IT EN FR NL DE ES PT MANUALE TECHNICAL MANUEL TECHNISCHE TECHNISCHES MANUAL MANUAL TECNICO MANUAL TECHNIQUE HANDLEIDING HANDBUCH TÉCNICO TÉCNICO Manuale tecnico posto esterno Icom Art. 4680C, Art. 4680KC Technical manual for Icom external unit Art. 4680C, Art. 4680KC Manuel technique poste extérieur Icom Art. 4680C, Art. 4680KC Technische handleiding entreepaneel Icom art. 4680C, art. 4680KC Technische Anleitung Außensprechstelle Icom Art. 4680C, Art. 4680KC Manual técnico de la unidad externa Icom art. 4680C, art. 4680KC Manual técnico posto externo Icom art. 4680C, art. 4680KC Assistenza tecnica Italia 0346/750090 Commerciale Italia 0346/750091 Technical service abroad (+39)0346750092 www.comelitgroup.com Export department (+39) 0346750093 IT Avvertenze sæ %FFETTUAREæLINSTALLAZIONEæSEGUENDOæSCRUPOLOSAMENTEæLEæISTRUZIONIæFORNITEæDALæCOSTRUTTOREæEDæINæCONFORMITÝæALLEæNORMEæVIGENTI sæ 4UTTIæGLIæAPPARECCHIæDEVONOæESSEREæDESTINATIæESCLUSIVAMENTEæALLUSOæPERæCUIæSONOæSTATIæCONCEPITIæComelit Group S.p.A.æDECLINAæOGNIæRESPONSABILITÝæPERæUNæUTILIZZOæIMPROPRIOæDEGLIæAPPARECCHIæPERæ MODIlCHEæEFFETTUATEæDAæALTRIæAæQUALUNQUEæTITOLOæEæSCOPOæPERæLUSOæDIæACCESSORIæEæMATERIALIæNONæORIGINALI sæ 4UTTIæIæPRODOTTIæSONOæCONFORMIæALLEæPRESCRIZIONIæDELLEæDIRETTIVEæ#%æCHEæSOSTITUISCEæLAæDIRETTIVAæ#%%æEæSUCCESSIVIæEMENDAMENTIæEæCIÓæâæATTESTATOæDALLAæPRESENZAæDELLAæMARCATURAæCEæSUGLIæ STESSI sæ %VITAREæDIæPORREæIælLIæDIæMONTANTEæINæPROSSIMITÝæDIæCAVIæDIæALIMENTAZIONEæ6 sæ 'LIæINTERVENTIæDIæINSTALLAZIONEæMONTAGGIOæEæASSISTENZAæAGLIæAPPARECCHIæELETTRICIæDEVONOæESSEREæESEGUITIæESCLUSIVAMENTEæDAæELETTRICISTIæSPECIALIZZATI sæ 4OGLIEREæLALIMENTAZIONEæPRIMAæDIæEFFETTUAREæQUALSIASIæMANUTENZIONE sæ #ONNETTEREæILæTELAIOæPORTAæMODULIæAæTERRAæVEDIæ&IG sæ .ONæTENEREæPREMUTOæILæGANCIOæFONICAæCONæLAæCORNETTAæSOLLEVATA sææ ,AæTELECAMERAæNONæDEVEæESSEREæINSTALLATAæDIæFRONTEæAæGRANDIæSORGENTIæLUMINOSEæOPPUREæINæLUOGHIæDOVEæILæSOGGETTOæRIPRESOæRIMANGAæMOLTOæINæCONTROLUCEæ0ERæRISOLVEREæILæPROBLEMAæPRECEDENTEMENTEæ DESCRITTOæSIæCONSIGLIAæDIæMODIlCAREæLgALTEZZAæDIæINSTALLAZIONEæDELLAæTELECAMERAæSOLITAMENTEææææCMæADæUNgALTEZZAæDIææCMæEæDIæORIENTAREæLgOBIETTIVOæVERSOæILæBASSOæINæMODOæDAæMIGLIORAREæLAæQUALITÝæ DELLEæRIPRESE sææ ,EæTELECAMEREæCONæSENSOREæ##$æAæCOLORIæPRESENTANOæINæCONDIZIONIæDIæSCARSAæLUMINOSITÝæUNAæSENSIBILITÝæINFERIOREæRISPETTOæALLEæTELECAMEREæINæBIANCOæEæNEROæ3IæCONSIGLIAæPERTANTOæINæAMBIENTIæPOCOæ ILLUMINATIæDIæPREVEDEREæUNAæFONTEæDIæILLUMINAZIONEæAGGIUNTIVA EN Warning sæ )NSTALLæTHEæEQUIPMENTæBYæCAREFULLYæFOLLOWINGæTHEæINSTRUCTIONSæGIVENæBYæTHEæMANUFACTURERæANDæINæCOMPLIANCEæWITHæTHEæSTANDARDSæINæFORCE sæ !LLæTHEæEQUIPMENTæMUSTæONLYæBEæUSEDæFORæTHEæPURPOSEæITæWASæDESIGNEDæFORæComelit Group S.p.A.æDECLINESæANYæRESPONSIBILITYæFORæIMPROPERæUSEæOFæTHEæAPPARATUSæFORæMODIlCATIONSæMADEæBYæTHIRDæPARTIESæ FORæANYæREASONæORæPURPOSEæANDæFORæTHEæUSEæOFæNONORIGINALæACCESSORIESæANDæMATERIALS sæ !LLæTHEæPRODUCTSæCOMPLYæWITHæTHEæREQUIREMENTSæOFæTHEæ#%æDIRECTIVESæWHICHæREPLACEæDIRECTIVEæ#%%æANDæSUBSEQUENTæAMENDMENTSæASæCERTIlEDæBYæTHEæCEæMARKæONæTHEæPRODUCTS sæ $OæNOTæROUTEæRISERæWIRESæINæPROXIMITYæTOæPOWERæSUPPLYæCABLESæ6 sæ )NSTALLATIONæMOUNTINGæANDæASSISTANCEæPROCEDURESæFORæELECTRICALæDEVICESæMUSTæONLYæBEæPERFORMEDæBYæSPECIALISEDæELECTRICIANS sæ #UTæOFFæTHEæPOWERæSUPPLYæBEFOREæCARRYINGæOUTæANYæMAINTENANCEæWORK sæ #ONNECTæTHEæMODULEHOLDERæFRAMEæTOæEARTHæSEEæ&IG sæ $OæNOTæPRESSæANDæHOLDæTHEæAUDIOæHOOKæWHILEæTHEæHANDSETæISæLIFTED sææ 4HEæCAMERAæMUSTæNOTæBEæINSTALLEDæOPPOSITEæBRIGHTæLIGHTæSOURCESæORæINæPLACESæWHEREæTHEælLMEDæSUBJECTæISæAGAINSTæTHEæLIGHTæ4OæRESOLVEæTHEæABOVEæPROBLEMæWEæRECOMMENDæMODIFYINGæTHEæINSTALLATIONæ HEIGHTæOFæTHEæCAMERAæWHICHæISæUSUALLYææææCMæTOæAæHEIGHTæOFææCMæANDæPOINTINGæTHEæLENSæDOWNWARDæSOæASæTOæIMPROVEælLMINGæQUALITY sææ #AMERASæWITHæCOLOURæ##$æSENSORæHAVEæPOORERæSENSITIVITYæINæLOWæLIGHTæCONDITIONSæTHANæBLACKWHITEæCAMERASæ7EæTHEREFOREæRECOMMENDæINæDIMLYæLITæENVIRONMENTSæTOæINSTALLæANæADDITIONALæLIGHTæSOURCE FR Avertissements sæ %FFECTUERæLINSTALLATIONæENæSUIVANTæSCRUPULEUSEMENTæLESæINSTRUCTIONSæFOURNIESæPARæLEæCONSTRUCTEURæETæCONFORM£MENTæAUXæNORMESæENæVIGUEUR sæ 4OUSæLESæAPPAREILSæDOIVENTæåTREæSTRICTEMENTæDESTIN£SæÝæLEMPLOIæPOURæLEQUELæILSæONTæ£T£æCONÀUSæLa société Comelit Group S.p.A.æD£CLINEæTOUTEæRESPONSABILIT£æENæCASæDEæMAUVAISæUSAGEæDESæAPPAREILSæ POURæDESæMODIlCATIONSæEFFECTU£ESæPARæDAUTRESæPERSONNESæPOURæNIMPORTEæQUELLEæRAISONæETæPOURæLUTILISATIONæDACCESSOIRESæETæMAT£RIAUXæNONæDORIGINE sæ 4OUSæLESæPRODUITSæSONTæCONFORMESæAUXæPRESCRIPTIONSæDEæLAæDIRECTIVEæ#%æQUIæREMPLACEæLAæDIRECTIVEæ#%%æETæAMENDEMENTSæSUCCESSIFSæ#ELAæESTæATTEST£æPARæLAæPR£SENCEæDUæMARQUAGEæCE SURæLESæPRODUITS sæ »VITERæDEæPLACERæLESælLSæDEæMONTANTæÝæPROXIMIT£æDESæC½BLESæDALIMENTATIONæ6 sæ ,ESæINTERVENTIONSæDINSTALLATIONæDEæMONTAGEæETæDASSISTANCEæAUXæAPPAREILSæ£LECTRIQUESæDOIVENTæåTREæEFFECTU£ESæEXCLUSIVEMENTæPARæDESæ£LECTRICIENSæSP£CIALIS£S sæ #OUPERæLALIMENTATIONæAVANTæDEFFECTUERæTOUTEæOP£RATIONæDENTRETIEN sæ 2ELIERæLEæCADREæPORTEMODULESæÝæLAæTERREæVOIRæ&IG sæ .EæPASæMAINTENIRæLEæCROCHETæPHONIEæENFONC£æLORSQUEæLEæCOMBIN£æESTæD£CROCH£ sææ ,AæCAM£RAæNEæDOITæPASæåTREæINSTALL£EæFACEæÝæDEæFORTESæSOURCESæDEæLUMIâREæNIæDANSæDESæLIEUXæOÂæLAæPERSONNEælLM£EæESTæFORTEMENTæÝæCONTREJOURæ0OURæR£SOUDREæLEæPROBLâMEæPR£C£DEMMENTæD£CRITæILæESTæ CONSEILL£æDEæMODIlERæLAæHAUTEURæDINSTALLATIONæDEæLAæCAM£RAæNORMALEMENTæÝææææCMæENæLAæPLAÀANTæÝæUNEæHAUTEURæDEææCMæETæDORIENTERæLOBJECTIFæVERSæLEæBASæDEæMANIâREæÝæAM£LIORERæLAæQUALIT£æ DESæPRISESæDEæVUE sææ ,ESæCAM£RASæAVECæCAPTEURæ##$æCOULEURSæPR£SENTENTæDANSæDESæCONDITIONSæDEæMAUVAISEæLUMINOSIT£æUNEæSENSIBILIT£æINF£RIEUREæPARæRAPPORTæAUXæCAM£RASæENæNOIRæETæBLANCæ0ARæCONS£QUENTæDANSæLESæ MILIEUXæFAIBLEMENTæ£CLAIR£SæILæESTæCONSEILL£æDEæPR£VOIRæUNEæSOURCEæD£CLAIRAGEæSUPPL£MENTAIRE NL Waarschuwingen sæ 6OERæDEæINSTALLATIEWERKZAAMHEDENæZORGVULDIGæUITæVOLGENSæDEæDOORæDEæFABRIKANTæGEGEVENæINSTRUCTIESæENæMETæINACHTNEMINGæVANæDEæGELDENDEæNORMEN sæ !LLEæCOMPONENTENæMOGENæALLEENæGEBRUIKTæWORDENæVOORæDEæDOELEINDENæWAARVOORæZEæZIJNæONTWORPENæComelit Group S.p.A.æISæNIETæVERANTWOORDELIJKæVOORæONEIGENLIJKæGEBRUIKæVANæDEæAPPARATUURæVOORæ WIJZIGINGENæDIEæOMæWELKEæREDENæDANæOOKæDOORæDERDENæZIJNæAANGEBRACHTæENæVOORæHETæGEBRUIKæVANæACCESSOIRESæENæMATERIALENæDIEæNIETæDOORæDEæFABRIKANTæZIJNæAANGELEVERD sæ !LLEæPRODUCTENæVOLDOENæAANæDEæEISENæVANæDEæRICHTLIJNæ%'æDIEæDEæRICHTLIJNæ%%'æENæLATEREæWIJZIGINGENæVERVANGTæ$ITæWORDTæBEVESTIGDæDOORæHETæCELABELæOPæDEæPRODUCTEN sæ -ONTEERæDEæADERSæVANæDEæSTAMLEIDINGæNIETæINæDEæNABIJHEIDæVANæVOEDINGSKABELSæ6 sæ $EæINSTALLATIEæMONTAGEæENæSERVICEWERKZAAMHEDENæAANæDEæELEKTRISCHEæAPPARATENæMOGENæUITSLUITENDæDOORæGESPECIALISEERDEæELEKTRICIENSæWORDENæVERRICHT sæ 3LUITæDEæSTROOMTOEVOERæAFæVOORDATæUæONDERHOUDSWERKZAAMHEDENæUITVOERT sæ 3LUITæHETæMODULEFRAMEæOPæDEæAARDLEIDINGæAANæZIEæAFB sæ (OUDæDEæTELEFOONHAAKæNIETæINGEDRUKTæALSæDEæHOORNæISæOPGENOMEN sææ )NSTALLEERæDEæCAMERAæNIETæTEGENOVERæFELLEæLICHTBRONNENæOFæOPæPLAATSENæWAARæDEæOPGENOMENæPERSOONæMETæDEæRUGæNAARæHETæLICHTæSTAATæ/MæHETæHIERBOVENæBESCHREVENæPROBLEEMæOPæTE æ LOSSENæ ISæ HETæ RAADZAAMæ OMæ DEæ INSTALLATIEHOOGTEæ VANæ DEæ CAMERAæ DIEæ NORMAALæ æ æ æ CMæ ISæ TEæ WIJZIGENæ NAARæ EENæ HOOGTEæ VANæ æ CMæ ENæ OMæ DEæ LENSæ NAARæ BENEDENæ TEæ RICHTENæ ZODATæ DEæ OPNAMEKWALITEITæWORDTæVERBETERD sææ #AMERASæMETæ##$KLEURENSENSORæHEBBENæINæSCHAARSæVERLICHTEæOMSTANDIGHEDENæEENæLAGEREæGEVOELIGHEIDæDANæZWARTWITCAMERASæ(ETæISæDAAROMæAANBEVOLENæOMæINæSCHAARSæVERLICHTEæOMGEVINGENæEENæ EXTRAæLICHTBRONæTEæPLAATSEN DE Hinweise sæ $ERæ%INBAUæMUSSæGENAUæNACHæDENæ!NWEISUNGENæDESæ(ERSTELLERSæUNDæUNTERæ%INHALTUNGæDERæEINSCHLÜGIGENæ6ORSCHRIFTENæERFOLGEN sæ 3ÜMTLICHEæ'ERÜTEæDÔRFENæAUSSCHLIELICHæFÔRæIHRENæBESTIMMUNGSGEMÜENæ6ERWENDUNGSZWECKæEINGESETZTæWERDENæDie Comelit Group S.p.A.æÔBERNIMMTæKEINEæ(AFTUNGæFÔRæEINENæUNSACHGEMÜENæ 'EBRAUCHæDERæ'ERÜTEæFÔRæDURCHæ$RITTEæVORGENOMMENEæÇNDERUNGENæODERæDIEæ6ERWENDUNGæVONæ.ICHT/RIGINAL:UBEHRæUNDæ%RSATZTEILEN sæ !LLEæ'ERÜTEæERFÔLLENæDIEæ6ORGABENæDERæ%52ICHTLINIEæ#%æERSETZTæ%52ICHTLINIEæ#%%æUNDæNACHFOLGENDEæÇNDERUNGENæWIEæDURCHæIHREæCE-KennzeichnungæBESCHEINIGTæWIRD sæ $IEæ+ABELæDERæ3TEIGLEITUNGæNICHTæNEBENæ3TROMVERSORGUNGSKABELNæ6æVERLEGEN sæ +ABELVERLEGUNGæSOWIEæ%INBAUæUNDæ7ARTUNGæDERæELEKTRISCHENæ'ERÜTEæMÔSSENæVONæEINEMæ%LEKTROFACHMANNæAUSGEFÔHRTæWERDEN sæ 6ORæ7ARTUNGSEINGRIFFENæIMMERæERSTæDIEæ3PANNUNGSVERSORGUNGæUNTERBRECHEN sæ $ENæ-ODULTRÜGERæANæ-ASSEæANSCHLIEENæSIEHEæ!BB sæ $IEæ'ABELæDERæ3PRECHGARNITURæBEIæABGEHOBENEMæ(RERæNICHTæGEDRÔCKTæHALTEN sææ $IEæ+AMERAæDARFæNICHTæVORæSTARKENæ,ICHTQUELLENæODERæINæ"EREICHENæMITæDIREKTEMæ'EGENLICHTæINSTALLIERTæWERDENæ5MæDASæOBENæBESCHRIEBENEæ0ROBLEMæZUæBEHEBENæKANNæMANæDIEæ)NSTALLATIONSHHEæDERæ +AMERAæVONæNORMALERWEISEææææCMæAUFææCMæERHHENæUNDæDASæ/BJEKTIVæNACHæUNTENæAUSRICHTENæUNDæDAMITæDIEæ!UFNAHMEQUALITÜTæVERBESSERN sææ ##$&ARBKAMERASæHABENæINæ%INSATZUMGEBUNGENæMITæGERINGERæ,ICHTSTÜRKEæEINEæNIEDRIGEREæ%MPlNDLICHKEITæALSæ37+AMERASæ)NæSCHWACHæBELEUCHTETENæ%INSATZUMGEBUNGENæSOLLTEæDAHERæEINEæ:USATZ ,ICHTQUELLEæINSTALLIERTæWERDEN ES Advertencias sæ ,AæINSTALACINæSEæHAæDEæEFECTUARæENæCONFORMIDADæCONæLASæNORMASæVIGENTESæSIGUIENDOæATENTAMENTEæLASæINSTRUCCIONESæSUMINISTRADASæPORæELæFABRICANTE sæ 4ODOSæLOSæAPARATOSæDEBENæDESTINARSEæEXCLUSIVAMENTEæALæUSOæPARAæELæCUALæHANæSIDOæCONSTRUIDOSæComelit Group S.p.A. DECLINAæTODAæRESPONSABILIDADæPORæELæUSOæIMPROPIOæDEæLOSæAPARATOSæPORæCAMBIOSæ EFECTUADOSæPORæTERCEROSæPORæCUALQUIERæMOTIVOæOælNALIDADæYæPORæELæUSOæDEæACCESORIOSæYæMATERIALESæNOæORIGINALES sæ 4ODOSæLOSæPRODUCTOSæSONæCONFORMESæAæLOSæREQUISITOSæDEæLASæ$IRECTIVASæ#%æQUEæSUSTITUYEæLAæ$IRECTIVAæ#%%æYæSUCESIVASæENMIENDASæCOMOæDEMUESTRAæLAæPRESENCIAæDEæLAæMARCAæCEæENæ ELLOS sæ .OæPONERæLOSæCABLESæDEæLAæCOLUMNAæMONTANTEæCERCAæDEæLOSæCABLESæDEæALIMENTACINæ6 sæ ,AæINSTALACINæELæMONTAJEæYæELæMANTENIMIENTOæDEæLOSæAPARATOSæEL£CTRICOSæDEBENæSERæEFECTUADOSæEXCLUSIVAMENTEæPORæELECTRICISTASæESPECIALIZADOS sæ !NTESæDEæEFECTUARæCUALQUIERæOPERACINæDEæMANTENIMIENTOæHAYæQUEæCORTARæLAæALIMENTACIN sæ #ONECTARæELæBASTIDORæDEæSOPORTEæDEæLOSæMDULOSæAæTIERRAæV£ASEælG sæ .OæMANTENERæPULSADOæELæGANCHOæDEæAUDIOæSIæELæMICROæTEL£FONOæEST×æDESCOLGADO sææ .OæINSTALARæLAæTELEC×MARAæDELANTEæDEæGRANDESæFUENTESæLUMINOSASæNIæENæLUGARESæDONDEæLAæPERSONAæCAPTADAæQUEDEæENæCONTRALUZæ0ARAæEVITARæESTEæPROBLEMAæSEæACONSEJAæINSTALARæLAæTELEC×MARAæAæUNAæ ALTURAæDEææCMæENæLUGARæDEæLAæALTURAæHABITUALæDEææCMæYæORIENTARæELæOBJETIVOæHACIAæABAJOæYAæQUEæESTOæMEJORAæLAæCALIDADæDEæLAæTOMA sææ %NæCONDICIONESæDEæPOCAæLUMINOSIDADæLASæTELEC×MARASæCONæSENSORæ##$æENæCOLORæOFRECENæUNAæMENORæSENSIBILIDADæQUEæLASæTELEC×MARASæENæBLANCOæYæNEGROæ0ORæLOæTANTOæENæAMBIENTESæPOCOæILUMINADOSæ SEæACONSEJAæINSTALARæUNAæFUENTEæLUMINOSAæADICIONAL PT Avisos sæ )NSTALARæOæEQUIPAMENTOæCUIDADOSAMENTEæSEGUINDOæASæINSTRUÀµESæDADASæPELOæFABRICANTEæEæEMæCONFORMIDADEæCOMæAæLEGISLAÀãOæEMæVIGOR sæ 4ODOSæOSæAPARELHOSæDEVEMæSERæEXCLUSIVAMENTEæDESTINADOSæAOæUSOæPARAæOæQUALæFORAMæCONCEBIDOSæComelit Group S.p.A.æDECLINAæQUALQUERæRESPONSABILIDADEæPELOæUSOæ IMPRPRIOæDOæEQUIPAMENTOæQUAISQUERæMODIlCAÀµESæEFECTUADASæPORæQUALQUERæMOTIVOæSEMæAUTORIZAÀãOæPR£VIAæCOMOæTAMB£MæPELOæUSOæDEæACESSRIOSæEæMATERIAISæQUEæ NãOæTENHAMæSIDOæORIGINARIAMENTEæFORNECIDOSæPELAæ#OMELITæ'ROUPæ3P! sæ 4ODOSæOSæPRODUTOSæESTãOæEMæCONFORMIDADEæCOMæOSæREQUISITOSæDASæDIRECTIVASæ#%æQUEæSUBSTITUEMæASæDIRECTIVASæ#%%æEæASæALTERAÀµESæSUBSEQUENTESæ!æ PROVAæ£æAæMARCAæCEæNOSæPRODUTOS sæ %VITARæCOLOCARæOSælOSæDAæCOLUNAæNAæPROXIMIDADEæDEæCABOSæDEæALIMENTAÀãOæ6 sæ !SæINTERVENÀµESæDEæINSTALAÀãOæMONTAGEMæEæASSISTåNCIAæAæAPARELHOSæEL£CTRICOSæDEVEMæSERæREALIZADASæEXCLUSIVAMENTEæPORæELECTRICISTASæESPECIALIZADOS sæ #ORTARæAæALIMENTAÀãOæEL£CTRICAæANTESæDEæREALIZARæQUALQUERæTIPOæDEæMANUTENÀãO sæ ,IGARæAæMOLDURAæÝæTERRAæCONSULTARæAæ&IG sæ .ãOæMANTERæPREMIDOæOæGANCHOæDOæSOMæCOMæOæAUSCULTADORæLEVANTADO sææ !æC½MARAæNãOæDEVEæSERæINSTALADAæÝæFRENTEæDEæGRANDESæOBJECTOSæLUMINOSOSæEæSIMæEMæLOCAISæONDEæAæPESSOAælLMADAæESTEJAæEMæCONTRALUZæ0ARAæRESOLVERæOæPROBLEMAæ ANTERIORæSUGERESEæMODIlCARæAæALTURAæDAæINSTALAÀãOæDAæC½MARAæGERALMENTEææCMæAæUMAæALTURAæDEææCMæEæORIENTARæAæOBJECTIVAæPARAæBAIXOæDEæFORMAæAæMELHORARæ AæQUALIDADEæDAæCAPTURA sææ !SæC½MARASæCOMæSENSORæ##$æAæCORESæAPRESENTAMæEMæCONDIÀµESæDEæPOUCAæLUMINOSIDADEæUMAæSENSIBILIDADEæINFERIORæÝæDASæC½MARASæAæPRETOæEæBRANCOæ3UGERESEæ PORTANTOæEMæAMBIENTESæPOUCOæILUMINADOSæARRANJARæUMAæFONTEæDEæILUMINAÀãOæADICIONAL 2 IT EN FR SOMMARIO POSTO ESTERNO æ)NSTALLAZIONEæPOSTOæESTERNO CONFIGURAZIONE DEI DISPOSITIVI æ)NFORMAZIONIæINSTALLATIVE æ0ROGRAMMAZIONEæPULSANTI æ0ROGRAMMAZIONIæSPECIALI æ4ABELLAæDIæPROGRAMMAZIONEæDEIæDIPæSWITCHæPERæFUNZIONIæSPECIALI æ0ROGRAMMAZIONEæSCAMBIOæ!RTæ! æ4ABELLAæDIæPROGRAMMAZIONEæDEIæDIPæSWITCHæ ELENCO DI SCHEMI E VARIANTI æ4ABELLAæDISTANZEæDIæFUNZIONAMENTO æSB2V/TNPC )MPIANTOæVIDEOCITOFONICOæCONææPORTAæVIDEOæSERIEæ)COMæ-ESSAæ INæFUNZIONEVERIlCAæTENSIONIæDIæIMPIANTOæAæRIPOSO SBV/QNP 6ARIANTEæCOLLEGAMENTOæPORTAæVIDEOæDIGITALEæCONæ!RTæ æSB2/SNP 6ARIANTEæCONæSERRATURAæDIæSICUREZZAæEæALIMENTAZIONEæAGGIUNTIVA æSBV/RTNP 5TILIZZOæREL£æPOSTOæESTERNOæSUæAPRIPORTAæOæCOMANDOæATTUATORE SBV/DO 6ARIANTEæUTILIZZOæSEGNALAZIONEæPORTAæAPERTA æSB2V/SCA 6ARIANTEæCOLLEGAMENTOæPROTEZIONIæPERæLINEAæ!RTæ æ5TILIZZOæDELLAæRETEæ2#æPERælLTROæSERRATURAæSUIæCONTATTIæDELæRELâ TABLE OF CONTENTS EXTERNAL UNIT æ)NSTALLINGæTHEæEXTERNALæUNIT CONFIGURATION OF THE DEVICES æ)NSTALLATIONæINFORMATION æ0ROGRAMMINGæBUTTONS æ3PECIALæPROGRAMMING æ$IPæSWITCHæSPECIALæFUNCTIONæPROGRAMMINGæTABLE æ0ROGRAMMINGæSWITCHINGæDEVICEæ!RTæ! æ$IPæSWITCHæPROGRAMMINGæTABLE LIST OF DIAGRAMS AND VARIANTS æ/PERATINGæDISTANCESæTABLE æ SB2V/TNPC 6IDEOæ ENTRYæ PHONEæ SYSTEMæ WITHæ æ VIDEOæ PORTæ )COMæ SERIESæ 3WITCHINGæONVOLTAGEæCHECKæWITHæSYSTEMæINæSTANDBY SBV/QNP $IGITALæVIDEOæPORTæCONNECTIONæVARIANTæFORæ!RTæ æSB2/SNP 6ARIANTæWITHæSECURITYæDOORæLOCKæANDæADDITIONALæPOWERæSUPPLY æSBV/RTNP 5SINGæTHEæEXTERNALæUNITæRELAYæONæLOCKRELEASEæORæACTUATORæCONTROL SBV/DO $OORæOPENæINDICATIONæUSEæVARIANT æSB2V/SCA 0ROTECTIONæDEVICEæCONNECTIONæVARIANTæFORæLINEæ!RTæ æ5SINGæTHEæ2#æNETWORKæFORæDOORæLOCKælLTERæONæRELAYæCONTACTS SOMMAIRE POSTE EXTÉRIEUR æ)NSTALLATIONæPOSTEæEXT£RIEUR CONFIGURATION DES DISPOSITIFS æ)NFORMATIONSæDgINSTALLATION æ0ROGRAMMATIONæBOUTONS æ0ROGRAMMATIONSæSP£CIALES æ4ABLEAUæDEæPROGRAMMATIONæDESæ$)0æSWITCHESæPOURæFONCTIONSæSP£CIALES æ0ROGRAMMATIONæDUæCOMMUTATEURæ!RTæ! æ4ABLEAUæDEæPROGRAMMATIONæDESæ$)0æSWITCHES LISTE DES SCHÉMAS ET DES VARIANTES æ4ABLEAUæDISTANCESæDEæFONCTIONNEMENT æSB2V/TNPC )NSTALLATIONæVISIOPHONIQUEæAVECææPORTEæVID£OæS£RIEæ)COMæ-ISEæ ENæSERVICEV£RIlCATIONæTENSIONSæDgINSTALLATIONæAUæREPOS SBV/QNP 6ARIANTEæCONNEXIONæPORTEæVID£OæNUM£RIQUEæAVECæ!RTæ æSB2/SNP 6ARIANTEæAVECæG½CHEæDEæS£CURIT£æETæALIMENTATIONæSUUPL£MENTAIRE æSBV/RTNP 5TILISATIONæRELAISæPOSTEæEXT£RIEURæSURæOUVREPORTEæOUæCOMMANDEæ ACTIONNEUR SBV/DO 6ARIANTEæUTILISATIONæSIGNALISATIONæPORTEæOUVERTE æSB2V/SCA 6ARIANTEæCONNEXIONæPROTECTIONSæPOURæLIGNEæ!RTæ æ5TILISATIONæDUæR£SEAUæ2#æPOURælLTREæG½CHEæSURæLESæCONTACTSæDUæRELAIS NL INHOUD ENTREEPANEEL æ)NSTALLATIEæENTREEPANEEL CONFIGURATIE VAN DE APPARATUUR æ)NFORMATIEæOVERæDEæINSTALLATIE æ0ROGRAMMERINGæVANæDEæDRUKKNOPPEN æ3PECIALEæPROGRAMMERINGSMOGELIJKHEDEN æ0ROGRAMMERINGSTABELæVANæDEæDIPSWITCHESæVOORæSPECIALEæFUNCTIES æ0ROGRAMMERINGæSELECTORæARTæ! æ0ROGRAMMERINGSTABELæVANæDEæDIPSWITCHES LIJST MET SCHEMA'S EN VARIANTEN æ4ABELæAFSTANDEN æ SB2V/TNPC 6IDEOINTERCOMSYSTEEM METæ æ VIDEOENTREEPANEELæ VANæ DEæ SERIEæ )COMæ )NWERKINGSTELLINGSPANNINGSCONTROLEæ VANæ EENæ SYSTEEMæ INæ DEæ RUSTSTAND SBV/QNP !ANSLUITVARIANTæDIGITAALæVIDEOENTREEPANEELæMETæARTæ æSB2/SNP 6ARIANTæMETæVEILIGHEIDSSLOTæENæEXTRAæVOEDING æSBV/RTNP 'EBRUIKæRELAISæENTREEPANEELæOPæDEUROPENERæOFæRELAISSTURING æSBV/DO 'EBRUIKSVARIANTæVANæDEæSIGNALERINGægDEURæOPENg æSB2V/SCA !ANSLUITVARIANTæLIJNBEVEILIGINGENæARTæ æ'EBRUIKæVANæHETæ2#NETæVOORæSTORINGSlLTERæOPæDEæCONTACTENæVANæHETæRELAIS DE ES INHALTSVERZEICHNIS AUSSENSPRECHSTELLE æ)NSTALLATIONæDERæ!UENSPRECHSTELLE KONFIGURATION DER GERÄTE æ)NSTALLATIONSHINWEISE æ4ASTENPROGRAMMIERUNG æ3PEZIELLEæ0ROGRAMMIERUNGEN æ0ROGRAMMIERTABELLEæDERæ$IPSCHALTERæFÔRæ3ONDERFUNKTIONEN æ0ROGRAMMIERUNGæDERæ3IGNALWEICHEæ!RTæ! æ0ROGRAMMIERTABELLEæDERæ$IPSCHALTER VERZEICHNIS DER SCHALTPLÄNE UND VARIANTEN æ4ABELLEæDERæZULÜSSIGENæ%NTFERNUNGENæDERæ'ERÜTE æ SB2V/TNPC 6IDEO4ÔRSPRECHANLAGEæ MITæ æ !UENSPRECHSTELLEæ 3ERIEæ )COMæ )NBETRIEBNAHME3PANNUNGSPRÔFUNGæANæDERæ!NLAGEæINæ3TANDBY æSBV/QNP !NSCHLUSSVARIANTEæDIGITALEæ!UENSPRECHSTELLEæMITæ!RTæ æSB2/SNP 6ARIANTEæMITæ3ICHERHEITS4ÔRFFNERæUNDæZUSÜTZLICHERæ3TROMVERSORGUNG æ SBV/RTNP 6ERWENDUNGæ DESæ 2ELAISæ DERæ !UENSPRECHSTELLEæ ALSæ 4ÔRFFNERæ ODERæZURæ2ELAISANSTEUERUNG æSBV/DO %INSATZVARIANTEæDERæ-ELDUNGæ4ä2æ/&&%. æSB2V/SCA !NSCHLUSSVARIANTEæ3ICHERUNGENæFÔRæ,EITUNGæ!RTæ æ6ERWENDUNGæDESæ2#'LIEDSæALSæ4ÔRFFNER&ILTERæANæDENæ2ELAISKONTAKTEN ÍNDICE UNIDAD EXTERNA æ)NSTALACINæDEæLAæUNIDADæEXTERNA CONFIGURACIÓN DE LOS DISPOSITIVOS æ)NFORMACIONESæSOBREæLAæINSTALACIN æ0ROGRAMACINæDEæLOSæPULSADORESæ æ0ROGRAMACIONESæESPECIALES æ4ABLAæDEæPROGRAMACINæDEæLOSæ$)0æSWITCHESæPARAæFUNCIONESæESPECIALES æ0ROGRAMACINæDELæCONMUTADORæARTæ! æ4ABLAæDEæPROGRAMACINæDEæLOSæ$)0æSWITCHES LISTA DE ESQUEMAS Y VARIANTES æ4ABLAæDEæLASæDISTANCIASæDEæFUNCIONAMIENTO æ SB2V/TNPC )NSTALACINæ DEæ V¤DEOæ PORTEROæ CONæ æ PUERTAæ V¤DEOæ SERIEæ )COMæ 0UESTAæ ENæ FUNCIONAMIENTOCOMPROBACINæ DEæ LASæ TENSIONESæ CONæ LAæ INSTALACINæENæREPOSO SBV/QNP 6ARIANTEæPARAæLAæCONEXINæDEæLAæPUERTAæV¤DEOæDIGITALæCONæARTæ æSB2/SNP 6ARIANTEæCONæCERRADURAæDEæSEGURIDADæYæALIMENTACINæADICIONAL æSBV/RTNP 5SOæDELæREL£æDEæLAæUNIDADæEXTERNAæENæELæABREPUERTASæOæMANDOæ ACTUADOR SBV/DO 6ARIANTEæPARAæELæUSOæDEæLAæSE®ALIZACINæDEæPUERTAæABIERTA æSB2V/SCA 6ARIANTEæPARAæLAæCONEXINæDEæLASæPROTECCIONESæDEæLAæL¤NEAæARTæ æ5SOæDEæLAæREDæ2#æPARAæELælLTROæDEæLAæCERRADURAæENæLOSæCONTACTOSæDELæREL£ PT ÍNDICE POSTO EXTERNO æ)NSTALAÀãOæDOæPOSTOæEXTERNO CONFIGURAÇÃO DOS DISPOSITIVOS æ)NFORMAÀµESæSOBREæAæINSTALAÀãO æ0ROGRAMAÀãOæDOSæBOTµES æ0ROGRAMAÀµESæESPECIAIS æ4ABELAæDEæPROGRAMAÀãOæDOSæDIPæSWITCHESæPARAæFUNÀµESæESPECIAIS æ0ROGRAMAÀãOæCOMUTADORæARTæ! æ4ABELAæDEæPROGRAMAÀãOæDOSæDIPæSWITCHES LISTA DE ESQUEMAS E VARIANTES æ4ABELAæDIST½NCIASæDEæFUNCIONAMENTO æ SB2V/TNPC %QUIPAMENTOæ V¤DEOINTERCOMUNICADORæ COMæ æ ENTRADAæ DEæ V¤DEOæ S£RIEæ )COMæ #OLOCAÀãOæ EMæ FUNCIONAMENTOCONTROLOæ DASæ TENSµESæ DOæ APARELHOæQUANDOæEST×æEMæPAUSA SBV/QNP 6ARIANTEæPARAæINSTALAÀãOæDAæPORTAæV¤DEOæDIGITALæCOMæARTæ æSB2/SNP 6ARIANTEæCOMæFECHADURAæDEæSEGURANÀAæEæALIMENTAÀãOæSUPLEMENTAR æSBV/RTNP 5TILIZAÀãOæDOæREL£æDOæPOSTOæEXTERIORæPARAæABERTURAæDEæPORTAæOUæ COMANDOæACTUADOR SBV/DO 6ARIANTEæPARAæAæUTILIZAÀãOæDAæINDICAÀãOæPORTAæABERTA æSB2V/SCA 6ARIANTEæPARAæAæLIGAÀãOæDASæPROTECÀµESæPARAæAæLINHAæARTæ æ5TILIZAÀãOæDAæREDEæ2#æPARAælLTRARæAæFECHADURAæNOSæCONTACTOSæDOæREL£ 3 IT Installazione posto esterno DE Installation der Außensprechstelle EN Installing the external unit ES Instalación de la unidad externa FR Installation poste extérieur PT Instalação do posto externo NL Installatie entreepaneel ES PT FR Sélection éclairage leds étiquettes porte-nom. NL Selectie ledverlichting naambordjes. DE Auswahl LED-Beleuchtung Namensschilder. ES Selección de la iluminación de los leds de los tarjeteros. PT Selecção da iluminação para as luzes indicadoras dos cartões porta nomes. WHITE BLUE OFF D der F F LE Die Sicherung der Anlage nicht entfernen. Dejar colocada la protección de la instalación. Deixar a protecção da instalação em posição. Nameplate LED lighting selection. D DE EN LE NL Selezione illuminazione led cartellini portanome. O FR IT F EN Lasciare in posizione la protezione di impianto. Leave the system protection device in position. Laisser en position la protection d'installation. Laat de installatiebeveiliging in positie. F IT 3 O 2 4 1 4A IT EN FR NL DE ES PT 5 Posizione alternativa del microfono. Escluso pulsantiera 4 moduli. Alternative microphone position. Not including 4 - module frame. Solutions alternatives pour positionner le micro. Châssis 4 modules exclu. Andere positie van de microfoon. Exclusief frame met 4 module. Alternative Lösung zum Einbau des Mikrofons. Ausgenommen 4 - Modul-Rahmen. Posición alternativa del micrófono. Salvo bastidor de 4 módulos. Posição alternativa do microfone. Excepto armação 4 módulos. open 6 4 close IT Informazioni installative IT sæ sæ æ sæ sæ EN sæ sæ æ sæ sæ FR sæ sæ æ sæ sæ NL sæ sæ æ sæ EN Installation information FR Informations d'installation NL Informatie over de installatie DE 0ERæINFORMAZIONIæCOMPLETEæSULLEæDISTANZEæFUNZIONIæEæPRESTAZIONIæDELæSISTEMAæ3IMPLEBUSæ#OLORæFAREæ sæ RIFERIMENTOæALæMANUALEæTECNICOæ-43"#æ&43"# )æ MODULIæ !RTæ #æ !RTæ +#æ FUNZIONANOæ NORMALMENTEæ COMEæ POSTOæ ESTERNOæ PRINCIPALEæ SEGNALAZIONEæDIæOCCUPATOæAæTEMPOæ DE sæ 0ERæIMPOSTARLIæCOMEæPOSTOæESTERNOæSECONDARIOæSEGNALAZIONEæDIæOCCUPATOæATTIVAæPERæTUTTAæLAæDURATAæ DIæIMPEGNOæDELæMONTANTEæâæNECESSARIOæMETTEREæTUTTIæIæ$IPæSWITCHæDELæSELETTOREæSUæ/. sæ 3EæALLATTOæDELLAæCHIAMATAæILæPOSTOæESTERNOæEMETTEæUNæTONOæDIæOCCUPATOæINVECEæCHEæLAæREPLICAæDELLAæ SUONERIAæSIGNIlCAæCHEæUNALTRAæCOMUNICAZIONEæâæGIÝæINæATTOæVERSOæUNæALTROæPOSTOæESTERNO æ In caso di cortocircuito persistente sulla linea bus il posto esterno emette un tono di segnalazione intermittenteæ sæ &ORæ FULLæ INFORMATIONæ RELATINGæ TOæ 3IMPLEBUSæ #OLORæ SYSTEMæ DISTANCESæ FUNCTIONSæ ANDæ PERFORMANCEæ LEVELSæPLEASEæREFERæTOæTECHNICALæMANUALSæ-43"#æ&43"# sæ -ODULESæ!RTæ#æ!RTæ+#æNORMALLYæFUNCTIONæASæTHEæMAINæEXTERNALæUNITæTIMEDæBUSYæSIGNALæ 4OæSETæTHEMæASæAæSECONDARYæEXTERNALæUNITæBUSYæSIGNALæACTIVEæFORæTHEæWHOLEæTIMEæTHEæRISERæISæINæUSEæ SETæALLæTHEæSELECTORæ$)0æSWITCHESæTOæ/. 7HENæAæCALLæISæTRANSMITTEDæFROMæTHEæEXTERNALæUNITæIFæAæBUSYæTONEæISæHEARDæINSTEADæOFæTHEæRINGTONEæ ES sæ THISæMEANSæCOMMUNICATIONæWITHæANOTHERæEXTERNALæUNITæISæINæPROGRESS In the event of a persistent short-circuit on the bus line, the external unit emits an sæ intermittent signalling toneæ æ 0OURæDESæINFORMATIONSæPLUSæCOMPLâTESæSURæLESæDISTANCESæLESæFONCTIONSæETæLESæPERFORMANCESæDUæ SYSTâMEæ3IMPLEBUSæ#OLORæSEæR£F£RERæAUæMANUELæTECHNIQUEæ-43"#æ&43"# ,ESæ MODULESæ !RTæ #æ !RTæ +#æ FONCTIONNENTæ NORMALEMENTæ COMMEæ POSTEæ EXT£RIEURæ sæ PRINCIPALæSIGNALæDOCCUP£æTEMPORIS£æ 0OURæLESæPROGRAMMERæCOMMEæPOSTEæEXT£RIEURæSECONDAIREæSIGNALæDOCCUP£æACTIFæPENDANTæTOUTEæLAæ sæ DUR£EæOÂæLEæMONTANTæESTæOCCUP£æTOUSæLESæ$)0æSWITCHESæDUæS£LECTEURæDOIVENTæåTREæPLAC£SæSURæ/. 3IæAUæLIEUæDEæLAæSONNERIEæUNEæTONALIT£æDOCCUP£æRETENTITæLORSæDUNæAPPELæDEPUISæLEæPOSTEæEXT£RIEURæ CELAæSIGNIlEæQUUNæAPPELæESTæD£JÝæENæCOURSæVERSæUNæAUTREæPOSTEæEXT£RIEUR PT sæ En cas de court-circuit persistant sur la ligne bus, le poste extérieur émet un signal sonore intermittent d’avertissementæ sæ 2AADPLEEGæVOORæDEæVOLLEDIGEæINFORMATIEæOVERæAFSTANDENæFUNCTIESæENæPRESTATIESæVANæHETæ3IMPLEBUSæ #OLORSYSTEEMæDEæTECHNISCHEæHANDLEIDINGæ-43"#æ&43"# $EæMODULENæARTæ#æARTæ+#æFUNCTIONERENæNORMAALæALSæHOOFDENTREEPANEELæBEZETæSIGNAALæ GEDURENDEæEENæINGESTELDEæTIJDæ /MæDEZEæINæTEæSTELLENæALSæSECUNDAIRæENTREEPANEELæBEZETSIGNAALæALSæDEæSTAMLEIDINGæINæGEBRUIKæISæ DIENENæALLEæDIPSWITCHESæOPæ/.æINGESTELDæTEæWORDEN !LSæ ERæ VANAFæ HETæ ENTREEPANEELæ EENæ OPROEPæ VERZONDENæ WORDTæ ENæ INæ PLAATSæ VANæ DEæ BELTOONæ EENæ BEZETTOONæTEæHORENæISæBETEKENTæDITæDATæERæEENæOPROEPæNAARæEENæANDERæENTREEPANEELæACTIEFæIS æ sæ sæ Installationshinweise ES PT Informações Informaciones sobre a instalação sobre la instalación In geval van voortdurende kortsluiting op de busleiding klinkt bij het entreepaneel een intermitterende waarschuwingstoonæ 5MFASSENDEæ(INWEISEæZUæ%NTFERNUNGENæ&UNKTIONENæUNDæ,EISTUNGSMERKMALENæDESæ3IMPLEBUSæ #OLOR3YSTEMSælNDENæ3IEæINæDERæTECHNISCHENæ!NLEITUNGæ-43"#æUæ&43"# $IEæ -ODULEæ !RTæ #æ !RTæ +#æ WERDENæ ÔBLICHERWEISEæ ALSæ (AUPT!UENSPRECHSTELLENæ VERWENDETæZEITGESCHALTETESæ"ESETZTZEICHENæ 5MæSIEæALSæZUSÜTZLICHEæ!UENSPRECHSTELLENæZUæDElNIERENæAKTIVESæ"ESETZTZEICHENæWÜHRENDæ DERæ GESAMTENæ $AUERæ DERæ "ELEGUNGæ DERæ 3TEIGLEITUNGæ MÔSSENæ ALLEæ $IPSCHALTERæ DESæ 7AHLSCHALTERSæAUFæ/.æGESTELLTæWERDEN 7ENNæ ANæ DERæ !UENSPRECHSTELLEæ BEIæ EINEMæ 2UFæ DASæ "ESETZTZEICHENæ ANSTELLEæ DESæ 2UFTONSæ ERTNTæWIRDæSCHONæEINæ'ESPRÜCHæMITæEINERæANDERENæ!UENSPRECHSTELLEæGEFÔHRT Bei einem anhaltenden Kurzschluss auf der Busleitung gibt die Außensprechstelle einen intermittierenden Hinweiston ausæ 0ARAæMAYORæINFORMACINæSOBREæLASæDISTANCIASæFUNCIONESæYæPRESTACIONESæDELæSISTEMAæ3IMPLEBUSæ #OLORæV£ANSEæELæMANUALæT£CNICOæ-43"#æYæLAæHOJAæT£CNICAæ&43"# ,OSæMDULOSæARTæ#æARTæ+#æFUNCIONANæNORMALMENTEæCOMOæUNIDADæEXTERNAæPRINCIPALæ SE®ALIZACINæDEæOCUPADOæTEMPORIZADAæ 0ARAæPROGRAMARLOSæCOMOæUNIDADæEXTERNAæSECUNDARIAæSE®ALIZACINæDEæOCUPADOæACTIVAæDURANTEæ TODAæ LAæ DURACINæ DEæ EMPLEOæ DEæ LAæ COLUMNAæ MONTANTEæ ESæ NECESARIOæ PONERæ TODOSæ LOSæ $)0æ SWITCHESæENæ/. 3IæALæEFECTUARæUNAæLLAMADAæLAæUNIDADæEXTERNAæEMITEæUNæTONOæDEæOCUPADOæENæLUGARæDEæREPETIRæ ELæTONOæDEæLLAMADAæSIGNIlCAæQUEæYAæEXISTEæUNAæCOMUNICACINæCONæOTRAæUNIDADæEXTERNA En caso de que se produzca un cortocircuito persistente en la línea de bus, en la unidad externa se oye un tono de señalización intermitente.æ 0ARAæ INFORMAÀµESæ COMPLETASæ SOBREæ DIST½NCIASæ FUNÀµESæ Eæ CARACTER¤STICASæ DOæ SISTEMAæ 3IMPLEBUSæ#OLORæCONSULTARæOæMANUALæT£CNICOæ-43"#æ&43"# /SæMDULOSæARTæ#æARTæ+#æFUNCIONAMæNORMALMENTEæCOMOæPOSTOæEXTERNOæPRINCIPALæ SINALIZAÀãOæDEæOCUPADOæPORæTEMPOæ 0ARAæCONlGUR×LOSæCOMOæPOSTOæEXTERNOæSECUND×RIOæSINALIZAÀãOæDEæOCUPADOæACTIVAæDURANTEæ TODAæAæDURAÀãOæDEæFUNCIONAMENTOæDAæCOLUNAæ£æNECESS×RIOæCOLOCARæTODOSæOSæDIPæSWITCHESæDOæ SELECTORæEMæ/. 3EæAOæREALIZARæUMAæCHAMADAæDOæPOSTOæEXTERNOæOUVESEæUMæSOMæDEæLINHAæOCUPADAæEMæVEZæDOæ SOMæDEæCAMPAINHAæTALæSIGNIlCAæQUEæEST×æAæDECORRERæUMAæCHAMADAæPARAæOUTROæPOSTOæEXTERNO Em caso de curto-circuito persistente na linha bus, o posto externo emite um som de sinalização intermitenteæ Programmazione pulsanti DE Tastenprogrammierung der Sprechstelle EN Button programming ES Programación de los pulsadores FR Programmation des boutons PT Programação dos botões NL Programmering drukknoppen IT ⇒ +V -V 1 3 33433 33434 33436 opzionale optional option optie Option opcional opcional 33433 33434 33436 1 1622 4680 4680K 4680C 4680KC IT EN FR NL DE ES PT 2 2 3 Impostare il codice utente tramite i dip, vedi tabella pag. 11. Set the user code using the dip switches, see table on page 11. Saisir le code usager au moyen des DIP, voir tableau page 11. Stel de gebruikerscode in met de dipswitches, zie de tabel op pag. 11. Mit den Dipschaltern den Teilnehmercode einstellen, siehe die Tabelle auf Seite 11. Configurar el código de usuario mediante los DIP switches, véase tabla pág. 11. Configurar o código de utilizador com os dips, consultar a tabela da pág. 11. 4 1622 4680 4680K 4680C 4680KC 5 5 IT Programmazioni speciali DE Spezielle Programmierungen EN Special programming ES Programaciones especiales FR Programmations spéciales PT Programações especiais NL Speciale programmeringsmogelijkheden 1622 4680 4680K 4680C 4680KC +V -V GND PR 1 2 3 IT )MPOSTAREæIæDIPæSECONDOæLAæFUNZIONEæCHEæSIæ DESIDERAæPROGRAMMAREæVEDIæTABELLAæPAGæ EN 3ETæTHEæDIPæSWITCHESæINæACCORDANCEæWITHæTHEæ FUNCTIONæYOUæWISHæTOæPROGRAMæSEEæTABLEæONæ PAGEæ 1622 4680 4680K 4680C 4680KC ES #ONlGURARæ LOSæ $)0æ SWITCHESæ SEG¢Næ LAæ FUNCINæ QUEæ SEæ DESEAæ PROGRAMARæ V£ASEæ TABLAæP×Gæ PT #ONlGURARæ OSæ DIPSæ SEGUNDOæ Aæ FUNÀãOæ QUEæ SEæ PRETENDEæ PROGRAMARæ CONSULTARæ Aæ TABELAæ DAæP×Gæ FR 3AISIRæ LESæ $)0æ SELONæ LAæ FONCTIONæ QUEæ LgONæ D£SIREæPROGRAMMERæVOIRæTABLEAUæPAGEæ NL 3TELæ DEæ DIPSWITCHESæ INæ AFHANKELIJKæ VANæ DEæ FUNCTIEæDIEæUæWILTæPROGRAMMERENæZIEæDEæTABELæ OPæPAGæ DE -ITæDENæ$IPSCHALTERNæDIEæZUæPROGRAMMIERENDEæ &UNKTIONæ EINSTELLENæ SIEHEæ DIEæ 4ABELLEæ AUFæ 3EITEæ 4 1 sec. ⇒ 2 5 GND PR 7 6 1 opzionale optional option optie Option opcional opcional 6 opzionale optional option optie Option opcional opcional #ODICEææ #ODE $IPæSWITCHæ/. IT De-misting heating element /&& DEFAULT /. Résistance d'anti-buée /&& PARæD£FAUT /. Messaggi audio-visivi SOLOæMESSAGGIæVISIVI 3VEDESE /&& DEFAULT )TALIANO &RANCESE 3PAGNOLO /LANDESE 'RECO )NGLESE 4EDESCO 0ORTOGHESE Audio-visual messages VISUALæMESSAGESæONLY 3WEDISH /&& DEFAULT )TALIAN &RENCH 3PANISH $UTCH Messages audiovisuels UNIQUEMENTæMESSAGESæVISUELS 3U£DOIS /&& PARæD£FAUT )TALIEN &RANÀAIS %SPAGNOL (OLLANDAIS 'RECQUE !NGLAIS !LLEMAND 0ORTUGAIS 'REEK %NGLISH 'ERMAN 0ORTUGUESE Door lock Gâche #OMANDOæSERRATURAæSUæ3%æINæ!#æDEFAULT $OORæLOCKæCOMMANDæONæ3%æINæ!#æDEFAULT #OMMANDEæG½CHEæSURæ3%æENæ#!æPARæD£FAUT #OMANDOæSERRATURAæSUæ3%æINæ!#æPOTENZIATA $OORæLOCKæCOMMANDæONæ3%æINæENHANCEDæ!# #OMMANDEæG½CHEæSURæ3%æENæ#!æINTENSIl£ #OMANDOæSERRATURAæSUæ3%æINæ$#æ $OORæLOCKæCOMMANDæONæ3%æINæ$#æ #OMMANDEæG½CHEæSURæ3%æENæ##æ 4EMPOæSERRATURAææSECææTONOæDISATTIVOæDEFAULT $OORæLOCKæTIMEææSECææDEACTIVATIONæTONEæDEFAULT 4EMPOæSERRATURAææSEC 4EMPOæSERRATURAææSEC $OORæLOCKæTIMEææSEC $OORæLOCKæTIMEææSEC 4EMPSæG½CHEæææSECææTONALIT£æD£SACTIV£EæPARæ D£FAUT 4EMPSæG½CHEæææSEC 4EMPSæG½CHEæææSEC 4ONOæCONFERMAæSERRATURAæATTIVO $OORæLOCKæCONlRMATIONæTONEæENABLED 4ONALIT£æCONlRMATIONæG½CHEææACTIVE 2ELâæ#.#./æINæPARALLELOæAæ3%æDEFAULT #.#./æRELAYæINæPARALLELæWITHæ3%æDEFAULT 2ELAISæ#.#./æENæPARALLâLEæÝæ3%æPARæD£FAUT !PRIPORTAæSEMPREæATTIVOæDEFAULT ,OCKRELEASEæALWAYSæENABLEDæDEFAULT !PRIPORTAæATTIVOæSOLOæPERæUTENTEæCHIAMATO ,OCKRELEASEæONLYæENABLEDæFORæUSERæCALLED /UVREPORTEæTOUJOURSæACTIFæPARæD£FAUT /UVREPORTEæ ACTIFæ UNIQUEMENTæ POURæ USAGERæ APPEL£ Gestione comando attuatore Actuator control management Gestion commande actionneur N.B. l'Art. 1256 en modalité actionneur N.B. sull'impianto non deve essere presente N.B. the system should not include Art. 1256 générique ne doit pas être présent dans l'Art. 1256 in modalità attuatore generico. in generic actuator mode. l'installation. !TTIVAZIONEæ RELâæ #.#./æ SUæ COMANDOæ %NABLINGæ#.#./æRELAYæONæACTUATORæCONTROLææ !CTIVATIONæ RELAISæ #.#./æ SURæ COMMANDEæ ATTUATOREææSEC SEC ACTIONNEURæææSEC !TTIVAZIONEæ RELâæ #.#./æ SUæ COMANDOæ %NABLINGæ#.#./æRELAYæONæACTUATORæCONTROLææ !CTIVATIONæ RELAISæ #.#./æ SURæ COMMANDEæ ATTUATOREææSEC SEC ACTIONNEURæææSEC !TTIVAZIONEæ RELâæ #.#./æ SUæ COMANDOæ %NABLINGæ#.#./æRELAYæONæACTUATORæCONTROLææ !CTIVATIONæ RELAISæ #.#./æ SURæ COMMANDEæ ATTUATOREææSEC SEC ACTIONNEURæææSEC #OMANDOæATTUATOREæSUæLINEAæSERIALEæ3æDISATTIVOæ !CTUATORæ CONTROLæ ONæ SERIALæ LINEæ 3æ DISABLEDæ #OMMANDEæ ACTIONNEURæ SURæ LIGNEæ S£RIEæ 3æ æ DEFAULT DEFAULT D£SACTIV£EæPARæD£FAUT #OMANDOæATTUATOREæSUæLINEAæSERIALEæ3æATTIVO Funzioni impianto FR Resistenza di antiappannamento /&& DEFAULT /. Serratura EN !CTUATORæCONTROLæONæSERIALæLINEæ3æENABLED System functions #OMMANDEæACTIONNEURæSURæLIGNEæS£RIEæ3ææACTIVE Fonctions installation 4EMPOæDIæATTESAæRISPOSTAææSECæDEFAULT !WAITINGæRESPONSEæTIMEææSECæDEFAULT 4EMPSæDgATTENTEæR£PONSEæææSECæPARæD£FAUT 4EMPOæDIæATTESAæRISPOSTAææSEC 4EMPOæDIæATTESAæRISPOSTAææSEC !WAITINGæRESPONSEæTIMEææSEC !WAITINGæRESPONSEæTIMEææSEC 4EMPSæDgATTENTEæR£PONSEæææSEC 4EMPSæDgATTENTEæR£PONSEæææSEC 4EMPOæDIæCONVERSAZIONEææSECæDEFAULT 4EMPOæDIæCONVERSAZIONEææSECæ 4ALKæTIMEææSECæDEFAULT 4ALKæTIMEææSECæ 4EMPSæDEæCONVERSATIONæææSECæPARæD£FAUT 4EMPSæDEæCONVERSATIONæææSECæ !UTOACCENSIONEæATTIVAæDEFAULT !UTOACCENSIONEæDISATTIVA 3ELFIGNITIONæENABLEDæDEFAULT 3ELFIGNITIONæDISABLED !UTOALLUMAGEææACTIFæPARæD£FAUT !UTOALLUMAGEææD£SACTIV£ 4ONOæ CONFERMAæ SUæ CHIAMATAæ UTENTEæ ATTIVOæ 4ONALIT£æCONlRMATIONæSURæAPPELæUSAGERææACTIV£Eæ #ONlRMATIONæTONEæONæUSERæCALLæENABLEDæDEFAULT DEFAULT PARæD£FAUT 4ONALIT£æ CONlRMATIONæ SURæ APPELæ USAGERæ æ 4ONOæCONFERMAæSUæCHIAMATAæUTENTEæDISATTIVOæ #ONlRMATIONæTONEæONæUSERæCALLæDISABLEDæ D£SACTIV£Eæ 4EMPOæDIæATTESAæRESETææSECæDEFAULT 2ESETæWAITæTIMEææSECæDEFAULT 4EMPSæDgATTENTEæRESETæææSECæPARæD£FAUT 4EMPOæDIæATTESAæRESETææSEC 2ESETæWAITæTIMEææSEC 4EMPSæDgATTENTEæRESETæææSEC 2ESETæDOPOæAPRIPORTAæINæFONICAæATTIVOæDEFAULT 2ESETæAFTERæLOCKRELEASEæINæAUDIOæENABLEDæDEFAULT 2ESETæAPRâSæOUVERTUREæG½CHEæENæPHONIEææACTIFæDEFAULT 2ESETæDOPOæAPRIPORTAæINæFONICAæDISATTIVO 2ESETæAFTERæLOCKRELEASEæINæAUDIOæDISABLED 2ESETæAPRâSæOUVERTUREæG½CHEæENæPHONIEææNONæACTIF )NVIOæCHIAMATAæSINGOLAæDEFAULT )NVIOæCHIAMATAæTRIPLA #ALLæTRANSMISSIONæSINGLEæDEFAULT #ALLæTRANSMISSIONæTRIPLE %NVOIæAPPELææSIMPLEæPARæD£FAUT %NVOIæAPPELææTRIPLE 'ESTIONEæ POSTIæ INTERNIæ COLLEGATIæ ALLg!RTæ #æ lNOæAææDEFAULT 'ESTIONEæ POSTIæ INTERNIæ COLLEGATIæ ALLg!RTæ #æ DAææAæ #ONTROLæ OFæ INTERNALæ UNITSæ CONNECTEDæ TOæ !RTæ 'ESTIONæPOSTESæINT£RIEURSæRELI£SæÝæLg!RTæ#ææ #æUPæTOææDEFAULT JUSQUgÝææPARæD£FAUT #ONTROLæ OFæ INTERNALæ UNITSæ CONNECTEDæ TOæ !RTæ 'ESTIONæ POSTESæ INT£RIEURSæ RELI£Sæ Ýæ Lg!RTæ #æ #æFROMææTOæ æDEææÝæ Modalità impianto 3IMPLEBUSæDEFAULT 3IMPLEBUSæ4OPæ./æ!RTæ+# System mode 3IMPLEBUSæDEFAULT 3IMPLEBUSæ4OPæ./æ!RTæ+# Ripristino default Restore default Modalité installation 3IMPLEBUSæPARæD£FAUT 3IMPLEBUSæ4OPæ./æ!RTæ+# Rétablissement réglage d'usine 7 #ODICEææ #ODE $IPæSWITCHæ/. Weerstand tegen beslaan /&& DEFAULT /. Heizwiderstand zur Beschlagentfernung /&& 6OREINSTELLUNG /. Resistencia antiempañamiento /&& PREDElNIDO /. Audiovisuele berichten ALLEENæVISUELEæBERICHTEN :WEEDS /&& DEFAULT )TALIAANS &RANS 3PAANS .EDERLANDS 'RIEKSE %NGELS $UITS 0ORTUGEES Audiovisuelle Meldungen NURæOPTISCHEæ!NZEIGEN 3CHWEDISCH /&& 6OREINSTELLUNG )TALIENISCH &RANZSISCH 3PANISCH .IEDERLÜNDISCH 'RIECHISCH %NGLISCH $EUTSCH 0ORTUGIESISCH Mensajes audiovisuales 3LOæMENSAJESæVISUALES 3UECO /&& PREDElNIDO )TALIANO &RANC£S %SPA®OL (OLAND£S 'RIEGA )NGL£S !LEM×N 0ORTUGU£S "EDIENINGæSLOTæOPæ3%æINæ!#æDEFAULT NL Slot "EDIENINGæSLOTæOPæ3%æINæVERSTERKTEæ!#æ "EDIENINGæSLOTæOPæ3%æINæ$#æ 4IJDæSLOTææSECææTOONæUITæDEFAULT 4IJDæSLOTææSEC 4IJDæSLOTææSEC DE ES Türöffner Cerradura 4ÔRFFNERBETÜTIGUNGæAUFæ3%æINæ7ECHSELSPANNUNGæ -ANDOæDEæLAæCERRADURAæENæ3%æCONæ#!æPREDElNIDO 6OREINSTELLUNG 4ÔRFFNERBETÜTIGUNGæ AUFæ 3%æ INæ VERSTÜRKTERæ -ANDOæDEæLAæCERRADURAæENæ3%æCONæ#!æPOTENCIADA 7ECHSELSPANNUNG 4ÔRFFNERBETÜTIGUNGæAUFæ3%æINæ'LEICHSPANNUNGæ -ANDOæDEæLAæCERRADURAæENæ3%æCONæ##æ "ETÜTIGUNGSDAUERæ DESæ 4ÔRFFNERSæ æ 3EKæ æ 4IEMPOæDEæLAæCERRADURAææSææTONOæDESACTIVADOæ 3IGNALTONæDEAKTIVIERTæ6OREINSTELLUNG PREDElNIDO "ETÜTIGUNGSDAUERæDESæ4ÔRFFNERSææ3EK 4IEMPOæDEæLAæCERRADURAææS "ETÜTIGUNGSDAUERæDESæ4ÔRFFNERSææ3EK 4IEMPOæDEæLAæCERRADURAææS "EVESTIGINGSTOONæSLOTæAAN 4ÔRFFNER"ESTÜTIGUNGSTONæAKTIVIERT 2ELAISæ #.#./æ INæ PARALLELSCHAKELINGæ METæ 3%æ 2ELAISæ MITæ FFNER3CHLIEERKONTAKTæ DEFAULT 0ARALLELSCHALTUNGæZUæ3%æ6OREINSTELLUNG 4ONOæDEæCONlRMACINæDEæLAæCERRADURAæACTIVO INæ $EUROPENERæALTIJDæAANæDEFAULT 4ÔRFFNERæIMMERæAKTIVIERTæ6OREINSTELLUNG $EUROPENERæ ALLEENæ AANæ VOORæ DEæ OPGEROEPENæ 4ÔRFFNERæNURæFÔRæANGERUFENENæ4EILNEHMERæAKTIV GEBRUIKER Beheer relaissturing NB In de installatie mag art. 1256 niet aanwezig zijn in de modus algemene relaissturing. )NSCHAKELINGæ RELAISæ #.#./æ OPæ RELAISSTURINGæ æSEC )NSCHAKELINGæ RELAISæ #.#./æ OPæ RELAISSTURINGæ æSEC )NSCHAKELINGæ RELAISæ #.#./æ OPæ RELAISSTURINGæ æSEC 2ELAISSTURINGæOPæSERIÕLEæLIJNæ3æUITæDEFAULT 2ELAISSTURINGæOPæSERIÕLEæLIJNæ3æAAN Functies installatie Relaisansteuerung 2EL£æ#æ.#æ./æENæPARALELOæAæ3%æPREDElNIDO !BREPUERTASæSIEMPREæACTIVOæPREDElNIDO !BREPUERTASæACTIVOæSLOæPARAæELæUSUARIOæQUEæHAæ RECIBIDOæLAæLLAMADA Gestión del mando actuador HINWEIS: In der Anlage darf kein Art. 1256 im Standardrelais-Modus installiert sein. N.B. en la instalación no tiene que haber el art. 1256 en modalidad actuador genérico. !KTIVIERUNGæFFNER3CHLIEERKONTAKTæDESæ2ELAISæ BEIæ2ELAISANSTEUERUNGææ3EK !KTIVIERUNGæFFNER3CHLIEERKONTAKTæDESæ2ELAISæ BEIæ2ELAISANSTEUERUNGææ3EK !KTIVIERUNGæFFNER3CHLIEERKONTAKTæDESæ2ELAISæ BEIæ2ELAISANSTEUERUNGææ3EK !CTIVACINæ DELæ REL£æ #.#./æ ENæ ELæ MANDOæ DELæ ACTUADORææS !CTIVACINæ DELæ REL£æ #.#./æ ENæ ELæ MANDOæ DELæ ACTUADORææS !CTIVACINæ DELæ REL£æ #.#./æ ENæ ELæ MANDOæ DELæ ACTUADORææS 2ELAISANSTEUERUNGæ AUFæ SERIELLERæ ,EITUNGæ 3æ -ANDOæACTUADORæENæLAæL¤NEAæSERIALæ3æDESACTIVADOæ DEAKTIVIERTæ6OREINSTELLUNG PREDElNIDO 2ELAISANSTEUERUNGæ AUFæ SERIELLERæ ,EITUNGæ 3æ -ANDOæACTUADORæENæLAæL¤NEAæSERIALæ3æACTIVO AKTIVIERT 7ACHTTIJDæANTWOORDææSECæDEFAULT 7ARTEZEITæ!NTWORTææ3EKæ6OREINSTELLUNG 7ACHTTIJDæANTWOORDææSEC 7ACHTTIJDæANTWOORDææSEC 7ARTEZEITæ!NTWORTææ3EK 7ARTEZEITæ!NTWORTææ3EK Funciones de la instalación 4IEMPOæ DEæ ESPERAæ DEæ LAæ RESPUESTAæ æ Sæ PREDElNIDO 4IEMPOæDEæESPERAæDEæLAæRESPUESTAææS 4IEMPOæDEæESPERAæDEæLAæRESPUESTAææS 'ESPREKSTIJDææSECæDEFAULT 'ESPREKSTIJDææSECæ 'ESPRÜCHSDAUERææ3EKæ6OREINSTELLUNG 'ESPRÜCHSDAUERææ3EKæ 4IEMPOæDEæCONVERSACINææSæPREDElNIDO 4IEMPOæDEæCONVERSACINææSæ "EELDOPROEPæAANæDEFAULT "EELDOPROEPæUIT 3ELBSTEINSCHALTUNGæAKTIVIERTæ6OREINSTELLUNG 3ELBSTEINSCHALTUNGæDEAKTIVIERT !UTOENCENDIDOæACTIVOæPREDElNIDO !UTOENCENDIDOæDESACTIVADO 8 Anlagenfunktionen "EVESTIGINGSTOONæ BIJæ OPROEPæ GEBRUIKERæ AANæ "ESTÜTIGUNGSTONæ BEIæ 4EILNEHMERRUFæ AKTIVIERTæ 4ONOæ DEæ CONlRMACINæ DEæ LLAMADAæ DELæ USUARIOæ DEFAULT 6OREINSTELLUNG ACTIVOæPREDElNIDO 4ONOæ DEæ CONlRMACINæ DEæ LLAMADAæ DELæ USUARIOæ "EVESTIGINGSTOONæBIJæOPROEPæGEBRUIKERæUITæ "ESTÜTIGUNGSTONæBEIæ4EILNEHMERRUFæDEAKTIVIERTæ DESACTIVADOæ 7ACHTTIJDæRESETææSECæDEFAULT 7ARTEZEITæ2ESETææ3EKæ6OREINSTELLUNG 4IEMPOæDEæESPERAæRESETææSæPREDElNIDO 7ACHTTIJDæRESETææSEC 7ARTEZEITæ2ESETææ3EK 4IEMPOæDEæESPERAæRESETææS 2ESETæ NAæ DEUROPENINGæ METæ AUDIOVERBINDINGæ 2ESETæNACHæ4ÔRFFNERæINæ3PRECHVERBINDUNGæAKTIVæ 2ESETæ TRASæ ABREPUERTASæ ENæ AUDIOæ ACTIVADOæ INGESCHAKELDæDEFAULT 6OREINSTELLUNG PREDElNIDO 2ESETæ NAæ DEUROPENINGæ METæ AUDIOVERBINDINGæ 2ESETæ NACHæ 4ÔRFFNERæ INæ 3PRECHVERBINDUNGæ 2ESETæTRASæABREPUERTASæENæAUDIOæDESACTIVADO DEAKTIVIERT UITGESCHAKELD /PROEPæVERZENDENæENKELVOUDIGæDEFAULT /PROEPæVERZENDENæDRIEVOUDIG !NRUFæEINFACHæ6OREINSTELLUNG !NRUFæDREIFACH %NV¤OæDEæLLAMADAæSIMPLEæPREDElNIDO %NV¤OæDEæLLAMADAæTRIPLE "EHEERæ BINNENTOESTELLENæ AANGESLOTENæ OPæ ARTæ 6ERWALTUNGæVONæ)NNENSPRECHSTELLENæANæ!RTæ#æ #æTOTææSTANDAARD BISææ6OREINSTELLUNG "EHEERæ BINNENTOESTELLENæ AANGESLOTENæ OPæ ARTæ 6ERWALTUNGæVONæ)NNENSPRECHSTELLENæANæ!RTæ#æ #ææTOTæ æBISæ 'ESTINæDEæUNIDADESæINTERNASæCONECTADASæALæARTæ #æHASTAææPREDElNIDO 'ESTINæDEæUNIDADESæINTERNASæCONECTADASæALæARTæ #æDEææAæ Modus installatie 3IMPLEBUSæDEFAULT 3IMPLEBUSæ4OPæ./æARTæ+# Modalidad de instalación 3IMPLEBUSæPREDElNIDO 3IMPLEBUSæ4OPæ./æARTæ+# Reset default Anlagenmodus 3IMPLEBUSæ6OREINSTELLUNG 3IMPLEBUSæ4OPæ.%).æ!RTæ+# Reset auf Voreinstellung Restablecimiento predefinido IT #ODICEææ #ODE $IPæSWITCHæ/. 4EMPOæ FECHADURAæ æ SEGæ æ SOMæ DESACTIVADOæ PREDElNIÀãO 4EMPOæFECHADURAææSEG 4EMPOæFECHADURAææSEG 3OMæDEæCONlRMAÀãOæFECHADURAæACTIVADO 2EL£æ#.#./æEMæPARALELOæAæ3%æPREDElNIÀãO PT æLimitazioni utilizzo Art. 4680KC )Læ+#æNONæâæUTILIZZABILEæINæMODALITÝæ3IMPLEBUSæ4OP )Læ +#æ GESTISCEæ LEæ CHIAMATEæ PROVENIENTIæ DAIæ MODULIæ PULSANTIæ Oæ DIGITALIæSOLOæSEæCOMPRESEæTRAæLgINDIRIZZOææEæLgINDIRIZZOæ Resistência antiembaciamento /&& PREDElNIÀãO /. Mensagens audiovisuaisz APENASæMENSAGENSæVISUAIS 3UECO /&& PREDElNIÀãO )TALIANO &RANCåS %SPANHOL (OLANDåS 'REGO )NGLåS !LEMãO 0ORTUGUåS Fechadura #OMANDOæ FECHADURAæ NOæ 3%æ PREDElNIÀãO EMæ EN æOperating restrictions for Art. 4680KC !RTæ+#æCANNOTæBEæUSEDæINæ3IMPLEBUSæ4OPæMODE !RTæ +#æ MANAGESæ CALLSæ ORIGINATINGæ FROMæ ONLYæ DIGITALæ ORæ BUTTONæ MODULESæIFæTHEYæFALLæBETWEENæADDRESSææANDæADDRESSæ FR æLimitations utilisation Art. 4680KC ,gARTæ+#æNgESTæPASæUTILISABLEæDANSæLEæMODEæ3IMPLEBUSæ4OP ,gARTæ+#æGâREæLESæAPPELSæPROVENANTæDESæMODULESæÝæBOUTONSæOUæ NUM£RIQUESæ UNIQUEMENTæ SgILSæ SONTæ COMPRISæ ENTREæ LgADRESSEæ æ ETæ LgADRESSEæ !#æ #OMANDOæFECHADURAæNOæ3%æEMæ!#æMELHORADA NL #OMANDOæFECHADURAæNOæ3%æEMæ$#æ !BERTURAæ DAæ PORTAæ SEMPREæ ACTIVADAæ PREDElNIÀãO !BERTURAæ DAæ PORTAæ ACTIVADAæ APENASæ PARAæ Oæ UTILIZADORæQUEæRECEBEæAæCHAMADA æGebruiksbeperkingen art. 4680KC $Eæ+#æKANæNIETæINæDEæ3IMPLEBUSæ4OPMODUSæGEBRUIKTæWORDEN $Eæ +#æ BEHEERTæ DEæ OPROEPENæ DIEæ AFKOMSTIGæ ZIJNæ VANæ DEæ DRUKKNOPMODULENæOFæDIGITALEæMODULENæALLEENæALSæZEæZICHæTUSSENæHETæ ADRESææENæHETæADRESææBEVINDEN DE æVerwendungseinschränkungen Art. 4680KC $ERæ !RTæ +#æ KANNæ NICHTæ IMæ -ODUSæ 3IMPLEBUSæ 4OPæ VERWENDETæ WERDEN $ERæ !RTæ +#æ VERWALTETæ DIEæ VONæ DENæ 4ASTENæ ODERæ DIGITALENæ 2UFMODULENæ EINGEHENDENæ !NRUFEæ NURæ WENNæ SIEæ ZWISCHENæ DERæ !DRESSEææUNDæDERæ!DRESSEææLIEGEN Gestão do comando actuador Nota: na instalação o art. 1256 não deverá estar no modo de actuador geral. !CTIVAÀãOæ DOæ REL£æ #.#./æ NOæ COMANDOæ ACTUADORææSEG !CTIVAÀãOæ DOæ REL£æ #.#./æ NOæ COMANDOæ ACTUADORææSEG !CTIVAÀãOæ DOæ REL£æ #.#./æ NOæ COMANDOæ ACTUADORææSEG #OMANDOæACTUADORæNAæLINHAæSERIALæ3æACTIVADO Funções do equipamento 4EMPOæ DEæ ESPERAæ RESPOSTAæ æ PREDElNIÀãO 4EMPOæDEæESPERAæRESPOSTAææSEG 4EMPOæDEæESPERAæRESPOSTAææSEG SEGæ 4EMPOæDEæCONVERSAÀãOææSEGæPREDElNIÀãO 4EMPOæDEæCONVERSAÀãOææSEGæ !CENDIMENTOæAUTOM×TICOæACTIVADOæPREDElNIÀãO !CENDIMENTOæAUTOM×TICOæDESACTIVADO 4EMPOæ DEæ ESPERAæ REINICIAÀãOæ æ SEGæ PREDElNIÀãO 4EMPOæDEæESPERAæREINICIAÀãOææSEG 2EINICIAÀãOæ APSæ ABERTURAæ DEæ PORTAæ EMæ ×UDIOæ ACTIVADOæPREDElNIÀãO 2EINICIAÀãOæ APSæ ABERTURAæ DEæ PORTAæ EMæ ×UDIOæ DESACTIVADO æLimites de uso del art. 4680KC %LæARTæ+#æNOæSEæPUEDEæEMPLEARæENæMODALIDADæ3IMPLEBUSæ4OP %LæARTæ+#æGESTIONAæLASæLLAMADASæPROCEDENTESæDEæLOSæMDULOSæDEæ PULSADORESæOæDIGITALESæSÓLOæSIæEST×NæCOMPRENDIDASæENTREæLAæDIRECCINæ æYæLAæDIRECCINæ #OMANDOæ ACTUADORæ NAæ LINHAæ SERIALæ 3æ DESACTIVADOæPREDElNIÀãO ES PT æLimitações de utilização do art. 4680KC /æARTæ+#æNãOæPODEæSERæUTILIZADOæNOæMODOæ3IMPLEBUSæ4OP /æ ARTæ +#æ GEREæ ASæ CHAMADASæ PROVENIENTESæ DOSæ MDULOSæ DEæ BOTµESæ OUæ DIGITAISæ APENASæ SEæ ESTIVERæ ENTREæ Oæ ENDEREÀOæ æ Eæ Oæ ENDEREÀOæ 3OMæDEæCONlRMAÀãOæAQUANDOæDAæCHAMADAæDEæ UTILIZADORæACTIVADOæPREDElNIÀãO 3OMæDEæCONlRMAÀãOæAQUANDOæDAæCHAMADAæDEæ UTILIZADORæDESACTIVADOæ %NVIOæCHAMADAæINDIVIDUALæPREDElNIÀãO %NVIOæCHAMADAæTRIPLA 'ESTãOæ DOSæ POSTOSæ INTERNOSæ LIGADOSæ AOæ ARTæ #æAT£ææPREDElNIÀãO 'ESTãOæ DOSæ POSTOSæ INTERNOSæ LIGADOSæ AOæ ARTæ #æDEææAæ Modo instalação 3IMPLEBUSæPREDElNIÀãO 3IMPLEBUSæ4OPæ./æARTæ+# Reposição predefinição 9 IT Programmazione scambio Art. 1224A DE Programmierung der Signalweiche Art. 1224A EN Programming switching device Art. 1224A ES Programación del conmutador art. 1224A FR Programmation du commutateur Art. 1224A PT Programação do comutador art. 1224A NL Programmering selector art. 1224A X MA O1 N MI O1 N 2 3 4 5 6 7 2 3 4 5 6 7 8 8 N 1 IT EN FR NL sæ /GNIæMODULOæSCAMBIOæâæDOTATOæDIæUNAæCOPPIAæDIæ$IPæSWITCHæADææ SELETTORIæVEDIæ&IGææ)æDUEæ$IPæSWITCHæDElNISCONOæILæRANGEæMINIMOæ -).æ Eæ MASSIMOæ -!8æ DIæ CODICIæ CHEæ POSSONOæ ESSEREæ RICONOSCIUTIæ DALLOæSCAMBIOæ%SEMPIOæDIæCODIlCAæSCAMBIOæ!RTæ!æDELLAæSCALAæ !æNUMEROæMINIMOææNUMEROæMASSIMOææVEDIæ&IGæ sæ 3IæRICORDIæCHEæIæ$IPæSWITCHæ-).æEæ-!8æDElNISCONOæRISPETTIVAMENTEæ IæCODICIæUTENTEæPIÂæBASSOæEæPIÂæALTOæCOLLEGABILIæALæMONTANTEæ sæ 0ERæ LIMPOSTAZIONEæ DEIæ VALORIæ DESIDERATIæ SIæ FACCIAæ RIFERIMENTOæ ALLAæ TABELLAæDIæPAGææ sæ 3CAMBIæDISTINTIæDEVONOæGESTIREæINTERVALLIæDIæCODICIæNONæSOVRAPPOSTI sæ %ACHæ SWITCHINGæ MODULEæ ISæ EQUIPPEDæ WITHæ Aæ PAIRæ OFæ $IPæ SWITCHESæ WITHææSELECTORSæSEEæ&IGææ4HEæTWOæ$IPæSWITCHESæDElNEæTHEæ-).æ ANDæ-!8æRANGEæOFæCODESæTHATæCANæBEæRECOGNISEDæBYæTHEæSWITCHINGæ DEVICEæ %XAMPLEæ OFæ CODINGæ FORæ SWITCHINGæ DEVICEæ !RTæ !æ ONæ STAIRCASEæ!æMINIMUMæNUMBERææMAXIMUMæNUMBERææSEEæ&IGæ sæ 2EMEMBERæTHATæTHEæ-).æANDæ-!8æ$IPæSWITCHESæDElNEæTHEæLOWESTæ ANDæ HIGHESTæ USERæ CODESæ RESPECTIVELYæ WHICHæ CANæ BEæ CONNECTEDæ TOæ THEæRISERæ sæ &ORæINFORMATIONæONæSETTINGæTHEæDESIREDæVALUESæREFERæTOæTHEæTABLEæONæ PAGEææ sæ 3EPARATEæSWITCHINGæDEVICESæMUSTæMANAGEæCODEæRANGESæWHICHæAREæ NOTæOVERLAPPING sæ #HAQUEæMODULEæDEæCOMMUTATIONæESTæ£QUIP£æDEæDEUXæ$)0æSWITCHESæ ÝææS£LECTEURSæVOIRæ&IGææ,ESæDEUXæ$)0æSWITCHESæD£lNISSENTæLAæ PLAGEæ MINIMUMæ -).æ ETæ MAXIMUMæ -!8æ DESæ CODESæ POUVANTæ åTREæ RECONNUSæ PARæ LEæ COMMUTATEURæ %XEMPLEæ DEæ CODAGEæ COMMUTATEURæ !RTæ!æDEæLESCALIERæ!æNOMBREæMINIMUMææNOMBREæMAXIMUMæ æVOIRæ&IGæ sæ .OUBLIEZæ PASæ QUEæ LESæ $)0æ SWITCHESæ -).æ ETæ -!8æ D£lNISSENTæ RESPECTIVEMENTæ LEæ CODEæ USAGERæ LEæ PLUSæ BASæ ETæ LEæ CODEæ USAGERæ LEæ PLUSæHAUTæPOUVANTæåTREæBRANCH£SæAUæMONTANTæ sæ 0OURæPROGRAMMERæLESæVALEURSæD£SIR£ESæSEæR£F£RERæAUæTABLEAUæDEæLAæ PAGEææ sæ $ESæCOMMUTATEURSæDISTINCTSæDOIVENTæG£RERæDESæINTERVALLESæDEæCODESæ NONæSUPERPOS£S sæ %LKEæ SELECTORæ ISæ UITGEVOERDæ METæ æ DIPSWITCHESæ METæ IEDERæ æ SCHAKELAARSæ ZIEæ AFBEELDINGæ æ -ETæ DEæ TWEEæ DIPSWITCHESæ KANæ DEæ MINIMALEæ -).æ ENæ DEæ MAXIMALEæ -!8æ RANGEæ VANæ CODESæ WORDENæ INGESTELDæ OPæ DEæ SELECTORæ 6OORBEELDæ VANæ HETæ INSTELLENæ VANæ EENæ DEURSELECTORæARTæ!æVANæPORTIEKæ!æMINææMAXææZIEæAFBæ sæ ,ETæ OPæ DEæ -).æ ENæ DEæ -!8æ DIPSWITCHESæ VERTEGENWOORDIGENæ DEæ 10 2 LAAGSTEæ ENæ HOOGSTEæ CODEæ DIEæ OPæ DEZEæ STAMLEIDINGæ KANæ WORDENæ AANGESLOTENæ sæ /MæDEæWAARDENæINæTEæSTELLENæVERWIJZENæWIJæNAARæDEæTABELæOPæPAGææ sæ "IJæMEERDEREæSELECTORSæMOGENæDEæCODESæELKAARæNIETæOVERLAPPEN DE sæ *EDESæ 3IGNALWEICHEN-ODULæ ISTæ MITæ EINEMæ 0AARæ $IPSCHALTERæ MITæ æ 5MSCHALTERNæ AUSGERÔSTETæ SIEHEæ !BBæ æ $IEæ ZWEIæ $IPSCHALTERæ DElNIERENæ DENæ VONæ DERæ 3IGNALWEICHEæ ERKANNTENæ4EILNEHMERCODE "EREICHæ -).æ BISæ -!8æ "EISPIELæ FÔRæ #ODIERUNGæ DERæ 3IGNALWEICHEæ !RTæ !æ VONæ4REPPENHAUSæ !æ KLEINSTEæ :AHLæ æ GRTEæ :AHLæ æ SIEHEæ!BBæ sæ -ANæ BEACHTEæ DASSæ DIEæ $IPSCHALTERæ -).æ UNDæ -!8æ RESPEKTIVEæ DENæKLEINSTENæUNDæGRTENæ4EILNEHMERCODEæDElNIERENæDERæANæDIEæ 3TEIGLEITUNGæANGESCHLOSSENæWERDENæKANNæ sæ :URæ%INSTELLUNGæDERæGEWÔNSCHTEæ7ERTEæSIEHEæDIEæ4ABELLEæAUFæ3EITEææ sæ $IEæ VONæ UNTERSCHIEDLICHENæ 3IGNALWEICHENæ VERWALTETENæ #ODEINTERVALLEæDÔRFENæSICHæNICHTæÔBERLAPPEN ES sæ #ADAæMDULOæCONMUTADORæEST×æDOTADOæCONæUNAæPARæDEæ$)0æSWITCHESæ DEææSELECTORESæV£ASEæLAælGURAææ,OSæDOSæ$)0æSWITCHESæDElNENæ ELæRANGOæM¤NIMOæ-Ú.æYæM×XIMOæ-¬8æDEæCDIGOSæQUEæPUEDENæ SERæ RECONOCIDOSæ PORæ ELæ CONMUTADORæ %JEMPLOæ DEæ CODIlCACINæ DELæ CONMUTADORæARTæ!æDEæLAæESCALERAæ!æCONæUNæN¢MEROæM¤NIMOæ IGUALæAææYæUNæN¢MEROæM×XIMOæIGUALæAææV£ASEælGæ sæ 3Eæ RECUERDAæ QUEæ LOSæ $)0æ SWITCHESæ -Ú.æ Yæ -¬8æ DElNENæ RESPECTIVAMENTEæ LOSæ CDIGOSæ DELæ USUARIOæ M×Sæ BAJOæ Yæ M×Sæ ALTOæ CONECTADOSæAæLAæCOLUMNAæMONTANTEæ sæ 0ARAæCONlGURARæLOSæVALORESæDESEADOSæV£ASEæLAæTABLAæDEæLAæP×GINAæ sæ ,OSæ CONMUTADORESæ DIFERENTESæ HANæ DEæ GESTIONARæ INTERVALOSæ DEæ CDIGOSæNOæSUPERPUESTOS PT sæ #ADAæMDULOæDEæCOMUTADORæPOSSUIæUMAæCPIAæDEæDIPæSWITCHæCOMæ æ SELECTORESæ CONSULTARæ &IGæ æ /Sæ DOISæ DIPæ SWITCHESæ DElNEMæ Oæ INTERVALOæM¤NIMOæh-).væEæM×XIMOæh-!8væDEæCDIGOSæQUEæPODEMæSERæ RECONHECIDOSæPELOæCOMUTADORæ%XEMPLOæDEæCODIlCAÀãOæCOMUTADORæ ARTæ !æ DAæ ESCALAæ !æ N¢MEROæ M¤NIMOæ æ N¢MEROæ M×XIMOæ æ CONSULTARæ&IGæ sæ /Sæ DOISæ DIPæ SWITCHESæ M¤NIMOæ h-).væ Eæ M×XIMOæ h-!8væ DElNEMæ RESPECTIVAMENTEæOSæCDIGOSæDEæUTILIZADORæMAISæBAIXOSæEæMAISæALTOSæ LIGADOSæÝæCOLUNAæ sæ 0ARAæCONlGURARæOSæVALORESæPRETENDIDOSæCONSULTARæAæTABELAæNAæP×Gææ sæ #OMUTADORESæ DIFERENTESæ DEVEMæ GERIRæ INTERVALOSæ DEæ CDIGOSæ NãOæ SOBREPOSTOS IT Tabella di programmazione dei dip switch DE Dipschalter-Programmiertabelle EN Dip switch programming table ES Tabla de programación de los DIP switches FR Tableau de programmation des DIP switches PT Tabela de programação dos dip switches NL Programmeringstabel van de dipswitches #ODICEææ #ODE $IPæSWITCHæ/. .OMEææ.AME #ODICEææ #ODE $IPæSWITCHæ/. .OMEææ.AME #ODICEææ #ODE $IPæSWITCHæ/. .OMEææ.AME #ODICEææ #ODE $IPæSWITCHæ/. .OMEææ.AME IT ESEMPIO impostazione codice 200. IT EN EXAMPLE setting code 200. EN *NOTE: code 240 is reserved for the porter switchboard. FR EXEMPLE introduction code 200. FR *REMARQUE : le code 240 est réservé au standard de conciergerie. *NOTA: il codice 240 è riservato per il centralino di portineria. NL VOORBEELD instelling code 200. NL *OPMERKING: de code 240 is gereserveerd voor de portierscentrale. DE BEISPIEL: Einstellung von Teilnehmercode 200. DE *HINWEIS: Teilnehmercode 240 ist für die Pförtnerzentrale reserviert. ES EJEMPLO: configuración del código 200. ES *NOTA: el código 240 está reservado a la centralita de conserjería PT EXEMPLO configuração do código 200. PT *NOTA: o código 240 está reservado para a central de portaria. 11 IT Tabella distanze di funzionamento DE Tabelle der zulässigen Entfernungen der Geräte EN Operating distances table ES Tabla de las distancias de funcionamiento FR Tableau distances de fonctionnement PT Tabela distâncias de funcionamento NL Tabel afstanden #OMELITæ!RTæææMMæææMMæ!7'æ æMM æææMMæ!7'æ bus #OMELITæ!RTæ A MAX B MAX C MAX D MAX E MAX F MAX G MAX H MAX 200 m æFEET 200 m æFEET 200 m æFEET 200 m æFEET 150 m æFEET 50 m æFEET 50 m æFEET 100 m æFEET 200 m æFEET 200 m æFEET 200 m æFEET 200 m æFEET 150 m æFEET æMMæææMMæ!7'æ power 100 m æFEET 75 m æFEET Art. 1216 2 2 100 m æFEET 540æCATæææMMæææMMæ!7'æ 80 m æFEET 150 m æFEET 150 m æFEET 150 m æFEET 100 m æFEET æMMæææMMæ!7'æ 100 m æFEET 150 m æFEET 150 m æFEET 150 m æFEET 100 m æFEET 5m æFEET 10 m æFEET 60 m æFEET æMMæææMMæ!7'æ 120 m æFEET 100 m æFEET 100 m æFEET 100 m æFEET 80 m æFEET 25 m æFEET 25 m æFEET 60 m æFEET æMMæææMMæ!7'æ 120 m æFEET 150 m æFEET 150 m æFEET 150 m æFEET 80 m æFEET 50 m æFEET 50 m æFEET 60 m æFEET 120 m æFEET 80 m æFEET 80 m æFEET 80 m æFEET 50 m æFEET 50 m æFEET 50 m æFEET 40 m æFEET 1 æMMæææMMæ!7'æ 150 m æFEET 100 m æFEET 100 m æFEET 100 m æFEET 80 m æFEET 75 m æFEET 100 m æFEET 60 m æFEET 1 æMMæææMMæ!7'æ 150 m æFEET 100 m æFEET 100 m æFEET 100 m æFEET 80 m æFEET 100 m æFEET 150 m æFEET 60 m æFEET æMMæææMMæ!7'æ 1214/2C 1214/2C 5702 5802 60 m æFEET 5702 2 2 1 6101 6101 4888C 4888C 4888C 4833C 6101 5802 5702 IT 0ERæINFORMAZIONIæCOMPLETEæSULLEæFUNZIONIæEæPRESTAZIONIæDELæSISTEMAæ3IMPLEBUSæ#OLORæFAREæRIFERIMENTOæALæMANUALEæTECNICOæ-43"#æ&43"#æ EN &ORæFULLæINFORMATIONæRELATINGæTOæ3IMPLEBUSæ#OLORæSYSTEMæFUNCTIONSæANDæPERFORMANCEæLEVELSæPLEASEæREFERæTOæTECHNICALæMANUALSæ-43"#æ&43"# FR 0OURæDESæINFORMATIONSæPLUSæCOMPLâTESæSURæLESæFONCTIONSæETæLESæPERFORMANCESæDUæSYSTâMEæ3IMPLEBUSæ#OLORæSEæR£F£RERæAUæMANUELæTECHNIQUEæ-43"#æ&43"# NL 2AADPLEEGæVOORæDEæVOLLEDIGEæINFORMATIEæOVERæFUNCTIESæENæPRESTATIESæVANæHETæ3IMPLEBUSæ#OLORSYSTEEMæDEæTECHNISCHEæHANDLEIDINGæ-43"#æ&43"# DE 5MFASSENDEæ(INWEISEæZUæ&UNKTIONENæUNDæ,EISTUNGSMERKMALENæDESæ3IMPLEBUSæ#OLOR3YSTEMSælNDENæ3IEæINæDERæTECHNISCHENæ!NLEITUNGæ-43"#æUæ&43"# ES 0ARAæMAYORæINFORMACINæSOBREæLASæFUNCIONESæYæPRESTACIONESæDELæSISTEMAæ3IMPLEBUSæ#OLORæV£ANSEæELæMANUALæT£CNICOæ-43"#æYæLAæHOJAæT£CNICAæ&43"# PT 0ARAæINFORMAÀµESæCOMPLETASæSOBREæFUNÀµESæEæCARACTER¤STICASæDOæSISTEMAæ3IMPLEBUSæ#OLORæCONSULTARæOæMANUALæT£CNICOæ-43"#æ&43"# 12 SB2V/TNPC IT Impianto videocitofonico con 1 porta video Serie Icom. Messa in funzione/verifica tensioni di impianto a riposo. EN Video entry phone system with 1 video port, Icom series. Switching on/voltage check with system in standby. FR Installation visiophonique avec 1 porte vidéo série Icom. Mise en service/vérification tensions d’installation au repos. NL Video-intercomsysteem met 1 video-entreepaneel van de serie Icom. Inwerkingstelling/spanningscontrole van een systeem in de ruststand. DE Video-Türsprechanlage mit 1 Außensprechstelle Serie Icom. Inbetriebnahme/Spannungsprüfung an der Anlage in Standby. ES Instalación de vídeo portero con 1 puerta vídeo serie Icom. Puesta en funcionamiento/comprobación de las tensiones con la instalación en reposo. PT Equipamento vídeo-intercomunicador com 1 entrada de vídeo série Icom. Colocação em funcionamento/controlo das tensões do aparelho quando está em pausa. 22 - 28 Vdc 22 - 28 Vdc 22 - 28 Vdc 22 - 28 Vdc 22 - 28 Vdc 22 - 28 Vdc 26 - 28 Vdc 1595 - + 120-230V * 20 M max 26 - 28 Vdc 4680C/ 4680KC 0ULSANTEæCOMANDOæAPRIPORTAæLOCALE ,OCALæDOOROPENERæBUTTON "OUTONæCOMMANDEæOUVREPORTEæLOCAL "EDIENINGSKNOPæLOKALEæDEUROPENER ,OKALEæ4ÔRFFNERTASTE 0ULSADORæABREPUERTASæLOCAL "OTãOæDEæCOMANDOæABERTURAæDAæPORTAæLOCAL 13 SBV/QNP IT Variante collegamento porta video digitale con Art. 3360 DE Anschlussvariante digitale Außensprechstelle mit Art. 3360 EN Digital video port connection variant for Art. 3360 ES Variante para la conexión de la puerta vídeo digital con art. 3360 FR Variante connexion porte vidéo numérique avec Art. 3360 PT Variante para instalação da porta vídeo digital com art. 3360 NL Aansluitvariant van digitaal video-entreepaneel met art. 3360 * 20 M max 0ULSANTEæCOMANDOæAPRIPORTAæLOCALE ,OCALæDOOROPENERæBUTTON "OUTONæCOMMANDEæOUVREPORTEæLOCAL "EDIENINGSKNOPæLOKALEæDEUROPENER ,OKALEæ4ÔRFFNERTASTE 0ULSADORæABREPUERTASæLOCAL "OTãOæDEæCOMANDOæABERTURAæDAæPORTAæLOCAL 4680K/ 4680/ 4680KC/ 4680C SB2/SNP IT Variante con serratura di sicurezza e alimentazione aggiuntiva DE Variante mit Sicherheits-Türöffner und zusätzlicher Stromversorgung EN Variant with security door lock and additional power supply ES Variante con cerradura de seguridad y alimentación adicional FR Variante avec gâche de sécurité et alimentation supplémentaire PT Variante com fechadura de segurança e alimentação suplementar NL Variant met veiligheidsslot en extra voeding 4680K/ 4680/ 4680KC/ 4680C 14 SBV/RTNP IT Utilizzo relé posto esterno su apriporta o comando attuatore EN Using the external unit relay on lock-release or actuator control FR Utilisation relais poste extérieur sur ouvre-porte ou commande actionneur NL Gebruik relais entreepaneel op deuropener of relaissturing DE Verwendung des Relais der Außensprechstelle als Türöffner oder zur Relaisansteuerung ES Uso del relé de la unidad externa en el abrepuertas o mando actuador PT Utilização do relé do posto exterior para abertura de porta ou comando actuador 4680K/ 4680/ 4680KC/ 4680C IT 0ERæUTILIZZOæSUæCOMANDOæATTUATOREæVEDIæTABELLAæ PROGRAMMAZIONIæSPECIALIæPAGæ EN &ORæ INFORMATIONæ ONæ ACTUATORæ CONTROLæ SEEæ THEæ SPECIALæPROGRAMMINGæTABLEæONæPAGEæ FR 0OURæUTILISATIONæSURæCOMMANDEæACTIONNEURæVOIRæLEæ TABLEAUæDESæPROGRAMMATIONSæSP£CIALESæPAGEæ NL :IEæ VOORæ GEBRUIKæ METæ RELAISSTURINGæ DEæ TABELæ SPECIALEæPROGRAMMERINGENæOPæPAGæ DE &ÔRæEINENæ%INSATZæZURæ2ELAISANSTEUERUNGæSIEHEæDIEæ 4ABELLEæDERæ3PEZIALPROGRAMMIERUNGENæAUFæ3EITEæ ES 0ARAæUSARæENæELæMANDOæACTUADORæV£ASEæLAæTABLAæ DEæLASæPROGRAMACIONESæESPECIALESæDEæP×Gæ PT 0ARAæUTILIZARæNOæCOMANDOæACTUADORæCONSULTARæAæ TABELAæDEæPROGRAMAÀµESæESPECIAISæNAæP×Gæ SBV/DO IT Variante utilizzo segnalazione porta aperta. Da utilizzare solo in impianti con 1 solo posto esterno senza scambi Art. 1224A, Art. 1424. DE Einsatzvariante der Meldung tür offen. Verwendung nur in Anlagen mit 1 Außensprechstelle ohne Signalweichen Art. 1224A u. Art. 1424. EN Door open indication use variant. Only for use in systems with a single external unit without switching devices Art. 1224A, Art. 1424. ES Variante para el uso de señalización de puerta abierta. Se ha de utilizar sólo en instalaciones con 1 unidad externa sin conmutadores art. 1224A o 1424.a FR Variante utilisation signalisation porte ouverte. À utiliser uniquement dans les installations avec 1 seul poste extérieur sans commutateur Art. 1224A, Art. 1424. PT Variante para a utilização da indicação porta aberta. Utilizar apenas em instalações com 1 único posto externo sem comutador art. 1224A, art. 1424. NL Gebruiksvariant van de signalering ‘deur open’. Alleen te gebruiken bij installaties met slechts 1 entreepaneel zonder deurselectoren art. 1224A, art. 1424. IT æ#ONTATTOæ.#æPERæSEGNALAZIONEæ0/24!æ!0%24!æ ,AMPEGGIAæILæLEDæDEIæSEGUENTIæPOSTIæINTERNIæ!RTææDAæ)2ææ!RTææDAæ)2æ EN æ.#æCONTACTæFORæ$//2æ/0%.æINDICATIONæ 4HEæ,%$æFORæTHEæFOLLOWINGæINTERNALæUNITSæmASHESæ!RTææWITHæ2)ææ!RTææWITHæ2)æ æ#ONTACTæ.&æPOURæSIGNALISATIONæ0/24%æ/56%24%æ ,EæVOYANTæDESæPOSTESæINT£RIEURSæSUIVANTSæCLIGNOTEææ!RTæ#æDEæ)2æææ!RTææ!RTææDEæ)2ææ !RTæ#æDEæ)2ææ!RTææDEæ)2æ æ.#CONTACTæVOORæSIGNALERINGæ$%52æ/0%.æ $EæLEDæVANæDEæVOLGENDEæBINNENTOESTELLENæKNIPPERTæARTææVANAFæ2)ææARTææVANAFæ2)æ FR NL DE ES PT æFFNERKONTAKTææZURæ-ELDUNGæ4ä2æ/&&%.æ !KTIVIERTæDASæ"LINKENæDERæ,EDæANæFOLGENDENæ)NNENSPRECHSTELLENæ!RTææABæ2%6æ æ!RTææABæ2%6æ æ#ONTACTOæ.#æPARAæLAæSE®ALIZACINæDEæ05%24!æ!")%24!æ 0ARPADEAæELæLEDæDEæLASæSIGUIENTESæUNIDADESæINTERNASæARTææAæPARTIRæDELæ)2æ æARTææAæPARTIRæDELæ)2æ æ#ONTACTOæ.#æPARAæINDICAÀãOæ0/24!æ!"%24!æ 0ISCAæAæLUZæINDICADORAæDOSæSEGUINTESæPOSTOSæINTERNOSæ!RTææAæPARTIRæDEæ)2æ æARTææAæPARTIRæDEæ)2æ * 20 M max 4680K/ 4680/ 4680KC/ 4680C 15 SB2V/SCA IT Variante collegamento protezioni per linea Art. 1237 DE Anschlussvariante Sicherungen für Leitung Art. 1237 EN Protection device connection variant for line Art. 1237 ES Variante para la conexión de las protecciones de la línea art. 1237 FR Variante connexion protections pour ligne Art. 1237 PT Variante para a ligação das protecções para a linha art. 1237 NL Aansluitvariant lijnbeveiligingen art. 1237 4680C/ 4680KC Verwendung des RC-Glieds als Türöffner-Filter an den Relaiskontakten IT Utilizzo della rete RC per filtro serratura sui contatti del relè DE EN Using the RC network for door lock filter on relay contacts ES Uso de la red RC para el filtro de la cerradura en los contactos del relé FR Utilisation du réseau RC pour filtre gâche sur les contacts du relais PT Utilização da rede RC para filtrar a fechadura nos contactos do relé NL Gebruik van het RC-net voor storingsfilter op de contacten van het relais Sui contatti C. NC. On contacts C. NC. Sur les contacts C. NC. Bij contacten C. NC. An den Kontakten C- NC En los contactos C. NC. Nos contactos C. NC. Esclusa: contatto pulito Disabled: clean contact Exclue : contact libre Uitgesloten: contact tussen Deaktiviert: Schließerkontakt Excluido: contacto libre Excluída: contacto limpo 3° edizione 10/2011 cod. 2G40000472 Sui contatti C. NO. On contacts C. NO. Sur les contacts C. NO. Bij contacten C. NO. An den Kontakten C- NO En los contactos C. NO. Nos contactos C. NO. 16