Parties. II. Responsibilities and Timeline CNCC-INS will

Anuncio
U.S. Pkarmacopeia
rl,e Sbndord ol l^uof y "
Service Agreement between the United States
Pharmacopeia
and The National Institute of Health - Peru
Acuerdo de Prestación Servicio entre United
States Pharmacopeia y el Instituto Nacional
de Salud de Perú
"South -South " collaborations to other Official
Medicine Control Laboratories (OMCLs) in
the region
Colaboración " Sur-Sur " a otros Laboratorios
Oficiales de Control de Medicinas (LOCMs)
en la región
Parties.
De las Partes.
Este documento constituye un acuerdo de
prestación de servicio ("el Acuerdo") entre la
Farmacopea de los Estados Unidos ubicada en la
12601 Twinbrook Parkway, Rockville, MD
20852, USA ("USP"), según los términos del
Acuerdo de Cooperación No GHS-A-00-0900003-00 con la Agencia de los Estados Unidos
para el Desarrollo Internacional ("USAID") para
el Programa de Promoción de la Calidad de
Medicamentos (PQM) y el Instituto Nacional de
Salud de Perú (INS) a través del Centro Nacional
de Control de Calidad (CNCC), ubicado en la
Av. Defensores del Morro el No 2268,
This document constitutes a Service Agreement
between The United States Pharmacopeial
Convention, located at 12601 Twinbrook
Parkway, Rockville, MD 20852, USA ("USP"),
under the terms of Cooperative Agreement No.
GHS-A-00-09-00003-00 with the United States
Agency for International Development
("USAID") for the Promoting the Quality of
Medicines ("PQM") program, and Centro
Nacional de Control de Calidad del Instituto
c^ , $ cional de Salud ("CNCC-INS"), located at
Av, Defensores del Morro No. 2268, Chorillos,
LUIIa 7 , I-eru.
Chorrillos, Lima 9, Perú.
1. Propósito/Objetivos
1.1. The objective of this Service Agreement is
for CNCC- INS to provide "South - South"
ollaborations to other Official Medicine Control
oratories (OMCLs) in the region.
1.1. El objetivo de este Acuerdo es proporcionar
por parte del CNCC del INS, colaboraciones
"Sur-Sur" a otros Laboratorios Oficiales de
Control de Medicinas (LOCMs) en la región.
he ultimate objective of the activities listed
is to improve the capacity of the region's
Ls to perform quality control testing
ording to intemationally recognized
standards.
1.2. El objetivo final de las actividades a
desarrollar, es el de mejorar la capacidad de
LOCMs en la región, para realizar pruebas de
control de calidad según normas y estándares
internacionales establecidos.
II. Responsibilities and Timeline
,,^Upon PQM's written request , designated staff of
II. Responsabilidades y Vigencia.
Luego del requerimiento escrito del PQM, el
personal designado por el CNCC-INS realizará:
CNCC-INS will:
.0HAC^G^04r . Travel tn OMCLs in the reninn tn nerfnrm
ss°;`^ `J evaluations of their Quality Management System
Gaccording to World Health Organization
° 4'WHO") or ISO standards.
1 Host staff from the region 's OMCLs at CNCCNS to improve capacity in performing specific
-• analytical techniques.
• Provide technical assistance to the region's
OMCLs in the implementation of WHO and ISO
standards and the respective processes for
obtaining WHO Prequalification and/or ISO
accreditation.
• Provide technical assistance or other activities
within the context of South-South collaborations
that are within the mandate of CNCC-INS.
• Viajes a los LOCMs de la región para realizar
las evaluaciones de su Sistema de Gestión de
Calidad según la Organización Mundial de la
Salud (" OMS") o las normas ISO.
El CNCC recibirá en sus instalaciones a
personal de los LOCMs
de la región, para
mejorar sus capacidades en la ejecución de
técnicas de análisis específicos.
• Proporcionar la ayuda técnica a los LOCMs de
la región para la implementación de las normas
OMS e ISO y los procesos respectivos para
obtener la Precalificación de la OMS y/o la
Acreditación ISO
• Proporcionarán la ayuda técnica u otras
actividades dentro del contexto de las
colaboraciones Sur-Sur que son de competencia
del CNCC-INS.
U.S. f4wmooopeio
rlb S+o,do d áOudrI
Alter providing assistance to an OMCL in the
region, CNCC will submit to PQM a trip report
within 30 days. PQM will provide CNCC with a
template of the trip report and is available to
provide assistance to CNCC in developing a final
copy of the trip report.
This Agreement shall be effective from the date
of signature and end on September 30, 2014.
Either party to this Agreement may terminate
this Agreement upon not less than thirty (30)
days prior written notice to the other party.
PQM is not obligated to provide a minimum
number of requests, or any requests , to CNCCINS during the term of this Agreement.
PQM will assist CNCC in the coordination and
logistics of any activity.
PQM proporcionara al CNCC una plantilla del
informe de viaje, para que sirva como
antecedente al CNCC para que desarrollare una
versión final del informe de viaje.
El presente Acuerdo tendrá vigencia desde la
fecha de su suscripción hasta el 30 de Setiembre
de 2014. Las partes podrán dar por terminado el
presente Acuerdo, previa comunicación escrita a
la otra parte, con no menos de treinta (30) días
de anticipación.
PQM no está obligado a solicitar un número
mínimo de requerimientos o cualquier
requerimiento al CNCC-INS durante la vigencia
de este Acuerdo.
PQM ayudará a CNCC en la coordinación y la
logística de cualquier actividad.
Plan and
111. Plan (le Mercadeo de USAID y PQM y
Consideraciones.
III. USAID and PQM Marking
Considerations.
11,
PQM is wholly funded by USAID and therefore
carnes out its activites with the approval of
USAID. As a condition of receipt of funding
CNCC- INS agrees to follow the PQM Branding
Cr
Strategy and Marking Plan, which includes
rking overseas programs , projects, activities,
public communications, and commodities
partially or wholly funded by USAID with the
USAID Identity of a size and prominence
uivalent to or greater than the recipient's, sub
ient's, other donor's or third party's is
red. In the event the recipient chooses not to
re marking with its own identity or logo by
ub recipient, USAID may, at its discretion,
uire marking by the sub recipient with the
SAID Identity. Any public communications for
,;^hich the content has not been approved by
AID will contain the following disclaimer:
"l'his study/report/audio/visual/other
.I.. ,/,,J#formation/media product is made possible by
',r'ithe generous support of the American people
. through the United States Agency for
International Development (USAID). The
contents are the responsibility of CNCC-INS and
do not necessarily rcflect the views of PQM,
USAID or the United States Government.
IV. Apportionment of the Costs.
When CNCC- INS staff travels to other OMCLs,
PQM will provide round-trip airfare (economy
class) and the appropriate U.S. Government
("USG") per diem for lodging , meals, and
incidentals. Travel days will be reimbursed at a
rate of 75% of the appropriate USG per diem.
USG Foreign Per Diem Rates are available at:
http://aoprals.state . gov/web920/per_diem.asp. .
Después de proporcionar asistencia a un LOCM
en la región, el CNCC presentara a PQM un
informe de viaje dentro de los 30 días siguientes.
PQM es financiado totalmente por USAID y por
eso lleva a cabo sus actividades con la
aprobación de USAID. Como una condición para
el financiamiento , el CNCC- INS debe estar de
acuerdo en seguir las Estrategias de Mercadeo y
el Plan de Marketing de PQM, que incluyen los
programas de Marketing para países del
extranjero, proyectos , actividades , relaciones
públicas y excipientes, parcial o totalmente
financiado por USAID, Identificados con la
marca de USAID, en un tamaño y prominencia
equivalente o mayor de lo requerido por el
receptor, subreceptor, otros donadores o terceras
partes. En el caso que el receptor decida no
solicitar al subreceptor la propia marca con la
identidad o logo , USAID puede requerir al
subreceptor la identificación con la marca de
USAID. Cualquier comunicación pública cuyo
contenido no haya sido aprobado por USAID
deberá contener lo siguiente: "Este
estudio/reporte/audio / material visual/otra
información/medio de comunicación ha sido
posible gracias al apoyo generoso del pueblo
Americano a través de la Agencia Internacional
de los Estados Unidos para el Desarrollo
(USAID). El contenido es de responsabilidad del
CNCC-INS y no necesariamente refleja los
puntos de vista de PQM, USAID o el Gobierno
de los Estados Unidos.
IV. Distribución de los Costos.
Cuando el CNCC -INS, envíe personal a otros
LOCMs, PQM pagará el pasaje de ida y vuelta
(clase turista ) y el hospedaje por día de acuerdo a
las Tarifas que están disponibles en: http://
aoprais.state .gov/web920/per-diem.asp.
U.S. Pnnrmooopeio
Tu. s""iwd ol txu
*When staff from other OMCLs travel to CNCCINS, PQM will pay for all pre-approved and
justified expenditures associated with the
purpose of the travel . This reimbursement
includes any expenditure related to obtaining a
visa. Any additional funding must be agreed
upon in writing between all parties prior to the
beginning of the activity.
*Cuando el personal de otros LOCMs viaje a
capacitarse en el CNCC-INS, PQM pagará por
todos los gastos pre-aprobados y justificados que
estén asociados con el objetivo de los viajes.
Este reembolsado incluye cualquier gasto
relacionado con la obtención de la visa.
Cualquier financiamiento adicional debe ser
convenido por escrito entre todos las partes antes
V. Assignment.
del inicio de la actividad.
This Service Agreement may not be transferred
or assigned by either Party without the prior
<ritten consent of the other Party.
V. Asignación.
VIS Relationship of the Parties.
partes sin el previo consentimiento escrito de las
Este Acuerdo Contractual no podrá ser
transferido o asignado por una u otra de las
mismas.
Nothing in this Service Agreement shall be
¡nstrued to constitute or appoint either Party as
the agent , partner, or representative of the other
Party. PQM and CNCC-INS are independent
contracting parties.
VII. Budget.
$JPrior to wiring any funds, PQM will submit an
official request to CNCC -INS for assistance with
the specific activity . CNCC-INS will then submit
an official approval document to PQM indicating
the names of the contributors to the specific
^activities requested . Once the appropriate
1 d'cuments have been received , PQM will rocess
^"vire transfer for the agreed-upon amount.
VI. Relación de las Partes.
Nada en este acuerdo será tomado para
constituirse o designarse como agente,
acompañante, o representante de la otra parte. El
PQM y el INS son partes contractuales
independientes.
VII. Presupuesto.
Antes del desembolso de cualquier fondo, PQM
enviara una petición oficial de colaboración al
CNCC-INS , para la realización de actividades
específicas . Luego CNCC- INS enviara un
documento de aprobación oficial a PQM
indicando los nombres de los colaboradores para
las actividades específicas solicitadas. Una vez
que los documentos apropiados han sido
recibidos , USP hará el pago vía transferencia
electrónica por la cantidad indicada en el
comprobante.
^V NA^IViyry^
J ^4 uf ^
CABEZAS SANCHEZ
JEFE
INSTITUTO NACIONAL DE SALUD
PATRICK LUKULAY, PhD
DIRECTOR PROMOTING QUALITY
OF MEDICINE
UNITED STATE PHARMACOPEIA
Descargar