5.- Posesión de Io por parte de Júpiter

Anuncio
Metamorfosis de OVIDIO
Selección y traducción literal de textos
IES “Fuente de la Peña” (JAÉN)
Por: Jaime Morente Heredia
5.- Posesión de Io por parte de Júpiter
(nivel 5)
“Ne fuge me!” Fugiebat enim. Iam pascua Lernae
consităque arboribus Lyrceă reliquerat arvă,
cum deus inducta latas caligine terras
occuluit tenuitque fugam rapuitque pudorem.
Interea medios Iuno dispexit in agros,
et noctis faciem nebulas fecisse volucres
sub nitido mirată die non fluminis illas
esse nec umenti sensit tellure remitti
atque, suus coniunx ubi sit, circumspicit, ut ...
(Liber I, 597-605)
TRADUCCIÓN LITERAL:
“No huyas de mí”, pues huía. Ya los pastos de Lerna,
y, sembrados de árboles, de Lirceo había dejado atrás los campos,
cuando el dios con una niebla introducida las anchas tierras
ocultó, y detuvo su fuga, y le arrebató su pudor.
Entre tanto Juno abajo miró en medio de los campos
y de que la faz de la noche hubieran causado unas nieblas voladoras
en el esplendor del día admirada, no que de una corriente ellas
fueran, ni sintió que de la humedecida tierra fueran despedidas,
y su esposo dónde esté busca en derredor, como la que
…
VOCABULARIO:
ager, agri, (m): campo
arbor, oris, (f): árbol
aruum, i, (n): campo, llanura
caligo, inis, (f): nube negra; humo, niebla; tinieblas.
circumspicio, is, ere, spexi, spectum:mirar alrededor, buscar
coniunx (coniux), coniugis (m. y f.): cónyuge.
consero,-is,-ere,consevi, consitum: plantar, sembrar.
deus, i, (m): dios
dies, ei, (m. o f.): día
dispicio, is, ere, exi, ectum: bajar la mirada, mirar.
enim: [conj. coord. causal] en efecto, pues
facies, ei, (f): apariencia, aspecto; rostro, cara; faz.
facio, is, ere, feci, factum: hacer
flumen, inis, (n): corriente, río, torrente
fuga, ae, (f): fuga, huida
fugio, is, ere, fugi: huir [de], apartarse, esquivar
iam: [adv.] ya, en este momento
induco, is, ere, duxi, ductum: llevar, conducir; introducir
interea: [adv.] entretanto, mientras
Iuno, onis, (f): Juno (esposa y hermana de Júpiter).
latus, a, um: ancho
Lerna, ae, (f): Lerna (laguna,río y región de la Argólide)..
Lyrceus,-a,-um: Lirceo/-a, de Lirceo (monte del Peloponeso).
medius, a, um: que está en medio, central, centro de
miror, aris, ari: asombrarse de; admirar
ne: [adv.] no; [conj.] que no, para que no.
nebula, ae, (f): niebla, vapor, bruma; nube
nitidus, a, um: brillante, resplandeciente, nítido
non: [adv.] no
nox, noctis, (f): noche
occulo, is, ere, cului, cultum: ocultar, esconder, encubrir
pascua, -orum, (n): pastos, prados.
pudor, oris, (m): vergüenza; pundonor, ; recato, pudor
rapio, is, ere, rapui, raptum: arrebatar; robar, quitar
relinquo, is, ere, reliqui, relictum: dejar, abandonar
remitto, is, ere, misi, missum: enviar, remitir, despedir.
sentio, is, ire, sensi, sensum: percibir, sentir; comprender.
sub: [prep.acus.] debajo de, bajo; [prep.abl.] debajo de, bajo
suus, a, um: su, suyo
tellus, uris, (f): tierra
teneo, es, ere, ui, tentum: tener, detener, sujetar, retener.
terra, ae, (f): tierra
ubi: [adv.rel.] en donde, cuando. [adv.interrog.] dónde
umens, umentis: húmedo, mojado.
volucer, cris, cre: alado,-a, volador.
Descargar