PT 2x1... PT 4x1... Installation Instructions 2 ZBN 18 m 17,5 m PT ...-ST DE EN FR ES – Selbstkodierung des Basiselementes – Self-coding of the base element – Détrompage automatique de l’embase – Autocodificación del elemento de base PT ...-BE ZBN 18 IN DE EN FR ES 1 7 8 2 3 9 10 4 5 11 12 6 OUT – PT...-BE Basiselement – PT...-BE Base element – PT...-BE Embase – PT...-BE Elemento de base 0,5 Nm Ø max. L, N, 6 1 ZBN 18 8 mm 4 mm2 Ø min. L, N, 6 90 66 8 mm 0,2 mm2 0,2 mm2 PT 4x1... PT 2x1... 7 8 11 12 OUT IN 9 IN 1 2 5 6 7 8 11 12 9 4 Technische Daten 10 * 3 4 PT 2x1… MCR-PLUGTRAB DE – Stecker; EN – plug FR – Fiche; ES – Protección enchufable MCR-PLUGTRAB DE – Basiselement; EN – element; FR – Embase; ES – Elemento de base DE - Brücke; EN - bridge; FR – pont; ES – puente DE - Gasableiter; EN – gas-filled surge arrester; FR – éclateur à gaz; ES – descargador de gas PT 4x1… 5 V DC 12 V DC 24 V DC 48 V DC PT 2x1-5DC-ST PT 2x1-12DC-ST PT 2x1-24DC-ST 2856061 2856074 2856087 PT 4x1-5DC-ST PT 4x1-12DC-ST PT 4x1-24DC-ST PT 4x1-48DC-ST 2838306 2838319 2838322 2858014 12 V AC 24 V AC 48 V AC PT 2x1-12AC-ST PT 2x1-24AC-ST 2856090 2856100 PT 4x1-12AC-ST PT 4x1-24AC-ST PT 4x1-48AC-ST 2838348 2838351 2804856 PT 2x1-BE1) PT 2x1+F-BE1) 2856139 2856142 PT 4x1-BE PT 4x1+F-BE 2839363 2839376 3/4 (6) // 9/10* 3/4 (6) // 9/10* 5 DC DE – IEC Prüfklasse/VDE Anforderungsklasse; FR – Classe d’essai CEI /Classe de protection VDE; DE – Ableiter-Bemessungsspannung (höchste Dauerspg.) UC; FR – Tension assignée du parafoudre UC; DE – Blitzprüfstrom (10/350)μs pro Pfad; FR – Courant de foudre d’essai Iimp (10/350)μs par circuit; OUT 10 * 3 2,5 mm2 EN – IEC category/VDE requirement class ES – Clase de ensayo IEC / clase de exigencias VDE: EN – Arrester rated voltage UC: DC/AC ES – Tensión de dimensionamiento del descargador UC: EN – Lightning test current Iimp (10/350)μs Per path ES – Corriente de rayo de prueba Iimp (10/350)μs Por pista: EN – Nominal current IN (40 °C): ES – Corriente nominal IN (40 °C): 12 DC 12 AC 24 DC 24 AC 48 DC 48 AC C1, C2, C3, D1 6V/4V 13V/9V 18V /13V 28V/20V 40V/28V 53V/37V 77V/55V 2,5 kA 2,5 kA 2,5 kA 2,5 kA 2,5 kA 2,5 kA 2,5 kA 300 mA 300 mA 300 mA 300 mA 300 mA 300 mA 300 mA EN – Nominal discharge current In (8/20)μs Core-6: ES – Corriente transitoria nomina In (8/20)μs Conductor-6: EN – Residual surge current (8/20)μs Core-6: ES – Corriente transitoia suma (8/20)μs Conductor-6: 10 kA 10 kA 10 kA 10 kA 10 kA 10 kA 10 kA 20 kA 20 kA 20 kA 20 kA 20 kA 20 kA 20 kA DE – Ausgangspannungsbegrenzung bei 1 kV/μs Ader-6; FR – Limitation tension de sortie pour 1 kV/μs Fil-6; EN – Output voltage limitatin at 1 kV/μs Core-6: ES – Limitación de la tensión de salida para 1 kV/μs Conductor-6: ≤ 10 V ≤ 18 V ≤ 25 V ≤ 40 V ≤ 55 V ≤ 70 V ≤ 110 V DE – Restspannung bei In Ader-6; FR – Tension résiduelle pour In Fil-6; DE – Ansprechzeit ta Ader-6; FR – Temps d’amorçage ta Fil-6; DE – Widerstand pro Pfad; FR – Résistance par circuit; EN – Residual voltage at In Core-6: ES – Tensión residual para In Conductor-6: EN – Response time ta Core-6: ES – Tiempo de reacción ta Conductor-6: EN – Resistance per path: ES – Resistencia por pista: ≤ 10 V ≤ 18 V ≤ 25 V ≤ 40 V ≤ 55 V ≤ 70 V ≤ 110 V DE – Temperaturbereich; EN – Temperature range: DE – Nennstrom IN (40 °C); FR – Intensité nominale IN (40 °C); DE – Nennableitstoßstrom In (8/20) Ader-6; FR – Courant nominal de décharge In (8/20)μs Fil-6; DE – Summenstoßstrom (8/20)μs Ader-6; FR – Courant de choc cumulée (8/20)μs Fil-6; FR – Plage de température; ES – Gama de temperatura: DE – Brennbarkeitsklasse nach UL 94; FR – Classe d’inflammabilité selon UL; EN – Inflammability class in acc. with UL: ES – Clase de combustibilidad según UL: DE – Schutzart nach IEC 529/ EN 60 529; FR – Degré de protection selon CEI 60529/ EN 60 529; EN – Degree of protection acc. to IEC 60529/EN 60529: ES – Tipo de protección según IEC 60529/ EN 60 529: DE – In Anlehnung an Prüfnormen;F – Normes d’essai; EN – Test standards: 1 ) DE EN FR ES ES – Normas de ensayo: – In Verbidnung mit dem Stecker PT 2x1...-ST sind die Klemmen 2-6 (OUT) und 1-5 (IN) ohne Funktion. – In connection with the PT 2x1...-ST are the terminal blocks 2-6 (OUT) and 1-5 (IN) without function. – En combinaison avec le connecteur PT 2x1...-ST les blocs de jonction de sortie 2-6 (OUT) et 1-5 (IN) sont sans fonction. – En combinación con el conector PT 2x1...-ST los bornes de salida 2-6 (OUT) y 1-5 (IN) están sin función. ≤ 1 ns 4,7 Ω - 40 °C bis + 85 °C V0 IP 20 IEC 61 643-21:2000-09 Safety instructions see back view DE PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG 32823 Blomberg Fax :00495235-34 12 00 Phone :00495235-30 0 www.phoenixcontact.com EN PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG 32823 Blomberg Fax :00495235-34 15 00 Phone :00495235-30 0 www.phoenixcontact.com Installationsanweisung Installation instructions Sicherheitshinweise Beachten Sie bei der Montage die nationalen Vorschriften und Sicherheitsbestimmungen. Vor der Montage ist PLUGTRAB PT auf äußere Beschädigung zu kontrollieren. Wird eine Beschädigung oder ein anderer Mangel festgestellt, darf PLUGTRAB PTnicht montiert werden. Die Betriebsspannung der zu schützenden Systeme darf die maximal zulässige Betriebsspannung von PLUGTRAB PT nicht überschreiten. Bei bestimmungswidrigen Eingriffen und Veränderungen am Gerät erlischt der Gewährleistungsanspruch. Potentialausgleich Führen Sie die Verbindungsleitung vom Fußpunkt des Ableiters (Klemmen 3-4 oder Tragschiene) auf kürzestem Wege zum geerdeten Potentialausgleich der Anlage. Der Potentialausgleich muss nach Stand der Technik ausgeführt sein. Isolationsmessungen Ziehen Sie vor einer Isolationsmessung in der Anlage den Schutzstecker. Anderenfalls sind Fehlmessungen möglich. Setzen Sie den Stecker nach der Isolationsmessung wieder in das Basiselement ein. Anschluss Schließen Sie die ankommenden ungeschützten Leitungen an den Eingangsklemmen 1-3-5-7-9-11 (IN) an. Die Leitungen zum schützenden Gerät werden an den Abgangsklemmen 2-4-6-8-10-12 (OUT) angeschlossen. In Kombination mit dem Basiselement eines Steckes kommt es zu unterschiedlichen Anschlussmöglichkeiten bei den Eingangs- und Ausgangsklemmen, so kann ein Leitungsschirm am Basiselement direkt oder indirekt auf Erde gelegt werden. Die Klemmen 3-4 sind bei allen Basiselementen direkt mit dem metallischen Montagefuß des Ableiters verbunden. Eine zusätzliche Verbindungsleitung zwischen den Klemmen 3-4 und der Tragschiene ist nicht erforderlich. Hinweis: Bei Verwendung der Basiselemente PT 2x1-BE und PT 4x1-BE sind die Anschlüsse 9/10 (GND) direkt über den metallenen Montagefuß mit der Tragschiene verbunden. Safety notes For mounting, please observe the national regulations and safety regulations. Before assembly, PLUGTRAB PT is to be checked for external damage. If damage or any other defect is detected, PLUGTRAB PT must not be mounted. The operating voltage of the systems to be protected must not exceed the maximum permissible operating voltage of PLUGTRAB PT. The manufacturer’s warranty no longer applies if the equipment is tampered with in any way. Equipotential bonding Lead the connecting line from the base point of the arrester (terminal blocks 3-4 or mounting rail) along the shortest possible route to the equipotential bonding of the system. The equipotential bonding must be designed according to the latest technology. Insulation measurements Unplug the protective plug before performing an insulation measurement in the system. Otherwise inaccurate measurements are possible. Re-insert the plug into the base element after the insulation measurement. Connection Connect the incoming and unprotected conductors to the terminal blockes 1,3,5,7,9,11 (IN). The conductors to the device to be protected are connected to the terminal blocks 2,4,6,8,10,12 (OUT). At the base element there are different ways to ground the shield either direct or indirectly. The terminal blocks 3,4 are directly bonded via the metal mounting foot of the base element to the mounting rail. There is no need for any additional conductor between the terminals 3 and 4 and the mounting rail. Note: When using the base elements PT 2x1-BE and PT 4x1-BE, the terminals 9,10 (GND) are directly bonded via the metal mounting foot to the mounting rail. 4 (6) 9 10 (6) 3 4 (6) 4 (6) 9 10 (6) 3 4 (6) 9 10 In the base elements PT …+F-BEe the terminals 9,10 (GND) are bonded via a Gas discharge tube to the mounting foot. 10 ES PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG 32823 Blomberg Fax : 00495235-34 15 00 Phone :00495235-30 0 www.phoenixcontact.com Conseils d'installation Indicación de instalación Consignes de sécurité Pour le montage, respectez les prescriptions et les dispositions nationales en matière de sécurité. Avant de le monter, vérifier que le PLUGTRAB PT ne présente pas de dommages extérieurs ou autres défauts. Sinon, ce PLUGTRAB PT ne doit pas être monté. La tension de service des systèmes à protéger ne doit pas dépasser la tension de service maximale admissible du PLUGTRAB PT. Toute manipulation en infraction aux dispositions réglementaires ou toute modification apportée au module rend la garantie caduque. Equipotentialité Amenez la ligne de liaison depuis la base du parafoudre (bornes 3-4 ou profilé) par le plus court chemin jusqu’au système d’équipotentialité de l’installation mis à la terre. L’équipotentialité doit être réalisée dans les règles de l’art. Mesure de l’isolement Avant toute mesure d’isolement dans l’installation, retirez la fiche, sous peine d’erreurs de mesures. Remettez la fiche dans l’embase après les mesures. Connexion Raccordez les lignes d’entrée non-protégées aux blocs de jonction 1-3-5-7-9-11 (IN). Les lignes allant vers l’appareil à protéger sont raccordées aux blocs de jonctions de sortie 2-4-6-8-10-12 (OUT). En combinaison avec l’élément de base d’un connecteur il y a différentes possibilités de connexion avec les blocs de jonctions d’entrée et de sortie. Ainsi un blindage de connecteur peut être directement ou indirectement relié à la terre sur l’élément de base. Sur tous les éléments de base les blocs de jonctions 3-4 sont directement raccordés avec le pied de montage métallique du paratonnerre. Une connexion supplémentaire entre les blocs de jonctions 3-4 et le profilé support n’est pas nécessaire. Hinweis: En utilisant les embases PT 2x1-BE et PT 4x1-BE, les connexions 9/10 (GND) sont directement reliées au profilé via le pied métallique de montage. Indicaciones de seguridad En el montaje deben observarse las normas nacionales y las instrucciones de seguridad. Antes del montaje debe controlarse el perfecto estado del PLUGTRAB PT. Si se observa un deterioro u otros desperfectos exteriores no debe montarse PLUGTRAB PT. La tensión de servicio de los sistemas a proteger no debe sobrepasar la tensión de servicio máxima admisible de PLUGTRAB PT. En intervenciones contrarias al reglamento y modificaciones en el módulo, extingue el derecho de garantía Conexión equipotencial Conecte el conductor del pie del descargador (bornes 3-4 o carril) con la conexión equipotencial puesta a tierra de la instalación por el camino más corto. La conexión equipotencial tiene que realizarse según las normas en vigor. Mediciones de aislamiento Antes de efectuar una medición de aislamiento en la instalación eléctrica, extraiga la protección enchufable. De otra manera puede dar lugar a mediciones incorrectas. Una ver realizada la medición de aislamiento enchufe de nuevo la protección enchufable en el elemento de base. Conexión Conecte las líneas no protegidas que arriban con los bornes de entrada 1-3-5-7-911 (IN). Las líneas hacia el aparato a proteger están conectadas con los bornes de salida 2-4-6-8-10-12 (OUT). En combinación con el elemento de base de un conector hay diferentes posibilidades de conexión con las bornes de entrada y salida. De esta manera una pantalla de conector en el elemento de base se puede poner a tierra directamente o indirectamente. Con todos los elementos de base los bornes 3-4 están conectados directamente con el pie de montaje metálico del descargador. Una conexión suplementaria entre los bornes 3-4 y el carril no es necesario. Observación: En el empleo del elemento de base PT 2x1-BE y PT 4x1-BE, las conexiones 9/ 10 (GND) están conectadas directamente con el carril a través del pie de montaje metálico y de esta manera también con el potencial de tierra local.adas en el pie de montaje por medio de un descargador de gas. En el elemento de base PT …+F-BE, las conexiones 9/10 (GND) están conectadas en el pie de montaje por medio de un descargador de gas. (6) 3 4 (6) 9 10 (6) 3 4 (6) 9 10 Dans les embases PT …+F-BE, les connexions 9/10 (GND) sont reliées au pied de montage par l'intermédiaire d'un éclateur à gaz. (6) 3 4 (6) 9 10 (6) 3 4 (6) 9 10 ©PHOENIX CONTACT 2008 FR PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG 32823 Blomberg Fax :00495235-34 12 00 Phone :00495235-30 0 www.phoenixcontact.com Printed in Germany 9 In den Basiselementen PT ...+F-BE sind die Anschlüsse 9/10 (GND) über einen Gasableiter an den Montagefuß angebunden. (6) 3 MNR. 9738441/04.03.08-09 (6) 3