Metamorfosis de OVIDIO Selección y traducción literal de textos IES “Fuente de la Peña” (JAÉN) Por: Jaime Morente Heredia 19.- Narciso y Eco: presentación de los personajes (a) (nivel 5) ... . Enixa est utero pulcherrima pleno infantem nymphe, iam tunc qui posset amari, Narcissumque vocat; de quo consultus, an esset tempora maturae visurus longa senectae, fatidicus vates “si se non noverit” inquit. Vana diu visa est vox auguris, exitus illam resque probat letique genus novitasque furoris. Namque ter ad quinos unum Cephisius annum addiderat poteratque puer iuvenisque videri: multi illum iuvenes, multae cupiere puellae; sed (fuit in tenerā tam dură superbiă formā) nulli illum iuvenes, nullae tetigere puellae. (Liber III, 344-355) TRADUCCIÓN LITERAL: (…) Expulsó de su útero pleno bellísima un pequeño la ninfa, que ya entonces podría ser amado, y Narciso lo llama, del cual consultado si habría los tiempos largos de ver de una madura senectud, el fatídico vate: “Si a sí no se conociera”, dijo. Vana largo tiempo parecióle la voz del augur: el resultado a ella, y la realidad la prueba, y de su muerte el género, y la novedad de su furor. Pues a su tercer quinquenio un año el Cefisio había añadido y podía un muchacho como un joven parecer. Muchos jóvenes a él, muchas muchachas lo desearon. Pero –hubo en su tierna hermosura tan dura soberbia– ninguno a él, de los jóvenes, ninguna lo conmovió, de las muchachas. VOCABULARIO: addo, is, ere, didi, ditum: añadir, agregar amo, as, are: amar, estar enamorado an [conj.] acaso; [an...an...] si... o si annus, i, (m): año augur, uris, (m): augur Cephisius, ii, (m): Cefisio (Narciso, hijo del Céfiso, un río).. consulo, is, ere, sului, sultum: deliberar; castigar; consultar cupio, is, ere, cupii, cupitum: desear. diu: [adv.] de día; largo tiempo durus, a, um: duro, firme enitor, eris, i, nisus o nixus sum: expulsar con esfuerzo. exitus, us, (m): salida; fin, término fatidicus, a, um: profético, fatídico forma, ae, (f): forma, belleza; imagen, figura furor, oris, (m): furor, locura, delirio genus, eris, (n): origen; género iam: [adv.] ya, en este momento infans, antis, (m): que no habla, mudo; niño inquit: [v.defectivo] dice, dijo. iuuenis, is, (m): joven letum, i, (n): muerte, ruina, destrucción longus, a, um: largo maturus, a um: maduro,-a. multus, a, um: mucho, abundante nam: [conj. coord.causal] pues, en efecto Narcissus, i, (m): Narciso [convertido en flor]; narciso nosco, is, ere, noui, notum: conocer; saber; examinar nouitas, atis, (f): novedad; cosa inesperada/insólita. nullus, a, um: ninguno/a. nymphe/a, ae, (f): ninfa. plenus, a, um: lleno, pleno; completo possum, potes, posse, potui: poder, ser capaz probo, as, are: probar; demostrar, aprobar puella, ae, (f): doncella, muchacha; amada; mujer joven puer, eri, (m): niño pulcherrimus, a, um (superlativo de pulcher): hermosísimo/a. quini, ae, a: conjunto de cinco. res, rei, (f): cosa, hecho, asunto, realidad. sed: [conj.adversativa] pero, mas, sin embargo senecta, ae, (f): vejez, ancianidad, senilidad si: [conj.condicional] si superbia, ae, (f): orgullo, arrogancia, soberbia tam: [adv.] tanto, tan, de tal modo, hasta tal punto tango, is, ere, tetigi, tactum: tocar tempus, oris, (n): tiempo tener, era, erum: tierno, delicado, fino ter: [adv.] tres veces tunc: [adv.] entonces uanus, a, um: vacío, hueco, vano; falso, falaz, impostor uates, , is, (m. o f.): adivino, profeta; oráculo; vate. uideo, es, ere, vidi, visum: ver. uideor, eris, eri, uisus sum: ser visto; parecer unus, a, um: uno; un, alguno; único uoco, as, are: llamar, convocar uox, uocis, (f): voz; tono, acento uterus, i, (m): útero, matriz, vientre