ISSN: 1870 - 5820 Panorama del idioma italiano a dos años de su incorporación a la mediateca del CELE-UNAM. Aprendientes, materiales y actividades de aprendizaje. José Ortega Herrera José Ortega Herrera Profesor definitivo de italiano del Centro de Enseñanza de Lenguas Extranjeras de la UNAM. Egresado de la licenciatura de Lengua y literatura italianas de la Facultad de Filosofía y Letras de la UNAM, del diplomado de Formación de asesores y del Diplomado de Actualización Lingüística a Distancia de la UNAM. Colabora como asesor en la mediateca del CELE y su área de investigación es la educación y las nuevas tecnologías en ambientes virtuales. Ha participado en el diseño de instrumentos de evaluación para los módulos de tercero y cuarto nivel de los cursos del Departamento de italiano del CELE. RESUMEN A casi dos años de que se incorporó italiano a la oferta de lenguas que brinda la mediateca, el panorama que ha surgido para este idioma ha resultado favorable, enriquecedor y estimulante, tanto para los aprendientes como para el asesor. En el presente artículo se comentan dos aspectos principales que han logrado conformar dicho panorama. El primero, se relaciona con los materiales y recursos de aprendizaje que se ponen a disposición del aprendiente, tales como: revistas, libros, material adaptado, audios y videos, y rutas de aprendizaje; además de los círculos de conversación y la asesoría. El segundo aspecto se refiere a los perfiles de los usuarios, que si bien son heterogéneos, muestran coincidencias que han favorecido su interés por el estudio del italiano. Palabras clave: asesor, recursos de aprendizaje, perfiles. Año 6, Número 1 http: //cad.cele.unam.mx/leaa http: //cad.cele.unam.mx/leaa Año 6, Número 1 ÍNDICE Antecedentes Materiales y recursos 3 4 Material especializado 4 Exámenes de certificación 5 Material adaptado 5 Rutas de Aprendizaje 6 Material complementario para las Rutas 6 Revista Panorama 8 Tell me more 8 Actividades de aprendizaje y práctica 9 Círculo de conversación 9 Intercambio tándem 9 Perfil del aprendiente de italiano 10 Asesorías 12 Experiencias particulares 13 Áreas por consolidar y consideraciones finales 14 Referencias 16 José Ortega Herrera http: //cad.cele.unam.mx/leaa Año 6, Número 1 Antecedentes La incorporación de la sección de italiano a la mediateca fue impulsada en gran medida por la creación de los nuevos programas para los cursos escolarizados del Centro de Enseñanza de Lenguas Extranjeras, CELE de la UNAM, diseñados desde la óptica del Marco de referencia para la elaboración de planes de estudio en el CELE, que desde los primeros niveles se propone fomentar en el salón de clases o fuera de él diferentes grados de autonomía en el aprendizaje; concepto relacionado con la capacidad que desarrolla el estudiante para organizar su propio proceso de aprendizaje y que implica, de acuerdo con Knowles (1990), un ejercicio intencional, consciente y explícito para ser responsable y tomar decisiones sobre el aprendizaje. Es así que al comenzar a desarrollar una sensibilización hacia la autonomía se observó que además de las actividades y materiales de los cursos de italiano el alumno requería de recursos didácticos complementarios para continuar con el desarrollo de ésta. Asimismo, dos encuestas realizadas en 2007-2008 en el marco del desarrollo de nuevos planes y programas confirmaron el interés de los estudiantes por aprender italiano de forma autónoma y específicamente en la mediateca. (Porras y Hernández, 2013 citado en Porras y Peña [Coord.], 2014) Fue entonces que un equipo de tres profesores del Departamento de Italiano, con la experiencia de haber concluido en 2008 el Diplomado Formación de Asesores de Centros de Autoacceso, se dio a la tarea de desarrollar un proyecto para que este idioma formara parte de los recursos y servicios que ofrece la mediateca (Porras y Hernández, 2013 citado en Porras y Peña [Coord.], 2014). Después de frecuentes reuniones y varios semestres de trabajo se logró finalizar el proyecto y desde octubre de 2012 los estudiantes del campus de Ciudad universitaria y del CELE pueden complementar o iniciar su estudio de esta lengua en la modalidad de autoacceso. Desde la incorporación de italiano hasta el primer semestre de 2014 se han registrado 121 usuarios, de los cuales 114 estudian una licenciatura o posgrado, 4 son académicos de diferentes facultades y 3 provienen del área administrativa. Asimismo, se han enriquecido y actualizado las opciones de recursos y actividades para aprender y practicar el idioma, de tal suerte que además del acervo de materiales impresos, audiovisuales y multimedia con el que se abrió la sección Sección de italiano de la Mediateca del CELE, UNAM José Ortega Herrera - 3 - http: //cad.cele.unam.mx/leaa Año 6, Número 1 los aprendientes cuentan con la posibilidad de interactuar con nativo hablantes a través de videoconferencias bajo la metodología de tándem y también pueden practicar la expresión oral en el Círculo de conversación. Es importante mencionar que estas actividades han tenido una gran aceptación y demanda por parte de los aprendientes de la mediateca. Materiales y recursos Los materiales, tanto impresos como digitales, en su mayoría son de publicación reciente y promueven en cierto grado la autonomía. Durante las reuniones de trabajo, uno de los criterios para seleccionarlos fue que incluyeran entre sus páginas o en sus respectivos sitios de Internet las respuestas de las actividades o ejercicios que proponen. Afortunadamente, un gran número del material reúne tal característica y, como se ha observado en estos dos años, ha sido de gran utilidad para el usuario. El acervo comprende varias áreas del saber humano desde las más generales hasta algunas específicas. Entre otros, se cuenta con cursos generales diseñados desde diferentes enfoques didácticos para que el aprendiente con conocimientos previos pueda complementar, remediar problemas o extender la práctica y aquellos que desconozcan la lengua inicien su aprendizaje. Material especializado En el acervo también hay material especializado para mejorar significativamente la comprensión de lectura y el vocabulario correspondientes a dos licenciaturas universitarias de gran demanda: Arquitectura y Derecho, cuyo número de alumnos estudiando la lengua es significativo.Esta información recopilada en primeras asesorías corroboró lo que se había observado en el análisis de necesidades aplicado al inicio del proyecto para determinar el material especializado que se habría de incorporar a la sección de italiano. Con respecto a la licenciatura en Arquitectura es relevante que la mediateca ofrezca material especializado, pues es de gran apoyo para los estudiantes, quienes gracias a un intercambio académico entre la Facultad de Arquitectura con algunas universidades italianas como la de Boloña y el Politécnico de Milán, anualmente van a estudiar a Italia y requieren no sólo saber el idioma, sino también conocer términos o temas específicos de su área. Materiales especializados de la Mediateca del CELE-UNAM José Ortega Herrera - 4 - http: //cad.cele.unam.mx/leaa Año 6, Número 1 Exámenes de certificación Existen también diferentes recursos de preparación para la certificación de italiano como L2. El aprendiente que desee presentar dicho examen tiene a su disposición material correspondiente a los niveles de certificación A1, A2, B1, B2 y C1, con respecto al Marco Común de Referencia Europeo para las lenguas 1. A partir de las asesorías se observa que la mayoría de los aprendientes que asisten a la mediateca con el fin de presentar un examen de certificación desean acreditar el nivel B2, pues consideran que ese nivel les permitirá cumplir con los requisitos solicitados por las universidades italianas para continuar con estudios de licenciatura o posgrado. Las publicaciones ofrecen una extensa serie de ejercicios y actividades que los preparan para desarrollar estrategias específicas necesarias en la resolución de ese tipo de exámenes. Cabe mencionar que todos los manuales cuentan con las respuestas de los ejercicios, de tal manera que el estudiante puede autocorregirse, reflexionar sobre su desempeño, y de esta forma ser más crítico sobre su formación en autonomía. Con respecto a la práctica de la expresión oral necesaria para la certificación se le ofrecen las actividades del Círculo de conversación y del intercambio tándem, las cuales se describen más adelante. Materiales didácticos del CELE, UNAM Material adaptado Debido a que la demanda de los primeros niveles para estudiar italiano en los cursos escolarizados del CELE siempre supera el número de alumnos aceptados, en el proyecto de incorporación, se decidió adaptar algunas unidades de un método comercial para quienes deseen prepararse con el fin de ingresar a los cursos del CELE por medio de un examen de colocación. Siguiendo ese criterio, se adecuaron las primeras cinco unidades del manual Nuovo progetto italiano 1, ya que los contenidos lingüísticos y cultuales corresponden casi en su totalidad a los del programa del primer nivel de los cursos del CELE. Como parte de la adaptación del material se incluyeron las respuestas de todos los ejercicios y autoevaluaciones -elementos que no se encuentran en las unidades originales- así como 1 Para mayor información de los contenidos de cada nivel, así como los criterios de conocimiento que debe saber el candidato a estos exámenes de certificación consúltese el sitio: http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/marco/cvc_mer.pdf José Ortega Herrera - 5 - http: //cad.cele.unam.mx/leaa Año 6, Número 1 Materiales adaptados de la Mediateca del CELE-UNAM la realización de actividades de aprender a aprender, que de acuerdo con Néstor (2010), ayudan al aprendiente a desarrollar habilidades y estrategias cognitivas que le permitan procesar información en forma eficiente de acuerdo con sus necesidades y circunstancias. Aprender a aprender implica que la persona desarrolle la capacidad de autorregulación, es decir, una conciencia de los procesos que realiza, además de habilidades para ser autónomo y reflexivo sobre su aprendizaje. Se espera que al prepararse con este material adaptado el estudiante obtenga el conocimiento y desarrolle las habilidades comunicativas necesarias para acreditar el examen de colocación. Rutas de Aprendizaje Para el aprendiente que busca una alternativa de aprendizaje de la lengua, ya sea porque quiere acreditar el examen de colocación a los cursos escolarizados de italiano o porque desea aprenderlo en forma autónoma, además de las cinco unidades adaptadas mencionadas se diseñaron dos Rutas de Aprendizaje con la finalidad de guiarlo en sus sesiones de trabajo en la mediateca. Con base en Florent, et. al. (2012) una ruta se conforma como una carta descriptiva que permite a los estudiantes conocer y descubrir las conexiones y relaciones que guardan los materiales y recursos de la mediateca entre sí y con sus necesidades de aprendizaje. Los materiales y recursos dentro de este mapa presentan dos características importantes, la primera es que el contenido corresponde a los dos primeros niveles de los cursos, de tal suerte que sea posible acreditar el examen de colocación de dichos niveles. La segunda característica es que se incluyen actividades que desarrollan y promueven la autonomía. La necesidad de consultar al asesor es mínima, como se ha podido constatar con la información recabada desde la apertura de la sección de italiano hasta la fecha. Se ha observado que quien ha seguido las Rutas de Aprendizaje desarrolla con mayor rapidez la conciencia de tomar el control de su proceso de aprendizaje y consecuentemente su autonomía, además de tener un conocimiento del idioma más sólido y un léxico más amplio. En algunas asesorías los aprendientes han comentado que si bien estudiar con las Rutas es una manera diferente, al inicio se requiere de cierta preparación, como conocer ciertas estrategias de aprender a aprender, y que después de tener una orientación adecuada las Rutas son un recurso útil y formativo. Material complementario para las Rutas Después de analizar la información sobre las necesidades de material para aprender italiano en la mediateca surgida del proyecto (Hernández y Porras, 2014) se observó que los ejercicios diseñados o adaptados para las Rutas no serían suficientes para responder a las expectativas de los estudiantes. Por tal razón, se acordó elaborar actividades complementarias considerando José Ortega Herrera - 6 - http: //cad.cele.unam.mx/leaa Año 6, Número 1 dos propósitos. El primero, en cuanto a temas y contenidos se refiere, correspondió a satisfacer las solicitudes de los estudiantes con una variedad significativa de material. El segundo aspecto se relaciona con la intención de impulsar la formación de aprender a aprender. Es así que los ejercicios presentados en las carpetas con el nombre de ‘Material complementario de Rutas’ fueron diseñados o adaptados no solamente para enriquecer la ejercitación de las diferentes habilidades de la lengua, sino también para promover la autonomía, incluyendo actividades con el propósito de fomentar la reflexión del estudiante sobre: la forma de resolver los ejercicios, cómo afrontar las dificultades que surgen, cómo observar el progreso y cómo mejorarlo. Se pretende desarrollar un carácter autocrítico del aprendizaje con el fin de que paulatinamente el estudiante comience a encontrar soluciones por sí mismo. Para concluir este apartado, sólo resta decir que además del material descrito en los párrafos anteriores, se cuenta con manuales, libros, diccionarios, audios y videos para desarrollar y practicar las áreas lingüísticas y las cuatro habilidades. Con respecto a la ejercitación auditiva a través de un medio audiovisual, la sección de italiano cuenta con la recepción vía satélite del canal de televisión RAI Italia. Con base en las necesidades de los aprendientes durante las asesorías se ha constatado que algunos aprendientes usan este canal no solamente para practicar la comprensión auditiva, sino que realizan una actividad complementaria. Por ejemplo quien manifiesta interés por aprender o enriquecer vocabulario específico de un área, tal vez Derecho, ve por varias semanas un programa relacionado a juicios, demandas o amparos de casos reales o dramatizados. De tal manera que después de varios episodios y con el apoyo de un plan de trabajo previamente diseñado, logra realizar su objetivo. Ruta de aprendizaje de italiano José Ortega Herrera - 7 - http: //cad.cele.unam.mx/leaa Año 6, Número 1 Ya que la programación del canal RAI es muy variada en contenidos, los participantes de los círculos de conversación también se han visto beneficiados de este medio, debido a que algunos argumentos de ciertos programas han servido como punto de partida en más de una sesión del círculo. Cuando el tema propuesto lo permite, los participantes, ven con antelación el canal para contar con información y poder expresar opiniones o comentarios relacionados con el tópico sugerido. Los comentarios de los estudiantes en las discusiones y en las asesorías solicitadas nos permiten saber que esta forma de prepararse para la conversación ha sido estimulante y enriquecedora. Revista Panorama El aprendiente tiene a su disposición un número cada vez más grande de ejemplares de la publicación semanal Panorama. Con ella puede practicar y desarrollar su competencia lectora y cultural del idioma a través de entrevistas, encuestas, sondeos y artículos de análisis sobre la realidad social, política, cultural y económica italiana. El nuevo formato de la revista Panorama ha favorecido el interés por su lectura, puesto que la mayoría de los artículos están redactados en un lenguaje sencillo y no especializado, además de que su extensión no supera una página. De acuerdo con comentarios de los aprendientes este formato les ha dado mayor seguridad e interés al momento de la lectura, disminuyendo considerablemente la ansiedad originada por tener un conocimiento limitado del idioma. RAI - Radiotelevisione Italiana Tell me more Este curso multimedia comprende niveles básicos, intermedios y avanzados. Ha resultado de gran apoyo y estímulo para los estudiantes que desean aprender el idioma a través de un recurso por computadora. La frecuencia de uso es alta, puesto que del total de estudiantes que asisten mensualmente a la mediateca, cerca del 75% decide realizar o complementar su aprendizaje con Tell me more. Una de las razones por la preferencia es que integra tecnología de reconocimiento de voz, lo que permite que los aprendientes de todos los niveles tengan la posibilidad de grabar su pronunciación y compararla, ya sea acústica o visualmente, con la de un hablante nativo. Un dato curioso obtenido del seguimiento de quienes utilizan Tell me more y las Rutas de Aprendizaje como guía y material básico, es que al requerir actividades o ejercicios adicionales, los estudiantes muestran preferencia sobre todo por recursos disponibles en línea, ya sea en sitios recomendados por el asesor o que ellos buscan por decisión personal. Programa multimedia de “Tell me more en italiano” José Ortega Herrera - 8 - http: //cad.cele.unam.mx/leaa Año 6, Número 1 Actividades de aprendizaje y práctica Círculo de conversación En cuanto a la ejercitación de la expresión oral el Círculo de conversación semanal, en el que coinciden estudiantes de cualquier nivel, ha resultado una opción ideal. Durante el desarrollo de las sesiones los integrantes han logrado crear un ambiente de respeto, apoyo y colaboración; hecho que ha alentado la práctica del idioma sin importar el nivel de dominio de cada individuo. En las sesiones los estudiantes se corrigen entre ellos en caso de errores de pronunciación o lingüísticos, siempre y cuando les sea posible. Al asesor, Actividades de aprendizaje y práctica el Círculo de conversación le ha permitido llevar un seguimiento del aprendizaje de cada participante y de observar cómo resuelve las dificultades que se le presentan. A un año de haberse iniciado esta práctica, se ha observado que los temas culturales que predominan están relacionados con la forma de ser y de comportarse de la sociedad italiana, siendo el mundo de los jóvenes (gustos, tiempo libre, trabajo, estudios, etc.) el más comentado en las conversaciones. Intercambio tándem Para concluir el apartado de materiales y recursos se han de mencionar las prácticas de tándem, cuya incorporación ocurrió durante el primer semestre de 2014. Esta actividad ha tenido una amplia aceptación de manera muy rápida y su demanda va en crecimiento por parte de estudiantes de diferentes niveles e intereses. Gracias al impulso y a la colaboración de la maestra Adelia Peña, asesora de inglés y pionera en esta modalidad en la mediateca, fue posible lograr un acuerdo con la profesora Federica Tonellotto de la Università degli Studi di Padova para realizar, en horario y fechas específicas, una serie de video conversaciones Tandem con la Università degli Studi di Padova José Ortega Herrera - 9 - http: //cad.cele.unam.mx/leaa Año 6, Número 1 por medio de Internet entre estudiantes italianos y mexicanos, quienes, si bien con grados de dominio diferente, practican ambas lenguas porque las están estudiando como L2, a la vez que se ayudan mutuamente. En términos muy generales, la comunicación visual y auditiva tiene la finalidad de que se practique una lengua extranjera, bajo criterios de reciprocidad, autonomía y colaboración. Se trata de establecer una comunicación en tiempo real, con la ayuda de un software específico como Skype, entre dos personas distantes a través de Internet. Es diferente de otras formas de interacción por este medio porque se da en un contexto académico, con ciertas normas y acuerdos (horario, tiempo de práctica y tareas), además de que hay una actividad previamente planeada y desarrollada para la conversación. Uno de los enfoques considerado al llevar a cabo las sesiones tándem es el que Stickler (2003) define como “learning through co-operation with their partner”. Interactuar de esta manera resulta ser una forma excelente para desarrollar el aprendizaje puesto que a mayor reflexión sobre la experiencia individual o con el compañero mayor será el efecto que el tándem tendrá en el aprendizaje de la lengua extranjera. Lo anterior hace que el ayudar al otro no sea una práctica aburrida o poco interesante para los aprendientes, sino todo lo contrario, ha resultado enriquecedora desde diferentes perspectivas, siendo tal vez la competencia cultural la que más han comenzado a desarrollar los estudiantes mexicanos en las sesiones realizadas. En una ocasión, uno de ellos, después del intercambio tándem, comentó: “Empiezo a entender porque los italianos son así”. En los primeros dos meses de la incorporación de tándem en italiano, a pesar de los obstáculos técnicos y de logística surgidos, que afortunadamente pudieron solucionarse, se logró realizar cuatro sesiones quincenales con una colaboración muy participativa de los estudiantes. Asistieron a dichas video conversaciones un total de veinte estudiantes mexicanos. Para un mayor conocimiento de la metodología tándem se remite al lector al artículo “Las interacciones de Teletandem entre la mediateca del CELE-UNAM y la Universidade Nacional Estadual de São Paulo, UNESP, campus Assis, como una experiencia de autonomía”, de Anelly Mendoza Díaz, en este número de LEAA. Perfil del aprendiente de italiano Como se expresó al inicio de esta colaboración prácticamente todos los aprendientes de italiano son estudiantes de Ciudad universitaria inscritos en diferentes licenciaturas y posgrados. Hay pocos profesores y personal administrativo. De acuerdo con los registros de inscripción y con la información recopilada durante las primeras asesorías, es posible presentar los siguientes datos. La edad promedio se encuentra entre los 23-26 años; el 90% es de nivel licenciatura, siendo las carreras de Derecho, Arquitectura, Letras Modernas y Diseño Gráfico las de mayor presencia. Un 2% corresponde a usuarios de José Ortega Herrera - 10 - http: //cad.cele.unam.mx/leaa Año 6, Número 1 nivel maestría. Del total el 40% estudia italiano porque desea cubrir el requisito de examen de comprensión de lectura exigido por sus facultades para efectos de titulación. Debido a cuestiones de horarios de trabajo o de escuela este 40% se prepara en la mediateca porque no le es posible asistir a un curso escolarizado. El restante 60% se inscribió porque desea complementar su formación académica con este idioma o porque considera que en algún momento de su carrera le será útil y eligió la modalidad de autoacceso. Aprendientes de italiano en la Mediateca del CELE, UNAM En cuanto a los conocimientos de la lengua el 95% manifiesta tener diferentes niveles de dominio. El restante 5% no cuenta con ningún conocimiento o aunque la haya estudiado, prefirió manifestar que la desconoce. Por consiguiente, el nivel de dominio comprende un rango amplio, desde cero hasta avanzado, el cual corresponde al del examen de certificación C1 (CELI 4). Por lo que se refiere a la procedencia de los usuarios el 60% proviene de los cursos escolarizados del CELE y se inscribió a la mediateca para mejorar o practicar ciertas habilidades y áreas de la lengua. El 35% no toma cursos en el CELE y proviene de diferentes facultades, institutos o escuelas de Ciudad universitaria. El restante 5% pertenece a las áreas académica y administrativa. Ver Gráfica 1. Procedencia de los usuarios. José Ortega Herrera - 11 - http: //cad.cele.unam.mx/leaa Año 6, Número 1 Gráfica 1. Procedencia de los usuarios USUARIOS Estudiante CELE Estudiante otras instituciones Académicos Administrativos Asesorías Al momento de comenzar su aprendizaje de italiano, un alto porcentaje de estudiantes solicitó cuando menos dos asesorías. El propósito de éstas es conocer al aprendiente y ayudarlo en su autoconocimiento (estilos de aprendizaje, intereses, necesidades, fortalezas y debilidades), saber por qué eligió la mediateca y apoyarlo para elaborar un plan de trabajo, además de darle a conocer los recursos que tiene a su disposición. Es así como en la primera entrevista se obtiene información académica; la percepción que tiene del idioma en cuanto a cómo aprenderlo y su nivel de dominio; se le informa sobre la manera en que se trabaja en la mediateca, además de orientarlo sobre el material y actividades de aprendizaje afines a sus necesidades. Al final de la entrevista el asesor elabora un sencillo perfil del aprendiente, incluyendo las expectativas de aprendizaje que manifestó. Con base en la información obtenida durante la primera sesión, en la segunda se desarrolla un plan de trabajo. Es importante señalar que el asesor solamente funge como guía en su planificación y corresponde al estudiante elaborarlo, de tal manera que desde ese momento comienza a tomar decisiones y responsabilidades en lo referente a su aprendizaje. De acuerdo con sus necesidades y metas el estudiante diseña uno o varios planes que pueden ser semanales, quincenales o mensuales. La experiencia ha demostrado que quien no ha estudiado en forma autónoma, la elaboración de un plan es de suma utilidad porque le permite tener un seguimiento de sus objetivos y de las actividades seleccionadas. José Ortega Herrera - 12 - http: //cad.cele.unam.mx/leaa Año 6, Número 1 De acuerdo con los expedientes de asesorías y los planes de trabajo elaborados con los estudiantes, se sabe que en promedio dedican hasta cuatro horas por semana al estudio del idioma, ya sea en la mediateca o fuera de ella. Al respecto es importante mencionar que la mayoría cumple con el tiempo semanal de trabajo que manifiesta en su plan para cubrir las actividades proyectadas. Con respecto a aprender de forma autónoma sólo un 4% ha manifestado haber tenido una experiencia previa en esta modalidad y haberse sentido satisfecho con los logros obtenidos. En ningún caso la materia o el curso fue de lengua extranjera ni duró más de un semestre. Además, los aprendientes subrayaron la necesidad que tuvieron de orientación y de asesorías al iniciar el estudio. Por su parte, para los estudiantes sin experiencia previa, en la segunda asesoría fue necesaria una explicación de lo que es el aprendizaje autodirigido y de cómo planificar sus sesiones en la mediateca. Para complementar esta orientación también se les recomendó consultar las diferentes fichas de aprender a aprender que la mediateca ha elaborado para guiar al aprendiente en esta modalidad (Ver Gráfica 2. Demanda de recursos por número de usuario). Gráfica 2. Demanda de recursos por número de usuario USO DE RECURSOS Y ASISTENCIA A ACTIVIDADES Material complementario de Rutas de Aprendizzaje 5 Curso Nuovo Proggetto Italiano 1 30 Rutas de Aprendizaje 12 Tándem 20 Asesorías 80 Círculo de conversación 210 Curso Tell me more 62 0 50 100 150 200 250 José Ortega Herrera - 13 - http: //cad.cele.unam.mx/leaa Año 6, Número 1 Experiencias particulares En el primer caso, sin ningún conocimiento previo del idioma, cuatro estudiantes de diferentes licenciaturas lograron ingresar por medio del examen de colocación a los cursos del CELE, después de haberse preparado durante un semestre con los materiales y recursos de la mediateca. Esto ocurrió a finales de 2013. La segunda experiencia corresponde a dos estudiantes de la licenciatura de Arquitectura; también ellas como en el caso anterior, sin tener conocimientos previos del idioma acudieron a la mediateca a aprender italiano porque, gracias a los convenios de intercambio académico que tiene la UNAM con algunas universidades italianas, obtuvieron una beca para estudiar un año académico en Italia. Las estudiantes llegaron a la mediateca con grandes deseos, expectativas y con un cierto grado de ansiedad por aprender el idioma porque al momento de su inscripción contaban con seis meses para adquirir conocimientos básicos, ya que al cabo de este tiempo comenzarían sus estudios en Italia. Eligieron prepararse en la mediateca puesto que no podían asistir a ningún curso del CELE por razones de tiempo y de horario. Una de ellas, a la fecha de la publicación de este artículo, estará por concluir su estancia en el extranjero, mientras que la otra habrá de comenzar su año académico en el Politécnico de Milán. Áreas por consolidar y Consideraciones finales En el apartado dedicado al recurso de comunicación tándem, se mencionó que ésta es una actividad de reciente incorporación, por lo que se deberá trabajar de manera sistemática para aumentar el número de sesiones por semana y consolidar la actividad. Lo anterior se logrará en coordinación con la Università degli Studi di Padova y de ser necesario, con otras instituciones. Asimismo, será importante evaluar la pertinencia de algunos factores tales como los horarios, días, número de participantes, los criterios de tiempo de participación en L2 y de niveles de dominio, además de la planeación de actividades y temas para las sesiones. Esta información podría, en el futuro, ser dada a conocer a través del sitio web Consúltamediateca, de tal suerte que con el tiempo suficiente y de acuerdo a sus intereses o preferencias, el estudiante pudiera consultarlos para preparar su participación. En cuanto a los materiales, con base en las necesidades registradas durante los dos años de presencia de italiano, se hace inevitable complementar el acervo de material de comprensión de lectura, específicamente para la preparación al examen de requisito para titulación de diferentes facultades. Cabe recordar que en el apartado ‘Perfil del aprendiente’ se mencionó que cerca del 40% de los estudiantes inscritos se prepara en la mediateca con el propósito de presentar y acreditar dicho examen. Además de hacer una cuidadosa selección del material comercial disponible, posiblemente habrá que adaptarlo para el aprendizaje autodirigido en la mediateca. José Ortega Herrera - 14 - http: //cad.cele.unam.mx/leaa Año 6, Número 1 Otro rubro que se debe desarrollar para los aprendientes de italiano en la mediateca es la oferta de talleres de aprender a aprender, los cuales cuentan ya con una sólida experiencia en otras lenguas y han demostrado que son de gran apoyo para quien comienza a estudiar de forma autónoma. Finalmente, para consolidar la sección de italiano es necesario realizar proyectos de investigación sobre los procesos de aprendizaje autónomo de los estudiantes. Como se ha expuesto en este análisis de la experiencia, a dos años de haberse incorporado a la mediateca la lengua italiana ha tenido muy buen recibimiento y paulatinamente los recursos y la demanda han comenzado a aumentar. Al momento de concluir este artículo, el número total de usuarios registrados es de 121. Como en todo proyecto académico hay tareas aún pendientes por mejorar y solucionar, sin embargo, existe la disposición por resolverlas de manera satisfactoria. Por último, de acuerdo con la información recopilada es grato mencionar que los aprendientes han reconocido lo valioso de contar con italiano en la mediateca, porque ahora disponen de una opción más para complementar, continuar o iniciar el aprendizaje de la lengua y, por consiguiente, lograr una mejor formación académica en la UNAM. José Ortega Herrera - 15 - http: //cad.cele.unam.mx/leaa Año 6, Número 1 Referencias AEBLI, H. Factores de la enseñanza que favorecen el aprendizaje autónomo. Madrid. 1998. BROCKETT, R., e HIEMSTRA, R. El aprendizaje autodirigido en la educación para adultos. Perspectivas teóricas, prácticas y de investigación. Barcelona: Paidós, 1993. DICKINSON, L. Self-Instruction in Language Learning. Cambridge: Cambridge University Press. 1987. FLORENT, Cômes – Charles, et. al. Marco de referencia para la elaboración de planes de estudios en el CELE en ”Rutas de aprendizaje de la mediateca del CELE-UNAM” En Leaa Lenguas en Aprendizaje Autodirigido. Revista Electrónica de la Mediateca del CELE UNAM [en línea] México, CELE, 2012. Año 4, Núm. 1. Pág. 9. [Consulta: 15 mayo 2014] Disponible en Internet: <http://cad.cele.unam.mx/leaa/cnt/ano04/ num01/0401a04.pdf> ISSN 1870-5820 HERNÁNDEZ, Giovanna y PORRAS, Juan. “La sección de italiano de la mediateca del CELE-UNAM: una estructura para el aprendizaje autónomo de una lengua afín al español” En PORRAS, Juan y PEÑA, Adelia (Coord.). Investigación en lenguas: paradigmas, propuestas, y perspectivas. México: UNAM, 2014. 394 p. ISBN 978-60702-5111-5. KNOWLES, M. The adult learner: a neglected species. Houston: Gulf. 1990. MARIANI L. ”Per una pedagogía del saper apprendere” En Sapere apprendere: atteggiamenti, motivazioni, stili e strategie per insegnare a imparare. Padova: libreriauniversitaria.it edizioni. 2010. NUNAN. D.“Designing and adapting materials to encourage learner autonomy” En Benson Phill/Völler, Peter (eds.). Autonomy and Independence in Language Learning. Londres: Longman, 1997. pp. 192-230. OJANGUREN Sánchez, A. El aprendizaje autónomo de lenguas en tándem. Principios, estrategias y experiencias de integración. Oviedo: Ediciones de la Universidad de Oviedo. 2006. PORRAS, Juan y PEÑA, Adelia (Coord.). Investigación en lenguas: paradigmas, propuestas, y perspectivas. México: UNAM, 2014. 394 p. ISBN 978-607-02-5111-5. PORRAS, Néstor. Poiésis, Revista electrónica de educación social. [en línea] Colombia FUNLAM, 2010, n. 19. [consulta: 15 mayo 2014] Disponible en Internet: <http://www. funlam.edu.co/poiesis> SALEM ABISAMRA, Nada. Un panorama de las principales teorías, instrumentos para la evaluación de la motivación. [en línea] [Consulta: 15 mayo 2014] Disponible en Internet: <http://www.nadasisland.com/motivation> STICKLER, U. y LEWIS, T. “Tandem learning and intercultural competence”. En LEWIS, T. y WALKER, L. Autonomous language learning in tandem. Sheffield: Academy Electronic Publications: 2003. pp 93-104. Referencias de imágenes CESÁREO CASTILLO, Ma. Teresa. “Sección de italiano de la Mediateca del CELE, UNAM”. [imagen] En Biblioteca del DITEL del CELE-UNAM. [en línea] [consulta: 27 noviembre 2014] CESÁREO CASTILLO, Ma. Teresa. “Materiales didácticos del CELE, UNAM”. [imagen] En Biblioteca del DITEL del CELE-UNAM. [en línea] [consulta: 27 noviembre 2014] José Ortega Herrera - 16 - http: //cad.cele.unam.mx/leaa Año 6, Número 1 CESÁREO CASTILLO, Ma. Teresa. “Materiales especializados de la Mediateca del CELEUNAM”. [imagen] En Biblioteca del DITEL del CELE-UNAM. [en línea] [consulta: 27 noviembre 2014] CESÁREO CASTILLO, Ma. Teresa. “Materiales adaptados de la Mediateca del CELEUNAM”. [imagen] En Biblioteca del DITEL del CELE-UNAM. [en línea] [consulta: 27 noviembre 2014] CESÁREO CASTILLO, Ma. Teresa. “Ruta de aprendizaje de italiano”. [imagen] En Consúltamediateca. Sitio de apoyo para usuarios de la Mediateca del CELE-UNAM. [en línea] [consulta: 27 noviembre 2014] Disponible en Internet: <http://cad.cele.unam. mx/consultamediateca/index.jsp?page=rutasjsp> GOOGLE.COM. “RAI - Radiotelevisione Italiana”. [imagen] En Imágenes de Google. [en línea] [consulta: 13 agosto 2014] Disponible en Internet: <http://upload.wikimedia. org/wikipedia/commons/thumb/b/b8/RAI_—_Radiotelevisione_italiana_(logo). svg/1024px-RAI_—_Radiotelevisione_italiana_(logo).svg.png> CESÁREO CASTILLO, Ma. Teresa. “Programa multimedia de “Tell me more en italiano”. [imagen] En Biblioteca del DITEL del CELE-UNAM. [en línea] [consulta: 27 noviembre 2014] CESÁREO CASTILLO, Ma. Teresa. “Actividades de aprendizaje y práctica”. [imagen] En Biblioteca del DITEL del CELE-UNAM. [en línea] [consulta: 27 noviembre 2014] CESÁREO CASTILLO, Ma. Teresa. “Tandem con la Università degli Studi di Padova”. [imagen] En Biblioteca del DITEL del CELE-UNAM. [en línea] [consulta: 27 noviembre 2014] CESÁREO CASTILLO, Ma. Teresa. “Aprendientes de italiano en la Mediateca del CELE, UNAM”. [imagen] En Biblioteca del DITEL del CELE-UNAM. [en línea] [consulta: 27 noviembre 2014] DEL PINO, Elisa (ed. il.). “Gráfica 1. Procedencia de los usuarios”. [imagen] En Biblioteca del DITEL del CELE-UNAM. [en línea] [consulta: 27 noviembre 2014] DEL PINO, Elisa (ed. il.). “Gráfica 2. Demanda de recursos por número de usuario”. [imagen] En Biblioteca del DITEL del CELE-UNAM. [en línea] [consulta: 27 noviembre 2014] Para citar este artículo ORTEGA, José. “Panorama del idioma italiano a dos años de su incorporación a la mediateca del CELE-UNAM. Aprendientes, materiales y actividades de aprendizaje”. En Leaa Lenguas en Aprendizaje Autodirigido. Revista Electrónica de la Mediateca del CELE-UNAM. [en línea] México: UNAM, CELE, 2014. Año 6, Núm. 1. [consulta: 8 septiembre 2014] Disponible en Internet:<http://cad.cele.unam.mx/leaa/cnt/ano06/ num01/0601a04.pdf>ISSN 1870-5820. José Ortega Herrera - 17 -