Introducción: Características comunes en los procesos de asimilación Variación fonológica en la asimilación de sonoridad entre palabras 1. Características del resultado: simplificación articulatoria. Se tienden a prolongar los gestos articulatorios, a mantener los movimientos articulatorios por inercia (Laziness; Kirchner 1998). Contra: La necesidad de conservar las distinciones subyacentes en la representación superficial. Maria-Rosa Lloret 2 Características del proceso: asimetría 2. perceptiva. (U i (Universitat it t d de B Barcelona) l ) Jesús Jiménez Trigger T i (+ prominente) i t ) vs. Target T t (− ( prominente) i t ) Resultado: Se propagan rasgos que ya tienen prominencia perceptiva ((«Rich-get-richer»; Rich get richer ; Donegan 1978). 1978) (Universitat de València) Proyecto HUM2010‐22181‐C03‐02, financiado por el MINECO y el FEDER 2 Introducción: Características comunes en los procesos de asimilación Objetivos del trabajo 1. Analizar la pugna entre, por un lado, la tendencia a la simplicidad p articulatoria yy, p por otro, la necesidad de mantener los contrastes en relación con la sonorización de consonantes en la lenguas romances. En particular mostrar la diferencia entre: particular, 3. Limitaciones al proceso: semejanza articulatoria. + similares + tendencia a asimilarse Resultado: Menos posibilidad de asimilación cuando aumenta la distancia de sonicidad entre los segmentos (Itô ( et al. 1995). a)) Segmentos g asociados a p posiciones contrastivas dentro de la palabra (p.ej., el ataque). Predicción: Efectos graduales inclusivos en los procesos de asimilación. b) Segmentos resilabeados entre palabras palabras, pero asociados a posiciones no contrastivas en la palabra (p (p.ej., ej la coda) coda). Efectos poco estudiados en la bibliografía. bibliografía 3 4 Objetivos del trabajo Organización de la presentación I. Asimilación de sonoridad entre palabras: del 2. Estudiar las restricciones que la asimetría perceptiva p p y la distancia articulatoria ejercen j sobre la asimilación de los rasgos de sonoridad Más concretamente: sonoridad. ataque a la coda I.a. Fundamentación I.b. Variación en las lenguas romances II. Asimilación de sonoridad entre palabras: del núcleo al ataque a) Justificar, en virtud de la distancia articulatoria que separa los segmentos implicados en la asimilación, la variación que presentan las lenguas romances. II.a. Fundamentación II.b. Variación en las lenguas romances b)) Mostrar q que la g gradación descrita p para unas lenguas y/o dialectos se corresponde con estadios presentes en otras lenguas p g yy/o dialectos. III Protección de ataques léxicos en las lenguas III. romances IV. Conclusiones 5 1 6 I. Asimilación de sonoridad entre palabras: d l ataque del t a lla coda d I a Fundamentación I.a. 7 8 Tendencias y principios Tendencias y principios • Las secuencias de consonantes entre palabras se ven afectadas por la tendencia de los grupos de consonantes a coincidir en las especificaciones de sonoridad (AGREE[±VOICE]). • En contra de la tendencia a la igualación igualación, actúan los principios de fidelidad a favor de la igualdad en todos las ocurrencias de una palabra: OK [doz mil] [dos mil] – Referidos a los segmentos en general: OUTPUTOUTPUT-IDENTITY (OO-IDENTITY). ) – Referidos a los segmentos que ocupan los ataques silábicos: OO-IDENTITYONSET. • Fundamentación: – Tendencia a la inercia de los articuladores. – Dirección de la asimilación: Los rasgos g se p propagan p g desde el elemento más prominente (la consonante del ataque, q q que además es inicial de p palabra)) al menos relevante (la consonante de la coda, final de palabra). 9 • Ordenación universal: OO-IDENTITYONSET >> OO-IDENTITY 10 Tendencias y principios Tendencias y principios • También restringe las posibilidades de concordancia la semejanza articulatoria entre los segmentos: a mayor proximidad, proximidad mayores probabilidades de interacción. • En los contactos de consonantes entre palabras, palabras los efectos de las lenguas romances se pueden derivar de una escala simplificada simplificada, con todas las obstruyentes en el mismo grupo: Obstruyente < Sonante < Vocal • La semejanza se define a partir de la distancia en la escala de sonicidad: {Oclusiva, f , Africada, Fricativa Sibilante} • La escala se refleja en los dos subprincipios de AGREE[±VOICE] que controlan la asimilación C#C: Ocl., f < Africada < Fric. Sib. < Sonante < Vocal - sonicidad AGREE[±VC]OBST-OBST + sonicidad 11 >> AGREE[±VC]OBST-SON 12 2 Modelo I: Fidelidad postléxica • Organización de principios: OO-IDENTITY >> AGREE[±VC]OBST-OBST >> AGREE[±VC]OBST-SON I.b. Variación en las lenguas romances • Efecto: falta de asimilación de obstruyentes finales a consonantes iniciales. • Lengua: italiano. Ejemplos (Bertinetto 1999): bus puntuale [sp] ‘bus puntual’ lapis blu [sb] ‘lápiz azul’ [ pueden [Se p encontrar ejemplos j p de las diferentes variedades romances mencionadas a lo largo del trabajo en Jiménez & Lloret (en prensa).] 14 13 Modelo II: Asimilación generalizada Modelo III: Asimilación restringida • Organización de principios: AGREE[±VC]OBST-OBST OBST OBST >> AGREE[±VC]OBST-SON OBST SON >> OO-IDENTITY • Organización de principios: AGREE[±VC]OBST-OBST OBST OBST >> OO-IDENTITY >> AGREE[±VC]OBST-SON • Efecto: asimilación de obstruyentes finales a cualquier consonante inicial. • Efecto: asimilación de obstruyentes finales a obstruyentes iniciales (distancia mínima). • Lenguas: catalán, español, occitano, portugués. Ejemplos, port. (Mateus & d’Andrade 2000): maus tempos [ʃt] ‘malos malos tiempos’ tiempos maus dias [ʒd] ‘malos días’ dois livros [ʒl] ‘dos libros’ 15 • Lenguas: rumano y, con matices, francés. Ejemplos, rum. (Cazacu et alii 1967): am mers de două ori [zd] ‘he he ido dos veces’ veces m-am dus la teatru [sl] ‘fui al teatro’ 16 II. Asimilación de sonoridad entre t palabras: l b del núcleo al ataque II a Fundamentación II.a. 17 18 3 Tendencias y principios Tendencias y principios • Las consonantes sordas finales de palabra tienden igualmente a asimilarse a las vocales iniciales de palabra (AGREE[±VOICE]INITIAL). ) OK [doz amos] [dos amos] • En contra de la tendencia a la igualación igualación, actúan los principios de fidelidad a favor de la igualdad en todos las ocurrencias de una palabra (OOIDENTITY). • Importante: Las consonantes finales de palabra, incluso si se se resilabean como ataque, como en la secuencia dos amos, no son protegidas por el principio específico OO-IDENTONSET porque no se asocian al ataque en la palabra aislada. • Fundamentación: – Tendencia a la inercia de los articuladores. – Dirección de la asimilación: Los rasgos se propagan desde el elemento más prominente (el inicio de la palabra) al menos relevante (el final de palabra). →Si Si un segmento t ocupa una posición i ió d donde d un rasgo es no distintivo (p. ej., la coda final de palabra), el carácter no relevante l t de d ese rasgo se suele l mantener t en ell nivel i l 20 postléxico. 19 Tendencias y principios Tendencias y principios • De nuevo, nuevo las posibilidades de concordancia están limitadas por la semejanza articulatoria entre la consonante final y la vocal: cuanto más cerca se encuentran en la escala de sonicidad mayor probabilidades b bilid d h hay d de que iinteractúen: ú • En los contactos C#V algunas lenguas tratan todas las consonantes por igual. Para estas lenguas es suficiente el principio general: AGREE[±VOICE]INITIAL • Otras lenguas penalizan la asimilación entre elementos extremos (oclusivas y vocales: TV) pero permiten it la l asimilación i il ió con llas ffricativas i ti sibilantes (sibilantes y vocales SV; incluyendo a veces las africadas, SV/AV). Ocl., f < Africada < Fric. Sib. < Sonante < Vocal 0 1 2 3 4 AGREE[±VOICE]INITIAL,SV 21 >> AGREE[±VOICE]INITIAL,TV22 Modelo I: Fidelidad postléxica • Organización de principios: OO-IDENTITY >>AGREE[±VOICE]INITIAL II.b. Variación en las lenguas g romances • Efecto: falta de asimilación de obstruyentes y finales a vocales iniciales. • V Variedades: i d d i rumano, esp. general,l gall., it., ll val.l central. Ejemplos, val. central: gos ideal [gosiðeal] ‘perro ideal’ vaig a casa [batʃakasa] [bat͡ ʃakasa] ‘voy a mi casa’ bec aigua g [[bekajɣwa] jɣ ] ‘bebo agua’ g 23 24 4 Modelo II: Asimilación generalizada Modelo III: Asimilación restringida restringida, I • Organización de principios: AGREE[±VOICE]INITIAL >> OO-IDENTITY • Organización de principios: AGREE[±VOICE]INITIAL,SV INITIAL SV >> OO-IDENTITY >> AGREE[±VOICE]INITIAL,TV >> • Efecto: asimilación de todas las obstruyentes y finales a vocales iniciales. • Efecto: asimilación de las fricativas sibilantes a vocales iniciales de palabra. • V Variadades: i d d val.l meridional idi l ((alicantino). li i ) Ejemplos, alicantino: gos ideal [goziðeal] ‘perro ideal’ ͡ vaig a casa [vadʒakaza] [vadʒakaza] ‘voy a mi casa’ bec aigua g [[begajɣwa] g jɣ ] ‘bebo agua’ g • Variadades: val. general y alguerés, esp. del Ecuador y port. (± francés). Ejemplos, val. gen.: gos ideal [goziðeal] ‘perro perro ideal’ ideal ͡ vaig a casa [vatʃakaza] ‘voy a mi casa’ bec aigua [bekajɣwa] ‘bebo agua’ 26 25 Modelo IV: Asimilación restringida restringida, II • Organización de principios: AGREE[±VOICE]INITIAL,SV/AV INITIAL SV/AV >> OO-IDENTITY >> AGREE[±VOICE]INITIAL,TV >> III. Protección de ataques léxicos en las l lenguas l romances • Efecto: asimilación de las sibilantes (fricativas y africadas) a vocales iniciales de palabra. • Variadades: cat. central y occ. languedociano. Ejemplos, cat. centr.: gos ideal [goziðeal] ‘perro perro ideal’ ideal vaig a casa [bad͡ ʒəkazə] ‘voy a mi casa’ bec aigua [bɛkajɣwə] ‘bebo agua’ 27 28 Prominencia i fidelidad Prominencia i fidelidad • Universalmente Universalmente, OO-IDENTONSET >> OO-IDENTITY. • El principio OO-IDENTONSET se encuentra en la parte superior i d de lla jjerarquía í en ttodas d llas llenguas romances, crucialmente por encima de AGREE[±VOICE] y de AGREE[±VOICE]INITIAL en todas sus variedades. • Efecto: Las consonantes silabeadas como ataque en el nivel de la palabra mantienen sus rasgos incluso cuando, a causa de elisiones, aparecen como finales fi l d de palabra, l b yd delante l d de una vocall inicial de palabra en el nivel postléxico. • Ejemplos: • C Cat. estándar: á fer-se fer se altes [fersaltəs] ‘hacerse hacerse altas’ altas • P Portugués t é (Mateus (M t & d’A d’Andrade d d 2000 2000: 145 145-146): 146) [[disanitɐ]] ‘dijo j a Nita’ disse à Nita disse semelhante coisa [di ʎ tk j ] ‘dijo [dismʎɐtkojzɐ] ‘dij semejante j t cosa 29 30 5 1. Entre palabras, efectos graduales inclusivos en la sonorización de obstruyentes en posición pre-C. IV Conclusiones IV. Catalán, español, occitano, portugués t é Francés, rumano Italiano Ob t#S Obst#Sonante t Ob t#Ob t Obst#Obst √ √ No √ No No 31 32 3 Entre palabras, 3. palabras segmentos asociados a posiciones débiles en el ámbito de la palabra, en las l que pierden i d lla capacidad id d contrastiva, t ti son permeables a la acción de los principios de marcadez, incluso si, por el resilabeo, acaban ocupando una posición de ataque ataque. 4. Pero los principios de fidelidad siguen protegiendo los elementos silabeados como q en el ámbito de la p palabra incluso ataque cuando otros procesos, como la elisión vocálica los desplaza a posiciones menos vocálica, relevantes: una posición preconsonàntica, por ejemplo. j l 34 2. Entre palabras, efectos graduales inclusivos en la sonorización de obstruyentes también en posición pre-V. Val. merid. Cat. central, occ. languedociano Alguerés, val.gen., esp. Ecuador Ecuador, francés, portugués Val. cent., italiano,, rumano,, esp. gen, gallego O l#V Ocl#V f#V √ √ Af #V FricSib#V Afr#V F i Sib#V √ √ No Var. √ √ No No No √ No No No No 33 Principales referencias bibliográficas • • • • • • • BERTINETTO, P. M. (1999). Boundary strength and linguistic ecology (Mostly exemplified on intervocalic /s/ /s/-voicing voicing in Italian). Folia Linguistica 33: 267-286. CAZACU, B.; CHIOSA, C. G.; MARIOŢEANU, M. C.; ROMALO, V. G. & S. BERCESCU (1967) (1967). Cours de langue roumaine. roumaine Bucaresţi: Editora Didactică şi Pedagogică. DONEGAN, P. J. ((1978): ) On the Natural Phonology gy of vowels. Tesi doctoral, Ohio State University, Columbus. Repr. 1978: The Ohio State Working Papers in Linguistics 23. Columbus: Ohio State University. ITÔ J.; ITÔ, J ; MESTER, MESTER A.; A ; PADGETT, PADGETT J. J (1995): Licensing and underspecification in Optimality Theory. Linguistic Inquiry 26: 571-613. JIMÉNEZ, J.; LLORET, M.-R. (en prensa): Efectos graduales de la sonorización en las lenguas romances. Revista de Filología Románica. KIRCHNER, R. (1998): An effort-based approach to consonant lenition. Tesi doctoral University of California, doctoral, California Los Angeles Angeles. LIPSKI, J. (1989): /s/-Voicing in Ecuadorian Spanish: Patterns and principles of consonantal modification. Lingua 79: 49-81. Gracias por su atención [email protected] [email protected] Presentación disponible en http://www.ub.edu/GEVAD // / Proyecto HUM2010‐22181‐C03‐02, financiado por el MINECO y el FEDER financiado por el MINECO y el FEDER 35 6