navidad - AJUNTAMENT D`ALCOI

Anuncio
ALCOY
alcoyturismo.com
navidad
CASTELLANO
VALENCIÀ
La llegada de los Reyes Magos es la cita
más esperada por niños y niñas a lo largo
de todo el año. Una Fiesta de Interés
Turístico Nacional y declarada Bien
Inmaterial de Interés Cultural, que reúne
cada año a cientos de visitantes que quieren
vivir en directo el mensaje y la emoción de
esta centenaria Cabalgata. Su celebración
se viene realizando de forma continuada
desde 1885, si bien sus antecedentes
documentales se remontan al año 1866. Es,
sin lugar a dudas, una de las Cabalgatas de
Reyes Magos más antiguas de cuantas se
celebran en España y, posiblemente, en el
mundo.
CAS
Cada año, el Ayuntamiento de Alcoy
convoca un concurso para premiar el mejor
Cartel anunciador de la llegada de los
Reyes, que se coloca en la fachada de la
Casa Consistorial.
VA L’arribada dels Reis Mags és la cita més
esperada pels xiquets i les xiquetes al llarg
de tot l’any; una Festa d’Interès Turístic
Nacional i declarada Bé Immaterial d’Interès
Cultural, que reuneix cada any centenars de
visitants que volen viure en directe el
missatge i l’emoció d’aquesta Cavalcada
centenària. La seua celebració s’ha estat
realitzant de forma continuada des de 1885,
si bé els seus antecedents documentals es
remunten a l’any 1866. És, sens dubte, una
de les Cavalcades de Reis Mags més
antigues de totes les que se celebren a
Espanya i, possiblement, al món.
Cada any, l’Ajuntament d’Alcoi convoca
un concurs per a premiar el millor Cartell
anunciador de l’arribada dels Reis, que es
col·loca a la façana de la Casa Consistorial.
Apenas concluido el mes de noviembre, el
inicio de las representaciones del Betlem de
Tirisiti marca la llegada de la Navidad
alcoyana. El Betlem, declarado Bien de Interés
Cultural, es una muestra singular del teatro
popular de marionetas de varilla y constituye
una de las ofertas más atractivas y originales
de nuestro periodo navideño. Sus
representaciones han conservado el sabor
popular de su argumento incorporando
escenas que mezclan aspectos costumbristas
del Alcoy de antaño.
VA Tot just s’acaba el mes de novembre,
s’inicien les representacions del Betlem de
Tirisiti, les quals marquen l’arribada de la
Festa de Nadal alcoiana. El Betlem, declarat
Bé Immaterial d’Interés Cultural, és una
mostra singular del teatre popular de titelles
de vareta i constitueix una de les ofertes més
atractives i originals del nostre període
nadalenc. Les seues representacions han
conservat el sabor popular del seu argument,
i s’hi incorporen escenes que barregen
aspectes costumistes de l’Alcoi d’antany.
Información sobre la venta de entradas en el
96 554 14 49 o en www.instanticket.es
Informació sobre la venda d’entrades en el
96 554 14 49 o en www.instanticket.es
CAS
Las “Pastoretes” es otra peculiaridad
de la Navidad Alcoyana. Tiene lugar el
domingo anterior al 5 de enero. Se trata
de una cabalgata infantil en la que un
numeroso grupo de niños y niñas,
vestidos con la indumentaria de
pastores, desfilan sobre carros
engalanados y en grupos de baile,
repartiendo caramelos y aleluyas. El
desfile se inicia a las 12 del mediodía
desde la “Font Redona”, acompañados
de sus rebaños hasta llegar al establo
instalado en la Plaça d’Espanya y
obsequiar al Niño Jesús. La celebración
de este acto se remonta al año 1889.
CAS
VA Les “Pastoretes” és una altra
peculiaritat de la Festa de Nadal
alcoiana. Té lloc el matí del diumenge
anterior al 5 de gener. Es tracta d’una
cavalcada infantil en la qual un nombrós
grup de xiquets i xiquetes, vestits amb
la indumentària de pastors, desfilen
sobre carros engalanats i en grups de
ball i reparteixen caramels i al·leluies. La
desfilada s’inicia a les 12 del migdia des
de la Font Redona, acompanyats dels
seus ramats fins arribar a l’estable
instal·lat a la Plaça d’Espanya, per
obsequiar el Jesuset. La celebració
d’aquest acte es remunta a l’any 1889.
Desde 1887 se coloca en la fachada del edificio del
Círculo Católico de Obreros un telegrama que anuncia
a los niños la inminente llegada de sus Majestades.
CAS
La víspera de la Cabalgata, a las seis y media de la
tarde y desde el Teatro Principal, tiene lugar el “Pregó
del Tío Piam”, acto recuperado en 1996, en el que este
personaje popular proclama la llegada del Embajador
Real. Un grupo de hombres y mujeres del pueblo,
vestidos con la indumentaria tradicional alcoyana, se
dirigen hacia la “Font Redona” junto con los
personajes del Betlem de Tirisiti, para recibir al
Embajador, que recorre desde las siete de la tarde las
calles de la ciudad anunciando la inminente llegada de
Melchor, Gaspar y Baltasar.
VA Des de 1887 es col·loca a la façana de l’edifici del
Cercle Catòlic d’Obrers un telegrama que anuncia als
xiquets la imminent arribada de Ses Majestats.
La vespra de la Cavalcada, a les sis i mitja de la
vesprada i des del Teatre Principal, té lloc el Pregó del
Tio Piam, un acte recuperat en 1996, en el qual aquest
personatge popular proclama l’arribada de
l’Ambaixador Reial. Un grup d’homes i dones del
poble, vestits amb la indumentària tradicional alcoiana,
es dirigeixen cap a la Font Redona juntament amb els
personatges del Betlem de Tirisiti per a rebre
l’Ambaixador, que recorre des de les set de la vesprada
els carrers de la ciutat per anunciar la imminent
arribada de Melcior, Gaspar i Baltasar.
El Bando Real es un acto muy singular, preludio
de la Cabalgata de los Reyes Magos, que se
celebra desde el año 1924. El emisario de Sus
Majestades declama repetidamente a lo largo del
recorrido una pieza literaria de versos escritos en
valenciano, “El Bando”, del que se hace una
edición en papel para repartir entre el público que
llena las calles. Al final del cortejo se incorporan
unas burritas que llevan sobre sus lomos unos
buzones, en cuyo interior los niños depositan las
cartas que han escrito a los Reyes solicitándoles
los juguetes de sus sueños.
CAS
La comitiva está formada por los pajes reales,
conocidos cariñosamente como “Els Negres”. Se
entreve en la lejanía de la Sierra de Mariola, la luz
cálida de las hogueras del campamento que
espera la llegada de Sus Majestades.
VA El Ban Reial és un acte molt singular, preludi de la
Cavalcada dels Reis Mags, el qual se celebra des
de l’any 1924. L’emissari de Ses Majestats declama
repetidament al llarg del recorregut una peça
literària de versos escrits en valencià, “El Ban”, del
qual es fa una edició en paper per a repartir entre el
públic que ompli els carrers. Al final del seguici
s’incorporen unes burretes que duen sobre el llom
unes bústies, en l’interior de les quals els xiquets
depositen les cartes que han escrit als Reis, en què
sol·liciten els joguets dels seus somnis.
La comitiva està formada pels patges reials,
coneguts afectuosament com “Els Negres”.
S’entreveu a la llunyania de la Serra de Mariola, la
llum càlida de les fogueres del campament que
espera l’arribada de Ses Majestats.
Al anochecer del día 5, sobre las seis de la tarde
y desde el Camí, los Reyes de Oriente hacen su
entrada solemne en la ciudad montados sobre sus
camellos. El desfile incorpora músicos, antorcheros,
pastorcillos y unos pajes que suben por largas
escaleras para acceder a los balcones de las casas
y entregar los regalos a los niños. El orden de la
Cabalgata también es singular en Alcoy, el rey
Baltasar, conocido como “el Rei Negre”, desfila en
el centro de la comitiva, entre los otros dos
monarcas.
CAS
El séquito llega a la Plaça d’Espanya sobre las
ocho y los soberanos descienden de sus
cabalgaduras para dirigirse hacia el Nacimiento. El
momento de la Adoración al Niño Jesús se adorna
con el efecto de las bengalas distribuidas entre el
público, y el acto se solemniza con fuegos de
artificio y con la interpretación del ‘Mesías’ de
Händel. La Cabalgata, desborda ilusión y la magia
se apodera de todos y cada uno de los rincones de
Alcoy.
VA A poqueta nit del dia 5, cap a les sis de la
vesprada i des del Camí, els Reis d’Orient fan la
seua entrada solemne a la ciutat muntats sobre els
seus camells. La desfilada incorpora músics,
portatorxes, pastorets i uns patges que pugen per
llargues escales per a accedir als balcons de les
cases i entregar els regals als xiquets. L’ordre de la
Cavalcada també és singular a Alcoi, el rei Baltasar,
conegut com “el Rei Negre”, desfila en el centre de
la comitiva, entre els altres dos monarques.
El seguici arriba a la Plaça d’Espanya cap a les
vuit i els sobirans baixen de les seues cavalcadures
per a dirigir-se cap al Naixement. El moment de
l’Adoració al Jesuset s’adorna amb l’efecte de les
bengales distribuïdes entre el públic, i l’acte és
solemnitzat amb focs d’artifici i la interpretació del
‘Mesies’ de Händel. La Cavalcada desborda il·lusió
i la màgia s’apodera de tots els racons d’Alcoi.
La víspera del sorteo de la Lotería de Navidad, la
tradicional “Cena del Pobre” reúne a familias y
grupos de amigos en un ritual propicio para augurar
la suerte en este sorteo navideño. Las sardinas, los
huevos fritos y la “pericana” (elaborada con
pimientos secos, bacalao, ajos y aceite) son los
protagonistas de esta celebración navideña.
VA La vespra del sorteig de la Loteria de Nadal, el
tradicional “Sopar del Pobre” reuneix famílies i
grups d’amics en un ritual propici per a augurar la
sort en aquest sorteig nadalenc. Les sardines, els
ous fregits i la pericana (elaborada amb pimentons
secs, bacallà, alls i oli) són els protagonistes
d’aquesta celebració nadalenca.
Las participaciones de la Lotería de Navidad,
principalmente promovidas por las “filaes” o
agrupaciones de festeros, adoptan en Alcoy
formatos llenos de creatividad que hacen alusión a
elementos tradicionales de nuestra cultura.
Les participacions de la Loteria de Nadal,
sobretot promogudes per les filaes o agrupacions
de festers, adopten a Alcoi formats plens de
creativitat que fan al·lusió a elements tradicionals de
la nostra cultura.
Del mismo modo existe una colección de sellos
navideños que ilustran la Cabalgata de los Reyes
Magos, así como de cupones de la ONCE.
De la mateixa manera hi ha una col·lecció de
segells nadalencs que il·lustren la Cavalcada dels
Reis Mags, així com de cupons de l’ONCE.
La Navidad alcoyana es también notable por sus
dulces. Además de las famosas peladillas, torrats y
pinyonets, en las pastelerías locales de gran
tradición pueden encontrarse nueces azucaradas,
pasteles de carne, de gloria, de crema, brazos de
gitano y turrones.
La Festa de Nadal alcoiana és també notable pels
seus dolços. A més de les famoses peladilles, els
torrats i els pinyonets, a les pastisseries locals de
gran tradició poden trobar-se nous ensucrades,
pastissos de carn, de glòria, de crema, braços de
gitano i torrons.
Si su estancia no coincide con estas fechas, le
invitamos a visitar el Casal de Nadal, un espacio
donde revivir el mágico espectáculo de la Navidad,
ubicado en la antigua capilla de la Virgen de los
Desamparados.
Si la seua estada a Alcoi no coincideix amb
aquestes dates, l’invitem a visitar el Casal de Nadal,
un espai on podrà reviure el màgic espectacle de
Nadal, situat a l’antiga capella de la Mare de Déu
dels Desemparats.
CAS
recorrido
recorregut
BANDO REAL/ BAND REIAL
La Cat
Aracil
Isabel
Sant
apit
Valls
Joan
a
San
t
esin
rqu
Poeta
rera
mb
de
Ma
Po
nt
Esta
P. C
Jord
i
ol
Aracil
m
Ansel
as
Tom
e
arm
lC
nt
Sa
De
7
li
Sant Miquel
o
an
s
ls
sa
s
To
ns
oli
iM
Pla
Su ça
ec Ho
o N sp
or ital
ue
go
de
z
ús
tria
En
ric
He
rn
an
Ind
na
leja
ors
CASAL
DE NADAL
CASAL DE NADAL
Mo
ntll
or
s
En
Co gin
rt yer
M
er
ita
Ov
idi
lad
Ca
Pa
CÍRCULO CATÓLICO
CÍRCUL CATÒLIC
ss
eig
Els Fi
M
M etge
Ga ario
rc
ía
l
6
te
sa
uc
POLICÍA
POLICIA
To
s
Via
d
CAMÍ
CAMÍ
8
id
Bu
Pl. D
e
La M
De D are
eu
t de
Pon águila
Pen
5
7
ao
i
t J
ord
San
de
nt
Po
les
r Ir
ado
Bam
Del
e Llú
ria
Rog
er D
baix
bú
ella
Ben
San
Cap
rs
Albo
Rigo
bert
Am
N
LI
O
M
a
va
Me
Ga tge
rcía Sa
Mu lvad
ño or
z
r
El T
erre
lloc
h
nna
ta A
ia
ta L
lúc
San
n C
antó
Joa
Góngo
ra
a
Catòl
ic
La
Isabel
nc
a
bla
Ca
sa
Sant
Seba
stià
ls
afo
dr
eR
Ma
r
on
llo
M
Pé
re
z
Isidre
Tibi
be
Isa
ell
on
Sant
er
liv
rb
U
RI
AR
a”
ter
as
an
“L
Mari
Pl.aceta
Del Carbó
Tossal
Ca
i
Tints
aC
o
oli
Caragol
a
in
a
l
Carmelitas
ch
Pl.
Vicent
Andrés
Estellés
6
ya
an
sp
.E
Pl
ra
p
ol
8
ó
ar
TIRISITI
TIRISITI
tid
ar
Bla
ren
tor
PinC
ar
ag
Sim
lB
ça
on
4
S
ue
ton
Ca
D.
G
P
FONT REDONA
FONT REDONA
nes
se
de
Pl. s
Din
eta
ord
io
ud
Cla ello
Co
C
La
3
nt
Miq
An
ta ar
ce oss
Pla el F
d
la
p
Ta
2
nt
ar
a
2
u
lli
Verg
e
nt
Sa
Sa
me
lC
De
y
an
p
Es
ola
Nic
ure
Rib
TOURIST
icINFO
la
aP
len
TOURIST
INFO
de
or E
a
aça
Jo
ustí
co
es
L'
re
El
nt
Sa
AYUNTAMIENTO
AJUNTAMENT
sM
ic
ó
1
Pl.
1
e le
ús
Pil
El
a
an
t Ag
4
a
Rit
mo
Ra
Pl. ajal
YC
ed
Torr
M
c
ac
os
gr
Bu
Mo
ida
Sa
i
u
Ma
sc
eig
Pass
a
San
sa
re
r
To
Els
Juana
ssim
Tio ram
Ca
ç
nta
h
ec
ler M
erita
t Ro
rb
n
re
lo
én
ss
Mo
ce
n
Fra
n
èn
ra
u
nt
ve
na
3
San
N
ba
an
L
nt
Sa
nt
Sa
m
Do
ta
Caval
De
aL
lo
Jo
J
nt
ñés
Sa
nt
Sa
nta
p
es
nc
Ba
nt
ya
e
os
Balm
rra
La
Sa
n
Sa
Go
p
se
o
tJ
Purí
San
t J
aum
Verg
e
Les e D'ag
ost
Xiqu
es
nt
an
rta
cià
Mo
ts
Sa
aS
po
ng
ov
La
Sa
rez
ez
Tin
La
Pé
al
nç
Go
rn re
Fo l Vid
de
sic
sic
Mu
fel
Ra
Mú
nt
es
Sa
Plac
e
Les ta
Eres
n
Bla
ánd
LA GLORIETA
Bo
s
a
ic
in
rd
Sa
ús
tM
n
Sa
u
e
at
St
La
5
Fern
Pl.
Emili
Sala
De
aC
El Camí
M
Vale
n
Pl. Ferrandiz
i Carbonell Bartolo
me
J. G
Pl. Mossén S
alla
ant
Josep
Dom
De rdo
ène
lG
ch
ur
ug
t
e
ú
P.
qu
Sa
in
r
nt
lT
e
M
D
at
u
eu
ate
M
nt
Sa
L
De
llo
are
B
iro
rell
Mo
sim
br
e
Sa
ón
o
Ca
go
a
Zorrill
rau
L
Po
Ba
a
ue
rG
liris
Die
Pais
pere
es
rà
i
eda
r Sem
Balm
rbe
Jord
de
t
Echegaray
cto
Do
M
el
drid
Córcoles
eO
t
l Gas
Capellà Navarro
els
td
Ma
Quico
or
am
Bisb
San
L’Alam
Docto
A Hor
te
Alç
ra
Alarc
Doña Amalia
ts
le
au
ed
rg
Ve
de
OL
Els
can
Els
Ansel
m
o
ed
Agres
Mu
rillo
Espr
once
da
qu
im
Jo
a
Ce
nte
na
ri
Ibi
Pl.
re
Ju
an
pe
P.
O
l Ii
tic
UX
na
í An
Cid
Passeig Juana Moreno “La Canastera”
lde
Ala
a
ntença
ru
Gr
eg
ev
U
Cam
Els
Fàbrica de Pla
Ca
nt
ali
a D'e
Qu
RI
PASSEIG
DE CERVANTES
ca
Am
re
Perú
Cid
oc
r
eda
St R
ve
L’Alam
t de
Pon
leja
n
Oli
Alco
ia
isca
im
rd
à
Colo
Jo
nt B
fre
all
nif
Pla
Ar ça
Sa man
Sir ntac do
ve re
nt u
ora
am
Alç
ime
No
La
ña
t Isid
Cid
Reg
Els
e
r
a
Do
ra
aurin
d
Ve
rd
à
ve
Ala
Cabre
Na S
as
Jo
Pl. Gonçal Salva
dor
Cantó
Allend
Murter
tge S
an
fre
Be
Camí La
Passa
Perú
rm
No
Oli
a
Veg
e de
Lop
ella
Pl. Alcalde
Evarist Botella
a
os
ta R
Vistab
Pintor
Pl. Fo
nt
de l'H
orta
He
em
es
a
os
ta R
San
Pl. Migu
el
Hernand
ez
an
Pl. de la
Concòrdia
San
a
í
Esp
tre
Mes
as
on
ia
Sén
Jo
de la
de
im
nan
or
iC
as
Xix
Ma s
an
ag
El M
Jo
So
ro
ll
a
òlica
CABALGATA/ CAVALCADA
PARC
DEL VIADUCTE
Alcoy te espera
TOURIST INFO ALCOY
Plaça d'Espanya, 14
Tel: 96 553 71 55
Fax: 96 553 71 53
[email protected]
ALCOY/ALCOI
Alicante - ESPAÑA
www.alcoyturismo.com
Descargar