PASTORAL STAFF EST. 1906 EST. 1926 REV. RICK BEUTHER PASTOR REV. JOHN GILDEA PAROCHIAL VICAR REV. LUCAS MORENO PAROCHIAL VICAR MSGR. EDWARD WETTERER IN RESIDENCE REV. JOHN REPLOGLE, SJ WEEKEND ASSISTANT SR. LUCY, PCM FAITH FORMATION COORDINATOR SR. TATIANA, PCM YOUTH & YOUNG ADULT DIRECTOR SR. LUZ MARIA, M.ID YOUTH & YOUNG ADULT DIRECTOR MRS. JEANNETTE CHARLES PRINCIPAL MS. EVELYN SANCHEZ ADMINISTRATIVE ASSISTANT MR. RAUL ORTIZ ADMINISTRATIVE ASSISTANT _________________________ RECTORY OFFICE SUMMER MASS SCHEDULE SATURDAY: CHAPEL - ITHACA ST 9:00A.M. ENGLISH 5:00P.M. ENGLISH 7:30P.M. ESPAÑOL SUNDAY: CHAPEL - ITHACA ST 8:00A.M.ESPAÑOL 10:00A.M. ENGLISH 11:30A.M. ENGLISH 1:00P.M. ESPAÑOL 5:00P.M. ENGLISH SUNDAY: CHURCH - WHITNEY AV 8:30A.M.ENGLISH 11:30A.M. ESPAÑOL SPECIAL: CHAPEL - ITHACA ST 4TH SUNDAY 3:00P.M.INDONESIAN 43-22 ITHACA STREET ELMURST, NY 11373 718.424.5400 718.899.5257FAX [email protected] www.stbartselmhurst.org MONDAY—FRIDAY 9:00AM - 12:30PM 12:30PM— 1:30PM CLOSED 1:30PM - 9:00PM SATURDAY—SUNDAY BY APPOINTMENT ONLY FAITH FORMATION CENTER 87-34 WHITNEY AVENUE ELMURST, NY 11373 718.424.5400 EXT 5 [email protected] PARISH SCHOOL OFFICE 44-15 JUDGE STREET ELMURST, NY 11373 718.446.7575 [email protected] CONFESSION SATURDAY: CHAPEL - ITHACA ST 4:00P.M.— 4:45P.M. 6:45P.M.— 7:15P.M. WEEKDAY MASS MONDAY - FRIDAY: CHAPEL 9:00AM ENGLISH MARTES Y JUEVES: CHAPEL 7:30PM ESPAÑOL SUNDAY, JULY 12, 2015 Nelson J. Martinez 8:00AM (CAPILLA) ESPAÑOL 8:30AM ENGLISH Joseph Stanley 10:00AM ENGLISH John Cubano 11:30AM Julieta & Melandrino Zapata (CHAPEL) ENGLISH FIFTEENTH SUNDAY IN ORDINARY TIME DECIMOQUINTO DOMINGO DEL TIEMPO ORDINARIO 11:30AM ESPAÑOL Elvia Tapia 1:00PM ESPAÑOL Por Los Parroquianos 5:00PM ENGLISH Elizabeth Cortes Monday, July 13 Ex 1:8-14, 22; Ps 124:1b-8; Mt 10:34 — 11:1 9:00 AM Yolande R. Malebranche Tuesday, July 14 Ex 2:1-15a; Ps 69:3, 14, 30-31, 33-34; Mt 11:20-24 9:00 AM Clovis Salinas 7:30 PM Miguel Rodriguez Wednesday, July 15 Ex 3:1-6, 9-12; Ps 103:1b-4, 6-7; Mt 11:25-27 9:00 AM Ana Wheeler Thursday, July 16 Ex 3:13-20; Ps 105:1, 5, 8-9, 24-27; Mt 11:28-30 9:00 AM Manuel Francisco 7:30PM Jorge Alberto Giraldo Friday, July 17 Ex 11:10 — 12:14; Ps 116:12-13, 15, 16bc, 17-18; Mt 12:1-8 9:00AM Luis Tapia Saturday, July 18 Ex 12:37-42; Ps 136:1, 23-24, 10-15; Mt 12:14-21 9:00AM Joanna Maria Rodriguez 5:00PM TBA 7:30PM Victor Mendoza Mine Chong / Romelia Rodriguez Arturo Eduardo Menendez Menendez LINE DANCING IS CANCELLED FOR THE SUMMER AND WILL RESUME IN THE FALL 1ST COLLECTION : $12,429 2ND COLLECTION: $2,877 BREAD & WINE | ALTAR CANDLES SANCTUARY CANDLE The George Family IN THANKSGIVING Dear Friends, As was announced last weekend, Fr Lucas needs to return to his religious family in Colombia. This is a great loss to our parish! It is my hope that Fr Lucas will be able to return- but only the Lord knows! At the very least he will be back in October to offer a retreat and Vigil for the feast of All Saints. We will plan a fitting celebration for him at that time – if for sure he is unable to stay with us. I have known Fr Lucas for almost 8 years – he was with me in my former parish. When I was assigned here 4 years ago as your pastor I knew he would love to be here at St Barts and I knew you would love him---and I was correct! Fr Lucas is not only a wonderful priest but also a great friend to me. I too will miss him very much and am sad. At the same time I realize that he must do what needs to be done – therefore he has my support and prayers. Fr Humberto Bravo, the priest – psychologist from Cuba who was here last summer will be returning next week. He will be with us until the end of August and will offer evenings of formation for our families— just like last year. I look forward to having him with us and I know you do too! In the next few weeks I will announce a priest who will be here to assist as a parochial vicar and will be working with the Spanish speaking community as well as the entire St Bart’s family. Once again, I am grateful for your continued support and prayers. Fr Rick Queridos Amigos, Como se anunció el pasado fin de semana, el padre Lucas tiene que regresar a su familia religiosa en Colombia. ¡Ésta es una gran pérdida para nuestra parroquia! Tengo la esperanza de que el P. Lucas pueda volver, ¡pero sólo el Señor sabe! Al menos él estará de regreso en Octubre para ofrecer un retiro y la Vigilia por la festividad de Todos los Santos. Vamos a planear una celebración apropiada para él en ese momento, si es seguro que él no puede quedarse con nosotros. He conocido al P. Lucas por casi 8 años, él estaba conmigo en mi antigua parroquia. Cuando me asignaron aquí hace 4 años como su pastor sabía que a él le encantaría estar aquí en San Bartolomé y sabía que a Uds. les encantaría él, ¡y estaba en lo cierto! El P. Lucas no sólo es un sacerdote maravilloso, sino también un gran amigo para mí. Yo también voy a echarlo de menos mucho y estoy triste. Al mismo tiempo me doy cuenta de que tenía que hacer lo que hay que hacer, por lo tanto él tiene mi apoyo y oraciones. El P. Humberto Bravo, el sacerdote - psicólogo de Cuba que estuvo aquí el verano pasado regresará la próxima semana. Él estará con nosotros hasta fines de Agosto y ofrecerá noches de formación para nuestras familias, al igual que el año pasado. ¡Espero tenerlo con nosotros y sé que uds. también! En las próximas semanas voy a anunciar al sacerdote que va a estar aquí para ayudar como vicario parroquial y estará trabajando con la comunidad de habla española, así también como con toda la familia de San Bartolomé. Una vez más, estoy agradecido por su continuo apoyo y oraciones. P. Rick IMPORTANT MESSAGE In order to give letters of recommendation, letters attesting to character, sponsor certificates, and other documents that may have legal or religious purposes, it is required that persons requesting those documents be registered and be active members of St Bartholomew Parish. We can not give any of these documents to persons not registered in the parish. MENSAJE DEL PADRE Para poder otorgar cartas de recomendación, de buen carácter moral, paraactuar como padrinos de algún sacramento y documentos para propósitos legales o religiosos, se requiere que quienes necesitan estos documentos, estén inscritos y sean miembros activos de la Parroquia de San Bartolomé. No podemos entregar ninguna certificación a las personas que no cumplan con estos requisitos. SUMMER TIME: Summer is officially here! It’s a wonderful time to relax with family and friends, go to the beach, a park –or if you can escape to another place far away! We remind you during this special time…don’t take a vacation from God! No matter where you are—there’s always a Catholic Church less than 30 minutes away. All you need to do is look up the nearest church and mass times on the web: masstimes.org Also, please remember to continue to support your parish of Saint Bartholomew. We rely on your generosity every week—whether you are here or away. Please make use your envelopes and make up and Sunday you missed. Thanks and enjoy the beautiful days of Summer!!! TIEMPO DE VERANO: ¡El verano está oficialmente aquí! Es un momento maravilloso para relajarse con la familia y amigos, ir a la playa, un parque, ¡o si se puede escapar a otro lugar lejos! Le recordamos durante este tiempo especial... ¡no se tome vacaciones de Dios! No importa dónde está usted, siempre hay una iglesia católica a menos de 30 minutos. Todo lo que necesita hacer es buscar la iglesia más cercana y el horario de Misa en la web: masstimes.org. También, por favor, recuerde que debe seguir apoyando a su parroquia San Bartolomé. Dependemos de su generosidad cada semana si usted está aquí o lejos. Por favor haga uso de sus sobres y prepare el domingo que se perdió. ¡¡¡Gracias y disfrute de los hermosos días de verano!!! EXPOSITION OF THE BLESSED SACRAMENT: Every Thursday is our parish prayer day as we adore the Lord – His holy Body and Blood – in the sacred monstrance. Exposition begins immediately following the 9 a.m. mass in the chapel and continues until benediction at 7 p.m. All are encouraged to stop in the chapel on Thursday to pray and spend some time with Jesus. EXPOSICIÓN DEL SANTÍSIMO SACRAMENTO: Cada jueves es nuestro día de oración parroquial ya que adoramos al Señor, Su santo Cuerpo y Sangre, en la sagrada custodia. La exposición comienza inmediatamente después de la Misa de 9 am en la capilla y continúa hasta la bendición a las 7 pm. Todos son invitados a hacer una parada en la capilla los jueves para orar y pasar un tiempo con Jesús. Goal / Meta: $940,000 Total Raised in Pledges / Total Recaudado en Promesas: $277,800 # of Gifts / # de Compromisos % of Initial goal / % de Meta Inicial The Share to our Parish We are pleased to remind you that 50% of all funds raised will be returned directly to St. Bartholomew Church for our own parish needs. This money has been earmarked for much needed capital improvements and enhancements to our church, such as the church exterior: As with all properties, after years of exposure to the elements, our church roof is in need of renovation. We will also be using the funds from this campaign to install air-conditioning in the church. 42 28% In the past few months, St. Barts has raised more than $260,000 from 3% of our parish community towards our goal of $940,000. Weare grateful for our current donors and invite each and every household to contribute to the success of this initiative in a manner appropriate for them. It is our goal to receive a prayerful decision from every parish household. Important Reminder! What’s next for Generations of Faith at St. Barts? In the next few weeks, you will be invited to special orientations at the parish to learn more about this effort. Once you’ve prayed about your decision, please remember to return your pledge card in one of the following ways: *Mail it back to the parish * Drop it in the collection basket * Turn it into the parish rectory * Hand it to one of our priests Los Fondos a Nuestra Parroquia Nos complace compartir que el 50% de todos los fondos recaudados serán devueltos directamente a San Bartolomé para las necesidades de la parroquia. Este dinero se ha destinado a mejorar capitales muy necesarias y mejoras en el campus de la iglesia, incluyendo reparaciones a nuestra iglesia Al igual que con todas las propiedades, después de años de exposición a varios elementos, el techo de nuestra iglesia necesita reparación. También con los fondos que regresaran, nosotros instalaremos aire acondicionado en la iglesia, el cual beneficiara a todas nuestra familias. En los últimos meses, St. Bartolomé ha recaudado más de $260,000 del 3% de nuestra comunidad parroquial hacia nuestro objetivo de $940,000. Nos sentimos muy agradecidos por la generosidad de nuestros donantes e invitamos a cada uno de los hogares a participar en el éxito de esta iniciativa. Es nuestra meta recibir una decisión de cada hogar en la parroquia. ¡Recuerdo Importante! ¿Qué sigue en la campaña Generaciones de Fe en San Bartolomé? A partir de esta semana, varios serán invitados a participar en este esfuerzo al ser invitados a una orientación especial en le verano, donde aprenderá mas sobre la campaña y será invitado a considerar un compromiso a este esfuerzo que apoyara a nuestra iglesia y a todo Brooklyn y Queens. Una vez que hayas orado acerca de su decisión, por favor devuelva su Carta de Compromiso en alguna de las siguientes maneras: *Envíe su compromiso a la parroquia por correo *Entréguelo a la rectoría de la iglesia *Póngalo en la canasta de ofrenda durante misa *Entréguelo a uno de nuestros sacerdotes