Texto completo en pdf - Coordinación de Educación a Distancia

Anuncio
ISSN: 1870 - 5820
Panorama del idioma italiano a dos años de su incorporación
a la mediateca del CELE-UNAM. Aprendientes, materiales y
actividades de aprendizaje.
José Ortega Herrera
José Ortega Herrera
Profesor definitivo de italiano del Centro de Enseñanza de Lenguas Extranjeras de la UNAM.
Egresado de la licenciatura de Lengua y literatura italianas de la Facultad de Filosofía y Letras
de la UNAM, del diplomado de Formación de asesores y del Diplomado de Actualización
Lingüística a Distancia de la UNAM. Colabora como asesor en la mediateca del CELE y su
área de investigación es la educación y las nuevas tecnologías en ambientes virtuales. Ha
participado en el diseño de instrumentos de evaluación para los módulos de tercero y cuarto
nivel de los cursos del Departamento de italiano del CELE.
RESUMEN
A casi dos años de que se incorporó italiano a la oferta de lenguas que brinda la mediateca, el
panorama que ha surgido para este idioma ha resultado favorable, enriquecedor y estimulante,
tanto para los aprendientes como para el asesor. En el presente artículo se comentan dos
aspectos principales que
han logrado conformar dicho panorama. El primero, se relaciona
con los materiales y recursos de aprendizaje que se ponen a disposición del aprendiente, tales
como: revistas, libros, material adaptado, audios y videos, y rutas de aprendizaje; además de
los círculos de conversación y la asesoría. El segundo aspecto se refiere a los perfiles de los
usuarios, que si bien son heterogéneos, muestran coincidencias que han favorecido su interés
por el estudio del italiano.
Palabras clave: asesor, recursos de aprendizaje, perfiles.
Año 6, Número 1
http: //cad.cele.unam.mx/leaa
http: //cad.cele.unam.mx/leaa
Año 6, Número 1
ÍNDICE
Antecedentes
Materiales y recursos
3
4
Material especializado
4
Exámenes de certificación
5
Material adaptado
5
Rutas de Aprendizaje
6
Material complementario para las Rutas
6
Revista Panorama
8
Tell me more
8
Actividades de aprendizaje y
práctica
9
Círculo de conversación
9
Intercambio tándem
9
Perfil del aprendiente de italiano
10
Asesorías
12
Experiencias particulares
13
Áreas por consolidar y
consideraciones finales
14
Referencias
16
José Ortega Herrera
http: //cad.cele.unam.mx/leaa
Año 6, Número 1
Antecedentes
La incorporación de la sección de italiano a la mediateca fue impulsada en gran medida por
la creación de los nuevos programas para los cursos escolarizados del Centro de Enseñanza
de Lenguas Extranjeras, CELE de la UNAM, diseñados desde la óptica del Marco de referencia
para la elaboración de planes de estudio en el CELE, que desde los primeros niveles se propone
fomentar en el salón de clases o fuera de él diferentes grados de autonomía en el aprendizaje;
concepto relacionado con la capacidad que desarrolla el estudiante para organizar su propio
proceso de aprendizaje y que implica, de acuerdo con Knowles (1990), un ejercicio intencional,
consciente y explícito para ser responsable y tomar decisiones sobre el aprendizaje. Es así que
al comenzar a desarrollar una sensibilización hacia la autonomía se observó que además de
las actividades y materiales de los cursos de italiano el alumno requería de recursos didácticos
complementarios para continuar con el desarrollo de ésta.
Asimismo, dos encuestas realizadas en 2007-2008 en el marco del desarrollo de nuevos planes
y programas confirmaron el interés de los estudiantes por aprender italiano de forma autónoma
y específicamente en la mediateca. (Porras y Hernández, 2013 citado en Porras y Peña [Coord.],
2014)
Fue entonces que un equipo de tres profesores del Departamento de Italiano, con la experiencia
de haber concluido en 2008 el Diplomado Formación de Asesores de Centros de Autoacceso, se
dio a la tarea de desarrollar un proyecto para que este idioma formara parte de los recursos y
servicios que ofrece la mediateca (Porras y Hernández, 2013 citado en Porras y Peña [Coord.],
2014).
Después de frecuentes reuniones y varios semestres de trabajo se logró finalizar el proyecto y
desde octubre de 2012 los estudiantes del campus de Ciudad universitaria y del CELE pueden
complementar o iniciar su estudio de esta lengua en la modalidad de autoacceso.
Desde la incorporación de italiano hasta el
primer semestre de 2014 se han registrado
121 usuarios, de los cuales 114 estudian una
licenciatura o posgrado, 4 son académicos de
diferentes facultades y 3 provienen del área
administrativa. Asimismo, se han enriquecido
y actualizado las opciones de recursos y
actividades para aprender y practicar el
idioma, de tal suerte que además del acervo
de materiales impresos, audiovisuales y
multimedia con el que se abrió la sección
Sección de italiano de la Mediateca del CELE, UNAM
José Ortega Herrera
- 3 -
http: //cad.cele.unam.mx/leaa
Año 6, Número 1
los aprendientes cuentan con la posibilidad de interactuar con nativo hablantes a través de
videoconferencias bajo la metodología de tándem y también pueden practicar la expresión oral
en el Círculo de conversación. Es importante mencionar que estas actividades han tenido una
gran aceptación y demanda por parte de los aprendientes de la mediateca.
Materiales y recursos
Los materiales, tanto impresos como digitales, en su mayoría son de publicación reciente
y promueven en cierto grado la autonomía. Durante las reuniones de trabajo, uno de los
criterios para seleccionarlos fue que incluyeran entre sus páginas o en sus respectivos sitios
de Internet las respuestas de las actividades o ejercicios que proponen. Afortunadamente,
un gran número del material reúne tal característica y, como se ha observado en estos dos
años, ha sido de gran utilidad para el usuario. El acervo comprende varias áreas del saber
humano desde las más generales hasta algunas específicas. Entre otros, se cuenta con
cursos generales diseñados desde diferentes enfoques didácticos para que el aprendiente
con conocimientos previos pueda complementar, remediar problemas o extender la práctica y
aquellos que desconozcan la lengua inicien su aprendizaje.
Material especializado
En el acervo también hay material especializado para mejorar significativamente la comprensión
de lectura y el vocabulario correspondientes a dos licenciaturas universitarias de gran demanda:
Arquitectura y Derecho, cuyo número de alumnos estudiando la lengua es significativo.Esta
información recopilada en primeras asesorías corroboró lo que se había observado en el análisis
de necesidades aplicado al inicio del proyecto para determinar el material especializado que se
habría de incorporar a la sección de italiano.
Con respecto a la licenciatura en Arquitectura
es relevante que la mediateca ofrezca
material especializado, pues es de gran
apoyo para los estudiantes, quienes gracias
a un intercambio académico entre la Facultad
de Arquitectura con algunas universidades
italianas como la de Boloña y el Politécnico
de Milán, anualmente van a estudiar a Italia
y requieren no sólo saber el idioma, sino
también conocer términos o temas específicos
de su área.
Materiales especializados de la Mediateca del CELE-UNAM
José Ortega Herrera
- 4 -
http: //cad.cele.unam.mx/leaa
Año 6, Número 1
Exámenes de certificación
Existen también diferentes recursos de preparación para la certificación de italiano como L2. El
aprendiente que desee presentar dicho examen tiene a su disposición material correspondiente
a los niveles de certificación A1, A2, B1, B2 y C1, con respecto al Marco Común de Referencia
Europeo para las lenguas 1. A partir de las asesorías se observa que la mayoría de los aprendientes
que asisten a la mediateca con el fin de presentar un examen de certificación desean acreditar
el nivel B2, pues consideran que ese nivel les permitirá cumplir con los requisitos solicitados por
las universidades italianas para continuar con estudios de licenciatura o posgrado.
Las publicaciones ofrecen una extensa serie de
ejercicios y actividades que los preparan para
desarrollar estrategias específicas necesarias
en la resolución de ese tipo de exámenes. Cabe
mencionar que todos los manuales cuentan con
las respuestas de los ejercicios, de tal manera
que el estudiante puede autocorregirse,
reflexionar sobre su desempeño, y de esta
forma ser más crítico sobre su formación en
autonomía. Con respecto a la práctica de la
expresión oral necesaria para la certificación
se le ofrecen las actividades del Círculo de
conversación y del intercambio tándem, las
cuales se describen más adelante.
Materiales didácticos del CELE, UNAM
Material adaptado
Debido a que la demanda de los primeros niveles para estudiar italiano en los cursos escolarizados
del CELE siempre supera el número de alumnos aceptados, en el proyecto de incorporación, se
decidió adaptar algunas unidades de un método comercial para quienes deseen prepararse con
el fin de ingresar a los cursos del CELE por medio de un examen de colocación. Siguiendo ese
criterio, se adecuaron las primeras cinco unidades del manual Nuovo progetto italiano 1, ya que
los contenidos lingüísticos y cultuales corresponden casi en su totalidad a los del programa del
primer nivel de los cursos del CELE.
Como parte de la adaptación del material se incluyeron las respuestas de todos los ejercicios
y autoevaluaciones -elementos que no se encuentran en las unidades originales- así como
1 Para mayor información de los contenidos de cada nivel, así como los criterios de conocimiento que debe saber el candidato a
estos exámenes de certificación consúltese el sitio: http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/marco/cvc_mer.pdf
José Ortega Herrera
- 5 -
http: //cad.cele.unam.mx/leaa
Año 6, Número 1
Materiales adaptados de la Mediateca
del CELE-UNAM
la realización de actividades de aprender a aprender, que
de acuerdo con Néstor (2010), ayudan al aprendiente
a desarrollar habilidades y estrategias cognitivas que
le permitan procesar información en forma eficiente de
acuerdo con sus necesidades y circunstancias. Aprender a
aprender implica que la persona desarrolle la capacidad de
autorregulación, es decir, una conciencia de los procesos que
realiza, además de habilidades para ser autónomo y reflexivo
sobre su aprendizaje. Se espera que al prepararse con este
material adaptado el estudiante obtenga el conocimiento
y desarrolle las habilidades comunicativas necesarias para
acreditar el examen de colocación.
Rutas de Aprendizaje
Para el aprendiente que busca una alternativa de aprendizaje de la lengua, ya sea porque
quiere acreditar el examen de colocación a los cursos escolarizados de italiano o porque desea
aprenderlo en forma autónoma, además de las cinco unidades adaptadas mencionadas se
diseñaron dos Rutas de Aprendizaje con la finalidad de guiarlo en sus sesiones de trabajo en la
mediateca. Con base en Florent, et. al. (2012) una ruta se conforma como una carta descriptiva
que permite a los estudiantes conocer y descubrir las conexiones y relaciones que guardan
los materiales y recursos de la mediateca entre sí y con sus necesidades de aprendizaje. Los
materiales y recursos dentro de este mapa presentan dos características importantes, la primera
es que el contenido corresponde a los dos primeros niveles de los cursos, de tal suerte que sea
posible acreditar el examen de colocación de dichos niveles. La segunda característica es que se
incluyen actividades que desarrollan y promueven la autonomía. La necesidad de consultar al
asesor es mínima, como se ha podido constatar con la información recabada desde la apertura
de la sección de italiano hasta la fecha. Se ha observado que quien ha seguido las Rutas de
Aprendizaje desarrolla con mayor rapidez la conciencia de tomar el control de su proceso de
aprendizaje y consecuentemente su autonomía, además de tener un conocimiento del idioma
más sólido y un léxico más amplio. En algunas asesorías los aprendientes han comentado
que si bien estudiar con las Rutas es una manera diferente, al inicio se requiere de cierta
preparación, como conocer ciertas estrategias de aprender a aprender, y que después de tener
una orientación adecuada las Rutas son un recurso útil y formativo.
Material complementario para las Rutas
Después de analizar la información sobre las necesidades de material para aprender italiano en
la mediateca surgida del proyecto (Hernández y Porras, 2014) se observó que los ejercicios
diseñados o adaptados para las Rutas no serían suficientes para responder a las expectativas
de los estudiantes. Por tal razón, se acordó elaborar actividades complementarias considerando
José Ortega Herrera
- 6 -
http: //cad.cele.unam.mx/leaa
Año 6, Número 1
dos propósitos. El primero, en cuanto a temas y contenidos se refiere, correspondió a satisfacer
las solicitudes de los estudiantes con una variedad significativa de material. El segundo aspecto
se relaciona con la intención de impulsar la formación de aprender a aprender. Es así que los
ejercicios presentados en las carpetas con el nombre de ‘Material complementario de Rutas’
fueron diseñados o adaptados no solamente para enriquecer la ejercitación de las diferentes
habilidades de la lengua, sino también para promover la autonomía, incluyendo actividades con
el propósito de fomentar la reflexión del estudiante sobre: la forma de resolver los ejercicios,
cómo afrontar las dificultades que surgen, cómo observar el progreso y cómo mejorarlo. Se
pretende desarrollar un carácter autocrítico del aprendizaje con el fin de que paulatinamente el
estudiante comience a encontrar soluciones por sí mismo.
Para concluir este apartado, sólo resta decir que además del material descrito en los párrafos
anteriores, se cuenta con manuales, libros, diccionarios, audios y videos para desarrollar y
practicar las áreas lingüísticas y las cuatro habilidades.
Con respecto a la ejercitación auditiva a través de un medio audiovisual, la sección de italiano
cuenta con la recepción vía satélite del canal de televisión RAI Italia. Con base en las necesidades
de los aprendientes durante las asesorías se ha constatado que algunos aprendientes usan este
canal no solamente para practicar la comprensión auditiva, sino que realizan una actividad
complementaria. Por ejemplo quien manifiesta interés por aprender o enriquecer vocabulario
específico de un área, tal vez Derecho, ve por varias semanas un programa relacionado a juicios,
demandas o amparos de casos reales o dramatizados. De tal manera que después de varios
episodios y con el apoyo de un plan de trabajo previamente diseñado, logra realizar su objetivo.
Ruta de aprendizaje de italiano
José Ortega Herrera
- 7 -
http: //cad.cele.unam.mx/leaa
Año 6, Número 1
Ya que la programación del canal RAI es muy variada en contenidos, los participantes de los
círculos de conversación también se han visto beneficiados de este medio, debido a que algunos
argumentos de ciertos programas han servido como punto de partida en más de una sesión del
círculo. Cuando el tema propuesto lo permite, los participantes, ven con antelación el canal para
contar con información y poder expresar opiniones o comentarios relacionados con el tópico
sugerido. Los comentarios de los estudiantes en las discusiones y en las asesorías solicitadas
nos permiten saber que esta forma de prepararse para la conversación ha sido estimulante y
enriquecedora.
Revista Panorama
El aprendiente tiene a su disposición un número cada vez más
grande de ejemplares de la publicación semanal Panorama.
Con ella puede practicar y desarrollar su competencia lectora y
cultural del idioma a través de entrevistas, encuestas, sondeos
y artículos de análisis sobre la realidad social, política, cultural
y económica italiana. El nuevo formato de la revista Panorama
ha favorecido el interés por su lectura, puesto que la mayoría
de los artículos están redactados en un lenguaje sencillo y
no especializado, además de que su extensión no supera una
página. De acuerdo con comentarios de los aprendientes este
formato les ha dado mayor seguridad e interés al momento de la
lectura, disminuyendo considerablemente la ansiedad originada
por tener un conocimiento limitado del idioma.
RAI - Radiotelevisione Italiana
Tell me more
Este curso multimedia comprende niveles básicos, intermedios
y avanzados. Ha resultado de gran apoyo y estímulo para los
estudiantes que desean aprender el idioma a través de un recurso
por computadora. La frecuencia de uso es alta, puesto que del
total de estudiantes que asisten mensualmente a la mediateca,
cerca del 75% decide realizar o complementar su aprendizaje
con Tell me more.
Una de las razones por la preferencia es que integra tecnología de
reconocimiento de voz, lo que permite que los aprendientes de
todos los niveles tengan la posibilidad de grabar su pronunciación
y compararla, ya sea acústica o visualmente, con la de un
hablante nativo. Un dato curioso obtenido del seguimiento de
quienes utilizan Tell me more y las Rutas de Aprendizaje como
guía y material básico, es que al requerir actividades o ejercicios
adicionales, los estudiantes muestran preferencia sobre todo por
recursos disponibles en línea, ya sea en sitios recomendados por
el asesor o que ellos buscan por decisión personal.
Programa multimedia de “Tell me
more en italiano”
José Ortega Herrera
- 8 -
http: //cad.cele.unam.mx/leaa
Año 6, Número 1
Actividades de aprendizaje y práctica
Círculo de conversación
En cuanto a la ejercitación de la expresión
oral el Círculo de conversación semanal, en
el que coinciden estudiantes de cualquier
nivel, ha resultado una opción ideal. Durante
el desarrollo de las sesiones los integrantes
han logrado crear un ambiente de respeto,
apoyo y colaboración; hecho que ha alentado
la práctica del idioma sin importar el nivel de
dominio de cada individuo. En las sesiones los
estudiantes se corrigen entre ellos en caso
de errores de pronunciación o lingüísticos,
siempre y cuando les sea posible. Al asesor,
Actividades de aprendizaje y práctica
el Círculo de conversación le ha permitido
llevar un seguimiento del aprendizaje de cada
participante y de observar cómo resuelve las dificultades que se le presentan.
A un año de haberse iniciado esta práctica, se ha observado que los temas culturales que
predominan están relacionados con la forma de ser y de comportarse de la sociedad italiana,
siendo el mundo de los jóvenes (gustos, tiempo libre, trabajo, estudios, etc.) el más comentado
en las conversaciones.
Intercambio tándem
Para concluir el apartado de materiales y
recursos se han de mencionar las prácticas de
tándem, cuya incorporación ocurrió durante el
primer semestre de 2014. Esta actividad ha
tenido una amplia aceptación de manera muy
rápida y su demanda va en crecimiento por
parte de estudiantes de diferentes niveles e
intereses. Gracias al impulso y a la colaboración
de la maestra Adelia Peña, asesora de inglés
y pionera en esta modalidad en la mediateca,
fue posible lograr un acuerdo con la profesora
Federica Tonellotto de la Università degli Studi
di Padova para realizar, en horario y fechas
específicas, una serie de video conversaciones
Tandem con la Università degli Studi di Padova
José Ortega Herrera
- 9 -
http: //cad.cele.unam.mx/leaa
Año 6, Número 1
por medio de Internet entre estudiantes italianos y mexicanos, quienes, si bien con grados de
dominio diferente, practican ambas lenguas porque las están estudiando como L2, a la vez que
se ayudan mutuamente. En términos muy generales, la comunicación visual y auditiva tiene la
finalidad de que se practique una lengua extranjera, bajo criterios de reciprocidad, autonomía
y colaboración. Se trata de establecer una comunicación en tiempo real, con la ayuda de un
software específico como Skype, entre dos personas distantes a través de Internet. Es diferente
de otras formas de interacción por este medio porque se da en un contexto académico, con
ciertas normas y acuerdos (horario, tiempo de práctica y tareas), además de que hay una
actividad previamente planeada y desarrollada para la conversación. Uno de los enfoques
considerado al llevar a cabo las sesiones tándem es el que Stickler (2003) define como “learning
through co-operation with their partner”. Interactuar de esta manera resulta ser una forma
excelente para desarrollar el aprendizaje puesto que a mayor reflexión sobre la experiencia
individual o con el compañero mayor será el efecto que el tándem tendrá en el aprendizaje de
la lengua extranjera.
Lo anterior hace que el ayudar al otro no sea una práctica aburrida o poco interesante para los
aprendientes, sino todo lo contrario, ha resultado enriquecedora desde diferentes perspectivas,
siendo tal vez la competencia cultural la que más han comenzado a desarrollar los estudiantes
mexicanos en las sesiones realizadas. En una ocasión, uno de ellos, después del intercambio
tándem, comentó: “Empiezo a entender porque los italianos son así”.
En los primeros dos meses de la incorporación de tándem en italiano, a pesar de los obstáculos
técnicos y de logística surgidos, que afortunadamente pudieron solucionarse, se logró realizar
cuatro sesiones quincenales con una colaboración muy participativa de los estudiantes. Asistieron
a dichas video conversaciones un total de veinte estudiantes mexicanos.
Para un mayor conocimiento de la metodología tándem se remite al lector al artículo “Las
interacciones de Teletandem entre la mediateca del CELE-UNAM y la Universidade Nacional
Estadual de São Paulo, UNESP, campus Assis, como una experiencia de autonomía”, de Anelly
Mendoza Díaz, en este número de LEAA.
Perfil del aprendiente de italiano
Como se expresó al inicio de esta colaboración prácticamente todos los aprendientes de italiano
son estudiantes de Ciudad universitaria inscritos en diferentes licenciaturas y posgrados. Hay
pocos profesores y personal administrativo.
De acuerdo con los registros de inscripción y con la información recopilada durante las primeras
asesorías, es posible presentar los siguientes datos. La edad promedio se encuentra entre los
23-26 años; el 90% es de nivel licenciatura, siendo las carreras de Derecho, Arquitectura,
Letras Modernas y Diseño Gráfico las de mayor presencia. Un 2% corresponde a usuarios de
José Ortega Herrera
- 10 -
http: //cad.cele.unam.mx/leaa
Año 6, Número 1
nivel maestría. Del total el 40% estudia italiano porque desea cubrir el requisito de examen de
comprensión de lectura exigido por sus facultades para efectos de titulación. Debido a cuestiones
de horarios de trabajo o de escuela este 40% se prepara en la mediateca porque no le es posible
asistir a un curso escolarizado. El restante 60% se inscribió porque desea complementar su
formación académica con este idioma o porque considera que en algún momento de su carrera
le será útil y eligió la modalidad de autoacceso.
Aprendientes de italiano en la Mediateca del CELE, UNAM
En cuanto a los conocimientos de la lengua el 95% manifiesta tener diferentes niveles de
dominio. El restante 5% no cuenta con ningún conocimiento o aunque la haya estudiado, prefirió
manifestar que la desconoce. Por consiguiente, el nivel de dominio comprende un rango amplio,
desde cero hasta avanzado, el cual corresponde al del examen de certificación C1 (CELI 4).
Por lo que se refiere a la procedencia de los usuarios el 60% proviene de los cursos escolarizados
del CELE y se inscribió a la mediateca para mejorar o practicar ciertas habilidades y áreas de
la lengua. El 35% no toma cursos en el CELE y proviene de diferentes facultades, institutos o
escuelas de Ciudad universitaria. El restante 5% pertenece a las áreas académica y administrativa.
Ver Gráfica 1. Procedencia de los usuarios.
José Ortega Herrera
- 11 -
http: //cad.cele.unam.mx/leaa
Año 6, Número 1
Gráfica 1. Procedencia de los usuarios
USUARIOS
Estudiante CELE
Estudiante otras instituciones
Académicos
Administrativos
Asesorías
Al momento de comenzar su aprendizaje de italiano, un alto porcentaje de estudiantes solicitó
cuando menos dos asesorías. El propósito de éstas es conocer al aprendiente y ayudarlo en
su autoconocimiento (estilos de aprendizaje, intereses, necesidades, fortalezas y debilidades),
saber por qué eligió la mediateca y apoyarlo para elaborar un plan de trabajo, además de darle a
conocer los recursos que tiene a su disposición. Es así como en la primera entrevista se obtiene
información académica; la percepción que tiene del idioma en cuanto a cómo aprenderlo y su
nivel de dominio; se le informa sobre la manera en que se trabaja en la mediateca, además de
orientarlo sobre el material y actividades de aprendizaje afines a sus necesidades. Al final de
la entrevista el asesor elabora un sencillo perfil del aprendiente, incluyendo las expectativas
de aprendizaje que manifestó. Con base en la información obtenida durante la primera sesión,
en la segunda se desarrolla un plan de trabajo. Es importante señalar que el asesor solamente
funge como guía en su planificación y corresponde al estudiante elaborarlo, de tal manera que
desde ese momento comienza a tomar decisiones y responsabilidades en lo referente a su
aprendizaje. De acuerdo con sus necesidades y metas el estudiante diseña uno o varios planes
que pueden ser semanales, quincenales o mensuales. La experiencia ha demostrado que quien
no ha estudiado en forma autónoma, la elaboración de un plan es de suma utilidad porque le
permite tener un seguimiento de sus objetivos y de las actividades seleccionadas.
José Ortega Herrera
- 12 -
http: //cad.cele.unam.mx/leaa
Año 6, Número 1
De acuerdo con los expedientes de asesorías y los planes de trabajo elaborados con los
estudiantes, se sabe que en promedio dedican hasta cuatro horas por semana al estudio del
idioma, ya sea en la mediateca o fuera de ella. Al respecto es importante mencionar que la
mayoría cumple con el tiempo semanal de trabajo que manifiesta en su plan para cubrir las
actividades proyectadas.
Con respecto a aprender de forma autónoma sólo un 4% ha manifestado haber tenido una
experiencia previa en esta modalidad y haberse sentido satisfecho con los logros obtenidos. En
ningún caso la materia o el curso fue de lengua extranjera ni duró más de un semestre. Además,
los aprendientes subrayaron la necesidad que tuvieron de orientación y de asesorías al iniciar
el estudio. Por su parte, para los estudiantes sin experiencia previa, en la segunda asesoría
fue necesaria una explicación de lo que es el aprendizaje autodirigido y de cómo planificar
sus sesiones en la mediateca. Para complementar esta orientación también se les recomendó
consultar las diferentes fichas de aprender a aprender que la mediateca ha elaborado para guiar
al aprendiente en esta modalidad (Ver Gráfica 2. Demanda de recursos por número de usuario).
Gráfica 2. Demanda de recursos por número de usuario
USO DE RECURSOS Y ASISTENCIA A ACTIVIDADES
Material complementario de Rutas de Aprendizzaje
5
Curso Nuovo Proggetto Italiano 1
30
Rutas de Aprendizaje
12
Tándem
20
Asesorías
80
Círculo de conversación
210
Curso Tell me more
62
0
50
100
150
200
250
José Ortega Herrera
- 13 -
http: //cad.cele.unam.mx/leaa
Año 6, Número 1
Experiencias particulares
En el primer caso, sin ningún conocimiento previo del idioma, cuatro estudiantes de diferentes
licenciaturas lograron ingresar por medio del examen de colocación a los cursos del CELE, después
de haberse preparado durante un semestre con los materiales y recursos de la mediateca. Esto
ocurrió a finales de 2013.
La segunda experiencia corresponde a dos estudiantes de la licenciatura de Arquitectura;
también ellas como en el caso anterior, sin tener conocimientos previos del idioma acudieron a
la mediateca a aprender italiano porque, gracias a los convenios de intercambio académico que
tiene la UNAM con algunas universidades italianas, obtuvieron una beca para estudiar un año
académico en Italia. Las estudiantes llegaron a la mediateca con grandes deseos, expectativas
y con un cierto grado de ansiedad por aprender el idioma porque al momento de su inscripción
contaban con seis meses para adquirir conocimientos básicos, ya que al cabo de este tiempo
comenzarían sus estudios en Italia. Eligieron prepararse en la mediateca puesto que no podían
asistir a ningún curso del CELE por razones de tiempo y de horario. Una de ellas, a la fecha de
la publicación de este artículo, estará por concluir su estancia en el extranjero, mientras que la
otra habrá de comenzar su año académico en el Politécnico de Milán.
Áreas por consolidar y Consideraciones finales
En el apartado dedicado al recurso de comunicación tándem, se mencionó que ésta es una
actividad de reciente incorporación, por lo que se deberá trabajar de manera sistemática para
aumentar el número de sesiones por semana y consolidar la actividad. Lo anterior se logrará en
coordinación con la Università degli Studi di Padova y de ser necesario, con otras instituciones.
Asimismo, será importante evaluar la pertinencia de algunos factores tales como los horarios,
días, número de participantes, los criterios de tiempo de participación en L2 y de niveles de
dominio, además de la planeación de actividades y temas para las sesiones. Esta información
podría, en el futuro, ser dada a conocer a través del sitio web Consúltamediateca, de tal suerte
que con el tiempo suficiente y de acuerdo a sus intereses o preferencias, el estudiante pudiera
consultarlos para preparar su participación.
En cuanto a los materiales, con base en las necesidades registradas durante los dos años de
presencia de italiano, se hace inevitable complementar el acervo de material de comprensión de
lectura, específicamente para la preparación al examen de requisito para titulación de diferentes
facultades. Cabe recordar que en el apartado ‘Perfil del aprendiente’ se mencionó que cerca
del 40% de los estudiantes inscritos se prepara en la mediateca con el propósito de presentar
y acreditar dicho examen. Además de hacer una cuidadosa selección del material comercial
disponible, posiblemente habrá que adaptarlo para el aprendizaje autodirigido en la mediateca.
José Ortega Herrera
- 14 -
http: //cad.cele.unam.mx/leaa
Año 6, Número 1
Otro rubro que se debe desarrollar para los aprendientes de italiano en la mediateca es la oferta
de talleres de aprender a aprender, los cuales cuentan ya con una sólida experiencia en otras
lenguas y han demostrado que son de gran apoyo para quien comienza a estudiar de forma
autónoma.
Finalmente, para consolidar la sección de italiano es necesario realizar proyectos de investigación
sobre los procesos de aprendizaje autónomo de los estudiantes.
Como se ha expuesto en este análisis de la experiencia, a dos años de haberse incorporado a la
mediateca la lengua italiana ha tenido muy buen recibimiento y paulatinamente los recursos y la
demanda han comenzado a aumentar. Al momento de concluir este artículo, el número total de
usuarios registrados es de 121. Como en todo proyecto académico hay tareas aún pendientes por
mejorar y solucionar, sin embargo, existe la disposición por resolverlas de manera satisfactoria.
Por último, de acuerdo con la información recopilada es grato mencionar que los aprendientes
han reconocido lo valioso de contar con italiano en la mediateca, porque ahora disponen de una
opción más para complementar, continuar o iniciar el aprendizaje de la lengua y, por consiguiente,
lograr una mejor formación académica en la UNAM.
José Ortega Herrera
- 15 -
http: //cad.cele.unam.mx/leaa
Año 6, Número 1
Referencias
AEBLI, H. Factores de la enseñanza que favorecen el aprendizaje autónomo. Madrid.
1998.
BROCKETT, R., e HIEMSTRA, R. El aprendizaje autodirigido en la educación para
adultos. Perspectivas teóricas, prácticas y de investigación. Barcelona: Paidós, 1993.
DICKINSON, L. Self-Instruction in Language Learning. Cambridge: Cambridge
University Press. 1987.
FLORENT, Cômes – Charles, et. al. Marco de referencia para la elaboración de planes
de estudios en el CELE en ”Rutas de aprendizaje de la mediateca del CELE-UNAM”
En Leaa Lenguas en Aprendizaje Autodirigido. Revista Electrónica de la Mediateca
del CELE UNAM [en línea] México, CELE, 2012. Año 4, Núm. 1. Pág. 9. [Consulta:
15 mayo 2014] Disponible en Internet: <http://cad.cele.unam.mx/leaa/cnt/ano04/
num01/0401a04.pdf> ISSN 1870-5820
HERNÁNDEZ, Giovanna y PORRAS, Juan. “La sección de italiano de la mediateca
del CELE-UNAM: una estructura para el aprendizaje autónomo de una lengua afín
al español” En PORRAS, Juan y PEÑA, Adelia (Coord.). Investigación en lenguas:
paradigmas, propuestas, y perspectivas. México: UNAM, 2014. 394 p. ISBN 978-60702-5111-5.
KNOWLES, M. The adult learner: a neglected species. Houston: Gulf. 1990.
MARIANI L. ”Per una pedagogía del saper apprendere” En Sapere apprendere:
atteggiamenti, motivazioni, stili e strategie per insegnare a imparare. Padova:
libreriauniversitaria.it edizioni. 2010.
NUNAN. D.“Designing and adapting materials to encourage learner autonomy” En
Benson Phill/Völler, Peter (eds.). Autonomy and Independence in Language Learning.
Londres: Longman, 1997. pp. 192-230.
OJANGUREN Sánchez, A. El aprendizaje autónomo de lenguas en tándem. Principios,
estrategias y experiencias de integración. Oviedo: Ediciones de la Universidad de
Oviedo. 2006.
PORRAS, Juan y PEÑA, Adelia (Coord.). Investigación en lenguas: paradigmas,
propuestas, y perspectivas. México: UNAM, 2014. 394 p. ISBN 978-607-02-5111-5.
PORRAS, Néstor. Poiésis, Revista electrónica de educación social. [en línea] Colombia
FUNLAM, 2010, n. 19. [consulta: 15 mayo 2014] Disponible en Internet: <http://www.
funlam.edu.co/poiesis>
SALEM ABISAMRA, Nada. Un panorama de las principales teorías, instrumentos para
la evaluación de la motivación. [en línea] [Consulta: 15 mayo 2014] Disponible en
Internet: <http://www.nadasisland.com/motivation>
STICKLER, U. y LEWIS, T. “Tandem learning and intercultural competence”. En LEWIS, T.
y WALKER, L. Autonomous language learning in tandem. Sheffield: Academy Electronic
Publications: 2003. pp 93-104.
Referencias de imágenes
CESÁREO CASTILLO, Ma. Teresa. “Sección de italiano de la Mediateca del CELE, UNAM”.
[imagen] En Biblioteca del DITEL del CELE-UNAM. [en línea] [consulta: 27 noviembre
2014]
CESÁREO CASTILLO, Ma. Teresa. “Materiales didácticos del CELE, UNAM”. [imagen] En
Biblioteca del DITEL del CELE-UNAM. [en línea] [consulta: 27 noviembre 2014]
José Ortega Herrera
- 16 -
http: //cad.cele.unam.mx/leaa
Año 6, Número 1
CESÁREO CASTILLO, Ma. Teresa. “Materiales especializados de la Mediateca del CELEUNAM”. [imagen] En Biblioteca del DITEL del CELE-UNAM. [en línea] [consulta: 27
noviembre 2014]
CESÁREO CASTILLO, Ma. Teresa. “Materiales adaptados de la Mediateca del CELEUNAM”. [imagen] En Biblioteca del DITEL del CELE-UNAM. [en línea] [consulta: 27
noviembre 2014]
CESÁREO CASTILLO, Ma. Teresa. “Ruta de aprendizaje de italiano”. [imagen] En
Consúltamediateca. Sitio de apoyo para usuarios de la Mediateca del CELE-UNAM. [en
línea] [consulta: 27 noviembre 2014] Disponible en Internet: <http://cad.cele.unam.
mx/consultamediateca/index.jsp?page=rutasjsp>
GOOGLE.COM. “RAI - Radiotelevisione Italiana”. [imagen] En Imágenes de Google. [en
línea] [consulta: 13 agosto 2014] Disponible en Internet: <http://upload.wikimedia.
org/wikipedia/commons/thumb/b/b8/RAI_—_Radiotelevisione_italiana_(logo).
svg/1024px-RAI_—_Radiotelevisione_italiana_(logo).svg.png>
CESÁREO CASTILLO, Ma. Teresa. “Programa multimedia de “Tell me more en italiano”.
[imagen] En Biblioteca del DITEL del CELE-UNAM. [en línea] [consulta: 27 noviembre
2014]
CESÁREO CASTILLO, Ma. Teresa. “Actividades de aprendizaje y práctica”. [imagen] En
Biblioteca del DITEL del CELE-UNAM. [en línea] [consulta: 27 noviembre 2014]
CESÁREO CASTILLO, Ma. Teresa. “Tandem con la Università degli Studi di Padova”.
[imagen] En Biblioteca del DITEL del CELE-UNAM. [en línea] [consulta: 27 noviembre
2014]
CESÁREO CASTILLO, Ma. Teresa. “Aprendientes de italiano en la Mediateca del CELE,
UNAM”. [imagen] En Biblioteca del DITEL del CELE-UNAM. [en línea] [consulta: 27
noviembre 2014]
DEL PINO, Elisa (ed. il.). “Gráfica 1. Procedencia de los usuarios”. [imagen] En Biblioteca
del DITEL del CELE-UNAM. [en línea] [consulta: 27 noviembre 2014]
DEL PINO, Elisa (ed. il.). “Gráfica 2. Demanda de recursos por número de usuario”.
[imagen] En Biblioteca del DITEL del CELE-UNAM. [en línea] [consulta: 27 noviembre
2014]
Para citar este artículo
ORTEGA, José. “Panorama del idioma italiano a dos años de su incorporación a la
mediateca del CELE-UNAM. Aprendientes, materiales y actividades de aprendizaje”.
En Leaa Lenguas en Aprendizaje Autodirigido. Revista Electrónica de la Mediateca
del CELE-UNAM. [en línea] México: UNAM, CELE, 2014. Año 6, Núm. 1. [consulta: 8
septiembre 2014] Disponible en Internet:<http://cad.cele.unam.mx/leaa/cnt/ano06/
num01/0601a04.pdf>ISSN 1870-5820.
José Ortega Herrera
- 17 -
Descargar