Electrodo metálico Elettrodo metallico Metallic electrode Électrode

Anuncio
E
Introducción
El 52 65 es un electrodo de platino para medir potencial de óxido-reducción (P.O.R.) en
micromuestras.
Introduzione
Il 52 65 è un elettrodo di platino per misurare potenziale d’ossido-reduzione (P.O.R.) in
microcampione.
Introduction
La 52 65 c’est une électrode de platine pour
mesurer potentiel d’oxydoréduction (P.O.R.)
dans les micro-échantillons.
Introduction
The 52 65 is a platinum electrode for oxidereduction potential measurements (ORP) in
microsamples.
Descripción / Instrucciones
Tapón del orificio de relleno de electrolito.
Quitarlo para medir.
Electrolito de referencia.
Mantener el nivel lo más alto posible.
Elemento de referencia.
Protector de almacenamiento con unas
gotas de Crisolyt (KCl 3M).
Diafragma cerámico.
Nivel mínimo de muestra.
Alambre de platino.
Descrizione / Istruzioni
Orifizio riempimento dell’elettrolita.
Liberare l’orifizio per misurare.
Elettrolita di riferimento
Tenere il livello più alto possibile.
Elemento di riferimento.
Protettore per la conservazione con
Crisolyt (KCl 3M).
Diaframma ceramico.
Livello minimo di campione.
Filo di platino.
Description / Mode d’emploi
Orifice de remplissage de l’électrolyte.
Déboucher l’orifice pour mesurer.
Électrolyte de référence
Maintenir le niveau le plus haut possible.
Élément de référence.
Tube protecteur d’stockage rempli d’un
peu du Crisolyt (KCl 3M).
Diaphragme céramique.
Niveau minimum d’échantillon.
Fil en platine.
Description / Instructions
Filling port cap.
Remove it to measure.
Reference electrolyte.
Maintain the level as highest as possible.
Reference element.
Storage protector with some drops of
Crisolyt (KCl 3M).
Ceramic diaphragm.
Minimum sample level.
Platinum wire.
Especificaciones
Specifiche
Spécifications
Specifications
Escala de medida
Metal indicador
Temp. trabajo
Elemento de
referencia
Diafragma
Electrolito
Material cuerpo
Inmersión mínima
± 2000 mV
platino
0... 80 °C
cristales de Ag/ AgCl
encapsulados
cerámico
CRISOLYT
vidrio
10 mm
Échelle de mesure
Métal indicateur
Temp. de travail
Élément de
référence
Diaphragme
Électrolyte
Matériau corps
Immersion minimum
± 2000 mV
platine
0... 80 °C
cristaux d’Ag/AgCl
encapsulés
céramique
CRISOLYT
verre
10 mm
Measuring range
Indicator metal
Operating temp.
Reference element
Diaphragm
Electrolyte
Body material
Min. immersion depth
± 2000 mV
platinum
0... 80 °C
encapsulated
Ag/AgCl crystals
ceramic
CRISOLYT
glass
10 mm
Applicazioni
Misure di potenziale redox in generale.
Applications
Mesures de potentiel redox en général.
Applications
General measurements of redox potential.
Limitaciones
Disoluciones con coloides o sólidos en suspensión.
Limiti
Prodotti con colloidi o solidi in sospensione.
Limitations
Produits avec colloïdes ou des solides en
suspension.
Limits
Products with colloids or solids in suspension.
Attention. Électrode extrêmement
fragile. Manipulez avec soin.
ad
lo di qu
a
L’elettrodo 52 65 allegato ha superato il
controllo di qualità in quanto risponde alle
seguenti specifiche:
• Deviazione < ± 10 mV, in standard redox.
• Tempo di risposta nel standard redox < 20 s.
Certificat de qualité
tr ô l
a
e de qu
L’électrode 52 65 ci-jointe a passé le test
de qualité et accomplit les spécifications
suivantes:
• Déviation < ± 10 mV en étalon redox.
• Temps de réponse en étalon redox <20 s.
Certificate of quality
a lit
rol
tro l
ality Cont
Qu
El electrodo 52 65 adjunto ha superado el
test de calidad cumpliendo con las siguientes especificaciones:
• Desviación < ± 10 mV en patrón redox.
• Tiempo de respuesta en patrón redox < 20 s.
Certificato di qualità
Warning. Extremely fragile electrode. Handle with care.
de
trôle qu
d
trollo i qu
Con
o l C a li d
Recommendations
• Diaphragm cleaning: use the diaphragm
cleaning solution, code 96 10.
• Platinum wire cleaning: can be ribbed with
soft abrasive, for example tooth paste.
alité
l Calid
alità
Co
Attenzione. Elettrodo estremamente
fragile. Maneggi con cura.
Con
ntr
Recommandations
• Nettoyage du diaphragme: utiliser la solution pour nettoyer diaphragmes code 96 10.
• Nettoyage du fil de platine: frotter avec un
abrasif douce, par exemple, pâte dentifrice.
ad
Certificado de calidad
ntro
Raccomandazioni
• Pulizia del diaframma: utilizzare la soluzione pulisci diaframmi, codice 96 10.
• Pulizia del filo di platino: utilizzare sostanze leggermente abrasive, ad esempio
il dentifricio.
rol
Recomendaciones
• Limpieza del diafragma: utilizar la disolución limpia-diafragmas código 96 10.
• Limpieza del alambre de platino: frotar con
algún abrasivo suave, por ejemplo, pasta de
dientes.
Co
6
± 2000 mV
platino
0... 80 °C
cristalli di Ag/AgCl
incapsulati
ceramico
CRISOLYT
vetro
10 mm
Aplicaciones:
Medidas de potencial redox en general.
Atención. Electrodo extremadamente frágil. Manipular con cuidado.
5
Scala di misura
Metallo indicatore
Temp. di lavoro
Elemento di
riferimento
Diaframma
Elettrolita
Materiale corpo
Immersione minima
Qu
4
Metallic electrode
li t é
3
GB
Électrode métallique
Con
2
F
Elettrodo metallico
lit à
1
I
Electrodo metálico
Con
52 65
y Con
t
The attached electrode 52 65 has passed
the quality test and follows the next specifications:
• Deviation < ± 10 mV in redox standard.
• Response time in redox standard < 20 s.
52 65
Garantía
Otros modelos...
D’autres modèles...
Altri modelli...
Other models...
52 65
E
mV
El plazo de validez es de 6 meses a partir de
la fecha de expedición del electrodo.
La garantía cubre los posibles defectos de
fabricación.
La garantía no cubre:
• Los daños causados por accidente.
• La utilización en aplicaciones inadecuadas.
• El uso incorrecto del electrodo.
• El desgaste normal por el uso.
Garanzia
I
CRISON garantisce gli elettrodi unicamente
contro difetti di produzione.
Decorrenza: 6 mesi a partire dalla data di
spedizione.
Limitazioni:
• Danni causati da incidenti.
• Applicazioni inadeguate o utilizzi non previsti dalle loro specifiche.
• Inosservanza delle raccomandazioni descritte nel presente manuale.
• Guasto dovuto al normale utilizzo.
Garantie
F
CRISON garantit les électrodes métalliques
contre les défauts de fabrication.
Validité: 6 mois après la date d’expédition.
Limites:
• Dommages accidentels.
• Applications inadéquates.
• Non-respect des recommandations.
• Usure normale de l’électrode.
CRISON INSTRUMENTS, S.A.
Riera Principal 34 - 36
08328 ALELLA (Barcelona)
Service
Tel.: +34 935 550 318
Fax: +34 935 400 857
E-mail: [email protected]
Tel.: +39 059 651 922
Fax: +39 059 652 011
E-mail: [email protected]
GB
CRISON guarantees this electrode against
manufacturing defects.
Validity: 6 months from shipment date.
Limitations:
• Accidental damage.
• Inadequate applications.
• Non-fulfilment of the recommendations.
• Normal wear and tear of the electrode.
52 60
52 62
Solicite el folleto “Electrodos metálicos”
Richiedete il depliant “Elettrodi metallici”
52 69
52 66 etc...
Demandez la brochure “Électrodes métalliques”
Request the brochure “Metallic electrodes”
F
Tel.: +33 0555 639 726
Fax: +33 0555 639 727
E-mail: [email protected]
www.crison.es
Código 10242 Edición Junio 2006
I
Warranty
Descargar