DE EN FR ES

Anuncio
PT 2x1...
PT 4x1...
Installation Instructions
2
ZBN 18
m
17,5
m
PT ...-ST
DE
EN
FR
ES
– Selbstkodierung des Basiselementes
– Self-coding of the base element
– Détrompage automatique de l’embase
– Autocodificación del elemento de base
PT ...-BE
ZBN 18
IN
DE
EN
FR
ES
1
7
8
2
3
9
10
4
5
11
12
6
OUT
– PT...-BE Basiselement
– PT...-BE Base element
– PT...-BE Embase
– PT...-BE Elemento de base
0,5 Nm
Ø max. L, N, 6
1
ZBN 18
8 mm
4 mm2
Ø min. L, N, 6
90
66
8 mm
0,2 mm2
0,2 mm2
PT 4x1...
PT 2x1...
7
8
11
12
OUT
IN
9
IN
1
2
5
6
7
8
11
12
9
4
Technische Daten
10
*
3
4
PT 2x1…
MCR-PLUGTRAB
DE – Stecker;
EN – plug
FR – Fiche;
ES – Protección enchufable
MCR-PLUGTRAB DE – Basiselement; EN – element; FR – Embase; ES – Elemento de base
DE - Brücke; EN - bridge; FR – pont; ES – puente
DE - Gasableiter; EN – gas-filled surge arrester; FR – éclateur à gaz; ES – descargador de gas
PT 4x1…
5 V DC
12 V DC
24 V DC
48 V DC
PT 2x1-5DC-ST
PT 2x1-12DC-ST
PT 2x1-24DC-ST
2856061
2856074
2856087
PT 4x1-5DC-ST
PT 4x1-12DC-ST
PT 4x1-24DC-ST
PT 4x1-48DC-ST
2838306
2838319
2838322
2858014
12 V AC
24 V AC
48 V AC
PT 2x1-12AC-ST
PT 2x1-24AC-ST
2856090
2856100
PT 4x1-12AC-ST
PT 4x1-24AC-ST
PT 4x1-48AC-ST
2838348
2838351
2804856
PT 2x1-BE1)
PT 2x1+F-BE1)
2856139
2856142
PT 4x1-BE
PT 4x1+F-BE
2839363
2839376
3/4 (6) // 9/10*
3/4 (6) // 9/10*
5 DC
DE – IEC Prüfklasse/VDE Anforderungsklasse;
FR – Classe d’essai CEI /Classe de protection VDE;
DE – Ableiter-Bemessungsspannung (höchste Dauerspg.) UC;
FR – Tension assignée du parafoudre UC;
DE – Blitzprüfstrom (10/350)μs pro Pfad;
FR – Courant de foudre d’essai Iimp (10/350)μs par circuit;
OUT
10
*
3
2,5 mm2
EN – IEC category/VDE requirement class
ES – Clase de ensayo IEC / clase de exigencias VDE:
EN – Arrester rated voltage UC:
DC/AC
ES – Tensión de dimensionamiento del descargador UC:
EN – Lightning test current Iimp (10/350)μs Per path
ES – Corriente de rayo de prueba Iimp (10/350)μs Por pista:
EN – Nominal current IN (40 °C):
ES – Corriente nominal IN (40 °C):
12 DC
12 AC
24 DC
24 AC
48 DC
48 AC
C1, C2, C3, D1
6V/4V
13V/9V
18V /13V 28V/20V 40V/28V 53V/37V 77V/55V
2,5 kA
2,5 kA
2,5 kA
2,5 kA
2,5 kA
2,5 kA
2,5 kA
300 mA
300 mA
300 mA
300 mA
300 mA
300 mA
300 mA
EN – Nominal discharge current In (8/20)μs Core-6:
ES – Corriente transitoria nomina In (8/20)μs Conductor-6:
EN – Residual surge current (8/20)μs Core-6:
ES – Corriente transitoia suma (8/20)μs Conductor-6:
10 kA
10 kA
10 kA
10 kA
10 kA
10 kA
10 kA
20 kA
20 kA
20 kA
20 kA
20 kA
20 kA
20 kA
DE – Ausgangspannungsbegrenzung bei 1 kV/μs Ader-6;
FR – Limitation tension de sortie pour 1 kV/μs Fil-6;
EN – Output voltage limitatin at 1 kV/μs Core-6:
ES – Limitación de la tensión de salida para 1 kV/μs Conductor-6:
≤ 10 V
≤ 18 V
≤ 25 V
≤ 40 V
≤ 55 V
≤ 70 V
≤ 110 V
DE – Restspannung bei In Ader-6;
FR – Tension résiduelle pour In Fil-6;
DE – Ansprechzeit ta Ader-6;
FR – Temps d’amorçage ta Fil-6;
DE – Widerstand pro Pfad; FR – Résistance par circuit;
EN – Residual voltage at In Core-6:
ES – Tensión residual para In Conductor-6:
EN – Response time ta Core-6:
ES – Tiempo de reacción ta Conductor-6:
EN – Resistance per path: ES – Resistencia por pista:
≤ 10 V
≤ 18 V
≤ 25 V
≤ 40 V
≤ 55 V
≤ 70 V
≤ 110 V
DE – Temperaturbereich;
EN – Temperature range:
DE – Nennstrom IN (40 °C);
FR – Intensité nominale IN (40 °C);
DE – Nennableitstoßstrom In (8/20) Ader-6;
FR – Courant nominal de décharge In (8/20)μs Fil-6;
DE – Summenstoßstrom (8/20)μs Ader-6;
FR – Courant de choc cumulée (8/20)μs Fil-6;
FR – Plage de température;
ES – Gama de temperatura:
DE – Brennbarkeitsklasse nach UL 94;
FR – Classe d’inflammabilité selon UL;
EN – Inflammability class in acc. with UL:
ES – Clase de combustibilidad según UL:
DE – Schutzart nach IEC 529/ EN 60 529;
FR – Degré de protection selon CEI 60529/ EN 60 529;
EN – Degree of protection acc. to IEC 60529/EN 60529:
ES – Tipo de protección según IEC 60529/ EN 60 529:
DE – In Anlehnung an Prüfnormen;F – Normes d’essai;
EN – Test standards:
1
) DE
EN
FR
ES
ES – Normas de ensayo:
– In Verbidnung mit dem Stecker PT 2x1...-ST sind die Klemmen 2-6 (OUT) und 1-5 (IN) ohne Funktion.
– In connection with the PT 2x1...-ST are the terminal blocks 2-6 (OUT) and 1-5 (IN) without function.
– En combinaison avec le connecteur PT 2x1...-ST les blocs de jonction de sortie 2-6 (OUT) et 1-5 (IN) sont sans fonction.
– En combinación con el conector PT 2x1...-ST los bornes de salida 2-6 (OUT) y 1-5 (IN) están sin función.
≤ 1 ns
4,7 Ω
- 40 °C bis + 85 °C
V0
IP 20
IEC 61 643-21:2000-09
Safety
instructions
see back view
DE
PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG
32823 Blomberg
Fax :00495235-34 12 00
Phone :00495235-30 0
www.phoenixcontact.com
EN
PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG
32823 Blomberg
Fax :00495235-34 15 00
Phone :00495235-30 0
www.phoenixcontact.com
Installationsanweisung
Installation instructions
Sicherheitshinweise
Beachten Sie bei der Montage die nationalen Vorschriften und Sicherheitsbestimmungen. Vor der Montage ist PLUGTRAB PT auf äußere Beschädigung
zu kontrollieren. Wird eine Beschädigung oder ein anderer Mangel festgestellt, darf PLUGTRAB PTnicht montiert werden.
Die Betriebsspannung der zu schützenden Systeme darf die maximal zulässige Betriebsspannung von PLUGTRAB PT nicht überschreiten.
Bei bestimmungswidrigen Eingriffen und Veränderungen am Gerät erlischt der
Gewährleistungsanspruch.
Potentialausgleich
Führen Sie die Verbindungsleitung vom Fußpunkt des Ableiters (Klemmen 3-4
oder Tragschiene) auf kürzestem Wege zum geerdeten Potentialausgleich der
Anlage. Der Potentialausgleich muss nach Stand der Technik ausgeführt sein.
Isolationsmessungen
Ziehen Sie vor einer Isolationsmessung in der Anlage den Schutzstecker. Anderenfalls sind Fehlmessungen möglich. Setzen Sie den Stecker nach der Isolationsmessung wieder in das Basiselement ein.
Anschluss
Schließen Sie die ankommenden ungeschützten Leitungen an den Eingangsklemmen 1-3-5-7-9-11 (IN) an. Die Leitungen zum schützenden Gerät werden an den
Abgangsklemmen 2-4-6-8-10-12 (OUT) angeschlossen. In Kombination mit dem
Basiselement eines Steckes kommt es zu unterschiedlichen Anschlussmöglichkeiten bei den Eingangs- und Ausgangsklemmen, so kann ein Leitungsschirm am
Basiselement direkt oder indirekt auf Erde gelegt werden.
Die Klemmen 3-4 sind bei allen Basiselementen direkt mit dem metallischen
Montagefuß des Ableiters verbunden. Eine zusätzliche Verbindungsleitung zwischen den Klemmen 3-4 und der Tragschiene ist nicht erforderlich.
Hinweis:
Bei Verwendung der Basiselemente PT 2x1-BE und PT 4x1-BE sind die
Anschlüsse 9/10 (GND) direkt über den metallenen Montagefuß mit der
Tragschiene verbunden.
Safety notes
For mounting, please observe the national regulations and safety regulations.
Before assembly, PLUGTRAB PT is to be checked for external damage. If
damage or any other defect is detected, PLUGTRAB PT must not be mounted.
The operating voltage of the systems to be protected must not exceed the
maximum permissible operating voltage of PLUGTRAB PT.
The manufacturer’s warranty no longer applies if the equipment is tampered
with in any way.
Equipotential bonding
Lead the connecting line from the base point of the arrester (terminal blocks 3-4 or
mounting rail) along the shortest possible route to the equipotential bonding of the
system.
The equipotential bonding must be designed according to the latest technology.
Insulation measurements
Unplug the protective plug before performing an insulation measurement in the
system. Otherwise inaccurate measurements are possible. Re-insert the plug into
the base element after the insulation measurement.
Connection
Connect the incoming and unprotected conductors to the terminal blockes
1,3,5,7,9,11 (IN). The conductors to the device to be protected are connected to
the terminal blocks 2,4,6,8,10,12 (OUT). At the base element there are different
ways to ground the shield either direct or indirectly.
The terminal blocks 3,4 are directly bonded via the metal mounting foot of the base
element to the mounting rail. There is no need for any additional conductor between the terminals 3 and 4 and the mounting rail.
Note:
When using the base elements PT 2x1-BE and PT 4x1-BE, the terminals 9,10 (GND) are directly bonded via the metal mounting foot to the
mounting rail.
4 (6)
9
10
(6) 3
4 (6)
4 (6)
9
10
(6) 3
4 (6)
9
10
In the base elements PT …+F-BEe the terminals 9,10 (GND) are bonded via a Gas discharge tube to the mounting foot.
10
ES
PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG
32823 Blomberg
Fax : 00495235-34 15 00
Phone :00495235-30 0
www.phoenixcontact.com
Conseils d'installation
Indicación de instalación
Consignes de sécurité
Pour le montage, respectez les prescriptions et les dispositions nationales en
matière de sécurité. Avant de le monter, vérifier que le PLUGTRAB PT ne
présente pas de dommages extérieurs ou autres défauts. Sinon, ce
PLUGTRAB PT ne doit pas être monté.
La tension de service des systèmes à protéger ne doit pas dépasser la
tension de service maximale admissible du PLUGTRAB PT.
Toute manipulation en infraction aux dispositions réglementaires ou toute
modification apportée au module rend la garantie caduque.
Equipotentialité
Amenez la ligne de liaison depuis la base du parafoudre (bornes 3-4 ou profilé) par
le plus court chemin jusqu’au système d’équipotentialité de l’installation mis à la
terre. L’équipotentialité doit être réalisée dans les règles de l’art.
Mesure de l’isolement
Avant toute mesure d’isolement dans l’installation, retirez la fiche, sous peine
d’erreurs de mesures. Remettez la fiche dans l’embase après les mesures.
Connexion
Raccordez les lignes d’entrée non-protégées aux blocs de jonction 1-3-5-7-9-11
(IN). Les lignes allant vers l’appareil à protéger sont raccordées aux blocs de
jonctions de sortie 2-4-6-8-10-12 (OUT). En combinaison avec l’élément de base
d’un connecteur il y a différentes possibilités de connexion avec les blocs de
jonctions d’entrée et de sortie. Ainsi un blindage de connecteur peut être
directement ou indirectement relié à la terre sur l’élément de base.
Sur tous les éléments de base les blocs de jonctions 3-4 sont directement
raccordés avec le pied de montage métallique du paratonnerre. Une connexion
supplémentaire entre les blocs de jonctions 3-4 et le profilé support n’est pas
nécessaire.
Hinweis:
En utilisant les embases PT 2x1-BE et PT 4x1-BE, les connexions 9/10
(GND) sont directement reliées au profilé via le pied métallique de montage.
Indicaciones de seguridad
En el montaje deben observarse las normas nacionales y las instrucciones de
seguridad. Antes del montaje debe controlarse el perfecto estado del
PLUGTRAB PT. Si se observa un deterioro u otros desperfectos exteriores no
debe montarse PLUGTRAB PT.
La tensión de servicio de los sistemas a proteger no debe sobrepasar la
tensión de servicio máxima admisible de PLUGTRAB PT.
En intervenciones contrarias al reglamento y modificaciones en el módulo,
extingue el derecho de garantía
Conexión equipotencial
Conecte el conductor del pie del descargador (bornes 3-4 o carril) con la conexión
equipotencial puesta a tierra de la instalación por el camino más corto. La
conexión equipotencial tiene que realizarse según las normas en vigor.
Mediciones de aislamiento
Antes de efectuar una medición de aislamiento en la instalación eléctrica, extraiga
la protección enchufable. De otra manera puede dar lugar a mediciones
incorrectas. Una ver realizada la medición de aislamiento enchufe de nuevo la
protección enchufable en el elemento de base.
Conexión
Conecte las líneas no protegidas que arriban con los bornes de entrada 1-3-5-7-911 (IN). Las líneas hacia el aparato a proteger están conectadas con los bornes de
salida 2-4-6-8-10-12 (OUT). En combinación con el elemento de base de un conector hay diferentes posibilidades de conexión con las bornes de entrada y salida. De
esta manera una pantalla de conector en el elemento de base se puede poner a
tierra directamente o indirectamente. Con todos los elementos de base los bornes
3-4 están conectados directamente con el pie de montaje metálico del descargador.
Una conexión suplementaria entre los bornes 3-4 y el carril no es necesario.
Observación:
En el empleo del elemento de base PT 2x1-BE y PT 4x1-BE, las conexiones 9/
10 (GND) están conectadas directamente con el carril a través del pie de montaje metálico y de esta manera también con el potencial de tierra local.adas en
el pie de montaje por medio de un descargador de gas.
En el elemento de base PT …+F-BE, las conexiones 9/10 (GND) están
conectadas en el pie de montaje por medio de un descargador de gas.
(6) 3
4 (6)
9
10
(6) 3
4 (6)
9
10
Dans les embases PT …+F-BE, les connexions 9/10 (GND) sont reliées
au pied de montage par l'intermédiaire d'un éclateur à gaz.
(6) 3
4 (6)
9
10
(6) 3
4 (6)
9
10
©PHOENIX CONTACT 2008
FR
PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG
32823 Blomberg
Fax :00495235-34 12 00
Phone :00495235-30 0
www.phoenixcontact.com
Printed in Germany
9
In den Basiselementen PT ...+F-BE sind die Anschlüsse 9/10 (GND)
über einen Gasableiter an den Montagefuß angebunden.
(6) 3
MNR. 9738441/04.03.08-09
(6) 3
Descargar