Saint Augustine Catholic Church

Anuncio
Catholic Church
Sunday August 23, 2015
WELCOME! Thank you for joining us today!
BIENVENIDOS! ¡Gracias por acompañarnos!
Mass Times: Sunday 8:00 a.m.; 9:30 a.m.; 11:00 a.m.; 12:30 p.m. (español) • Monday-Friday 9:00 a.m.
First Saturdays 9:00 a.m. • Reconciliation—Saturdays 4:00 p.m.; Saturday Vigil 5:00 p.m.; 6:30 p.m. (español)
 Pastor: Fr. Ybaín Ramírez • Parochial Vicar: Fr. William Neumann •
Dcn. Antero Santos • Dcn. Pedro Laboy • Dcn. Félix Montañez
PARISH OFFICE HOURS: Monday through Friday—9:00 a.m. to 4:30 p.m.
375 N. Sunset Drive, Casselberry, Florida 32707
407-695-3262 fax: 407-699-8998 www.saintaugustinecc.org
From the Pastor’s Desk...
St. Augustine Catholic
Page 2
Queridos Hermanos y Hermanas,
En este año de la vida Consagradla quiero compartir con Uds.
Este articulo de la Hna. Judith Garcia, miembro de nuestra
parroquia.
El 1 de mayo, cuando celebramos el día de San José el
Trabajador, ¡nuestra comunidad recibió una nueva novicia!
Nuestra postulante, la Hna. Judith García, recibió el santo
Hábito. Ella escribió lo siguiente sobre este día especial:
“Con una alegría indescriptible recibo mi santo habito y mi
Dear Brothers and Sisters,
nombre religioso Hna. María Josefina del Divino Niño Jesús. Asi
This year is dedicated to the Consecrated Life. I want to share
como cualquier novia que anticipa encontrarse con su futuro
this articule from Sister Judith Garcia.
esposo al llegar al altar, antes de la ceremonia sentía mi corazón
On May 1st, as we celebrated St. Joseph the Worker, our
latir apresuradamente y mi estomago lleno de mariposas.
community gained a new novice! Our postulant, Sr. Judith
Estaba nerviosa porque debía cantar por primera vez un solo,
Garcia, received the holy Habit. She wrote of this special day:
pero Nuestro Señor vino a mi auxilio con prontitud. Todos los
“With such indescribable joy I received my holy habit and my
nervios y las mariposas simplemente desaparecieron. Mi
religious name Sister Maria Josefina of the Divine Child Jesus.
Like any bride anticipating to meet her bridegroom at the altar, corazón se sobrecogió con tanta alegría que me olvide de todo y
my heart was Racing and my stomach was filled with butterflies de todos los presentes. Podía sentir la tierna mirada de Jesús
before the ceremony. I was nervous because I had to sing a solo fija en mi. Sentí como se cumplía una vez más la profecía de
for the first time, but Our Lord took care of it very quickly. All my Isaías cuando el dijo:
nerves and butterflies simply vanished. My heart was overw- “Yo salto de gozo con el Señor, mi alma se entusiasma con mi
Dios, porque me ha puesto los vestidos de la salvación, me ha
helmed with so much joy that I forgot about everything and
envuelto en el manto de la justicia, como un recién casado se
everyone present. I could sense Jesus’ tender gaze upon me. I
felt like the prophecy from Isaiah was once again fulfilled when ciñe la diadema o una novia se adorna con sus joyas.” (Isaías
61:10)
he said:
Que honor es el ser llamado a su santa vocación; el ser solo de
“ I rejoice heartily in the Lord, in my God is the joy of my soul;
Jesús. Con los brazos abiertos recibí la investidura del santo
For he has clothed me with a robe of slavation, And wrapped
habito y me ciñeron la cintura con el cordón Franciscano. Como
me in a mantle of justice, Like a bride bedecked with her jeun niño a quien viste su madre, el Padre celestial me dio nuevas
wels.” (Isaiah 61:10)
What an honor it is to be called to this holy vocation; to be only gracias y me vistió como a Su única hija amada a través de las
for Jesus. With outstretched arms I was invested with the holy manos de la Madre Superiora. Cuan apropiado fue el que
colocaran la corona de espinas sobre mi cabeza- porque con el
habit and was girded with the Franciscan cord to my waist.
Amor viene la Cruz. El amor de Dios hace que todo valga la
Like a child being dressed by its mother, the heavenly Father
was giving me new graces and clothing me like His only beloved pena. Por lo tanto, con el gozo y la gracia divina de Dios, estoy
daughter through the hands of Mother Vicar. How appropriate it dispuesta a seguirlo a El mientras me preparo ahora para mis
was to have the Crown of thorns laid on my head-for with Love votos y con un corazón dispuesto yo me entrego sin reservas a
Su Mas Sagrado Corazón y Santa Voluntad.”
comes the Cross. The love of God makes it all worth it. So with
En Cristo,
joy and God’s divine grace, I am willing to follow Him as I am
now preparing for vows and with a willing heart I give myself
unreservedly to His Most Sacred Heart and Holy Will.”
In Christ,
Fr. Ybaín
Fr. Ybaín
Time, Talent & Treasure
St. Augustine Catholic Church
Page 3
Lord God,
Querido Dios,
As we prepare for the transitions of August; of routines
Mientras nos preparamos para las transiciones de agosto:
becoming regular, signs of schools beginning to emerge, and
regresar a la rutina, comenzar en el colegio, manejar en el
traffic patterns getting heavier, help us to appreciate
tráfico pesado, ayúdanos a apreciar los ritmos
the sacred rhythms in our lives.
sagrados de nuestras vidas.
Give us the wisdom to make our hearts be still, much as the
Danos la sabiduría para hacer que nuestros corazones
August wind is still, so that we may listen to the
permanezcan quietos, así como el viento de agosto, para que
gentle words you speak to us.
podamos escuchar las palabras que susurras cuando Tú nos
Help us understand that you alone are the
hablas. Ayúdanos a entender que solo Tú eres la
source of every good gift, of the vast array of our
fuente de todo regalo que es bueno, de la
universe, and the mystery of each human life.
diversidad del universo y del misterio
And help us see that we are called to be good
de cada vida humana. Y ayúdanos a ver que
stewards of all that you have entrusted to us;
estamos llamados a ser buenos mayordomos al
tending them faithfully and responsibly so they
cuidado de todo lo que Tú nos has confiado; que
may ultimately be
sepamos cuidarlo con fe y
returned to you with increase.
responsabilidad para que finalmente
In this month of August while a measure of
podamos regresártelo todo con creces. En este mes de
summer’s stillness remains, speak to
agosto, mientras aun queda algo del sosiego del verano,
our heart, give us in your Son’s ways.
háblanos en nuestros corazones, guíanos en el camino de Tu
And through your Spirit, give us the strength to proclaim your
Hijo, y a través de Tu Espíritu, danos la valentía para
justice and peace in our
proclamar Tu justicia y Tu paz en todo lo que decimos y
everyday words and deeds.
hacemos cada día. Te lo pedimos en nombre de Jesucristo,
We asks this through Christ, Our Lord, Amen.
Nuestro Señor, Amen.
Nuestro Llamado Católico
Our Catholic Appeal
Thank you for your response to “Our Catholic Appeal”!
We almost reached our mandated assessment, which
is $96,060.00 To date we have pledges in the amount
of $95,179.99, with actual payments of $62,435.08.
Please remember, the $96,060.00 must be paid to the
Diocese in full. I prayerfully ask you to honor your
pledge and help your parish reach its assessment.
¡Gracias por su respuesta a "Nuestra Campaña
Católica"!Casi hemos llegado a nuestra evaluación
obligatoria, que es $96,060.00. Hasta la fecha tenemos
promesas por la cantidad de $ 95,179.99, con pagos
reales de $ 62,435.08. Por favor, recuerde, los
$96,060.00 dólares se deben pagar a la Diócesis en su
totalidad. Yo pido en oración para que honre su compromiso y ayude a que su parroquia alcance su estimado.
Parish Sacrificial Giving: Where your treasure is, your heart will be also.”
Online Giving
August 11th – August 18th, 2015
Offertory Report
August 16th, 2015
348 Parishioners contributed
Loose Collection
Total Collection
Luke 12:34
$6,899.52
$2,069.07
$8,968.59
PENNIES FOR THE
POOR
Please continue to support the “pennies for
the poor” by placing your coins and bills
into the poor box located in the narthex by
the CD stand. Through your generosity,
we collected so far $1,455.88.
The funds will be sent to various local
22 families donated
$755.50
organizations to help feed
the needy in Seminole County.
CENTAVOS PARA LOS
POBRES
Por favor, continúe apoyando “centavos para
los pobres” colocando sus monedas o
billetes en la caja para los pobres que se
encuentra en el nártex detrás de los CD
(debajo de la foto del Papa Francisco).
What’s Going On...
St. Augustine Catholic Church
Page 4
Readings and Mass Intentions
Monday, August 24th
Saint Bartholomew, Apostle
Rv 21:9b-14 /Jn 1:45-51
9:00 am
† Arlene Schwaab by Gen Winterer and Keith Rocchi
th
Tuesday, August 25
Saint Louis; Saint Joseph Calasanz, Priest
1 Thes 2:1-8 /Mt 23:23-26
9:00 am
Paul Stanton by Paul Simmons
Wednesday, August 26th
1 Thes 2:9-13 /Mt 23:27-32
9:00 am
† Sandra Crespo by John and Maria Paulovich
Thursday, August 27th
Saint Monica
1 Thes 3:7-13 /Mt 24:42-51
9:00 am
† Oscar Rojas by Maria Paulovich
th
Friday, August 28
Saint Augustine, Bishop and Doctor of the Church
1 Thes 4:1-8 /Mt 25:1-13
9:00 am
† Julia Ubides by her daughter Alicia Aponte
Saturday, August 29th
The Passion of Saint John the Baptist
1 Thes 4:9-11 /Mk 6:17-29
5:00 pm
† Michael A. Wagner by Joan Galgano
6:30 pm
† Teresa Sabatino by Ida Garcia
th
Sunday, August 30
Twenty-Second Sunday In Ordinary Time Dt 4:1-2, 6-8/Jas 1:17-18, 21b-22, 27 /Mk 7:1-8,14-15, 21-23
8:00 am
† † Dick and Sue Choo-Kang by their son Albert Choo-Kang
9:30 am
† Elisa Ruiz Lamando by her family
11:00 am
† Louisa Rivera by Maria Rivera
12:30 pm
† Aida Gonzalez by her family
T h i s We e k @ S t . A u g u s t i n e
23
SUNDAY/DOMINGO
NURSERY OPEN 9:30am-1:30pm
8:00 am Mass
9:30 am Mass
11:00 am Mass
11:00 am Choir rehearsal(12:30 pm)
11:30 am Rosary (español)
12:30 pm Mass (español)
Coalition for the Homeless Meal
Pick-Up 3:00 pm
24
27
28
THURSDAY/JUEVES
8:45 am Morning Prayer
9:00 am Mass
6:00 pm Readers Rehearsal
(español)
7:00 pm SIS Meeting
7:00 pm Legion of Mary
(español)
7:30 pm Knight of Columbus
7:30 pm Choir rehearsal (11:00 pm)
MONDAY/LUNES
8:45 am
9:00 am
5:00 pm
6:30 pm
7:00 pm
7:30 pm
8:45 am
9:00 am
9:30 am
6:30 pm
7:30 pm
7:30 pm
Morning Prayer
Mass
Memorial Mass
Legion of Mary
Mariology/Bible
Study
Rosary (español)
FRIDAY/VIERNES
Morning Prayer
Mass
Healing Novena
EMHC Class
Cenáculo
Spanish Choir
rehearsal
25
TUESDAY/MARTES
26
WEDNESDAY/MIERCOLES
8:45 am Morning Prayer
9:00 am Mass
12:00 pm Coffee/Cards/
Conversation
7:00 pm Adoration Group
8:45 am
9:00 am
6:30 pm
7:30 pm
29 SATURDAY/SABADO
4:00 pm AFF Meeting
4:00 pm Reconciliation
4:25 pm Rosary
5:00 pm Immigration Advisory
Meeting
5:00 pm Mass
6:30 pm Mass (español)
30
SUNDAY/DOMINGO
NURSERY OPEN 9:30am-1:30pm
8:00 am Mass
9:30 am Mass
11:00 am Mass
11:00 am Choir rehearsal(12:30pm)
11:30 am Rosary (español)
12:30 pm Mass (español)
7:30 pm
Morning Prayer
Mass
Choir rehearsal (9:30 am)
Grupo oración
carismático (español)
Choir rehearsal (12:30pm)
(español)
Lunch to Go Event!
SIS (SISTERS IN SERVICE)
CALLING ALL LADIES OF ST. AUGUSTINE PARISH!
Next meeting on THURSDAY, AUGUST 27 AT 7:00 PM.
If you are planning to attend, please RSVP to Kathy Hale
at 407-690-0447 or [email protected]
We hope to see YOU!
Faith Formation
"Parents have the first responsibility for the education of their children." CCC 2223.
All children are welcome to our Faith Formation program. Parents, you are
invited to register your child for Faith Formation classes
Kindergarten through Grade 8. New families and students
preparing for Sacraments must provide a copy of the child's
Baptism certificate. Please come to the Parish Office
Monday through Friday.
For more information contact
Mrs. Marilyn Napoletano 407-695-3262
[email protected]<mailto:[email protected]
Faith Formation Religious Education classes begin
September 15 & 16, 2015.
All students in Kindergarten through Grade 8 are invited to come!
Parents, please register your child at the Parish Office or contact us for
more information: [email protected] or 407 695-3262.
HOW DO I BECOME A CATHOLIC?
Are you interested in learning more about
the Catholic faith?
 Would you like to become a Catholic?
 Do you know someone who may be interested?
The Rite of Christian Initiation of Adults (R.C.I.A.) is a
process of conversion and initiation in the
Catholic Church as adults (anyone seven
years of age or older) journey together in
faith and share experiences while discerning
God’s call. If interested in participating,
please call the office.
We will be happy to assist you on
your journey.
DO YOU HAVE A CHILD, SEVEN YEARS
OF AGE OR OLDER, WHO WAS NOT YET
BEEN BAPTIZED CATHOLIC?
If you are considering having your child–age 7 or older–
become Catholic, or if you have any questions,
please contact Luis O. Capacetti, 407-695-3262 ext. 105
[email protected]
Page 5
“Los padres son los primeros responsables de la educación de sus hijos.” (Catecismo de
la Iglesia Católica 2223)
Todos los niños son bienvenidos en nuestro programa de Formación
de Fe. Padres, los invitamos a registrar a sus hijos para las clases de
Formación de Fe para los estudiantes desde Jardín de Infantes
(Kindergarten) hasta el 8vo Grado. Las familias nuevas y los
estudiantes que se van a preparar para recibir los Sacramentos
deberán proveer una copia de del Certificado
de Bautismo de los niños.
Por favor venga a la Oficina Parroquial de lunes a vienes.
Para mas información comuníquese con la Sra.
Marilyn Napolitano al 407 695-3262 o al correo electrónico:
[email protected]<mailto:[email protected]
"Teach children how they should live, and they will
remember it all their life" Proverbs 22:6
St. Augustine Catholic Church
“Instruye al niño en su camino y cuando sea Viejo no se
apartara de el.” Proverbios 22:6
Las clases de Educación Religiosa de Formación de Fe
comenzaran el 15 & 16 de septiembre de 2015. Todos los estudiantes,
desde Jardín de Infantes (Kindergarten) hasta el 8vo Grado, están invitados
a asistir. Padres, por favor registren a sus hijos en la Oficina Parroquial o
comuníquese con nosotros para mas información al
[email protected] o 407 695-3262.
¿CÓMO PUEDO LLEGAR A SER CATÓLICO
CATÓLICO??
¿Estás interesado en aprender más acerca de
la Iglesia Católica?
 ¿Te gustaría llegar a ser católico?
 ¿Conoces a alguien que esté interesado en serlo?
El Rito de Iniciación Cristiana de Adultos (R.C.I.A.) por sus
siglas en inglés) es un proceso de conversión e iniciación en la Iglesia Católica para
los adultos (toda persona no bautizada a
partir de los siete años de edad). Es caminar
juntos y compartir experiencias de vida
mientras discernimos la voluntad de Dios y
su llamado. Si estás interesado o interesada
en participar puedes llamar a la oficina
parroquial al 407-695-3262 ext. 105
o al correo electrónico
[email protected] para más
información. Permítenos acompañarte en
tu camino y crecimiento en la fe.
¿TIENES UN HIJO, MAYOR DE 7 AÑOS, QUE AÚN NO HA
SIDO BAUTIZADO?
Si has considerado que tu hijo de 7 años o mayor llegue a
ser católico y tienes preguntas, por favor, contáctanos al
407-695-3262 ext. 105 o al correo electrónico
[email protected] para más información.


"The Church, which has spread everywhere, even to the ends of the earth,
received the faith from the apostles and their disciples . . . Having one soul and
one heart, the Church holds this faith, preaches and teaches it consistently as
though by a single voice. For though there are different languages,
there is but one tradition."— St. Ignatius of Antioch
«La Iglesia, que esta diseminada en el mundo entero, recibe esta fe de los apóstoles y de sus discípulos… cree igualmente a todo esto, como quien tiene una
sola alma y un mismo corazón; y predica todo esto con una sola voz, y así lo
enseña y trasmite como si tuviese una sola boca. Pues si bien las lenguas en el
mundo son diversas, única y siempre la misma es la fuerza de la
tradición.” San Irineo, Obispo de Lyon.
High School students are invited to register for
Confirmation classes. Please contact Mrs. Marilyn
Napoletano at the Parish Office for more
information: 407 695-3262. Adult Catechists are
needed to work in this ministry.
Please contact Mrs. Marilyn for information.
Invitamos a los estudiantes de escuela superior a que se
registren para las clases de Confirmación. Por favor
comuníquese con la Sra.
Marilyn Napoletano en la Oficina
Parroquial para más información al 407-695-3262.
Se necesitan Catequistas Adultos para este ministerio.
Por favor llame a la Sra. Marilyn para información.
Ministries & Faith Groups
St. Augustine Catholic Church
Page 6
Prayer Line: If you have a special need of prayer, call Rosemarie at 407-695-9221.
THE HEALING MINISTRY
invites you to continue to experience healing prayer:
Mass with the Anointing of the Sick -Our next Morning of Soaking Prayer -November 7th: 8:30 to 11:30am.
Our meetings are held the 4th Monday of the month at
7pm. Healing Novenas are every 4th Friday after the 9am
Mass and a prayer team is available after
the Saturday 5pm Mass.
Let's keep learning to pray with one another!
For more information, call Barbara Koory at 407-366-5379.
Para español, llame a Diana Ortiz at 407-971-0878.
EL MINISTERIO DE SANACIÓN
le invita para que continuemos la experiencia
de la oración de sanación:
Misa con Unción de los Enfermos Una Mañana para Empaparnos de Oración 7 de Noviembre de 8:30 am a 11:30 am
Nuestras reuniones son el 4to Lunes del mes a las 7 pm.
Las Novenas de Sanación son el 4to Viernes después de la
misa de las 9:00 am. Un equipo de oración estará
disponible después de la misa de los Sábados a las 5 pm.
¡Continuemos aprendiendo a orar los unos por los otros!
Para más información comuníquese con llame a
Diana Ortiz 407-971-0878.
"A spiritual Journey
to the Oldest City"
Holy Relic of
St. Augustine’s Finger
About 430 A.D.
The tour has been scheduled for Wednesday, August 26 and/or
Saturday, August 29 and is open to anyone
that would like to join us.
The bus tour to St Augustine during the 450th Anniversary of
the City of St. Augustine includes a visit to a veneration of First
Class Relic of St Augustine of Hippo, (temporary loan from the
Vatican) a visit to Father Miguel O'Reilly House Museum and
Mission Nombre de Dios.
Visit the Council website for full details at www.KOFC15266.org.
Cost for the tour is $50.00 if paid by the day before the tour.
Reservations and payment online via PayPal (check) also in the
Parish office (check payable to K of C #15266) or through
members of the Council (check).
Contact Walt Bagley (407) 339-9258 for additional information.
Kairos Prison Ministry
I was in prison, and you visited me.”
Matthew 25:36
Consider Kairos Prison ministry!
For more information,
or to volunteer, please contact:
Rafael Salado (407) 902-5052
or [email protected], or Miguel Ramirez ([email protected]).
The Legion of Mary invites the community to pray the
rosary in English in the church every Saturday at
4:25p.m. and in Spanish in the garden in front of the
Blessed Mother every Sunday at 11:30a.m.
For more information please contact:
Praesidium Mary Cause of Our Joy 407-619-2499
Ministerio de Prisión Kairos
“Estuve en la cárcel y me visitaron.”
Mateo 25:36
¡Considere el ministerio de Prisión Kairos!
Para ofrecer su ayuda o para más
información comuníquese con:
Rafael Salado (407) 902-5052 o
[email protected],
o Miguel Ramirez ([email protected]).
La Legión de María invita a la comunidad a rezar el
Rosario en la Iglesia todos los Sábados a las 4:25p.m.
(en Inglés) y en el jardín frente a la Santísima Virgen
María todos los Domingos a las 11:30a.m. (en Español).
Para más información, por favor comuníquese con
Praesidium Inmaculada Concepción 407-435-1096
Need More Information?
St. Augustine Catholic Church
Page 7
Parish Offices/ Oficina Parroquial
Parish Offices/ Oficina Parroquial
Líderes de Ministerios
Phone : (407) 695-3262
Fax:
(407) 699-8998
Adult Faith Formation
Formación para Adultos
Luis O. Capacetti
Comité Ministerio Hispano
Presidente—Lourdes Sánchez
Fr. Ybaín Ramírez, Pastor
[email protected]
ext. 105
[email protected]
ext. 100
Fr. William Neumann, Parochial Vicar
No email address
ext. 100
Deacon Pedro Laboy
[email protected]
ext. 107
Deacon Felix Montañez
[email protected]
ext. 100
Deacon Antero Santos
[email protected]
ext. 100
Director of Music & Liturgy &
Pastor’s Assistant
Director de Música & Liturgia
y Asistente al Pastor
Leonardo Mikan
[email protected]
ext. 102
Director of Faith Formation
Director de Formación de Fe
Marilyn Napoletano
[email protected]
ext. 104
Director of Youth Ministry
Directora de Jóvenes
Theresa Guirola
[email protected]
ext. 106
(407) 766-7146
Actividades
Coordinadora-Crucita Rivera
(407) 862-7894
Business Office
Oficina de Negocios
Ruth Griffin
Bautismo, Comunión y
Confirmatión para Adultos
Coordinadora-Lourdes Sánchez
[email protected]
ext. 101
(407) 766-7146
Administrative Assistant
Asistente Administrativa
Gabriela Durlik
Ministros de la Hospitalidad
Líder del Sábado—Jairo Gómez
Líderes del Domingo
Salvador Corona & Jony Gonzalez
[email protected]
ext. 100
Ministry Leaders
Ministros Extraordinarios
de la Sagrada Comunión
Coordinadores Sábado—
Saidy Ossers &Hector Gutierrez
Coordinadores Domingo—
Gina Vivas, Alvaro y Maria Elena Ramirez
Pastoral Council
President—Mariana Simonelli
[email protected]
(407) 260-5532
Audio-Visual
Please contact the parish office
Extraordinary Ministers of Holy Communion
Albert Choo-Kang
(407) 695-7154
Proclamadores de la Palabra
Julio Barreto
(407) 417-0322
Líder del Sábado—Carmen Rosado
Líder del Domingo-Santiago González
Ministry to the Sick
Sacramento de los Enfermos
Coordinator—Barbara Koory
Proyecto Audiovisual
(407) 366-5379
(407) 695-3262
Readers
Coordinators:
Zola Cavanaugh and Barbara Koory
Sacramento del Bautismo
Coordinadores—
Santiago & Virginia Gonzalez
(407) 695-1015
Ushers
John and Maria Paulovich
(954) 205-2481
(407) 695-3075
Servidores del Altar
Coordinadora-María Corona
Altar Servers
Joseph Durigan
Líder del Sábado—Minerva Ramírez
(321) 388-7281
(407) 970-9434
Prayer Line: If you have a special need of prayer, call Rosemarie at 407-695-9221.
St Augustine Gift Shop
Come visit St. Augustine’s gift shop and
browse around.
New items are received weekly.
Store hours are:
Saturdays 4:30 pm—6:30 pm;
Sundays 9:00 am–2:30 pm
First Fridays 9:30 am—11:00 am
We are looking for volunteers to
help in St. Augustine’s Gift Shop
after the weekend masses.
If you enjoy meeting people, please
consider donating some of your
time and talents to assist the
volunteers who manage the gift
shop. If interested, please contact
Ruth/Parish Office.
Thank you and God bless you.
Tienda de Regalos de San Agustín
Venga a ver la mercancía en nuestra tienda de
artículos religiosos.
Recibimos pedidos semanalmente.
La tienda está abierta
los Sábados de 4:30 pm—6:30 pm;
y los Domingos de 9:00 am–2:30 pm;
y los primeros Viernes 9:30 am—11:00 am
Descargar