Sutra llamado Pureza Inmaculada.

Anuncio
Sutra y Sutta/Sutra llamado Pureza Inmaculada
Sutra llamado Pureza Inmaculada.
Esto he oído:
Cierta vez el Buda estaba viviendo en el Monasterio de
Anathapindika, en la Arboleda de Jeta, cerca de Saraswati. En
aquel tiempo, una mujer laica llamada Gangottara
vino desde su hogar en Saraswati para ver al Buda. Se postró con
su cabeza a los pies del Buda, se apartó hacia un lado, y se sentó.
El Honrado por Todo el Mundo le preguntó a Gangottara: “¿De
dónde vienes?”
La laica Gangottara le respondió al Buda: “Honrado por Todo el
Mundo, si alguien le preguntara a un ser mágicamente producido de
dónde viene ¿Cómo podría ser contestada la pregunta?”
El Honrado por Todo el Mundo le dijo: “Un ser mágicamente
producido, ni viene ni va; ni nace ni perece. ¿Cómo podría alguien
hablar de un lugar del que él viene?”
Entonces la mujer laica preguntó: “¿No es cierto que todas las
cosas son ilusorias, como una aparición mágica?”
El Buda dijo: “Si, sin duda; lo que dices es verdad”
Gangottara preguntó: “Si todas las cosas son ilusorias, como una
aparición mágica; ¿Por qué me preguntas de dónde vengo?”
El Honrado por Todo el Mundo le dijo:”Un ser mágicamente
producido no va a los reinos miserables de la existencia, ni tampoco
al cielo; ni logra el nirvana. Gangottara, ¿es eso cierto con respecto
a ti?”
Ella respondió:”Según yo lo veo, si mi propio cuerpo fuera diferente
de un cuerpo mágicamente producido, entonces podría hablar de ir
a los planos de existencia buenos y a los miserables, o de lograr el
nirvana. Sin embargo, yo no veo ninguna diferencia entre mi cuerpo
y un cuerpo mágicamente producido, así que ¿cómo puedo hablar
de ir a los planos de existencia buenos o a los miserables, o como
puedo hablar de alcanzar el nirvana? Además, Honrado por Todo el
Mundo, la verdadera naturaleza del nirvana es tal que no supone el
nacer en los planos de existencia buenos o en los miserables, ni
permite experimentar el Paranirvana. Yo percibo que lo mismo es
verdad con respecto a mi propia naturaleza”
El Buda preguntó: “¿No buscas el estado del nirvana?”
Gangottara respondió preguntando: “Si esta pregunta fuera hecha a
alguien que nunca hubiera llegado a nacer, ¿cómo debería de ser
respondida?”
El Buda replicó: “Lo que nunca ha llegado a nacer, es el propio
nirvana.”
1
Sutra y Sutta/Sutra llamado Pureza Inmaculada
Gangottara preguntó: “¿No son todas las cosas, por naturaleza,
idénticas al nirvana?”
El Buda contestó:”Así son, así son”
Gangottara dijo: “Honrado por Todo el Mundo; si todas las cosas
son idénticas al nirvana, por qué me preguntas ¿No buscas el
estado del nirvana? Además. Honrado por Todo el Mundo, si un ser
mágicamente producido estuviera preguntando a otro ser
mágicamente producido ¿No buscas el estado del nirvana?¿qué
debería de responderse?”
El Honrado por Todo el Mundo le dijo: “He hecho la pregunta
porque en esta asamblea hay hombres buenos y mujeres buenas
que pueden ser llevados a la madurez. Yo estoy libre de ataduras
mentales. ¿Por qué? Porque el Tathagata sabe que los nombres de
las cosas inaprehensibles, no afectan a las propias cosas ni a
aquellos que buscan el nirvana”
Gangottara dijo: “Si eso es así, ¿por qué todas esas acumulaciones
de buen mérito para el logro de la iluminación?”
El Buda replicó:”Ni los bodhisattvas ni sus méritos pueden ser
aprehendidos, porque en las mentes de los bodhisattvas no hay un
pensamiento discriminativo con respecto a si están acumulando
méritos o no”
Gangottara preguntó: “¿Qué quieres decir con "sin pensamiento
discriminativo"?”
El Honrado por Todo el Mundo contestó: “La ausencia de
pensamiento discriminativo no puede ser entendido o comprendido
por medio del pensamiento. ¿Por qué? Porque en el estado de
pensamiento no discriminativo incluso la mente es inaprehensible,
no afectando a las funciones mentales. Este estado en el que la
mente no es apreciable, es llamado inconcebible. No puede ser
cogido o realizado. No es ni puro ni impuro. ¿Por qué es así?
Porque como el Tathagata enseña siempre, todas las cosas son
vacías y carecen de obstrucción, de forma similar al espacio”
Gangottara inquirió: “Si todas las cosas son vacías como el espacio,
¿por qué el Honrado por Todo el Mundo habla de forma, de
sensaciones, de concepciones, deseos y conciencia; de los
dieciocho elementos; de las doce entradas; de los doce vínculos de
la originación dependiente; de lo mancillado y de lo limpio; de las
cosas puras e impuras; del samsara y del nirvana”
El Buda le dijo a Gangottara: “Cuando hablo de un “Yo”, por
ejemplo, aunque expreso el concepto con una palabra,
verdaderamente la naturaleza de un “yo” es inaprehensible. Hablo
de la forma, pero la naturaleza de la forma es también
inaprehensible, y lo mismo sucede con respecto a todo el demás
2
Sutra y Sutta/Sutra llamado Pureza Inmaculada
Dharma, hasta llegar al nirvana. De la misma forma en la que no
podemos encontrar agua en los espejismos, tampoco podemos
encontrar una naturaleza en la forma, y así sucede con todo lo
demás, hasta llegar al nirvana.
Gangottara, solo a una persona que cultiva una conducta pura en
consonancia con el Dharma, percibiendo que nada puede ser
aprehendido, puede ser llamado un verdadero observador de una
conducta pura. Puesto que los arrogantes dicen que han
aprehendido algo, no puede decirse de ellos que estén firmemente
establecidos en una conducta pura genuina. Esta gente arrogante
se sentirá aterrorizada y llena de dudas cuando oigan esta profunda
Doctrina (Dharma). Serán incapaces de liberarse ellos mismos del
nacimiento, de la vejez, de la enfermedad, de la muerte, de la pena,
del lamento, del sufrimiento y de la angustia.
Gangottara, tras mi Paranirvana, habrá algunas personas capaces
de propagar este profundo Dharma, que puede parar las rondas del
samsara. Sin embargo, algunos locos, debido a sus visiones
malvadas, odiarán a estos Maestros del Dharma, y buscarán el
hacerles daño. Tales locos caerán en los infiernos a causa de ello.”
Gangottara preguntó: “Hablas de este profundo Dharma, el cual
puede parar las rondas del samsara. ¿Qué quieres decir por “Parar
las rondas del samsara”?”
El Honrado por Todo el Mundo replicó: “Parar las rondas del
samsara es penetrar la realidad, el reino de lo inconcebible. Tal
Dharma no puede ser dañado o destruido. Por lo tanto, es llamado
el Dharma que puede parar las rondas del samsara”
Entonces, el Honrado por Todo el Mundo sonrió, y emitió desde su
frente rayos de luz cristalina de color azul, amarillo, rojo y blanco.
Los rayos de luz iluminaron todos los numerosos mundos, llegando
hasta el Cielo de Brahma, entonces retornaron al Buda y entraron
por la parte superior de la cabeza del Buda.
Viendo esto, el Venerable Ananda pensó para sí: “El Tathagata, el
Digno de Respeto, el Supremamente Iluminado, no sonríe sin una
razón”
El Venerable Ananda entonces se levantó de su asiento, descubrió
su hombro derecho, se arrodilló sobre su rodilla derecha, y juntando
sus manos en dirección al Buda, preguntó: “¿Por qué sonríe el
Buda?”
El Buda replicó: “Recuerdo que en el pasado, mil Tathagatas
también enseñaron este Dharma aquí, y cada una de estas
asambleas estaba liderada también por una mujer laica llamada
Gangottara. Tras oír la predicación de este Dharma, la mujer laica, y
3
Sutra y Sutta/Sutra llamado Pureza Inmaculada
toda la asamblea abandonaron sus hogares. Con el tiempo,
entraron en el nirvana sin residuos”
Ananda le preguntó al Buda: “¿Qué nombre debería de dársele a
este Sutra, y cómo deberíamos de aceptarlo y de proclamarlo?”
El Buda dijo: “Este Sutra se llama Pureza Inmaculada, y deberíais
de aceptarlo y proclamarlo con ese nombre”
Durante la exposición de este Sutra, setecientos monjes y
cuatrocientas monjas fueron liberados para siempre de las
impurezas, y sus mentes se liberaron.
En aquel tiempo, los dioses del reino del deseo produjeron
mágicamente diversos tipos de maravillosas flores celestiales y las
desparramaron sobre el Buda, diciendo: “Rara es, sin duda, esta
mujer laica que puede conversar sin miedo con el Tathagata de
igual a igual. Ella ha debido de haber servido y hecho ofrendas a
incontables Budas, y generado raíces de mérito en su presencia”
Una vez que el Buda hubo acabado de pronunciar este Sutra, la
mujer laica Gangottara, y todos los demás dioses, humanos,
asuras, gandharvas y demás, se regocijaron con la enseñanza del
Buda. La aceptaron con fe, y comenzaron a seguirla con
veneración.
FIN DEL SUTRA
Trad. al castellano por el ignorante y falto de devoción upasaka
Lobsang Gyatso.
4
Descargar