Krl s F B l E Z l Z s r n rsrnrr sl Z Documenlazione Tecnica ) o l I |z lù : s19 r e v2 . 1 11120f5 COMANDO SCHEDA EOARD CONTROL DEMANOO TABJETA is : iì : zBxT CAME io i \za Oclue CANCÉLLI AI'TOMATICI ,)| 319519-1 CANCELLIAUTOMATICI ' , : . 1 L - i : . , t , i i l . . i l llo r{ r ? $P? c1cal !.!-----.ffì!I:i :mi@ffi #romm. t@ffi l @@ irralrnruO n , : l ?nr** AF ?- 63 80AFo Z B X T, u E( € { ENGLIS'il [EqP4N9!J CARATTERISTICHEG E N E R A L I GENERAL CHARACTER/Sr/CS C A R A C T E R I S T I C AG SE N E R A L E S Descrizionescheda Description of control Panel Descripciòncuadro de mando La scheda comando ZBXT è adatta al comando di automazioni scorrevoli alimentati a 230V monofase della serie BX-A/BX-B. The ZBXT control board is used as a remote control for BX-A/BX-B series 230V single-phase automated sliding gates. La scheda va inserita e fissata nel contenitore porta-schede del motoriduttore (vedi descrizione montaggio a p a g . 1 2 ) ,e d a l i m e n t a t a c o n u n a t e n sione di 230V(a.c.) nei morsetti Ll e L2. É protetta in ingresso con due fusibili da 5A, mentre i dispositivi di comando a bassa tensione (24V) sono protetti con fusibile da 14. La potenza complessiva degli accessori (24V) non deve superare i 20W. La tarjeta de mando ZBXT es idónea para el accionamiento de automatizaciones de puertas correderas alimentadas a 230V monofésica de la The board is introduced and fixed in serie BX-A/BX-B. ptace in the gearmotor's circuit board La tarjeta se introduce y fiia en lacaia holder (see assembly description on respectiva en el motorreductor (véapage 12), at 230V (a.c.) in terminals se descripción montaie en pé9.12),y Ll and L2. se alimenta con una tensión de 230V (c.a.) en los bornes L1 Y L2. protected fuses, 5A with two The inlet is (24V) decontrol voltage while the low La tarjeta esté protegida en la entrada vices are protected with a 1A fuse. por dos fusibles de 5A, mientras que The accessorie'stotal capacity (24V) los dispositivos de accionamientode baia tensión (24V) estén protegidos shoutd not exceed20W. por fusible de 14. La potencia total de los accesorios (24V) no tiene que superar los 20W. Sicurezza Le fotocellule possono essere collegate e predisPoste Per: - Riapertura in fase di chiusura (2C1), le fotocellule rilevando un ostacolo durante la fase di chiusura del cancello, provocano I'inversione di marcia fino alla completa apertura; SafetY Photocells can be connected to obtain: - Re-apening during closure (2-C1)' if the photocells identify an obstacle while the gate is closing, they will reverse the direction of movement until the gate is completely oPen; - Partial stop. shutdown of moving gate' with activation of an automatic closing cycle (2-C3); -Total stop (1-2), shutdown of gate movement without automatic closing; a pushbutton or radio remote control must be actuated to resume move- - Stop parziale. arresto del cancello se in movimento con conseguente pre disposizione alla chiusura automatica (2-C3); - Stop totate(1-2),arresto del cancell o c o n l ' e s c l u s i o n ed e l c i c l o d i c h i u sura automatica, Per riPrendere il m o v i m e n t o d e l c a n c e l l o , a g i r e s u l l a ment). pulsantiera o sul radiocomando; Nota: Se un contatto di sicurezza normafmente chiuso (2-C1, 2-C3, 12) si apre, viene segnalato dal lampeggio del LED di segnalazion e ( p a g . 1 4- n ' 1 0 ) ; - Rilevazione di presenza ostacolo. A motore fermo (cancello chiuso, aperto o doPo un comando di stoP totale), impedisce qualsiasi movimento se i dispositivi di sicurezza (es. fotocellule) rilevano un ostacolo: ll est possible de brancher des photocellules et de les programmer pour: - Réouverture en phase de fermeture (2-C1), les cellules photoélectriques provoquent l'inversion de marche jusqu'à l'ouverture complète si elles relèvent un obstacle durant la phase de fermeture du Portail; -Parada parcial. patada de la puerta si se encuentra en movimiento con la consiguiente predisposición al cierre automético (2-C3); -Parada total (1-2),parada de la puerta excluyendo el posible ciclo de cierre automético, para reactivar el movimiento es preciso actuar en el teclado o en el mando a distancia; de N.B: lf an NC safety contact (2-C1' 2- Nota:La aperturade un contacto (2cerrado normalmente seguridad C3, 1-2) is oPened, the LED Por medio (pag.14-n"10) willflash to indicatethis C1,2-C3,1-2)es sefralada fact; -Obstacte p rese ncedetection. Wh e n the motor is stopped (gate is closed, open or half-open after an em ercency stop command). the transmitterand the controt pushbutton will be deactiv ated if an obstacle is detected bY one of the safety devices (for example, the photocells): Accessori collegabili Accessories which can be connected to this unit - Lettore ottico art.00184336, rileva gli ostacoli durante i movimenti del cancello, nella fase di apertura il cancello si ferma e riprende il movimento di chiusura dopo il conteggio della chiusura automatica, mentre in chiusura inverte il senso di mar- -ttem. 00184336 optical reader, detects obstacles during the gate's movement; during the opening phase' the gate stops and then begins a closing movement after the automatic closure count, whilst during closure the direction of movement is inverled' !t Seguridad d e ! d e s t e l l oL E D d e s e f r a l i z a c i ó n ( p à 9 .1 4 - n ' 1 0 ) . -Detecciónde presencia obstàculo. Con el motor Parado (Puertacerrada,abiertao en posiciónsemi-abierta obtenidaa travésde un comandode stop total),anula cualquierfunción del transmisoro del botòn en caso de obstàculodetectadopor los dispositivos de seguridad (Por elemplo: fotocélulas). Accesoriosconectables - Lectoróptico art. 00184336,detecta los obstéculosdurantelos movimientos de la puerta;durante la apertura la puertase detienee inicia el movimientodecierre,despuésde la cuenta del cierreautomótico;mientras,que durante el cierre, invierte la dirección del movimiento. cia. Attenzione! Nella fase di chiusura, dopo tre rilevamenti consecutivi, il cancello si fer ma in apertura e viene esclusa la chiusura automatica, per jriprendere il movimento del cancelIlo, agire sulla Pulsantiera o sul iradiocomando; tres Warning: during closure, if obstacles Atención: durante el cierre, tras puerta la are detectedthree times consecutive-detecciones consecutivas, ty, the gate will remain oPen and se detiene en el movimiento de aperel cierre automaticclosurewill be discontinued.t u r a y s e d e s c o n e c t a el movi' para reactivar To resume the gate's movement,use automético, puerta, el use la Pulsador the push-buttonpanel or the remote miento de radiocontrol; o el control: I ]|ililriltil RK i _ - Lampada ciclo. Lampada che illumina la zona di manovra, rimane accesa dal momento in cui le ante iniziano | 'apertura fino alla completa chiusura (compre so il tempo di chiusura automatica). Nel caso non viene inserita la chiusura automatica, rimane accesa solo durante il movimento. La funzione della lampada ciclo se i dip n"l "chiusura automati ca" e no6 "rilevazione presenza ostacolo" sono posizioni in ON, vedi pagina 16. - Cycle lamp. The lamp which lights the manoeuvring zone: it remains lit from the moment the doors begin to open until they are completely closed (including the time required for the automatic closure). ln case automatic closure is not enabled, the lamp remains lit only during movement. Altre funzioni Otherfunctions 1Lémpara ciclo. Lémparaque alumbra la zona de maniobra: se queda encendida a partir del momento en que fas hojas empiezan la apertura hasta el cierre completo (incluyendo el tiempo de cierre automético). Si no se habilita el cierre automético, el cierre permanece encendido sólo duThe function of the cycle lamp is ob- rante el movimiento. tained in output W-E1 only if dip switch El funcionamiento de la lómpara cinumbers: 1 "automaticclosing" and No. clo se obtiene en la salida W-El sólo "detect "cierre automético" y 6 obstacle presence" are set to si los dips n'1 "detección presencia obstéculo" n'6 ON (see page 16). estàn colocados en ON. véase pégina 16. - Chiusura automatica. ll temporiz- - Automaticclosing.The automatic closzatoredi chiusura automaticasi au- ing timer is automatically activated at toalimentaa finecorsain apertura.ll the end of the opening cycle. The pretempo prefissatoregolabile,è in ogni set, adjustable automatic closing time modo subordinatodall'interventodi is automatically interrupted by the actieventualiaccessoridi sicurezzae si vation of any safety system, and is escludedopo un interventodi "stop" deactivated after a STOP command or o in mancanzad'energiaelettrica. in case of power failure; - Aperturaparziale.Aperturadel can- - Partial opening. Gate opening for pascello per passaggiopedonale,viene sage on foot is activated by connectattivata collegandosiai morsetti 2- ing to the 2-3P terminal blocks and it 3P ed è regolabilemediantetrimmer can be adjusted by the APPARZ. trimAP.PARZ.. Con questa funzione,la mer. By using this function, automatic c h i u s u r aa u t o m a t i c av a r i a n e l s e - closure varies as follows: guentemodo: 1) Dip 1 ON - Automatic closure acti1) Dip 1 in ON "chiusuraautomatica vated. attivata). -after a partial opening, the closure time - Dopo un'aperturaparziale,il tem- does depend on any adjustment of the p o d i c h i u s u r aè d i p e n d e n t ed a l l a TCA trimmer. regolazionedel trimmerTCA. 2) Dip 1 OFF - Automatic closure de"chiusura 2) Dip 1 in OFF automati- activated. ca disattivata". - lf the TCA trimmer ls sef to the min- Se il trimmerdelTCA è regolatoal imum, after a partial opening, autominimo, dopo un'aperturaparziale matic closure counting does not begin; non parte il conteggio di chiusura - lf the TCA trimmer is set to the maxautomatica.: imum, after a partial opening, closing - Se il trimmerdelTCA è regolatoal time is set to B seconds. massimo,dopo un 'aperturaparzia- - "Operator present". Gate operates le, il tempo di chiusuraè fisso a 8 only when the pushbutton is held down secondi. (the radio remote control system is - "Uomo presente".Funzionamento deactivated); del cancellomantenendopremuto il -Stowing at the limi . pulsante (esclude la funzione del radiocomando); FUNCTIONAVAIABLE ONLYFOR GATES WEIGH-Rallentamentoa linecorsa. NG uP Ta 300 xe, orHEawEE tr MUsr-BE DISACTIVATED F U N Z I O N E D I S P O N I B I L ES O L O P E R C A N C E L L I coN pESoMAsstMoot 300 xc, ALTRUvIENTI DISATTIVATA PEVEESSEBE Otras funciones - Cierre automético. El temporizador de cierre autométicose autoalimenta en fin-de-tiempocatrera en fase de apertura.El tiempo prefijado regulable,sin embargo,esté subordinado a la intervenciónde posibles accesoriosde seguridady se excluye después de una intervenciónde paradao en caso de falta de energía eléctrica; - Apertura parcial. La apertura de la verja para el paso peatonal,se activa conectadolos bprnes2-3Py puede ser reguladapor medio del trimmer AP.PARZ.; Con esta función, el cierre automótico se modificade la siguientema1) Dip 1 en ON (cierre automético activo". - Tras una apertura parcial,el tiempo de cierrees dependientede la regulacióndel trimmerTCA. 2) Dip 1 en OFF "cierre automético desactivado>. -Si el trimmer del TCA estó regulado af mínimo,tras una aperturaparcial no se acciona la cuenta de cierre automético; - Si el trimmerdelTCA esté regulado al méximo,tras una apenuraparcial, el tiempo de cierre queda fijo en 8". - Función a "hombre presente".Funcionamientode la puertamanteniendo pulsada la tecla (excluyela función del mando a distancia); -Oesaceteraciònen FUNcróNorsPoNrBLE sór-o plRa cANcELAscoru300 KGDEpEso nÀxruo. ENCASOCONTRARIO DEBESEB DESACTIVADA La puertadesacelerala carreraantes de completarla aperturao el cierre. Funcionasólo con lector óptico conectado. Tras cadaaperturao cierrede la tapa de seguridad,o tras una reactivación de la tensión, la función de desaceleraciónestà activa desde el 2' mando en adelante. - Intermitencia.Después de un mando de aperturao cierre, la lémPara intermitenteconectadaen W-E1, parpadeapor 5 segundosantes de comenzarla maniobra; de 2-7, set diP 1 to ON (4- waY module), - Mando de cierre. Función sólo puerta, dispositivo con la de cierre see page 22; el contacto - Opening command. Function of open- de mando conectadoen (módulo 1 en ON el diP coloque 2-7, ing the gate onty, with a wireless control véase vías), 4 de Pàgina22; device connect ed to contact 2-3P, set - Mando de aPertura. Función sólo dip2baN @-waYmodule),seePage 22; de aperturade la Puerta,con disPo-fype-ef-e emmand: sitivo de mando conectado en el -Open-stop-close-stop by button and contacto 2-3P, coloque el diP 2 en transmitter; ON (módulode 4 vías),véasePégina -Open-closeby buttonand transmitter; 22; -Open onlYbY transmitter. -fipo-de-maodel -abrir-stop-cerrar-stop para botón y Adjiustments transmisor: -abrir-cerrarpara botón y transmi- Automaticclosure time; sor; - Partial opening time. -sófo apertura Patatransmisor. ll cancello rallenta la corsa prama The gate slow down before the opentng della completaaperturao chiusura. or closing movement is comPleted. Funzionasolo con lettore ottico in- Onty works with the optical reader onserito. After every opening and closing of the dello e apertura chiusura Dopo ogni safety door or after restoring the voltun o doPo sicurezza di sportellino age, the slowing function is active from funzione la tensione, della ripristino the 7d command onwards. di raflentamentoè attiva dal 2" co- - Pre-flashing.After an opening or clos' mando in poi. ing command, the flasher connected to - Prelampeggio.DoPo un co mando the W-El flashes for 5 seconds before di aperturao di chiu sura, il lampeg- beginning the procedure; giatore collegato su W'El, lamPeg- - Closing command. Function of closgia per 5 secondiprimadi iniziarela ing the gate onlY, with a wire less manovra. control device connected to contact - Comando di chiusura. Funzione di sola chiusura del can cello, con dispositivo di co mando collegato sul contatto 2-7, posizionare il dip 1 in ON (modulo a 4 vie),vedi Pagina22; - Comando di aPertura. Funzione di sola apertura del cancello, con dispositivo collegato sul contatto 23 P , p o s i z i o n a r ei l d i P 2 i n O N ( m o d u lo a 4 vie), vedi Pagina 22; -Tipo di comando: -apre-stop-chiude-stop con pulsante e/o trasmettitore; -apre-chiudecon pulsante e/o traLsmettitore; I apre per trasmettitore. i-solo I Regolazioni Begulaciones - Tempo chiusuraautomatica; - Tempo di aPertura Patztale- ATTENZIONE:Prima di intervení' re all'interno dell'apparecchiatu' ra, togliere Ia tensione di linea - Tiempo de cierre automético; - Tiempo de aPerturaParcial. IMPORTANT:Shut oÍt the mains power before servicing the inside of the unit. antes de actuar den' ATENCTON: tro det aparado, quitar Ia ten' sión de línea ilil ìK f-a,i t L d - ASSEMBLYDESCRIPTION - DESCRIPTION DESCRIZIONE DI MONTAGGIO DEL MONTAJE -Aprire lo sportello accesso sblocco, allentare la vite del coperchio quadro comando e levarlo (1). -Rimuovere il copri-scheda dalla piastra di supporto quadro comando (2). -Agganciare e fissare la scheda ZBXT nella piastra di supporto quadro comando con le viti predisposte (3). -Biposizionare il supporto coprischede (4). -Procedere al collegamento elettrico, fissare il coperchio del quadro comando e chiudere lo sportello accesso blocco (5). -Open the release access door, loosen the screws of the control panel cover and lift it ft). -Remove the circuit board cover from the control panel supporf plate (2). -Hook and fix the ZBXT board to the control panel support plate with the appropriate screws (3). -Reposition the circuit board cover support (4). -Proceed with the electric connection, replace the control panel cover and close the release access door (5). -Abra la puerta de acceso al desbloqueo, afloje el tornillo de la tapa del cuadro de mando y quítelo (1). -Quite el cubretarjeta de la placa de soporte del cuadro de mando (2). -Enganche y fije la tarjeta ZBXT a la placa de soporte del cuadro de mando. con los tornillos suministrados (3). -Vuelva a colocar el sopoÉe cubretaryeta (4). -Realice la conexión eléctrica, fije la tapa del cuadro de mando y cierre la puerta de acceso al desbloqueo (5). SCHEDABASE . MOTHERBOARD- TARJETABASE ffi rcúsffi rccsFs @og I #MHilmrru -Àc,t- *Àl@- Or$Ìtffi@=,< I J!- ' \?, M l4 "*, cflr C O M P O N E N TPI R I N C I P A L I cflz \z le EOARD ZBXTs{EC€ MAIN COMPONENTES dice radio 5 Radio-code save buttons Trimmer di regolazione apertura parztale 6 Trimmer for adjustment operating nme Trimmer di regolazione tempo di chiusura automatica 7 Trimmer for adjustment automatic closing Selettore funzioni a 4 dip (vedi pag.22) 8 4-dip function switch (see pag.22) 9 1)-dip function switch (see pag.19) 9 Selettore funzioni a 10 dip (vedi pag.19) 10 SocketAF radiofrequencyboard (see table) 10 Innesto scheda radiofrequenza (vedi tabella) 11Signal LED 11 LED segnalazione trj d3 n coiltR& 1 Terminal block for external conec1 Morsettiere di collegamento ttons 2 Fusibili di linea 5A 2 Line fuse, 5A 3 Fusibile accessori 1A 3 Fuse on accessory power line, 1A 4 Fusibile scheda 630 mA 4 Fuse Control Board 630 mA 5 Pulsanti di memorizzazione co- !t tKrE I t f f i l PRINCIPALES COMPONENTES Caja de bornes para las conexiónes 2 3 4 5 Fusible de línea 5A Fusible accesorios 1A Fusible ficha de control 630 mA Teclas de memorización del código radio Trimmer de regulación tiempo trabajo Trimmer de regulación tiempo cie. rre automótico 8 Selector de funciones con 4 dip\ (vedas p6g.22) 9 Selector de f unciones con 10 dip I (vedas pé9.19) l0Conexión tarjeta radiofrecuencia AF (vedas tabla) 1 1L E D d e s e f r a l L e I I LIMITATOREDI COPPIAMOTOREI MOTORTORQUELIMITEH/LIMITADORDE PAR MOTOR L?tI23 4Llr ol2 24 \ ,r É Per variare la coppia motrice, spostare il faston indicato (con filo di colore nero) su una delle 4 posizioni; 1min.-4max -l To vary the motor torque, move the Paravariarel par motor,desplazar indicatedfaston to one of the four posi- faston indicado hasta una de las posiciones;1 mín. - 4 màx. tions: 1=min,4=rraX - CONExIoNESELÉCTRICAS COLLEGAMENTI ELETTRICI- ELECTRICALCONNECTIONS t t . I '==l 'L , , ri :i i , . r t :,] [ iiriilli;'i _r[ì! iipi :i[_ ii' \l' L 1 L 2 U V W E 1 ] 10 1 1 1 i' lt l ; -< LI L 2 -__-{ ' l I ' r I L I DIFAFCFBlB2 r_e_ Alimentazione230V(a.c.) 230V (a.c.)powerinput Alimentación230V(a.c.) Motore monofase230V(a.c.) 230V (a.c.) single-phasemotor Motor monofésico 230V(a.c.) Uscita230V(a.c.)in movimento - max.25W) (es.lampeggiatore (a.c.) 230V outputin motion (e.9. flashing light - max. 25W) Salidade 230V(a.c.)en movimento (p.ej.lémparaintermitente- max. 25W) Uscita230V(a.c.)lampadaciclo - max.60W 230V (a.c.)max.6AW- cyclelamp Salidade 230V(a.c.)lémparaciclo - max.60W l1 Alimentazioneaccessori24V(a.c.)max.20W 24V (a.c.) Powering accessorles(max20W) Alimentaciónaccesoios 24V(a.c.lmax.20W I ililil RK 9-l ; - Pulsantestop (N.C.) Pushbuttonstop (N C ) Pulsadorde stop (N.C.) 3,:F Pulsanteper aperturaparziale(N.O.) Button (N.O.) for parîial opening Pulsador (N.O.)para aperturaparcial ?=t=F Contattoradio e/o pulsanteper comando (vedi dip pag.l9-22) Contactradio and/orbutton for controt(see dip pag.19-22) Contactoradio y/o pulsador para mando (vedasdip pàg.19-22) rE 1 1 FC t l FA -R -I a', Lampadaspia (24V-3Wmax.)"cancelloaperto" (24V-3Wmax.) "gate-opened "signal Iamp Lémparaindicadora(24V-3Wmax.)"puertaabierta" Lampadaspia (24V-3Wmax.)"cancellochiuso" (24V-3Wmax.) "gate-closed" signallamp Lémparaindicadora(24V-3Wmax.)"puertacierre" Contatto(N.C.)di <riaperturadurantela chiusura> Contact(N.C.)for .re-opening during the closing" Contacto(N.C.)para la (apertura en la fase de cierre> Contatto(N.C.)di <stop parziale> Contact(N.C.) for " parTialstop" Contacto(N.C.)para la <paradaparcial" Br+-l 82 -n4 Uscitacontatto(N.O.)Portatacontatto:5A - 24V d.c. Contactoutput(N O ) Resistiveload: 5A -24V d.c. Salidacontacto (N.O.)Carga resistiva:5A - 24V d.c. ) F FA Collegamentof inecorsaapre Connectionlimit switch opens Conexiónfin de carreraapertura F FC Collegamentof i necorsachi ude Connectionlimit switch closes Conexiónfin de carreracierre J- Collegamentoantenna Antennaconnection Conexiónantena OF FUNC'ONS - SELECCIONDE LAS FUNCIONES SELEZIONIFUNZIONI- SELECTION I DIP-SWITCH1OVíAS DIP-SWITCH1OVIE / 1O-WAYDIP-SWITCH ,r !..r"i.îj ;r.',.+g+rìr,; -i ;.1,;,1fii $H 1.r", o, 0 é @@ _ _ iBxT { RI, (( 1 ON Cierre automàtico activado; Chiusura automatica attiva- 1 ON Automatic closure activated: (1 OFF-desactivado) (1 OFF-deactivated) ta; (1 OFF - disattivata) "Open-stop-close-stop" with 2 ON "Abrir-stop-cerrar-stop" con 2 ON "Apre-stop-chiude-stop" con 2 ON botón (2-Zly radiocontrol (tar. pulsante (2- 7) e radiobutton (2-7) and radio control jeta (AF AF conectada) activado; board inserted) activated; comando (scheda AF inserita) "Open-close" with button (2-7) 2 OFF "Abrir-cerrar" con botón (2-7) 2 OFF attivata: y radiocontrol (tarjeta AF coand radio control AF board in2 OFF "Apre-chiude" con pulsante nectada) activado; (2-71 e radiocomando (scheactivated; serfed) "Only opening" with radio con- 3 ON "Solo apertura" con radiocon. da AF inserita) attivata; 3 ON "Sola apertura" con radio cotrol (tarjeta AF conectada) trol (AF board inserted) 3 ON (scheda activado; ( 3 OFF desactiva. AF inserita) activated: mando (3 do) OFF-deactivated) attivata; "Operatorpresent"operation(ra- 4 OFF "Hombre presente" (escluye (3 OFF - disattivata) 4 OFF la función del mando de ra. dio remote control is deactivated 4 OFF "Uomo presente"(esclude il dio) desactivado; (4ON . when function is selected) defunzionamento del radio coactivado) activated; mando) disattivata; (4 ON -activated) 5 ON Pre-intermitencia activado (4ON - attivata) ( 5 OFF- desactivado) a t t i v a t o ; 5 ON Pre-flashing activated; (5 OFF5 ON Prelampeggio (5OFF-disattivato) 6 ON Detección del presencia obs. deactivated) tàculo activado; (6 OFF . 6 ON Rilevazione di presenza osta- 6 ON Obstacle detection device actidesactivado) vated; colo attivata; (60FF- disttivata (6 OFF-deactivated) 7 OFF Reapertura en la fase de cie 7 OFF Riapertura in fase di chiu sura rre activado; conecte el attivata; con dispositivo di si- 7 OFF Re-opening in closing phase ac' tivated; connect the safetY dispositivo de seguridad a cuÍezza collegato ai morsetti los bornes 2-C1, (si no se device on terminals2-C1, (if not 2-C1, (se non viene utilizzato utiliza, poner el dip en ON) used, set the dip-switch to ON) il dispositivo, selezionare il dip in ON). 8 OFF Paftial stop activated; connect 8 OFF Parada parcial activado; co. necte el dispositivo de the safety device on terminals 8 OFF Stop parziale attivata; con seguridada los bornes 2-C3, 2-C3, (if not used, set the dipdispositivo di sicurezza col(si no se utiliza, poner el diP legato ai morsetti 2-C3, (se switch to ON) en ON) non viene utilizzato il disPo- 9 OFF Total stop activated; connect the safety device on terminals 9 OFF Parada total activado; conec. sitivo, selezionare il diP te el dispositivo de seguridad 1-2, (if not used, set the dip' in ON) a los bornes 1-2, (si no se switch to ON) 9 OFF Stop totale attivata con diutiliza,poner el dip en ON) s i c u r e z z a 10 OFFLimit switch slowing activated di spositivo (only for gates weighing up to 1 0 O F F D e s a c e l e r a c i ó nc o n f i n a l d e collegato ai morsetti 1-2, (se carrera activado (sólo pala 300 kg); connect the oPtical non viene utílizzato il dispocancelas de hasta 300 Kg); reader. sitivo, selezionare il dip in (10 ON-deactivated) con lector óptico conectado oN) (10 ON-desactivado) 1 0 O F F R a l l e n t a m e n t ia f i n e c o r s a attivati (solo per cancelli finq a 300 Kg); con lettore ottico installato (10 ON- disattivati) shouldbecarried NOTE:theselections out with the motor off in the closed NOTA: las selecciones se realizan NOTA: le selezioni vanno eseguite a oosition. con el motor parado en posición de motore fermo in posizione di cierre. chiusura. 1 ON NilII ON OFF DIP.SWITCH4VIE/4-WAY DIP-SWITCHlDIP-SWITCH4 VIAS ZBXT x (€ "Sólo cierre"con dis po siti1 O N " S o l a c h i u s u r a " c o n d i s p o s i t i - 1 ON "Closing only" with a wire less 1 ON vo di comando collegato sul vo de mandoconectado en el control device con nected to the contatto 2-7 atlivata; con tacto 2-7 activo: 2-7 contact activated; 1 O F F " A p r e - c h i u d e "c o n d i s p o s i t i v o 1 OFF' Open-close" with a wire less 1 OFF "Abrir-cerrar"con dispo sitidi comando collegato su 2-7 vo de mando conectadoen control device con nected to the (vedi dip 2 del selet tore fun(see 2-7 (véasedip 2 del selec tor 2-7 contact the 1)-way funczioni a 10 vie) attivata; de funcionesde 10 vías)actition selector dip 2) activated; "Sola "Opening vo; 2 ON apertura" con dispositi- 2 ON only" with a wireless "Sólo apertura"con disposivo di comando collegato sul control device connected to the 2 ON contatto 2-3P attivata; tivo de mandocone-ctadoen 2-3P contact activated; el contacto 2-3Pactivo: 2 OFFApertura parziale attivata; 2 OFFPartial opening activated; 3 O F F L e t t o r e o t t i c o a t t i v a t o ; a r t . 3 OFFOptical reader activated; item. 2 OFF Aperturaparcialaetivo; 00184336installato (3ON - di00184336 connected (3ON - de- 3 OFF L e c t o r ó p t i c o a c t i v o ; a r t . sattivato); 00184336conectado(3ON sactivated); 4 ON Non connesso 4 ON Not connected 40N desactivado); No conectado NOTA: le selezioni vanno eseguite a NOTE: the selectict'tsshould be carried NOTA:las selecciones se realizan con el motor paradoen posim o t o r e f e r m o i n p o s i z i o n e d i c h i u - out wilh the motor off in the closed ción de cierre. sura. oositiott. ) DIP.SWITCH 4 VIE/ 4-WAYDIP.SWITCHlDIP.SWITCH 4 VIAS i:,r+i:. ffi ìiip fi ' 'l.lJ] t:íl;l'l (gii, Trimmer T.C.A.- Regolazionetempo di c h i u s u r aa u t o m a t i c ad a u n m i n i m o d i 0 s e c o n d ia u n m a s s i m od i 1 2 0 s e c o n d i . TrimmerAP.PARZ.= Regolazione di apert u r a p a r z i a l ed a u n m i n i m od i 0 s e c o n d i a u n m a s s i m od i 1 6 s e c o n d i . -" I *( , -lffiffi] Trimmer T.C.A. = Adjusts automatic closing time from a minimum of 0 seconds to a maximurnof 120 seconds. Trimmer AP.PARZ. = Adjustsparîial opening from a minimum of 0 seconds to a maximumof 16 seconds. T r i m m e r T . C . A-. R e g u l a c i ó nd e l de cierre automético.desde un de 0 segundos hasta un méximode 1 segundos. TrimmerAP.PARZ.=Regulaciónde tura parcial, desde un mínimo de 0 g u n d o s h a s t a u n m é x i m od e 1 6 s e g u dos. $HEDAFAOOFFÉOUÉM-AF' AF BADIOFREAUEil'\ BO{N TaBJETaBAOOFBECUETTA ---r =é.$ l @ I I A I l | j:ffiJ I r J l F.l '& FUMIONI I n ia FUrcONES l I fî ffll Ld []tùl D*]tf r[1 lflffrlÍfll: $HEDA US MOIORE A MQ|AR A MOfuERBAARD IABJETA AAS€ MOT@ "4" q f" -' B : ."" \ = \ - rr:l*'- FdlE,$trMF ' '- 'o oì-a-u lit s s E L FIG.A ABB.A ì 1 0 1 11 2 3 P 7 C r C 3 ] iElErffi[]Hmtri l t i i i l COLLEGAMENTOFINECORSA- LIMITSWITCHCONNECTIONS- CONEXIONFINAL DE CARRERA Gruppo motore-finecorsagià collegati per montaggio a sinistra vista interna. Pereventualemontaggioa destra: - invertireFA-FCdei finecorsasulla morsettiera; - invertirele fasi U-Vdel motoresulla morsettiera. F A } E The motor and limit switch unit are wired at the factory for mounting on the left' hand side of the gate (as seen from the inside). If right-hand installation is desired: - invert limit switch connections FA-FC on the terminal block; - invert motor phase connections U-V on the terminal block. uwv F F I i T -- z l i -1 i I i-.f--_-L' i ---l i, i l-\ /al ri |_lrl | 1 1 i.L/ Gruppofinecorsa Limitswttchunit Gruoo fin de carrera .-j F ..X=--, I 7 7 i î î l z C Grupo motor-fin de carrera ya conectados para el montaje a la izquierda vista interior. Para el eventual montaje a la derecha: - invertir FA-FC de los fines de carrera en el cuadro de bornes; - inveilir las fases U-V del motor en el cuadro de bornes. Motoremonofase230V 230V single-phasemotor Motormonofésicode230v uwv i.li i'lì iîi i-^'\ i i i ' i r l i i\.1 I fr ii ii i.,' Gruppofinecorsa Limit switch unit Grupo fin de carrera Motoremonofase230V 230V single-phasemotor Motormonofésicode230V CODIFICATRASMETTITORI. TRANSMITTER ENCODING.CODIFICACION TRANSMISORES ATOMO vedi foglio istruzioni inserito nella confezione della schedaAF43SR see instruction sheet inside the pack of AF43SR circuitcard v e r h o l a d e i n s t r u c c i o n e sa d i u n t ae n e l e m b a l a i e de la tarieta AF43SR impostare il codice sul dip-switch C e il canale su D (P1=CH1e P2=CH2,impostazione di default) set the code to dip-switch C and channel to D (Pl=CHl and P2=CH2. default setting) plantear el código en el dip-switch C y el canal en D (P1=CH'ly P2=CH2,plantea- re) PlLLIFIFI] $q@fl ÈryHffi hry9,,8] cH1 GA CF0 P2&Eqil;ipil,E,E'l iîq!$!l MilJ;q CH1 irnpostare solo il codice set code only plantear sólo el código vedi istruzioni su confezione see instructions on pack ver instrucciones en el embalaje vedi istruzioni su confezione see instructions on oack ver instruccionesen el embalaje li t t t '-- - "r ] 'ffiffi L l l _ l r____ -..__- ffil iffi - ";l l.-;* ii, ll 1"";"=-r.."i i;:-"r-,1<i] I ! L L_ ierùel ' ; - . . - r '- ffi @ Ct14 vedi foglio istruzioni inserito nella confezione see instruction sheet inside the pack ver hoia de instruccionesadiunta en el emtralaje ffi ffi 'ffili; zBxT ffi ffi tlii+ Uii.+ Yla:li fNSTALLAZfONEDEL RADIOCOMANDO- RADIO CONTROL INSTALLATIONtNStALACIóN DEL RADtoMANDo ffijt 'tiífir.t #-liii #,l:r{i i:,:',j litilil E:ft: t",:lq $ :iií:::i #.:iij. Aií,ii srlti ''&ìÉ1 PROCEDURA PBOCEDURE A. inserire una scheda AF **. B. codificare il / i trasmettitore/i. C. memorizzarela codificasullascheda base. PROCEDIMIENTO A. insertan AF card ... B. encodetransmitter/s C. store code in the motherboard A. introducir una tarjeta AF **. B. codificar elllos transmisor/es. C. memorizar la codificación en la tari base. sÌil +iii #,r' !i.!j s:! INSERIMENTOSCHEDA AF - AF BOARD INSERTION . MONTAJE DE LA TARJETAAF df: Hf-r Freq uenza/MHz Freq uencylMHz Freq uence/MHz Frequenz/lVl Hz Freq uencia/MHz Freq uentie/ MHz i Scheda radiofrequenza Trasmellilore Radiofrequency board i Trasmiîter Cartrle radiof réquence Emelleeur Funkfreq uenz-Plali ne Funksender ' Tarjela radiolrecuencia Transmisor Frequentreprint Tender FM26.995 A F31O TFM orrogoo tM26,e9! A F 51 O TFM AF?q TOP A[43q]90q 4 r 4 1 3932 AM433,9? AM40,085 AF3O AF43S/ AF43SIV A14.3SB AF40 l I l rut * +r1yf,,i,îÍ"",^1P :;ì I'.HEDABA.E u ru ,,,,,,.$ ',^"i."'i,;f olt'{ \1gr^' (**) Per trasmettitori con frequenza 433.92 AM (serie TOp e serie TAM) bisogna, sulla relativa scheda AF43S, posizionare il jumper come illustrato. (-") On AM transmittersoperatingat 435.92 MHz (TOp and TAM series),position the jumper connectrcnon circuit card AF43S as shown on the sheet. (..) Paratransmisorescon frecuencia433.92AM (serieTOp y serie TAM) es necesario, en la tarjeta corespondiente AF43S, colocar el jumper como se indica La schedina AF deve essere inserita OBBLIGATORIAMENTE in assenza di tensione, perché la scheda madre la riconosce solo quando viene alimentata The AF board shou/d ALWAYS be inserted when the power rc off because the motherboard on/y recognises iÍ when it is powered. La tarieta AF se debe montar OBLIGAToRIAMENTE en caso de falta de corriente, porque la tarjeta madre la reconoce sólo cuando està alimentada til ì1. L4l t- TRANSMITTER CODIFICATRASMETTITORI ENCODING. CODIFICACION TRANSMISORES PROCEDURA COMUNEDI CODIFICA STANDARDENCODINGPROCEDURE 1 . s e g n a r e u n c o d i c e ( a n c h e p e r a r - 1. assign a code (also on file) chivio) 2. connect encoding jumper J 2. inserire jumper codifica J 3. register code 3. memorizzarlo 4. disconnect jumper J 1. PBOCEDIMIENTOCOMUN DE coDtFtcAclÓN 1. marcar un código (también el archivo) 2. conectar un jumper codifica 3. registrar el código codice/ codelcodice J,*í\ w--.' 2. 3. premere in sequenza Pl o P2 per registrare il codice; al decimo impulso un doppio suono confermerà l'avvenuta registrazione PressPl or P2 in sequence in order to register the code; aI the tenth pulse, a double beep will confirm that registration has occurred oprimir repetidamentePl o P2 para registrar el código; con eldécimo impulso un doble sonido 4. J lillul .;ro- l , L ,,;,' i",=*l j(5.-r' ,- ìfr. CODIFICATRASMETTITORI. TRANSMITTEBENCODING CODIFICACIÓN TRANSMISORES La prima codifica deve essere effettuata mantenendo i jumper posizionatiper i canali 1 e 2 come da fig. A; per eventualie successive impostazionisu canali diversi vedi fig. B The first encoding operation must be carried out whilst keeping tle jumpers positioned for channels 1 and 2 as per fig. A; see fig. B for any subsequent settings on different channels. La primera codificación tiene que efectuarse manteniendo los jumper conectados para los canales 1 y 2 como se ilustra en la fig. A; para planteamienlosposterioresen canales distintos ver la fig. B - --T-ì fiq. B '' r'! ' tL l* ffisill :,[]l I P1=CH1- P2=CH3 I ìÌl P1=CH3. P2=CH2 ,,]T]]', 's ffi8111 l Ìf i pt=csr-pe=cH+f'fl l 1' codicel code/ codice J & & J P1=CH1 P2--CF2 P 1 = C H 1- P 2 = C H 2 P3=CH3- P4=CH4 z' codice/codelcodice && && I i l l P3=CH1 P4=CH2 MEMORIZZAZIONE CODICE- CODESTORAGE. MEMORIZACIÓN CODIGO a) tenere premuto il tasto "CH1" sulla a) press down and hold the "CHl" key scheda base, il led di segnalazione on the base board (the signal LED will lampeggia; flash); b) con un tasto del trasmettitore s'in- b) send the code with a button on the via il codice, il led rimarrà acceso a transmitter, the LED will remain lit to segnalare l'avvenuta memorizzazio- indicate that the data has been saved ne (fig.1). place (fig.1). Eseguire la stessa procedura con il Perform the same procedure with the tasto "CH2" associandolo con un al- "CH2" key, associating it with another tro tasto del trasmettitore (fig.2). transmitter key (fig 2). CHl = Canale per comandi diretti ad CHI = Channel for direct control of one una funzione della centralina del mo- function performed by the control unit toriduttore (comando "solo apre" / on the gear motor ("open only" / "open"apre-chiude-inversione" o p p u r e close-reverse" or "open-stop-close"apre-stop-chiude-stop", a seconda stop", depending on the position of dip d e l l a s e l e z i o n e e f f e t u a t a s u i d i p - switches 2 and 3). switch 2 e 3). CH2 = Channel for direct control of an CH2 = Canale per comandi diretti ad accessory connected across 81-82. un dispositivo accessorio, collegato su 81-82. a) mantenga apretada la tecla en la tarjeta base (el indicadc noso de sefral parpadea); b) con la tecla del transmisor vía el código, el indicador lul permanece encendido para que la memorización se ha lte cabo (fig.1). Efectuar el mismo procedimier la tecla asocióndola tecla del transmisor (fig.2). CH1 = Canal Para mando dil una función de la central del rreductor (mando "solo abre" / cierra-inversión" o "abre-stop stop", según la selección efe en los dip-switch 2 V 3). CH2 = Canal Para un mando di un dispositivo accesorio con en 81-B2. N.B. lf you wish to changethe code on Nota: si posteriormentese q N.B.: se in seguito si vuol cambiare your transmittersin the future, simply cambiar el código de los p codice, ripetere la sequenza descritrepeat the proceduredescribedabove. transmisores,sólo hay que re ta. secuenciadescrita. lr rilrililruI r_c,L Fig/Abb. 1 a) ! Fig./Abb.2 a) cH2 b) t_ w