IT EN FR NL DE ES PT MANUALE TECHNICAL MANUEL TECHNISCHE TECHNISCHES MANUAL MANUAL TECNICO MANUAL TECHNIQUE HANDLEIDING HANDBUCH TÉCNICO TÉCNICO Manuale tecnico posto esterno Icom Art. 1622 Technical manual for Icom external unit Art. 1622 Manuel technique poste extérieur Icom Art. 1622 Technische handleiding entreepaneel Icom art. 1622 Technische Anleitung Außensprechstelle Icom Art. 1622 Manual técnico de la unidad externa Icom art. 1622 Manual técnico posto externo Icom art. 1622 Assistenza tecnica Italia 0346/750090 Commerciale Italia 0346/750091 Technical service abroad (+39)0346750092 www.comelitgroup.com Export department (+39) 0346750093 IT Avvertenze sæ %FFETTUAREæLINSTALLAZIONEæSEGUENDOæSCRUPOLOSAMENTEæLEæISTRUZIONIæFORNITEæDALæCOSTRUTTOREæEDæINæCONFORMITÝæALLEæNORMEæVIGENTI sæ 4UTTIæGLIæAPPARECCHIæDEVONOæESSEREæDESTINATIæESCLUSIVAMENTEæALLUSOæPERæCUIæSONOæSTATIæCONCEPITIæComelit Group S.p.A.æDECLINAæOGNIæRESPONSABILITÝæPERæUNæUTILIZZOæIMPROPRIOæDEGLIæ APPARECCHIæPERæMODIlCHEæEFFETTUATEæDAæALTRIæAæQUALUNQUEæTITOLOæEæSCOPOæPERæLUSOæDIæACCESSORIæEæMATERIALIæNONæORIGINALI sæ 4UTTIæIæPRODOTTIæSONOæCONFORMIæALLEæPRESCRIZIONIæDELLEæDIRETTIVEæ#%æCHEæSOSTITUISCEæLAæDIRETTIVAæ#%%æEæSUCCESSIVIæEMENDAMENTIæEæCIÓæâæATTESTATOæDALLAæPRESENZAæDELLAæ MARCATURAæCEæSUGLIæSTESSI sæ %VITAREæDIæPORREæIælLIæDIæMONTANTEæINæPROSSIMITÝæDIæCAVIæDIæALIMENTAZIONEæ6 sæ 'LIæINTERVENTIæDIæINSTALLAZIONEæMONTAGGIOæEæASSISTENZAæAGLIæAPPARECCHIæELETTRICIæDEVONOæESSEREæESEGUITIæESCLUSIVAMENTEæDAæELETTRICISTIæSPECIALIZZATI sæ 4OGLIEREæLALIMENTAZIONEæPRIMAæDIæEFFETTUAREæQUALSIASIæMANUTENZIONE sæ #ONNETTEREæILæTELAIOæPORTAæMODULIæAæTERRAæVEDIæ&IG sæ .ONæTENEREæPREMUTOæILæGANCIOæFONICAæCONæLAæCORNETTAæSOLLEVATA EN Warning sæ )NSTALLæTHEæEQUIPMENTæBYæCAREFULLYæFOLLOWINGæTHEæINSTRUCTIONSæGIVENæBYæTHEæMANUFACTURERæANDæINæCOMPLIANCEæWITHæTHEæSTANDARDSæINæFORCE sæ !LLæTHEæEQUIPMENTæMUSTæONLYæBEæUSEDæFORæTHEæPURPOSEæITæWASæDESIGNEDæFORæComelit Group S.p.A.æDECLINESæANYæRESPONSIBILITYæFORæIMPROPERæUSEæOFæTHEæAPPARATUSæFORæMODIlCATIONSæMADEæ BYæTHIRDæPARTIESæFORæANYæREASONæORæPURPOSEæANDæFORæTHEæUSEæOFæNONORIGINALæACCESSORIESæANDæMATERIALS sæ !LLæTHEæPRODUCTSæCOMPLYæWITHæTHEæREQUIREMENTSæOFæTHEæ#%æDIRECTIVESæWHICHæREPLACEæDIRECTIVEæ#%%æANDæSUBSEQUENTæAMENDMENTSæASæCERTIlEDæBYæTHEæCEæMARKæONæTHEæ PRODUCTS sæ $OæNOTæROUTEæRISERæWIRESæINæPROXIMITYæTOæPOWERæSUPPLYæCABLESæ6 sæ )NSTALLATIONæMOUNTINGæANDæASSISTANCEæPROCEDURESæFORæELECTRICALæDEVICESæMUSTæONLYæBEæPERFORMEDæBYæSPECIALISEDæELECTRICIANS sæ #UTæOFFæTHEæPOWERæSUPPLYæBEFOREæCARRYINGæOUTæANYæMAINTENANCEæWORK sæ #ONNECTæTHEæMODULEHOLDERæFRAMEæTOæEARTHæSEEæ&IG sæ $OæNOTæPRESSæANDæHOLDæTHEæAUDIOæHOOKæWHILEæTHEæHANDSETæISæLIFTED FR Avertissements sæ %FFECTUERæLINSTALLATIONæENæSUIVANTæSCRUPULEUSEMENTæLESæINSTRUCTIONSæFOURNIESæPARæLEæCONSTRUCTEURæETæCONFORM£MENTæAUXæNORMESæENæVIGUEUR sæ 4OUSæLESæAPPAREILSæDOIVENTæåTREæSTRICTEMENTæDESTIN£SæÝæLEMPLOIæPOURæLEQUELæILSæONTæ£T£æCONÀUSæ,A société Comelit Group S.p.A.æD£CLINEæTOUTEæRESPONSABILIT£æENæCASæDEæMAUVAISæUSAGEæ DESæAPPAREILSæPOURæDESæMODIlCATIONSæEFFECTU£ESæPARæDAUTRESæPERSONNESæPOURæNIMPORTEæQUELLEæRAISONæETæPOURæLUTILISATIONæDACCESSOIRESæETæMAT£RIAUXæNONæDORIGINE sæ 4OUSæLESæPRODUITSæSONTæCONFORMESæAUXæPRESCRIPTIONSæDEæLAæDIRECTIVEæ#%æQUIæREMPLACEæLAæDIRECTIVEæ#%%æETæAMENDEMENTSæSUCCESSIFSæ#ELAæESTæATTEST£æPARæLAæPR£SENCEæ DUæMARQUAGEæCE SURæLESæPRODUITS sæ »VITERæDEæPLACERæLESælLSæDEæMONTANTæÝæPROXIMIT£æDESæC½BLESæDALIMENTATIONæ6 sæ ,ESæINTERVENTIONSæDINSTALLATIONæDEæMONTAGEæETæDASSISTANCEæAUXæAPPAREILSæ£LECTRIQUESæDOIVENTæåTREæEFFECTU£ESæEXCLUSIVEMENTæPARæDESæ£LECTRICIENSæSP£CIALIS£S sæ #OUPERæLALIMENTATIONæAVANTæDEFFECTUERæTOUTEæOP£RATIONæDENTRETIEN sæ 2ELIERæLEæCADREæPORTEMODULESæÝæLAæTERREæVOIRæ&IG sæ .EæPASæMAINTENIRæLEæCROCHETæPHONIEæENFONC£æLORSQUEæLEæCOMBIN£æESTæD£CROCH£ NL Waarschuwingen sæ 6OERæDEæINSTALLATIEWERKZAAMHEDENæZORGVULDIGæUITæVOLGENSæDEæDOORæDEæFABRIKANTæGEGEVENæINSTRUCTIESæENæMETæINACHTNEMINGæVANæDEæGELDENDEæNORMEN sæ !LLEæCOMPONENTENæMOGENæALLEENæGEBRUIKTæWORDENæVOORæDEæDOELEINDENæWAARVOORæZEæZIJNæONTWORPENæComelit Group S.p.A.æISæNIETæVERANTWOORDELIJKæVOORæONEIGENLIJKæGEBRUIKæVANæDEæ APPARATUURæVOORæWIJZIGINGENæDIEæOMæWELKEæREDENæDANæOOKæDOORæDERDENæZIJNæAANGEBRACHTæENæVOORæHETæGEBRUIKæVANæACCESSOIRESæENæMATERIALENæDIEæNIETæDOORæDEæFABRIKANTæZIJNæAANGELEVERD sæ !LLEæPRODUCTENæVOLDOENæAANæDEæEISENæVANæDEæRICHTLIJNæ%'æDIEæDEæRICHTLIJNæ%%'æENæLATEREæWIJZIGINGENæVERVANGTæ$ITæWORDTæBEVESTIGDæDOORæHETæCELABELæOPæDEæPRODUCTEN sæ -ONTEERæDEæADERSæVANæDEæSTAMLEIDINGæNIETæINæDEæNABIJHEIDæVANæVOEDINGSKABELSæ6 sæ $EæINSTALLATIEæMONTAGEæENæSERVICEWERKZAAMHEDENæAANæDEæELEKTRISCHEæAPPARATENæMOGENæUITSLUITENDæDOORæGESPECIALISEERDEæELEKTRICIENSæWORDENæVERRICHT sæ 3LUITæDEæSTROOMTOEVOERæAFæVOORDATæUæONDERHOUDSWERKZAAMHEDENæUITVOERT sæ 3LUITæHETæMODULEFRAMEæOPæDEæAARDLEIDINGæAANæZIEæAFB sæ (OUDæDEæTELEFOONHAAKæNIETæINGEDRUKTæALSæDEæHOORNæISæOPGENOMEN DE Hinweise sæ $ERæ%INBAUæMUSSæGENAUæNACHæDENæ!NWEISUNGENæDESæ(ERSTELLERSæUNDæUNTERæ%INHALTUNGæDERæEINSCHLÜGIGENæ6ORSCHRIFTENæERFOLGEN sæ 3ÜMTLICHEæ 'ERÜTEæ DÔRFENæ AUSSCHLIELICHæ FÔRæ IHRENæ BESTIMMUNGSGEMÜENæ6ERWENDUNGSZWECKæ EINGESETZTæ WERDENæ $IE Comelit Group S.p.A.æ ÔBERNIMMTæ KEINEæ (AFTUNGæ FÔRæ EINENæ UNSACHGEMÜENæ'EBRAUCHæDERæ'ERÜTEæFÔRæDURCHæ$RITTEæVORGENOMMENEæÇNDERUNGENæODERæDIEæ6ERWENDUNGæVONæ.ICHT/RIGINAL:UBEHRæUNDæ%RSATZTEILEN sæ !LLEæ'ERÜTEæERFÔLLENæDIEæ6ORGABENæDERæ%52ICHTLINIEæ#%æERSETZTæ%52ICHTLINIEæ#%%æUNDæNACHFOLGENDEæÇNDERUNGENæWIEæDURCHæIHREæCE-KennzeichnungæBESCHEINIGTæ WIRD sæ $IEæ+ABELæDERæ3TEIGLEITUNGæNICHTæNEBENæ3TROMVERSORGUNGSKABELNæ6æVERLEGEN sæ +ABELVERLEGUNGæSOWIEæ%INBAUæUNDæ7ARTUNGæDERæELEKTRISCHENæ'ERÜTEæMÔSSENæVONæEINEMæ%LEKTROFACHMANNæAUSGEFÔHRTæWERDEN sæ 6ORæ7ARTUNGSEINGRIFFENæIMMERæERSTæDIEæ3PANNUNGSVERSORGUNGæUNTERBRECHEN sæ $ENæ-ODULTRÜGERæANæ-ASSEæANSCHLIEENæSIEHEæ!BB sæ $IEæ'ABELæDERæ3PRECHGARNITURæBEIæABGEHOBENEMæ(RERæNICHTæGEDRÔCKTæHALTEN ES Advertencias sæ ,AæINSTALACINæSEæHAæDEæEFECTUARæENæCONFORMIDADæCONæLASæNORMASæVIGENTESæSIGUIENDOæATENTAMENTEæLASæINSTRUCCIONESæSUMINISTRADASæPORæELæFABRICANTE sæ 4ODOSæLOSæAPARATOSæDEBENæDESTINARSEæEXCLUSIVAMENTEæALæUSOæPARAæELæCUALæHANæSIDOæCONSTRUIDOSæComelit Group S.p.A. DECLINAæTODAæRESPONSABILIDADæPORæELæUSOæIMPROPIOæDEæLOSæ APARATOSæPORæCAMBIOSæEFECTUADOSæPORæTERCEROSæPORæCUALQUIERæMOTIVOæOælNALIDADæYæPORæELæUSOæDEæACCESORIOSæYæMATERIALESæNOæORIGINALES sæ 4ODOSæLOSæPRODUCTOSæSONæCONFORMESæAæLOSæREQUISITOSæDEæLASæ$IRECTIVASæ#%æQUEæSUSTITUYEæLAæ$IRECTIVAæ#%%æYæSUCESIVASæENMIENDASæCOMOæDEMUESTRAæLAæPRESENCIAæDEæLAæ MARCAæCEæENæELLOS sæ .OæPONERæLOSæCABLESæDEæLAæCOLUMNAæMONTANTEæCERCAæDEæLOSæCABLESæDEæALIMENTACINæ6 sæ ,AæINSTALACINæELæMONTAJEæYæELæMANTENIMIENTOæDEæLOSæAPARATOSæEL£CTRICOSæDEBENæSERæEFECTUADOSæEXCLUSIVAMENTEæPORæELECTRICISTASæESPECIALIZADOS sæ !NTESæDEæEFECTUARæCUALQUIERæOPERACINæDEæMANTENIMIENTOæHAYæQUEæCORTARæLAæALIMENTACIN sæ #ONECTARæELæBASTIDORæDEæSOPORTEæDEæLOSæMDULOSæAæTIERRAæV£ASEælG sæ .OæMANTENERæPULSADOæELæGANCHOæDEæAUDIOæSIæELæMICROæTEL£FONOæEST×æDESCOLGADO PT Avisos sæ )NSTALARæOæEQUIPAMENTOæCUIDADOSAMENTEæSEGUINDOæASæINSTRUÀµESæDADASæPELOæFABRICANTEæEæEMæCONFORMIDADEæCOMæAæLEGISLAÀãOæEMæVIGOR sæ 4ODOSæOSæAPARELHOSæDEVEMæSERæEXCLUSIVAMENTEæDESTINADOSæAOæUSOæPARAæOæQUALæFORAMæCONCEBIDOSæComelit Group S.p.A.æDECLINAæQUALQUERæRESPONSABILIDADEæPELOæUSOæIMPRPRIOæ DOæ EQUIPAMENTOæ QUAISQUERæ MODIlCAÀµESæ EFECTUADASæ PORæ QUALQUERæ MOTIVOæ SEMæ AUTORIZAÀãOæ PR£VIAæ COMOæ TAMB£Mæ PELOæ USOæ DEæ ACESSRIOSæ Eæ MATERIAISæ QUEæ NãOæ TENHAMæ SIDOæ ORIGINARIAMENTEæFORNECIDOSæPELAæ#OMELITæ'ROUPæ3P! sæ 4ODOSæOSæPRODUTOSæESTãOæEMæCONFORMIDADEæCOMæOSæREQUISITOSæDASæDIRECTIVASæ#%æQUEæSUBSTITUEMæASæDIRECTIVASæ#%%æEæASæALTERAÀµESæSUBSEQUENTESæ!æPROVAæ£æAæMARCAæ CEæNOSæPRODUTOS sæ %VITARæCOLOCARæOSælOSæDAæCOLUNAæNAæPROXIMIDADEæDEæCABOSæDEæALIMENTAÀãOæ6 sæ !SæINTERVENÀµESæDEæINSTALAÀãOæMONTAGEMæEæASSISTåNCIAæAæAPARELHOSæEL£CTRICOSæDEVEMæSERæREALIZADASæEXCLUSIVAMENTEæPORæELECTRICISTASæESPECIALIZADOS sæ #ORTARæAæALIMENTAÀãOæEL£CTRICAæANTESæDEæREALIZARæQUALQUERæTIPOæDEæMANUTENÀãO sæ ,IGARæAæMOLDURAæÝæTERRAæCONSULTARæAæ&IG sæ .ãOæMANTERæPREMIDOæOæGANCHOæDOæSOMæCOMæOæAUSCULTADORæLEVANTADO 2 IT EN FR NL SOMMARIO POSTO ESTERNO E POSTO INTERNO æ)NSTALLAZIONEæPOSTOæESTERNO æ)NSTALLAZIONEæCITOFONOæ!RTæ æ#ITOFONOæ!RTæ æ0ROGRAMMAZIONEæCITOFONOæ!RTæ CONFIGURAZIONE DEI DISPOSITIVI æ)NFORMAZIONIæINSTALLATIVE æ0ROGRAMMAZIONEæPULSANTI æ4ABELLAæDIæPROGRAMMAZIONEæDEIæDIPæSWITCH æ0ROGRAMMAZIONIæSPECIALI æ4ABELLAæDIæPROGRAMMAZIONEæDEIæDIPæSWITCHæPERæFUNZIONIæSPECIALI æ0ROGRAMMAZIONEæSCAMBIOæ!RTæ! ELENCO DI SCHEMI E VARIANTI æ SB/TNP )MPIANTOæ CITOFONICOæ CONæ æ PORTAæ AUDIOæ SERIEæ )COMæ -ESSAæ INæ FUNZIONEVERIlCAæTENSIONIæDIæIMPIANTOæAæRIPOSO SBC/014NP )MPIANTOæCITOFONICOæCONææPORTEæAUDIOæSERIEæ)COM SB/X3 5TILIZZOæPERæUSIæVARIæDELæPULSANTEæ0 æSB2V/AAK #ONNESSIONEæDEIæDISPOSITIVIæDIæRIPETIZIONEæDIæCHIAMATAæ!RTææ Oæ!RTæ! æ6ARIANTEæCOLLEGAMENTOæCHIAMATAæFUORIæPORTA SB/QNP 6ARIANTEæCOLLEGAMENTOæPORTAæAUDIOæDIGITALEæCONæ!RTæ æSB2/SNP 6ARIANTEæCONæSERRATURAæDIæSICUREZZAæEæALIMENTAZIONEæAGGIUNTIVA æSB/RTNP 5TILIZZOæREL£æPOSTOæESTERNOæSUæAPRIPORTAæOæCOMANDOæATTUATORE SB/DO 6ARIANTEæUTILIZZOæSEGNALAZIONEæPORTAæAPERTA æSB/SCA 6ARIANTEæCOLLEGAMENTOæPROTEZIONIæPERæLINEAæ!RTæ æ5TILIZZOæDELLAæRETEæ2#æPERælLTROæSERRATURAæSUIæCONTATTIæDELæRELâ TABLE OF CONTENTS EXTERNAL UNIT AND INTERNAL UNIT æ)NSTALLINGæTHEæEXTERNALæUNIT æ)NSTALLINGæDOORENTRYæPHONEæ!RTæ æ$OORENTRYæPHONEæ!RTæ æ0ROGRAMMINGæDOORENTRYæPHONEæ!RTæ CONFIGURATION OF THE DEVICES æ)NSTALLATIONæINFORMATION æ0ROGRAMMINGæBUTTONS æ$IPæSWITCHæPROGRAMMINGæTABLE æ3PECIALæPROGRAMMING æ$IPæSWITCHæSPECIALæFUNCTIONæPROGRAMMINGæTABLE æ0ROGRAMMINGæSWITCHINGæDEVICEæ!RTæ! LIST OF DIAGRAMS AND VARIANTS æSB/TNP $OORENTRYæPHONEæSYSTEMæWITHææAUDIOæPORTæ)COMæSERIESæ3WITCHINGæ ONVOLTAGEæCHECKæWITHæSYSTEMæINæSTANDBY SBC/014NP $OORENTRYæPHONEæSYSTEMæWITHææAUDIOæPORTSæ)COMæSERIES SB/X3 5SEæFORæVARIOUSæPURPOSESæOFæBUTTONæ0 æSB2V/AAK #ONNECTIONæOFæCALLæREPETITIONæDEVICESæ!RTææORæ!RTæ! æ&LOORæDOORæCALLæCONNECTIONæVARIANT SB/QNP $IGITALæAUDIOæPORTæCONNECTIONæVARIANTæFORæ!RTæ æSB2/SNP 6ARIANTæWITHæSECURITYæDOORæLOCKæANDæADDITIONALæPOWERæSUPPLY æSB/RTNP 5SINGæTHEæEXTERNALæUNITæRELAYæONæLOCKRELEASEæORæACTUATORæCONTROL SB/DO $OORæOPENæINDICATIONæUSEæVARIANT æSB/SCA 0ROTECTIONæDEVICEæCONNECTIONæVARIANTæFORæLINEæ!RTæ æ5SINGæTHEæ2#æNETWORKæFORæDOORæLOCKælLTERæONæRELAYæCONTACTS SOMMAIRE POSTE EXTÉRIEUR ET POSTE INTÉRIEUR æ)NSTALLATIONæPOSTEæEXT£RIEUR æ)NSTALLATIONæ#OMBIN£æPARLOPHONIQUEæ!RTæ æ#OMBIN£æPARLOPHONIQUEæ!RTæ æ0ROGRAMMATIONæCOMBIN£æPARLOPHONIQUEæ!RTæ CONFIGURATION DES DISPOSITIFS æ)NFORMATIONSæDgINSTALLATION æ0ROGRAMMATIONæBOUTONS æ4ABLEAUæDEæPROGRAMMATIONæDESæ$)0æSWITCHES æ0ROGRAMMATIONSæSP£CIALES æ4ABLEAUæDEæPROGRAMMATIONæDESæ$)0æSWITCHESæPOURæFONCTIONSæSP£CIALES æ0ROGRAMMATIONæDUæCOMMUTATEURæ!RTæ! LISTE DES SCHÉMAS ET DES VARIANTES æSB/TNP )NSTALLATIONæPARLOPHONIQUEæAVECææPORTEæAUDIOæS£RIEæ)COMæ-ISEæENæ SERVICEV£RIlCATIONæTENSIONSæDgINSTALLATIONæAUæREPOS SBC/014NP )NSTALLATIONæPARLOPHONIQUEæAVECææPORTESæAUDIOæS£RIEæ)COM SB/X3 5TILISATIONæPOURæUSAGESæDIVERSæDUæBOUTONæ0 æ SB2V/AAK #ONNEXIONæ DESæ DISPOSITIFSæ DEæ R£P£TITIONæ DgAPPELæ !RTæ æ OUæ !RTæ! æ6ARIANTEæCONNEXIONæAPPELæPALIER SB/QNP 6ARIANTEæCONNEXIONæPORTEæAUDIOæNUM£RIQUEæAVECæ!RTæ æSB2/SNP 6ARIANTEæAVECæG½CHEæDEæS£CURIT£æETæALIMENTATIONæSUUPL£MENTAIRE æSB/RTNP 5TILISATIONæRELAISæPOSTEæEXT£RIEURæSURæOUVREPORTEæOUæCOMMANDEæ ACTIONNEUR SB/DO 6ARIANTEæUTILISATIONæSIGNALISATIONæPORTEæOUVERTE æSB/SCA 6ARIANTEæCONNEXIONæPROTECTIONSæPOURæLIGNEæ!RTæ æ5TILISATIONæDUæR£SEAUæ2#æPOURælLTREæG½CHEæSURæLESæCONTACTSæDUæRELAIS INHOUD ENTREEPANEEL EN INTERNE AANSLUITING æ)NSTALLATIEæENTREEPANEEL æ)NSTALLATIEæVANæDEæDEURTELEFOONæARTæ æ$EURTELEFOONæARTæ æ0ROGRAMMERINGæVANæDEæDEURTELEFOONæARTæ CONFIGURATIE VAN DE APPARATUUR æ)NFORMATIEæOVERæDEæINSTALLATIE æ0ROGRAMMERINGæVANæDEæDRUKKNOPPEN æ0ROGRAMMERINGSTABELæVANæDEæDIPSWITCHES æ3PECIALEæPROGRAMMERINGSMOGELIJKHEDEN æ0ROGRAMMERINGSTABELæVANæDEæDIPSWITCHESæVOORæSPECIALEæFUNCTIES æ0ROGRAMMERINGæSELECTORæARTæ! LIJST MET SCHEMA'S EN VARIANTEN æ SB/TNP )NTERCOMSYSTEEMæ METæ æ AUDIOENTREEPANEELæ VANæ DEæ SERIEæ )COMæ )NWERKINGSTELLINGSPANNINGSCONTROLEæVANæEENæSYSTEEMæINæDEæRUSTSTAND æ SBC/014NP )NTERCOMSYSTEEMæ METæ æ AUDIOENTREEPANELENæ VANæ DEæ SERIEæ )COM SB/X3 'EBRUIKæVOORæVERSCHILLENDEæDOELEINDENæVANæDRUKKNOPæ0 æSB2V/AAK !ANSLUITINGæVANæEENæEXTRAæBELæARTææOFæARTæ! æ!ANSLUITVARIANTæETAGEBEL SB/QNP !ANSLUITVARIANTæDIGITAALæAUDIOENTREEPANEELæMETæARTæ æSB2/SNP 6ARIANTæMETæVEILIGHEIDSSLOTæENæEXTRAæVOEDING æSB/RTNP 'EBRUIKæRELAISæENTREEPANEELæOPæDEUROPENERæOFæRELAISSTURING æSB/DO 'EBRUIKSVARIANTæVANæDEæSIGNALERINGægDEURæOPENg æSB/SCA !ANSLUITVARIANTæLIJNBEVEILIGINGENæARTæ æ'EBRUIKæVANæHETæ2#NETæVOORæSTORINGSlLTERæOPæDEæCONTACTENæVANæHETæRELAIS 11 DE 11 ES 11 11 PT INHALTSVERZEICHNIS AUSSENSPRECHSTELLE UND INNENSPRECHSTELLE æ)NSTALLATIONæDERæ!UENSPRECHSTELLE æ)NSTALLATIONæDERæ)NNENSPRECHSTELLEæ!RTæ æ)NNENSPRECHSTELLEæ!RTæ æ0ROGRAMMIERUNGæDERæ)NNENSPRECHSTELLEæ!RTæ KONFIGURATION DER GERÄTE æ)NSTALLATIONSHINWEISE æ4ASTENPROGRAMMIERUNG æ0ROGRAMMIERTABELLEæDERæ$IPSCHALTER æ3PEZIELLEæ0ROGRAMMIERUNGEN æ0ROGRAMMIERTABELLEæDERæ$IPSCHALTERæFÔRæ3ONDERFUNKTIONEN æ0ROGRAMMIERUNGæDERæ3IGNALWEICHEæ!RTæ! VERZEICHNIS DER SCHALTPLÄNE UND VARIANTEN ææSB/TNP 4ÔRSPRECHANLAGEæMITææ!UENSPRECHSTELLEæ3ERIEæ)COMæ)NBETRIEBNAHME 3PANNUNGSPRÔFUNGæANæDERæ!NLAGEæINæ3TANDBY SBC/014NP 4ÔRSPRECHANLAGEæMITææ!UENSPRECHSTELLENæ3ERIEæ)COM SB/X3 6ERWENDUNGæVONæ4ASTEæ0æFÔRæSONSTIGEæ&UNKTIONEN æSB2V/AAK !NSCHLUSSæVONæ2UFWIEDERHOLEINRICHTUNGENæ!RTææODERæ!RTæ ! æ!NSCHLUSSVARIANTEæ2UFSIGNALEæDERæ!UENSPRECHSTELLEN æSB/QNP !NSCHLUSSVARIANTEæDIGITALEæ!UENSPRECHSTELLEæMITæ!RTæ æSB2/SNP 6ARIANTEæMITæ3ICHERHEITS4ÔRFFNERæUNDæZUSÜTZLICHERæ3TROMVERSORGUNG æSB/RTNP 6ERWENDUNGæDESæ2ELAISæDERæ!UENSPRECHSTELLEæALSæ4ÔRFFNERæODERæ ZURæ2ELAISANSTEUERUNG æSB/DO %INSATZVARIANTEæDERæ-ELDUNGæ4ä2æ/&&%. æSB/SCA !NSCHLUSSVARIANTEæ3ICHERUNGENæFÔRæ,EITUNGæ!RTæ æ6ERWENDUNGæDESæ2#'LIEDSæALSæ4ÔRFFNER&ILTERæANæDENæ2ELAISKONTAKTEN ÍNDICE UNIDAD EXTERNA Y UNIDAD INTERNA æ)NSTALACINæDEæLAæUNIDADæEXTERNA æ)NSTALACINæDELæTELEFONILLOæARTæ æ4ELEFONILLOæARTæ æ0ROGRAMACINæDELæTELEFONILLOæARTæ CONFIGURACIÓN DE LOS DISPOSITIVOS æ)NFORMACIONESæSOBREæLAæINSTALACIN æ0ROGRAMACINæDEæLOSæPULSADORESæ æ4ABLAæDEæPROGRAMACINæDEæLOSæ$)0æSWITCHES æ0ROGRAMACIONESæESPECIALES æ4ABLAæDEæPROGRAMACINæDEæLOSæ$)0æSWITCHESæPARAæFUNCIONESæESPECIALES æ0ROGRAMACINæDELæCONMUTADORæARTæ! LISTA DE ESQUEMAS Y VARIANTES æ SB/TNP )NSTALACINæ DEæ PORTEROæ EL£CTRICOæ CONæ æ PUERTAæ AUDIOæ SERIEæ )COMæ 0UESTAæ ENæ FUNCIONAMIENTOCOMPROBACINæ DEæ LASæ TENSIONESæ CONæ LAæ INSTALACINæENæREPOSO SBC/014NP )NSTALACINæDEæPORTEROæEL£CTRICOæCONææPUERTASæAUDIOæSERIEæ)COM SB/X3 0ULSADORæ0æPARAæVARIOSæUSOS æSB2V/AAK #ONEXINæDEæ DISPOSITIVOSæDEæREPETICINæDEæLLAMADAæ ARTææ OæARTæ! æ6ARIANTEæPARAæLAæCONEXINæDEæLAæLLAMADAæDELæTIMBREæDEæPLANTA SB/QNP 6ARIANTEæPARAæLAæCONEXINæDEæLAæPUERTAæAUDIOæDIGITALæCONæARTæ æSB2/SNP 6ARIANTEæCONæCERRADURAæDEæSEGURIDADæYæALIMENTACINæADICIONAL æ SB/RTNP 5SOæ DELæ REL£æ DEæ LAæ UNIDADæ EXTERNAæ ENæ ELæ ABREPUERTASæ Oæ MANDOæ ACTUADOR SB/DO 6ARIANTEæPARAæELæUSOæDEæLAæSE®ALIZACINæDEæPUERTAæABIERTA æSB/SCA 6ARIANTEæPARAæLAæCONEXINæDEæLASæPROTECCIONESæDEæLAæL¤NEAæARTæ æ5SOæDEæLAæREDæ2#æPARAæELælLTROæDEæLAæCERRADURAæENæLOSæCONTACTOSæDELæREL£ ÍNDICE POSTO EXTERNO E POSTO INTERNO æ)NSTALAÀãOæDOæPOSTOæEXTERNO æ)NSTALAÀãOæDOæTELEFONEæINTERCOMUNICADORæARTæ æ4ELEFONEæINTERCOMUNICADORæARTæ æ0ROGRAMAÀãOæDOæTELEFONEæINTERCOMUNICADORæARTæ CONFIGURAÇÃO DOS DISPOSITIVOS æ)NFORMAÀµESæSOBREæAæINSTALAÀãO æ0ROGRAMAÀãOæDOSæBOTµES æ4ABELAæDEæPROGRAMAÀãOæDOSæDIPæSWITCHES æ0ROGRAMAÀµESæESPECIAIS æ4ABELAæDEæPROGRAMAÀãOæDOSæDIPæSWITCHESæPARAæFUNÀµESæESPECIAIS æ0ROGRAMAÀãOæCOMUTADORæARTæ! LISTA DE ESQUEMAS E VARIANTES æ SB/TNP %QUIPAMENTOæ INTERCOMUNICADORæ COMæ æ ENTRADAæ DEæ ×UDIOæ S£RIEæ )COMæ #OLOCAÀãOæ EMæ FUNCIONAMENTOCONTROLOæ DASæ TENSµESæ DOæ APARELHOæ QUANDOæEST×æEMæPAUSA SBC/014NP %QUIPAMENTOæINTERCOMUNICADORæCOMææENTRADASæDEæ×UDIOæS£RIEæ )COM SB/X3 5TILIZAÀãOæDOæBOTãOæ0æPARAæV×RIOSæUSOS æ SB2V/AAK ,IGAÀãOæ DEæ DISPOSITIVOSæ DEæ REPETIÀãOæ DEæ CHAMADAæ ARTæ æ OUæARTæ! æ6ARIANTEæPARAæLIGAÀãOæDAæCAMPAINHAæEXTERNA SB/QNP 6ARIANTEæLIGAÀãOæENTRADAæDEæ×UDIOæDIGITALæCOMæARTæ æSB2/SNP 6ARIANTEæCOMæFECHADURAæDEæSEGURANÀAæEæALIMENTAÀãOæSUPLEMENTAR æ SB/RTNP 5TILIZAÀãOæ DOæ REL£æ DOæ POSTOæ EXTERIORæ PARAæ ABERTURAæ DEæ PORTAæ OUæ COMANDOæACTUADOR SB/DO 6ARIANTEæPARAæAæUTILIZAÀãOæDAæINDICAÀãOæPORTAæABERTA æSB/SCA 6ARIANTEæPARAæAæLIGAÀãOæDASæPROTECÀµESæPARAæAæLINHAæARTæ æ5TILIZAÀãOæDAæREDEæ2#æPARAælLTRARæAæFECHADURAæNOSæCONTACTOSæDOæREL£ 11 11 11 3 IT Installazione posto esterno DE Installation der Außensprechstelle EN Installing the external unit ES Instalación de la unidad externa FR Installation poste extérieur PT Instalação do posto externo NL Installatie entreepaneel ES PT FR Sélection éclairage leds étiquettes porte-nom. NL Selectie ledverlichting naambordjes. DE Auswahl LED-Beleuchtung Namensschilder. ES Selección de la iluminación de los leds de los tarjeteros. PT Selecção da iluminação para as luzes indicadoras dos cartões porta nomes. WHITE BLUE OFF D der F F LE Die Sicherung der Anlage nicht entfernen. Dejar colocada la protección de la instalación. Deixar a protecção da instalação em posição. Nameplate LED lighting selection. D DE EN LE NL Selezione illuminazione led cartellini portanome. O FR IT F EN Lasciare in posizione la protezione di impianto. Leave the system protection device in position. Laisser en position la protection d'installation. Laat de installatiebeveiliging in positie. F IT 3 O 2 1 4 4A IT EN FR NL DE ES PT 5 Posizione alternativa del microfono. Escluso pulsantiera 4 moduli. Alternative microphone position. Not including 4 - module frame. Solutions alternatives pour positionner le micro. Châssis 4 modules exclu. Andere positie van de microfoon. Exclusief frame met 4 modules. Alternative Lösung zum Einbau des Mikrofons. Ausgenommen 4 - Modul-Rahmen. Posición alternativa del micrófono. Salvo placa de calle de 4 módulos Posição alternativa do microfone. Excepto armação 4 módulos. open 6 4 close IT Installazione citofono Art. 2608 DE Installation der Innensprechstelle Art. 2608 EN Installation of door-entry phone Art. 2608 ES Instalación del telefonillo art. 2608 FR Installation combiné parlophonique Art. 2608 PT Instalação do telefone intercomunicador art. 2608 NL Installatie van de deurtelefoon art. 2608 3 4A 4B 4C 5 6 7 115-125 cm 2 140-145 cm 1 5 IT Citofono Art. 2608 DE Innenstelle Art. 2608 EN Door-entry phone Art. 2608 ES Telefonillo art. 2608 FR Combiné parlophonique Art. 2608 PT Telefone intercomunicador art. 2608 NL Deurtelefoon art. 2608 6 1 2 CV1 CV2 Jumpers to be removed in order to have potential-free C.NO. contact on button P1. 7A/7Bæ JP1 *UMPERSæ FORæ SELECTINGæ THEæ 3WITCHBOARDæ CALLæ POSITIONæ #æ æ 'ENERICæ ACTUATORæPOSITIONæ!æFUNCTIONæOFæBUTTONæ0 Description of buttons: æA +EYæBUTTON P1æ "UTTONæ 0æ FORæ SWITCHBOARDæ CALLæ æ GENERICæ ACTUATORæ æ BUTTONæ FORæ VARIOUSæ PURPOSESæPRESENTæONæTERMINALæBLOCKæ0æ# Clean using a damp cloth. Do not use alcohol or other aggressive products. FR 1æ 6OYANTæFONCTIONæ0RIVACY 7B 3 4 5 6 7A IT 1æ )NDICATOREæFUNZIONEæ0RIVACY 3£LECTEURæSONNERIESERVICEæ0RIVACYæÝææPOSITIONSæ 0OSITIONæHAUTEææSONNERIEæVOLUMEæMAXIMUM 0OSITIONæCENTRALEææSONNERIEæVOLUMEæMOYEN 0OSITIONæBASSEææACTIVATIONæFONCTIONæ0RIVACY LEæSERVICEæ0RIVACYæEXCLUTæLAPPELæDUæPOSTEæEXT£RIEURæETæDUæSTANDARDæDEæCONCIERGERIEæ æLACTIVATIONæDEæLAæFONCTIONæ0RIVACYæESTæINDIQU£EæPARæLAPPARITIONæDUNæVOYANTæROUGEæ ENæHAUTæÝæDROITE 3æ 0OTENTIOMâTREæDEæR£GLAGEæDUæVOLUMEæDUæMICROPHONE 4æ -ICROINTERRUPTEURS POURæPROGRAMMATIONæCODEæUSAGER 5æ "ORNESæPOURæLAæCONNEXIONæDEæLINSTALLATIONæ æ L L #ONNEXIONæÝæLAæLIGNEæBUS æ CFP CFPæ%NTR£EæDEæLAPPELæPALIER æ P1 C1 "ORNESæBOUTONæ0æPOURæSERVICESæDIVERSæCONTACTæ#æ./æ6M!æMAXæ RETIRERæ#6æETæ#6æVOIRæVARIANTEæ3"8æPAGEæ æ S- S+æ"ORNESæPOURæLEæDISPOSITIFæDEæR£P£TITIONæDEæLAPPELæ 6 CV1 CV2 Jumper à retirer pour avoir un contact libre C.NO. sur le bouton P1. 7A/7Bæ JP1 *UMPERæ POURæ S£LECTIONNERæ LAæ FONCTIONæ !PPELæ STANDARDæ POSITIONæ #æ !CTIONNEURæG£N£RIQUEæPOSITIONæ!æDUæBOUTONæ0 2æ æ æ æ æ Description boutons : æA "OUTONæOUVREPORTE P1æ "OUTONæ 0æ APPELæ STANDARDACTIONNEURæ G£N£RIQUEBOUTONæ POURæ USAGESæ DIVERSæ PR£SENTæENæBORNIERæ0æ# 3ELETTOREæSUONERIASERVIZIOæ0RIVACYæAææPOSIZIONI Nettoyer avec un chiffon humidifié avec de l'eau. Éviter d'utiliser de l'alcool ou 0OSIZIONEæALTOæ3UONERIAæVOLUMEæMASSIMO d'autres produits agressifs. 0OSIZIONEæCENTRALEæ3UONERIAæVOLUMEæMEDIO 0OSIZIONEæBASSOæ!TTIVAZIONEæFUNZIONEæ0RIVACY 1æ )NDICATIELAMPJEæVOORæPRIVACYFUNCTIE NL 0ERæ SERVIZIOæ 0RIVACYæ SIæ INTENDEæ LESCLUSIONEæ DELLAæ CHIAMATAæ DALæ POSTOæ 2æ +EUZESCHAKELAARæBELTOONPRIVACYFUNCTIEæMETææSTANDEN ESTERNOæEæCENTRALINOæLATTIVAZIONEæDELLAæFUNZIONEæ0RIVACYæâæEVIDENZIATAæDALLAæ æ "OVENSTEæSTANDæLUIDEæBELTOON COMPARSAæDIæUNæINDICATOREæROSSOæINæALTOæAæDESTRA æ -IDDELSTEæSTANDæNORMALEæBELTOON 3æ 4RIMMERæREGOLAZIONEæVOLUMEæMICROFONO æ /NDERSTEæSTANDæINSCHAKELINGæPRIVACYFUNCTIE 4æ -ICROINTERRUTTORI PERæIMPOSTAZIONEæCODICEæUTENTE æ 7ANNEERæ DEæ PRIVACYFUNCTIEæ ACTIEFæ ISæ WORDTæ DEæ BELTOONæ VANæ EENæ OPROEPæ VANAFæ 5æ -ORSETTIæCONNESSIONEæIMPIANTO HETæ ENTREEPANEELæ ENæ VANUITæ DEæ CENTRALEæ UITGESCHAKELDæ !LSæ DEZEæ FUNCTIEæ ISæ æ L L #ONNESSIONEæALLAæLINEAæBUS INGESCHAKELDæBRANDTæEENæROODæINDICATIELAMPJEæRECHTSBOVEN æ CFP CFPæ)NGRESSOæCHIAMATAæDAæPIANO 3æ 4RIMMERæVOORæVOLUMEREGELINGæVANæMICROFOON æ P1 C1 -ORSETTIæ 0ULSANTEæ 0æ PERæ SERVIZIæ VARIæ CONTATTOæ #æ ./æ 6M!æ 4æ -ICROSCHAKELAARS VOORæINSTELLINGæGEBRUIKERSCODE MAXæRIMUOVEREæ#6æEæ#6æVEDIæVARIANTEæ3"8æPAGæ 5æ !ANSLUITKLEMMENæVOORæDEæINSTALLATIE æ S+ S- -ORSETTIæPERæDISPOSITIVOæRIPETIZIONEæDIæCHIAMATAæ æ L L !ANSLUITINGæOPæDEæBUSLEIDING 6 CV1 CV2 Jumper da rimuovere per avere contatto pulito C.NO. sul æ CFP CFPæ)NGANGæVOORæETAGEBEL pulsante P1. æ P1 C1 +LEMMENæDRUKKNOPæ0æVOORæVERSCHILLENDEæFUNCTIESæ#æ./CONTACTæMAXæ 7A/7BæJP1 *UMPERæPERæSELEZIONAREæLAæFUNZIONEæ#HIAMATAæCENTRALINOæPOSIZIONEæ 6M!æ#6æENæ#6æVERWIJDERENæZIEæVARIANTæ3"8æOPæPAGæ #!TTUATOREæGENERICOæPOSIZIONEæ!æDELæPULSANTEæ0 æ S+ S- +LEMMENæVOORæAANSLUITINGæVANæEXTRAæBELæ 6 CV1 CV2 Jumper, te verwijderen om een schoon C.NO.-contact te krijgen Descrizione pulsanti: op de drukknop P1. æA 0ULSANTEæ!PRIPORTA 7A/7BæJP1 *UMPERæVOORæHETæSELECTERENæVANæDEæFUNCTIEæ"ELLENæNAARæPORTIERSCENTRALEæ P1æ 0ULSANTEæ0æCHIAMATAæCENTRALINOATTUATOREæGENERICOPULSANTEæPERæSERVIZIæVARIæ STANDæ#ææ!LGEMENEæRELAISSTURINGæSTANDæ!æVANæDEæDRUKKNOPæ0 PRESENTEæINæMORSETTIERAæ0æ# Beschrijving van de drukknoppen: Pulire con un panno inumidito con acqua. Evitare Alcool e altri prodotti æA $EUROPENKNOP aggressivi. P1æ $RUKKNOPæ0æBELLENæNAARæPORTIERSCENTRALEALGEMENEæRELAISSTURINGDRUKKNOPæVOORæ VERSCHILLENDEæDOELEINDENæAANWEZIGæINæAANSLUITBLOKæ0æ# 1æ 0RIVACYæFUNCTIONæINDICATOR 2æ æ æ æ æ EN POSITIONæRINGTONE0RIVACYæSERVICEæSELECTOR Reinigen met een met water bevochtigde doek. Vermijd het gebruik van alcohol (IGHæPOSITIONæ-AXIMUMæRINGTONEæVOLUME en andere agressieve producten. -IDDLEæPOSITIONæ-EDIUMæRINGTONEæVOLUME ,OWæPOSITIONæ0RIVACYæFUNCTIONæACTIVATION 1æ +ONTROLLLEUCHTEæDERæ0RIVACY&UNKTION DE 0RIVACYæSERVICEæMEANSæEXCLUSIONæOFæTHEæCALLæRINGTONEæFROMæTHEæEXTERNALæUNITæ 2æ 7AHLSCHALTERæ2UFTON0RIVACYæMITææ3TELLUNGEN ANDæ SWITCHBOARDæ ACTIVATIONæ OFæ THEæ 0RIVACYæ FUNCTIONæ ISæ SIGNALLEDæ BYæ Aæ REDæ æ 3TELLUNGæOBENæ2UFTONæMITæMAXIMALERæ,AUTSTÜRKE INDICATORæAPPEARINGæINæTHEæTOPæRIGHTHANDæCORNER æ -ITTELSTELLUNGæ2UFTONæMITæMITTLERERæ,AUTSTÜRKE 3æ 4RIMMERæFORæADJUSTINGæTHEæMICROPHONEæVOLUME æ 3TELLUNGæUNTENæ!KTIVIERUNGæDERæ0RIVACY&UNKTION 4æ 5SERæCODEæPROGRAMMINGæMICROSWITCHES æ !LSæ 0RIVACY&UNKTIONæ WIRDæ DIEæ $EAKTIVIERUNGæ DESæ 2UFSæ VONæ DERæ 5æ 3YSTEMæCONNECTIONæTERMINALS !UENSPRECHSTELLEæ ODERæ DERæ 0FRTNERZENTRALEæ BEZEICHNETæ $IEæ !KTIVIERUNGæ æ L L "USæLINEæCONNECTION DERæ 0RIVACY&UNKTIONæ WIRDæ DURCHæ ,EUCHTENæ EINERæ ROTENæ ,%$æ OBENæ RECHTSæ æ CFP CFPæ&LOORæDOORæCALLæINPUT ANGEZEIGT æ P1 C1 "UTTONæ0æTERMINALSæFORæVARIOUSæPURPOSESæCONTACTæ#æ./æ6M!æ MAXæREMOVEæ#6æANDæ#6æSEEæVARIANTæ3"8æONæPAGEæ æ S+ S- 4ERMINALSæFORæCALLæREPETITIONæDEVICEæ 2æ æ æ æ æ 6 ,AUTSTÜRKEREGLERæDESæ-IKROFONS -IKROSCHALTER ZURæ%INSTELLUNGæDESæ4EILNEHMERCODES !NSCHLUSSKLEMMENæDERæ!NLAGE L L !NSCHLUSSæANæ"USLEITUNG CFP CFPæ%INGANGæ%TAGENRUF P1 C1 +LEMMENæDERæ4ASTEæ0æFÔRæ:USATZFUNKTIONENæ3CHLIEERKONTAKTææMAXæ æ6æææM!æ#6æUNDæ#6æABNEHMENæSIEHEæ6ARIANTEæ3"8æAUFæ3æ æ S+ S-+LEMMENæFÔRæ2UFWIEDERHOLEINRICHTUNGæ 6 CV1 CV2 Stecker, müssen entfernt werden, um einen potentialfreien Schließerkontakt für Taste P1 zu erhalten. 7A/7BæJP1 3TECKERæZURæ7AHLæDERæ&UNKTIONæ@2UFæANæ0FRTNERZENTRALEæ3TELLUNGæ#æ BZWæ3TANDARDRELAISæ3TELLUNGæ!æDERæ4ASTEæ0 potencial normalmente abierto en el pulsador P1. 7A/7BæJP1 0UENTEæPARAæSELECCIONARæLAæFUNCIONESæ,LAMADAæAæLAæCENTRALITAæPOSICINæ#æ YæACTUADORæGEN£RICOæPOSICINæ!æDELæPULSADORæ0 3æ 4æ 5æ æ æ æ Descripción de los pulsadores: æA 0ULSADORæABREPUERTAS P1æ 0ULSADORæ 0æ DEæ LLAMADAæ Aæ LAæ CENTRALITAæ æ ACTUADORæ GEN£RICOæ æ PULSADORæ PARAæ DIFERENTESæFUNCIONESæPRESENTEæENæLAæREGLETAæDEæCONEXIONESæ0æ# Limpiar con un paño humedecido en agua. Evitar alcohol y otros productos agresivos. )NDICADORæDAæFUNÀãOæ0RIVACIDADE 3ELECTORæDEææPOSIÀµESæPARAæCAMPAINHASERVIÀOæ0RIVACIDADE 0OSIÀãOæALTAæCAMPAINHAæNOæVOLUMEæM×XIMO 0OSIÀãOæCENTRALæCAMPAINHAæNOæVOLUMEæM£DIO 0OSIÀãOæBAIXAæACTIVAÀãOæDOæSERVIÀOæPRIVACIDADE /æ SERVIÀOæ PRIVACIDADEæ SIGNIlCAæ Aæ EXCLUSãOæ DOæ SOMæ DEæ CHAMADAæ DOæ POSTOæ EXTERNOæ OUæDAæCENTRALæAæACTIVAÀãOæDAæFUNÀãOæDEæPRIVACIDADEæ£æEVIDENCIADAæPORæUMæINDICADORæ VERMELHOæQUEæAPARECEæNOæCANTOæSUPERIORæDIREITO 3 2EGULAÀãOæDOæVOLUMEæDOæMICROFONE 4æ -ICROINTERRUPTORES PARAæAæCONFIGURAÀãOæDOæCDIGOæDEæUTILIZADOR 5 "ORNESæDEæLIGAÀãOæDAæINSTALAÀãO æ L L ,IGAÀãOæDEæLINHAæ"US æ CFP CFPæ%NTRADAæDEæCHAMADAæDEæANDARæLOCAL æ P1 C1 "ORNESæDOæBOTãOæ0æPARAæV×RIOSæUSOSæCONTATTOæ#æ./ææ6æM!æM×Xæ REMOVERæ#6æEæ#6æCONSULTARæAæVARIANTEæ3"8æNAæP×Gæ æ S+ S- "ORNESæPARAæOæDISPOSITIVOæDEæREPETIÀãOæDEæCHAMADAæ 6 CV1 CV2 Comutador de derivação a ser retirado para ter contacto limpo C.NO. no botão P1. 7A/7Bæ JP1 #OMUTADORæ DEæ DERIVAÀãOæ PARAæ SELECCIONARæ Aæ FUNÀãOæ CHAMADAæ Ýæ CENTRALæ POSIÀãOæ#!CTUADORæGERALæPOSIÀãOæ!æDOæBOTãOæ0 PT 1æ 2æ æ æ æ æ Beschreibung der Tasten: æA 4ÔRFFNERTASTE P1æ 4ASTEæ0æ2UFæANæ0FRTNERZENTRALEææ3TANDARDRELAISææ4ASTEæFÔRæ:USATZFUNKTIONENæ AUFæ+LEMMENLEISTEæ0æ# Das Gerät mit einem feuchten Tuch reinigen. Dazu keinen Alkohol oder ähnliche aggressive Substanzen verwenden. ES 1æ )NDICADORæDEæLAæFUNCINæ0RIVACIDAD 3ELECTORæDELæTONOæDEæLLAMADAFUNCINæ0RIVACIDADæDEæTRESæPOSICIONES 0OSICINæSUPERIORæVOLUMENæM×XIMOæDELæTONOæDEæLLAMADA 0OSICINæCENTRALæVOLUMENæMEDIOæDELæTONOæDEæLLAMADA 0OSICINæINFERIORæACTIVACINæDEæLAæFUNCINæ0RIVACIDAD 0ORæFUNCINæ0RIVACIDADæSEæENTIENDEæLAæEXCLUSINæDEæLAæLLAMADAæDESDEæLAæUNIDADæ EXTERNAæYæLAæCENTRALITAæLAæACTIVACINæDEæLAæFUNCINæ0RIVACIDADæEST×æSE®ALADAæPORæELæ ENCENDIDOæDEæUNæINDICADORæROJOæENæLAæPARTEæSUPERIORæDERECHA 3æ 4RIMMERæDEæREGULACINæDELæVOLUMENæDELæMICRFONO 4æ -ICROINTERRUPTORESæ PARAæPROGRAMARæELæCDIGOæDEæUSUARIO 5æ "ORNESæDEæCONEXINæDEæLAæINSTALACIN æ L L #ONEXINæAæLAæL¤NEAæ"US æ CFP CFPæ%NTRADAæPARAæLLAMADAæTIMBREæDEæPLANTA æ P1 C1 "ORNESæ PULSADORæ æ 0æ PARAæ DIFERENTESæ SERVICIOSæ CONTACTOæ NORMALMENTEæ ABIERTOæ6M!æM×XæQUITARæ#6æYæ#6æV£ASEæVARIANTEæ3"8æP×Gæ æ S- S+æ"ORNESæPARAæELæDISPOSITIVOæDEæREPETICINæDEæLLAMADAæ 6 CV1 CV2 Puente que se debe quitar para obtener un contacto libre de 2æ æ æ æ æ Descrição dos botões: æA "OTãOæDEæABERTURAæDAæPORTA P1æ "OTãOæ0æCHAMADAæCENTRALACTUADORæGERALæBOTãOæPARAæV×RIOSæUSOSæDISPON¤VELæNAæ BATERIAæDEæBORNESæ0æ# Limpar com um pano humedecido em água. Não utilizar álcool e outros produtos agressivos. IT Programmazione citofono Art. 2608 DE Programmierung der Innensprechstelle Art. 2608 EN Programming door-entry phone Art. 2608 ES Programación del telefonillo art. 2608 FR Programmation combiné parlophonique Art. 2608 PT Programação do telefone intercomunicador art. 2608 NL Programmering deurtelefoon art. 2608 NL sæ )EDEREæDEURTELEFOONæVANæHETæSYSTEEMæWORDTæGEÉDENTIlCEERDæDOORæZIJNæEIGENæ GEBRUIKERSCODEæ DEZEæ CODEæ MOETæ INGESTELDæ WORDENæ DOORæ MIDDELæ VANæ DEæ DIPSWITCHæINæDEæDEURTELEFOONæZIEæAFBEELDINGæ sæ $EæGEBRUIKERSCODEæMOETæINGESTELDæWORDENæVOLGENSæDEæPROGRAMMERINGSTABELæ OPæPAGæ sæ (ETæCODERENæKANæTEæALLENæTIJDEæPLAATSVINDENæOOKæZONDERæVOEDING DE sæ *EDEæ )NNENSPRECHSTELLEæ BZWæ 'RUNDPLATTEæ DESæ 3YSTEMSæ ISTæ DURCHæ EINENæ EIGENENæ #ODEæ IDENTIlZIERTæ DIESERæ #ODEæ WIRDæ MITæ DEMæ $IPSCHALTERæ AUFæ DERæ 0LATINEæDERæ)NNENSPRECHSTELLEæEINGESTELLTæSIEHEæDIEæ!BBILDUNGæ sæ $ERæ 4EILNEHMERCODEæ MUSSæ ENTSPRECHENDæ DERæ 6ORGABENæ DERæ 0ROGRAMMIERTABELLEæAUFæ3EITEææEINGESTELLTæWERDEN sæ $IEæ#ODIERUNGæISTæJEDERZEITæMGLICHæAUCHæOHNEæ3TROMVERSORGUNG DIP ES sæ #ADAæTELEFONILLOæDELæSISTEMAæSEæIDENTIlCAæMEDIANTEæSUæCDIGOæDICHOæCDIGOæ DEBEæ PROGRAMARSEæ MEDIANTEæ ELæ $)0æ SWITCHæ QUEæ SEæ ENCUENTRAæ ENæ LAæ TARJETAæ TELEFNICAæV£ANSEælGURASæ sæ %LæCDIGOæDELæUSUARIOæDEBEæPROGRAMARSEæSEG¢NæLAæCORRESPONDENCIAæDESCRITAæ ENæLAæTABLAæDEæPROGRAMACINæDEæLAæP×Gæ sæ ,Aæ CODIlCACINæ PUEDEæ TENERæ LUGARæ ENæ CUALQUIERæ MOMENTOæ INCLUSOæ SINæ ALIMENTACIN /GNIæCITOFONOæDELæSISTEMAæVIENEæIDENTIlCATOæMEDIANTEæILæPROPRIOæCODICEæTALEæ PT sæ #ADAæ TELEFONEæ INTERCOMUNICADORæ DOæ SISTEMAæ VEMæ IDENTIlCADOæ COMæ Oæ SEUæ PRPRIOæCDIGOæESSEæCDIGOæDEVEæSERæCONlGURADOæCOMæOæDIPæSWITCHæPRESENTEæ CODICEæDEVEæESSEREæIMPOSTATOæMEDIANTEæILæ$IPæSWITCHæPRESENTEæSULLAæSCHEDAæ NAælCHAæDOæTELEFONEæINTERCOMUNICADORæCONSULTARælGURAæ CITOFONICAæVEDIælGURAæ sæ /æCDIGOæDEæUTILIZADORæDEVEæSERæCONlGURADOæDEæACORDOæCOMæAæCORRESPONDåNCIAæ sæ )LæCODICEæUTENTEæDEVEæESSEREæIMPOSTATOæSECONDOæLAæCORRISPONDENZAæDESCRITTAæ DESCRITAæNAæTABELAæDEæPROGRAMAÀãOæDAæP×Gæ NELLAæTABELLAæDIæPROGRAMMAZIONEæDIæPAGæ sæ !æ CODIlCAÀãOæ PODEæ SERæ EFECTUADAæ Aæ QUALQUERæ MOMENTOæ MESMOæ SEMæ sæ ,AæCODIlCAæPUÓæAVVENIREæINæQUALSIASIæMOMENTOæANCHEæSENZAæALIMENTAZIONE ALIMENTAÀãO EN sæ %ACHæ DOORENTRYæ PHONEæ INæ THEæ SYSTEMæ ISæ IDENTIlEDæ BYæ ITSæ OWNæ CODEæ EACHæ CODEæMUSTæBEæSETæBYæMEANSæOFæTHEæDIPæSWITCHæONæTHEæDOORENTRYæPHONEæCARDæ SEEælGUREæ sæ 4HEæUSERæCODEæMUSTæBEæSETæACCORDINGæTOæTHEæCORRESPONDINGæONEæDESCRIBEDæINæ THEæPROGRAMMINGæTABLEæONæPAGEæ sæ #ODINGæCANæTAKEæPLACEæATæANYæTIMEæEVENæWITHOUTæAæPOWERæSUPPLY IT sæ FR sæ sæ sæ #HAQUEæCOMBIN£æDUæSYSTâMEæESTæIDENTIl£æPARæSONæPROPREæCODEææCEæCODEæDOITæåTREæ PROGRAMM£æAUæMOYENæDUæ$)0æSWITCHæPR£SENTæSURæLAæCARTEæPARLOPHONIQUEæVOIRælGUREæ ,Eæ CODEæ USAGERæ DOITæ åTREæ PROGRAMM£æ SELONæ LAæ CORRESPONDANCEæ D£CRITEæ DANSæ LEæ TABLEAUæDEæPROGRAMMATIONæDEæLAæPAGEæ ,Eæ CODAGEæ PEUTæ åTREæ EFFECTU£æ Ýæ NgIMPORTEæ QUELæ MOMENTæ MåMEæ ENæ LgABSENCEæ DgALIMENTATION 7 IT Informazioni installative IT sæ sæ æ sæ sæ EN sæ sæ æ sæ sæ FR sæ sæ æ sæ sæ NL sæ sæ æ sæ EN Installation information FR Informations d'installation NL Informatie over de installatie DE )LæSISTEMAæPUÓæGESTIREælNOæAææUTENTIæCONNETTENDOæALæ-!8ææPOSTIæINTERNIæPERæOGNIæMONTANTEæ EææPOSTIæINTERNIæCONæILæMEDESIMOæCODICEæUTENTEæ#ONæLg!RTææAGGIUNTIVOæâæPOSSIBILIEæUTILIZZAREæ sæ lNOæAææPOSTIæINTERNIæINæPARALLELO )æ MODULIæ !RTæ æ FUNZIONANOæ NORMALMENTEæ COMEæ POSTOæ ESTERNOæ PRINCIPALEæ SEGNALAZIONEæ DIæ DE sæ OCCUPATOæAæTEMPOæ 0ERæIMPOSTARLIæCOMEæPOSTOæESTERNOæSECONDARIOæSEGNALAZIONEæDIæOCCUPATOæATTIVAæPERæTUTTAæLAæDURATAæ DIæIMPEGNOæDELæMONTANTEæâæNECESSARIOæMETTEREæTUTTIæIæ$IPæSWITCHæDELæSELETTOREæSUæ/. sæ 3EæALLATTOæDELLAæCHIAMATAæILæPOSTOæESTERNOæEMETTEæUNæTONOæDIæOCCUPATOæINVECEæCHEæLAæREPLICAæDELLAæ SUONERIAæSIGNIlCAæCHEæUNALTRAæCOMUNICAZIONEæâæGIÝæINæATTOæVERSOæUNæALTROæPOSTOæESTERNO æ In caso di cortocircuito persistente sulla linea bus il posto esterno emette un tono di segnalazione intermittenteæ 4HEæSYSTEMæCANæMANAGEæUPæTOææUSERSæCONNECTINGæ-!8ææINTERNALæUNITSæFORæEACHæRISERæANDææ sæ INTERNALæUNITSæWITHæTHEæSAMEæUSERæCODEæ)FæTHEæADDITIONALæ!RTææISæUSEDæUPæTOææINTERNALæUNITSæ CANæBEæCONNECTEDæINæPARALLEL -ODULESæ!RTææNORMALLYæFUNCTIONæASæTHEæMAINæEXTERNALæUNITæTIMEDæBUSYæSIGNALæ sæ 4OæSETæTHEMæASæAæSECONDARYæEXTERNALæUNITæBUSYæSIGNALæACTIVEæFORæTHEæWHOLEæTIMEæTHEæRISERæISæINæUSEæ SETæALLæTHEæSELECTORæ$)0æSWITCHESæTOæ/. ES sæ 7HENæAæCALLæISæTRANSMITTEDæFROMæTHEæEXTERNALæUNITæIFæAæBUSYæTONEæISæHEARDæINSTEADæOFæTHEæRINGTONEæ THISæMEANSæCOMMUNICATIONæWITHæANOTHERæEXTERNALæUNITæISæINæPROGRESS In the event of a persistent short-circuit on the bus line, the external unit emits an sæ intermittent signalling toneæ ,EæSYSTâMEæPEUTæG£RERæJUSQUgÝææUSAGERSæENæCONNECTANTæAUæMAXIMUMææPOSTESæINT£RIEURSæ POURæ CHAQUEæ MONTANTæ ETæ æ POSTESæ INT£RIEURSæ AVECæ LEæ MåMEæ CODEæ USAGERæ !VECæ Lg!RTæ æ SUPPL£MENTAIREæILæESTæPOSSIBLEæDgUTILISERæJUSQUgÝææPOSTESæINT£RIEURSæENæPARALLâLE ,ESæ MODULESæ !RTæ æ FONCTIONNENTæ NORMALEMENTæ COMMEæ POSTEæ EXT£RIEURæ PRINCIPALæ SIGNALæ DOCCUP£æTEMPORIS£æ 0OURæLESæPROGRAMMERæCOMMEæPOSTEæEXT£RIEURæSECONDAIREæSIGNALæDOCCUP£æACTIFæPENDANTæTOUTEæLAæ DUR£EæOÂæLEæMONTANTæESTæOCCUP£æTOUSæLESæ$)0æSWITCHESæDUæS£LECTEURæDOIVENTæåTREæPLAC£SæSURæ/. 3IæAUæLIEUæDEæLAæSONNERIEæUNEæTONALIT£æDOCCUP£æRETENTITæLORSæDUNæAPPELæDEPUISæLEæPOSTEæEXT£RIEURæ PT CELAæSIGNIlEæQUUNæAPPELæESTæD£JÝæENæCOURSæVERSæUNæAUTREæPOSTEæEXT£RIEUR En cas de court-circuit persistant sur la ligne bus, le poste extérieur émet un signal sonore intermittent d’avertissementæ æ sæ sæ sæ sæ (ETæ SYSTEEMæ KANæ MAXIMAALæ æ GEBRUIKERSæ BEHERENæ DOORæ -!8æ æ BINNENTOESTELLENæ PERæ STAMLEIDINGæENææBINNENTOESTELLENæMETæDEZELFDEæGEBRUIKERSCODEæAANæTEæSLUITENæ-ETæHETæEXTRAæARTæ æKUNNENæMAXIMAALææBINNENTOESTELLENæINæPARALLELSCHAKELINGæWORDENæGEBRUIKT $EæMODULENæARTææFUNCTIONERENæNORMAALæALSæHOOFDENTREEPANEELæBEZETæSIGNAALæGEDURENDEæ EENæINGESTELDEæTIJDæ /MæDEZEæINæTEæSTELLENæALSæSECUNDAIRæENTREEPANEELæBEZETSIGNAALæALSæDEæSTAMLEIDINGæINæGEBRUIKæISæ DIENENæALLEæDIPSWITCHESæOPæ/.æINGESTELDæTEæWORDEN !LSæ ERæ VANAFæ HETæ ENTREEPANEELæ EENæ OPROEPæ VERZONDENæ WORDTæ ENæ INæ PLAATSæ VANæ DEæ BELTOONæ EENæ æ sæ sæ Installationshinweise ES PT Informações Informaciones sobre a instalação sobre la instalación BEZETTOONæTEæHORENæISæBETEKENTæDITæDATæERæEENæOPROEPæNAARæEENæANDERæENTREEPANEELæACTIEFæIS In geval van voortdurende kortsluiting op de busleiding klinkt bij het entreepaneel een intermitterende waarschuwingstoonæ $ASæ3YSTEMæKANNæBISæZUææ4EILNEHMERæVERWALTENæESæKNNENæMAXææ)NNENSPRECHSTELLENæPROæ 3TEIGLEITUNGENæUNDææ)NNENSPRECHSTELLENæMITæDEMSELBENæ4EILNEHMERCODEæANGESCHLOSSENæWERDENæ -ITæ:UBEHRæ!RTææISTæDERæ"ETRIEBæVONæBISæZUææ)NNENSPRECHSTELLENæINæ0ARALLELSCHALTUNGæMGLICH $IEæ -ODULEæ !RTæ æ WERDENæ ÔBLICHERWEISEæ ALSæ (AUPT!UENSPRECHSTELLENæ VERWENDETæ ZEITGESCHALTETESæ"ESETZTZEICHENæ 5MæSIEæALSæZUSÜTZLICHEæ!UENSPRECHSTELLENæZUæDElNIERENæAKTIVESæ"ESETZTZEICHENæWÜHRENDæ DERæ GESAMTENæ $AUERæ DERæ "ELEGUNGæ DERæ 3TEIGLEITUNGæ MÔSSENæ ALLEæ $IPSCHALTERæ DESæ 7AHLSCHALTERSæAUFæ/.æGESTELLTæWERDEN 7ENNæ ANæ DERæ !UENSPRECHSTELLEæ BEIæ EINEMæ 2UFæ DASæ "ESETZTZEICHENæ ANSTELLEæ DESæ 2UFTONSæ ERTNTæWIRDæSCHONæEINæ'ESPRÜCHæMITæEINERæANDERENæ!UENSPRECHSTELLEæGEFÔHRT Bei einem anhaltenden Kurzschluss auf der Busleitung gibt die Außensprechstelle einen intermittierenden Hinweiston ausæ %LæSISTEMAæPUEDEæCONTROLARæHASTAææUSUARIOSæCONECTANDOæCOMOæ-¬8)-/ææUNIDADESæ INTERNASæPORæCADAæCOLUMNAæMONTANTEæYææUNIDADESæINTERNASæCONæELæMISMOæCDIGOæDEæUSUARIOæ #ONæELæARTææADICIONALæESæPOSIBLEæUTILIZARæHASTAææUNIDADESæINTERNASæENæPARALELO ,OSæMDULOSæARTææFUNCIONANæNORMALMENTEæCOMOæUNIDADæEXTERNAæPRINCIPALæSE®ALIZACINæ DEæOCUPADOæTEMPORIZADAæ 0ARAæPROGRAMARLOSæCOMOæUNIDADæEXTERNAæSECUNDARIAæSE®ALIZACINæDEæOCUPADOæACTIVAæDURANTEæ TODAæ LAæ DURACINæ DEæ EMPLEOæ DEæ LAæ COLUMNAæ MONTANTEæ ESæ NECESARIOæ PONERæ TODOSæ LOSæ $)0æ SWITCHESæENæ/. 3IæALæEFECTUARæUNAæLLAMADAæLAæUNIDADæEXTERNAæEMITEæUNæTONOæDEæOCUPADOæENæLUGARæDEæREPETIRæ ELæTONOæDEæLLAMADAæSIGNIlCAæQUEæYAæEXISTEæUNAæCOMUNICACINæCONæOTRAæUNIDADæEXTERNA En caso de que se produzca un cortocircuito persistente en la línea de bus, en la unidad externa se oye un tono de señalización intermitente.æ /æSISTEMAæPODEæGERIRæAT£ææUTILIZADORESæLIGANDOæNOæM×XIMOææPOSTOSæINTERNOSæPARAæCADAæ COLUNAæEææPOSTOSæINTERNOSæCOMæOæMESMOæCDIGOæDEæUTILIZADORæ#OMæOæARTææSUPLEMENTARæ £æPOSS¤VELæUTILIZARæAT£ææPOSTOSæINTERNOSæEMæPARALELO /SæMDULOSæARTææFUNCIONAMæNORMALMENTEæCOMOæPOSTOæEXTERNOæPRINCIPALæSINALIZAÀãOæDEæ OCUPADOæPORæTEMPOæ 0ARAæCONlGUR×LOSæCOMOæPOSTOæEXTERNOæSECUND×RIOæSINALIZAÀãOæDEæOCUPADOæACTIVAæDURANTEæ TODAæAæDURAÀãOæDEæFUNCIONAMENTOæDAæCOLUNAæ£æNECESS×RIOæCOLOCARæTODOSæOSæDIPæSWITCHESæDOæ SELECTORæEMæ/. 3EæAOæREALIZARæUMAæCHAMADAæDOæPOSTOæEXTERNOæOUVESEæUMæSOMæDEæLINHAæOCUPADAæEMæVEZæDOæ SOMæDEæCAMPAINHAæTALæSIGNIlCAæQUEæEST×æAæDECORRERæUMAæCHAMADAæPARAæOUTROæPOSTOæEXTERNO Em caso de curto-circuito persistente na linha bus, o posto externo emite um som de sinalização intermitenteæ Programmazione pulsanti DE Tastenprogrammierung der Sprechstelle EN Button programming ES Programación de los pulsadores FR Programmation des boutons PT Programação dos botões NL Programmering drukknoppen IT ⇒ +V -V 1 3 33433 33434 33436 opzionale optional option optie Option opcional opcional 33433 33434 33436 1 1622 4680 4680K 4680C 4680KC IT EN FR NL DE ES PT 2 3 8 2 Impostare il codice utente tramite i dip, vedi tabella pag. 9. Set the user code using the dip switches, see table on page 9. Saisir le code usager au moyen des DIP, voir tableau page 9. Stel de gebruikerscode in met de dipswitches, zie de tabel op pag. 9. Mit den Dipschaltern den Teilnehmercode einstellen, siehe die Tabelle auf Seite 9. Configurar el código de usuario mediante los DIP switches, véase tabla pág. 9. Configurar o código de utilizador com os dips, consultar a tabela da pág. 9. 4 1622 4680 4680K 4680C 4680KC 5 IT Tabella di programmazione dei dip switch. DE Dipschalter-Programmiertabelle. EN Dip switch programming table. ES Tabla de programación de los DIP switches. FR Tableau de programmation des DIP switches. PT Tabela de programação dos dip switches. NL Programmeringstabel van de dipswitches. #ODICEææ #ODE $IPæSWITCHæ/. 1 11 1 .OMEææ.AME #ODICEææ #ODE $IPæSWITCHæ/. 111 .OMEææ.AME #ODICEææ #ODE $IPæSWITCHæ/. .OMEææ.AME #ODICEææ #ODE $IPæSWITCHæ/. .OMEææ.AME IT ESEMPIO impostazione codice 200. IT EN EXAMPLE setting code 200. EN *NOTE: code 240 is reserved for the porter switchboard. FR EXEMPLE introduction code 200. FR *REMARQUE : le code 240 est réservé au standard de conciergerie. *NOTA: il codice 240 è riservato per il centralino di portineria. NL VOORBEELD instelling code 200. NL *OPMERKING: de code 240 is gereserveerd voor de portierscentrale. DE BEISPIEL: Einstellung von Teilnehmercode 200. DE *HINWEIS: Teilnehmercode 240 ist für die Pförtnerzentrale reserviert. ES EJEMPLO: configuración del código 200. ES *NOTA: el código 240 está reservado a la centralita de conserjería PT EXEMPLO configuração do código 200. PT *NOTA: o código 240 está reservado para a central de portaria. 9 IT Programmazioni speciali DE Spezielle Programmierungen EN Special programming ES Programaciones especiales FR Programmations spéciales PT Programações especiais NL Speciale programmeringsmogelijkheden 1622 4680 4680K 4680C 4680KC +V -V GND PR 1 2 3 IT )MPOSTAREæIæDIPæSECONDOæLAæFUNZIONEæCHEæSIæ DESIDERAæPROGRAMMAREæVEDIæTABELLAæPAGæ EN 3ETæTHEæDIPæSWITCHESæINæACCORDANCEæWITHæTHEæ FUNCTIONæYOUæWISHæTOæPROGRAMæSEEæTABLEæONæ PAGEæ 1622 4680 4680K 4680C 4680KC ES #ONlGURARæ LOSæ $)0æ SWITCHESæ SEG¢Næ LAæ FUNCINæ QUEæ SEæ DESEAæ PROGRAMARæ V£ASEæ TABLAæP×Gæ11 PT #ONlGURARæ OSæ DIPSæ SEGUNDOæ Aæ FUNÀãOæ QUEæ SEæ PRETENDEæ PROGRAMARæ CONSULTARæ Aæ TABELAæ DAæP×Gæ FR 3AISIRæ LESæ $)0æ SELONæ LAæ FONCTIONæ QUEæ LgONæ D£SIREæPROGRAMMERæVOIRæTABLEAUæPAGEæ NL 3TELæ DEæ DIPSWITCHESæ INæ AFHANKELIJKæ VANæ DEæ FUNCTIEæDIEæUæWILTæPROGRAMMERENæZIEæDEæTABELæ OPæPAGæ DE -ITæDENæ$IPSCHALTERNæDIEæZUæPROGRAMMIERENDEæ &UNKTIONæ EINSTELLENæ SIEHEæ DIEæ 4ABELLEæ AUFæ 3EITEæ 4 1 sec. ⇒ 2 5 GND PR 7 10 1 opzionale optional option optie Option opcional opcional 6 opzionale optional option optie Option opcional opcional #ODICEææ #ODE $IPæSWITCHæ/. IT EN FR Door lock Serratura Gâche #OMANDOæSERRATURAæSUæ3%æINæ!#æDEFAULT $OORæLOCKæCOMMANDæONæ3%æINæ!#æDEFAULT #OMMANDEæG½CHEæSURæ3%æENæ#!æPARæD£FAUT #OMANDOæSERRATURAæSUæ3%æINæ!#æPOTENZIATA $OORæLOCKæCOMMANDæONæ3%æINæENHANCEDæ!# #OMMANDEæG½CHEæSURæ3%æENæ#!æINTENSIl£ #OMANDOæSERRATURAæSUæ3%æINæ$#æ $OORæLOCKæCOMMANDæONæ3%æINæ$#æ #OMMANDEæG½CHEæSURæ3%æENæ##æ 4EMPOæSERRATURAææSECææTONOæDISATTIVOæDEFAULT 4EMPOæSERRATURAææSEC $OORæ LOCKæ TIMEæ æ SECæ æ DEACTIVATIONæ TONEæ 4EMPSæG½CHEæææSECææTONALIT£æD£SACTIV£EæPARæ DEFAULT D£FAUT $OORæLOCKæTIMEææSEC 4EMPSæG½CHEæææSEC 4EMPOæSERRATURAææSEC $OORæLOCKæTIMEææSEC 4ONOæCONFERMAæSERRATURAæATTIVO $OORæLOCKæCONlRMATIONæTONEæENABLED 4ONALIT£æCONlRMATIONæG½CHEææACTIVE 2ELâæ#.#./æINæPARALLELOæAæ3%æDEFAULT #.#./æRELAYæINæPARALLELæWITHæ3%æDEFAULT 2ELAISæ#.#./æENæPARALLâLEæÝæ3%æPARæD£FAUT !PRIPORTAæSEMPREæATTIVOæDEFAULT ,OCKRELEASEæALWAYSæENABLEDæDEFAULT !PRIPORTAæATTIVOæSOLOæPERæUTENTEæCHIAMATO ,OCKRELEASEæONLYæENABLEDæFORæUSERæCALLED /UVREPORTEæTOUJOURSæACTIFæPARæD£FAUT /UVREPORTEæ ACTIFæ UNIQUEMENTæ POURæ USAGERæ APPEL£ Gestione comando attuatore Actuator control management N.B. sull'impianto non deve essere presente N.B. the system should not include Art. 1256 l'Art. 1256 in modalità attuatore generico. in generic actuator mode. 4EMPSæG½CHEæææSEC !TTIVAZIONEæ RELâæ #.#./æ SUæ COMANDOæ %NABLINGæ#.#./æRELAYæONæACTUATORæCONTROLææ ATTUATOREææSEC SEC !TTIVAZIONEæ RELâæ #.#./æ SUæ COMANDOæ %NABLINGæ#.#./æRELAYæONæACTUATORæCONTROLææ ATTUATOREææSEC SEC !TTIVAZIONEæ RELâæ #.#./æ SUæ COMANDOæ %NABLINGæ#.#./æRELAYæONæACTUATORæCONTROLææ ATTUATOREææSEC SEC Gestion commande actionneur N.B. l'Art. 1256 en modalité actionneur générique ne doit pas être présent dans l'installation. !CTIVATIONæ RELAISæ #.#./æ SURæ COMMANDEæ ACTIONNEURæææSEC !CTIVATIONæ RELAISæ #.#./æ SURæ COMMANDEæ ACTIONNEURæææSEC !CTIVATIONæ RELAISæ #.#./æ SURæ COMMANDEæ ACTIONNEURæææSEC #OMANDOæATTUATOREæSUæLINEAæSERIALEæ3æDISATTIVOæ !CTUATORæ CONTROLæ ONæ SERIALæ LINEæ 3æ DISABLEDæ #OMMANDEæ ACTIONNEURæ SURæ LIGNEæ S£RIEæ 3æ æ DEFAULT DEFAULT D£SACTIV£EæPARæD£FAUT #OMANDOæATTUATOREæSUæLINEAæSERIALEæ3æATTIVO Funzioni impianto !CTUATORæCONTROLæONæSERIALæLINEæ3æENABLED System functions #OMMANDEæACTIONNEURæSURæLIGNEæS£RIEæ3ææACTIVE Fonctions installation 4EMPOæDIæATTESAæRISPOSTAææSECæDEFAULT !WAITINGæRESPONSEæTIMEææSECæDEFAULT 4EMPSæDgATTENTEæR£PONSEæææSECæPARæD£FAUT 4EMPOæDIæATTESAæRISPOSTAææSEC !WAITINGæRESPONSEæTIMEææSEC 4EMPSæDgATTENTEæR£PONSEæææSEC 4EMPOæDIæATTESAæRISPOSTAææSEC !WAITINGæRESPONSEæTIMEææSEC 4EMPSæDgATTENTEæR£PONSEæææSEC 4EMPOæDIæCONVERSAZIONEææSECæDEFAULT 4ALKæTIMEææSECæDEFAULT 4EMPSæDEæCONVERSATIONæææSECæPARæD£FAUT 4EMPOæDIæCONVERSAZIONEææSECæ 4ALKæTIMEææSECæ 4EMPSæDEæCONVERSATIONæææSECæ !UTOACCENSIONEæATTIVAæDEFAULT 3ELFIGNITIONæENABLEDæDEFAULT !UTOALLUMAGEææACTIFæPARæD£FAUT !UTOACCENSIONEæDISATTIVA 3ELFIGNITIONæDISABLED !UTOALLUMAGEææD£SACTIV£ 4ONALIT£æCONlRMATIONæSURæAPPELæUSAGERææACTIV£Eæ 4ONOæ CONFERMAæ SUæ CHIAMATAæ UTENTEæ ATTIVOæ #ONlRMATIONæTONEæONæUSERæCALLæENABLEDæDEFAULT DEFAULT PARæD£FAUT 4ONALIT£æ CONlRMATIONæ SURæ APPELæ USAGERæ æ 4ONOæCONFERMAæSUæCHIAMATAæUTENTEæDISATTIVOæ #ONlRMATIONæTONEæONæUSERæCALLæDISABLEDæ D£SACTIV£Eæ 4EMPOæDIæATTESAæRESETææSECæDEFAULT 2ESETæWAITæTIMEææSECæDEFAULT 4EMPSæDgATTENTEæRESETæææSECæPARæD£FAUT 4EMPOæDIæATTESAæRESETææSEC 2ESETæWAITæTIMEææSEC 4EMPSæDgATTENTEæRESETæææSEC 2ESETæDOPOæAPRIPORTAæINæFONICAæATTIVOæDEFAULT APRâSæ OUVERTUREæ G½CHEæ ENæ PHONIEæ æ ACTIFæ 2ESETæAFTERæLOCKRELEASEæINæAUDIOæENABLEDæDEFAULT 2ESETæ DEFAULT 2ESETæDOPOæAPRIPORTAæINæFONICAæDISATTIVO 2ESETæAFTERæLOCKRELEASEæINæAUDIOæDISABLED )NVIOæCHIAMATAæSINGOLAæDEFAULT #ALLæTRANSMISSIONæSINGLEæDEFAULT %NVOIæAPPELææSIMPLEæPARæD£FAUT )NVIOæCHIAMATAæTRIPLA #ALLæTRANSMISSIONæTRIPLE %NVOIæAPPELææTRIPLE 'ESTIONEæPOSTIæINTERNIæCOLLEGATIæALLg!RTæælNOæ AææDEFAULT 'ESTIONEæPOSTIæINTERNIæCOLLEGATIæALLg!RTææDAæ æAæ #ONTROLæOFæINTERNALæUNITSæCONNECTEDæTOæ!RTææ UPæTOææDEFAULT #ONTROLæOFæINTERNALæUNITSæCONNECTEDæTOæ!RTææ FROMææTOæ 'ESTIONæ POSTESæ INT£RIEURSæ RELI£Sæ Ýæ Lg!RTæ æ æ JUSQUgÝææPARæD£FAUT 'ESTIONæ POSTESæ INT£RIEURSæ RELI£Sæ Ýæ Lg!RTæ æ æ DEææÝæ Modalità impianto System mode 2ESETæAPRâSæOUVERTUREæG½CHEæENæPHONIEææNONæACTIF Modalité installation 3IMPLEBUSæDEFAULT 3IMPLEBUSæDEFAULT 3IMPLEBUSæPARæD£FAUT 3IMPLEBUSæ4OP 3IMPLEBUSæ4OP 3IMPLEBUSæ4OP Ripristino default Restore default Rétablissement réglage d'usine 11 #ODICEææ #ODE $IPæSWITCHæ/. NL Slot "EDIENINGæSLOTæOPæ3%æINæ!#æDEFAULT "EDIENINGæSLOTæOPæ3%æINæVERSTERKTEæ!#æ DE ES Türöffner Cerradura 4ÔRFFNERBETÜTIGUNGæAUFæ3%æINæ7ECHSELSPANNUNGæ -ANDOæDEæLAæCERRADURAæENæ3%æCONæ#!æPREDElNIDO 6OREINSTELLUNG 4ÔRFFNERBETÜTIGUNGæ AUFæ 3%æ INæ VERSTÜRKTERæ -ANDOæDEæLAæCERRADURAæENæ3%æCONæ#!æPOTENCIADA 7ECHSELSPANNUNG "EDIENINGæSLOTæOPæ3%æINæ$#æ 4ÔRFFNERBETÜTIGUNGæAUFæ3%æINæ'LEICHSPANNUNGæ -ANDOæDEæLAæCERRADURAæENæ3%æCONæ##æ 4IJDæSLOTææSECææTOONæUITæDEFAULT "ETÜTIGUNGSDAUERæ DESæ 4ÔRFFNERSæ æ 3EKæ æ 4IEMPOæDEæLAæCERRADURAææSææTONOæDESACTIVADOæ 3IGNALTONæDEAKTIVIERTæ6OREINSTELLUNG PREDElNIDO 4IJDæSLOTææSEC "ETÜTIGUNGSDAUERæDESæ4ÔRFFNERSææ3EK 4IEMPOæDEæLAæCERRADURAææS 4IJDæSLOTææSEC "ETÜTIGUNGSDAUERæDESæ4ÔRFFNERSææ3EK 4IEMPOæDEæLAæCERRADURAææS "EVESTIGINGSTOONæSLOTæAAN 4ÔRFFNER"ESTÜTIGUNGSTONæAKTIVIERT 2ELAISæ #.#./æ INæ PARALLELSCHAKELINGæ METæ 3%æ 2ELAISæ MITæ FFNER3CHLIEERKONTAKTæ DEFAULT 0ARALLELSCHALTUNGæZUæ3%æ6OREINSTELLUNG $EUROPENERæALTIJDæAANæDEFAULT 4ÔRFFNERæIMMERæAKTIVIERTæ6OREINSTELLUNG $EUROPENERæ ALLEENæ AANæ VOORæ DEæ OPGEROEPENæ 4ÔRFFNERæNURæFÔRæANGERUFENENæ4EILNEHMERæAKTIV GEBRUIKER Beheer relaissturing NB In de installatie mag art. 1256 niet aanwezig zijn in de modus algemene relaissturing. )NSCHAKELINGæ RELAISæ #.#./æ OPæ RELAISSTURINGæ æSEC )NSCHAKELINGæ RELAISæ #.#./æ OPæ RELAISSTURINGæ æSEC )NSCHAKELINGæ RELAISæ #.#./æ OPæ RELAISSTURINGæ æSEC 2ELAISSTURINGæOPæSERIÕLEæLIJNæ3æUITæDEFAULT 2ELAISSTURINGæOPæSERIÕLEæLIJNæ3æAAN Relaisansteuerung 2EL£æ#æ.#æ./æENæPARALELOæAæ3%æPREDElNIDO !BREPUERTASæSIEMPREæACTIVOæPREDElNIDO !BREPUERTASæACTIVOæSLOæPARAæELæUSUARIOæQUEæHAæ RECIBIDOæLAæLLAMADA Gestión del mando actuador HINWEIS: In der Anlage darf kein Art. 1256 im Standardrelais-Modus installiert sein. N.B. en la instalación no tiene que haber el art. 1256 en modalidad actuador genérico. !KTIVIERUNGæFFNER3CHLIEERKONTAKTæDESæ2ELAISæ BEIæ2ELAISANSTEUERUNGææ3EK !KTIVIERUNGæFFNER3CHLIEERKONTAKTæDESæ2ELAISæ BEIæ2ELAISANSTEUERUNGææ3EK !KTIVIERUNGæFFNER3CHLIEERKONTAKTæDESæ2ELAISæ BEIæ2ELAISANSTEUERUNGææ3EK !CTIVACINæ DELæ REL£æ #.#./æ ENæ ELæ MANDOæ DELæ ACTUADORææS !CTIVACINæ DELæ REL£æ #.#./æ ENæ ELæ MANDOæ DELæ ACTUADORææS !CTIVACINæ DELæ REL£æ #.#./æ ENæ ELæ MANDOæ DELæ ACTUADORææS 2ELAISANSTEUERUNGæ AUFæ SERIELLERæ ,EITUNGæ 3æ -ANDOæACTUADORæENæLAæL¤NEAæSERIALæ3æDESACTIVADOæ DEAKTIVIERTæ6OREINSTELLUNG PREDElNIDO 2ELAISANSTEUERUNGæ AUFæ SERIELLERæ ,EITUNGæ 3æ -ANDOæACTUADORæENæLAæL¤NEAæSERIALæ3æACTIVO AKTIVIERT Functies installatie Anlagenfunktionen Funciones de la instalación 7ACHTTIJDæANTWOORDææSECæDEFAULT 7ARTEZEITæ!NTWORTææ3EKæ6OREINSTELLUNG 4IEMPOæ DEæ ESPERAæ DEæ LAæ RESPUESTAæ æ Sæ PREDElNIDO 7ACHTTIJDæANTWOORDææSEC 7ARTEZEITæ!NTWORTææ3EK 4IEMPOæDEæESPERAæDEæLAæRESPUESTAææS 7ACHTTIJDæANTWOORDææSEC 7ARTEZEITæ!NTWORTææ3EK 4IEMPOæDEæESPERAæDEæLAæRESPUESTAææS 'ESPREKSTIJDææSECæDEFAULT 'ESPRÜCHSDAUERææ3EKæ6OREINSTELLUNG 4IEMPOæDEæCONVERSACINææSæPREDElNIDO 'ESPREKSTIJDææSECæ 'ESPRÜCHSDAUERææ3EKæ 4IEMPOæDEæCONVERSACINææSæ "EELDOPROEPæAANæDEFAULT 3ELBSTEINSCHALTUNGæAKTIVIERTæ6OREINSTELLUNG !UTOENCENDIDOæACTIVOæPREDElNIDO "EELDOPROEPæUIT 3ELBSTEINSCHALTUNGæDEAKTIVIERT !UTOENCENDIDOæDESACTIVADO /PROEPæVERZENDENæENKELVOUDIGæDEFAULT !NRUFæEINFACHæ6OREINSTELLUNG /PROEPæVERZENDENæDRIEVOUDIG !NRUFæDREIFACH "EVESTIGINGSTOONæ BIJæ OPROEPæ GEBRUIKERæ AANæ "ESTÜTIGUNGSTONæ BEIæ 4EILNEHMERRUFæ AKTIVIERTæ 4ONOæ DEæ CONlRMACINæ DEæ LLAMADAæ DELæ USUARIOæ DEFAULT 6OREINSTELLUNG ACTIVOæPREDElNIDO 4ONOæ DEæ CONlRMACINæ DEæ LLAMADAæ DELæ USUARIOæ "EVESTIGINGSTOONæBIJæOPROEPæGEBRUIKERæUITæ "ESTÜTIGUNGSTONæBEIæ4EILNEHMERRUFæDEAKTIVIERTæ DESACTIVADOæ 7ACHTTIJDæRESETææSECæDEFAULT 7ARTEZEITæ2ESETææ3EKæ6OREINSTELLUNG 4IEMPOæDEæESPERAæRESETææSæPREDElNIDO 7ACHTTIJDæRESETææSEC 7ARTEZEITæ2ESETææ3EK 4IEMPOæDEæESPERAæRESETææS 2ESETæ NAæ DEUROPENINGæ METæ AUDIOVERBINDINGæ 2ESETæNACHæ4ÔRFFNERæINæ3PRECHVERBINDUNGæAKTIVæ 2ESETæ TRASæ ABREPUERTASæ ENæ AUDIOæ ACTIVADOæ INGESCHAKELDæDEFAULT 6OREINSTELLUNG PREDElNIDO 2ESETæ NAæ DEUROPENINGæ METæ AUDIOVERBINDINGæ 2ESETæ NACHæ 4ÔRFFNERæ INæ 3PRECHVERBINDUNGæ 2ESETæTRASæABREPUERTASæENæAUDIOæDESACTIVADO UITGESCHAKELD DEAKTIVIERT %NV¤OæDEæLLAMADAæSIMPLEæPREDElNIDO %NV¤OæDEæLLAMADAæTRIPLE "EHEERæ BINNENTOESTELLENæ AANGESLOTENæ OPæ ARTæ 6ERWALTUNGæ VONæ )NNENSPRECHSTELLENæ ANæ !RTæ æ æTOTææSTANDAARD BISææ6OREINSTELLUNG "EHEERæ BINNENTOESTELLENæ AANGESLOTENæ OPæ ARTæ 6ERWALTUNGæ VONæ )NNENSPRECHSTELLENæ ANæ !RTæ æ ææTOTæ æBISæ Modus installatie 12 4ONOæDEæCONlRMACINæDEæLAæCERRADURAæACTIVO INæ Anlagenmodus 'ESTINæ DEæ UNIDADESæ INTERNASæ CONECTADASæ ALæ ARTææHASTAææPREDElNIDO 'ESTINæ DEæ UNIDADESæ INTERNASæ CONECTADASæ ALæ ARTææDEææAæ Modalidad de instalación 3IMPLEBUSæDEFAULT 3IMPLEBUSæ6OREINSTELLUNG 3IMPLEBUSæPREDElNIDO 3IMPLEBUSæ4OP 3IMPLEBUSæ4OP 3IMPLEBUSæ4OP Reset default Reset auf Voreinstellung Restablecimiento predefinido #ODICEææ #ODE $IPæSWITCHæ/. PT Fechadura #OMANDOæ FECHADURAæ PREDElNIÀãO NOæ 3%æ EMæ !#æ 4EMPOæ FECHADURAæ æ SEGæ æ SOMæ DESACTIVADOæ PREDElNIÀãO 4EMPOæFECHADURAææSEG 4EMPOæFECHADURAææSEG #OMANDOæFECHADURAæNOæ3%æEMæ!#æMELHORADA #OMANDOæFECHADURAæNOæ3%æEMæ$#æ 3OMæDEæCONlRMAÀãOæFECHADURAæACTIVADO 2EL£æ#.#./æEMæPARALELOæAæ3%æPREDElNIÀãO !BERTURAæ DAæ PORTAæ SEMPREæ ACTIVADAæ PREDElNIÀãO !BERTURAæ DAæ PORTAæ ACTIVADAæ APENASæ PARAæ Oæ UTILIZADORæQUEæRECEBEæAæCHAMADA Gestão do comando actuador Nota: na instalação o art. 1256 não deverá estar no modo de actuador geral. !CTIVAÀãOæ DOæ REL£æ #.#./æ NOæ COMANDOæ ACTUADORææSEG !CTIVAÀãOæ DOæ REL£æ #.#./æ NOæ COMANDOæ ACTUADORææSEG !CTIVAÀãOæ DOæ REL£æ #.#./æ NOæ COMANDOæ ACTUADORææSEG 4EMPOæDEæESPERAæRESPOSTAææSEG 4EMPOæDEæESPERAæRESPOSTAææSEG !CENDIMENTOæAUTOM×TICOæACTIVADOæPREDElNIÀãO !CENDIMENTOæAUTOM×TICOæDESACTIVADO %NVIOæCHAMADAæINDIVIDUALæPREDElNIÀãO %NVIOæCHAMADAæTRIPLA #OMANDOæ ACTUADORæ NAæ LINHAæ SERIALæ 3æ DESACTIVADOæPREDElNIÀãO #OMANDOæACTUADORæNAæLINHAæSERIALæ3æACTIVADO Funções do equipamento 4EMPOæ DEæ ESPERAæ PREDElNIÀãO RESPOSTAæ æ SEGæ 4EMPOæDEæCONVERSAÀãOææSEGæPREDElNIÀãO 4EMPOæDEæCONVERSAÀãOææSEGæ 3OMæDEæCONlRMAÀãOæAQUANDOæDAæCHAMADAæDEæ UTILIZADORæACTIVADOæPREDElNIÀãO 3OMæDEæCONlRMAÀãOæAQUANDOæDAæCHAMADAæDEæ UTILIZADORæDESACTIVADOæ 4EMPOæ DEæ ESPERAæ REINICIAÀãOæ æ SEGæ PREDElNIÀãO 4EMPOæDEæESPERAæREINICIAÀãOææSEG 2EINICIAÀãOæ APSæ ABERTURAæ DEæ PORTAæ EMæ ×UDIOæ ACTIVADOæPREDElNIÀãO 2EINICIAÀãOæ APSæ ABERTURAæ DEæ PORTAæ EMæ ×UDIOæ DESACTIVADO 'ESTãOæ DOSæ POSTOSæ INTERNOSæ LIGADOSæ AOæ ARTæ æAT£ææPREDElNIÀãO 'ESTãOæ DOSæ POSTOSæ INTERNOSæ LIGADOSæ AOæ ARTæ æDEææAæ Modo instalação 3IMPLEBUSæPREDElNIÀãO 3IMPLEBUSæ4OP Reposição predefinição 13 IT Programmazione scambio Art. 1224A DE Programmierung der Signalweiche Art. 1224A EN Programming switching device Art. 1224A ES Programación del conmutador art. 1224A FR Programmation du commutateur Art. 1224A PT Programação do comutador art. 1224A NL Programmering selector art. 1224A X MA O1 N MI O1 N 2 3 4 5 6 7 2 3 4 5 6 7 8 8 N 1 IT EN FR NL sæ /GNIæMODULOæSCAMBIOæâæDOTATOæDIæUNAæCOPPIAæDIæ$IPæSWITCHæADææ SELETTORIæVEDIæ&IGææ)æDUEæ$IPæSWITCHæDElNISCONOæILæRANGEæMINIMOæ -).æ Eæ MASSIMOæ -!8æ DIæ CODICIæ CHEæ POSSONOæ ESSEREæ RICONOSCIUTIæ DALLOæSCAMBIOæ%SEMPIOæDIæCODIlCAæSCAMBIOæ!RTæ!æDELLAæSCALAæ !æNUMEROæMINIMOææNUMEROæMASSIMOææVEDIæ&IGæ sæ 3IæRICORDIæCHEæIæ$IPæSWITCHæ-).æEæ-!8æDElNISCONOæRISPETTIVAMENTEæ IæCODICIæUTENTEæPIÂæBASSOæEæPIÂæALTOæCOLLEGABILIæALæMONTANTEæ sæ 0ERæ LIMPOSTAZIONEæ DEIæ VALORIæ DESIDERATIæ SIæ FACCIAæ RIFERIMENTOæ ALLAæ TABELLAæDIæPAGææ sæ 3CAMBIæDISTINTIæDEVONOæGESTIREæINTERVALLIæDIæCODICIæNONæSOVRAPPOSTI sæ %ACHæ SWITCHINGæ MODULEæ ISæ EQUIPPEDæ WITHæ Aæ PAIRæ OFæ $IPæ SWITCHESæ WITHææSELECTORSæSEEæ&IGææ4HEæTWOæ$IPæSWITCHESæDElNEæTHEæ-).æ ANDæ-!8æRANGEæOFæCODESæTHATæCANæBEæRECOGNISEDæBYæTHEæSWITCHINGæ DEVICEæ %XAMPLEæ OFæ CODINGæ FORæ SWITCHINGæ DEVICEæ !RTæ !æ ONæ STAIRCASEæ!æMINIMUMæNUMBERææMAXIMUMæNUMBERææSEEæ&IGæ sæ 2EMEMBERæTHATæTHEæ-).æANDæ-!8æ$IPæSWITCHESæDElNEæTHEæLOWESTæ ANDæ HIGHESTæ USERæ CODESæ RESPECTIVELYæ WHICHæ CANæ BEæ CONNECTEDæ TOæ THEæRISERæ sæ &ORæINFORMATIONæONæSETTINGæTHEæDESIREDæVALUESæREFERæTOæTHEæTABLEæONæ PAGEææ sæ 3EPARATEæSWITCHINGæDEVICESæMUSTæMANAGEæCODEæRANGESæWHICHæAREæ NOTæOVERLAPPING sæ #HAQUEæMODULEæDEæCOMMUTATIONæESTæ£QUIP£æDEæDEUXæ$)0æSWITCHESæ ÝææS£LECTEURSæVOIRæ&IGææ,ESæDEUXæ$)0æSWITCHESæD£lNISSENTæLAæ PLAGEæ MINIMUMæ -).æ ETæ MAXIMUMæ -!8æ DESæ CODESæ POUVANTæ åTREæ RECONNUSæ PARæ LEæ COMMUTATEURæ %XEMPLEæ DEæ CODAGEæ COMMUTATEURæ !RTæ!æDEæLESCALIERæ!æNOMBREæMINIMUMææNOMBREæMAXIMUMæ æVOIRæ&IGæ sæ .OUBLIEZæ PASæ QUEæ LESæ $)0æ SWITCHESæ -).æ ETæ -!8æ D£lNISSENTæ RESPECTIVEMENTæ LEæ CODEæ USAGERæ LEæ PLUSæ BASæ ETæ LEæ CODEæ USAGERæ LEæ PLUSæHAUTæPOUVANTæåTREæBRANCH£SæAUæMONTANTæ sæ 0OURæPROGRAMMERæLESæVALEURSæD£SIR£ESæSEæR£F£RERæAUæTABLEAUæDEæLAæ PAGEææ sæ $ESæCOMMUTATEURSæDISTINCTSæDOIVENTæG£RERæDESæINTERVALLESæDEæCODESæ NONæSUPERPOS£S sæ %LKEæ SELECTORæ ISæ UITGEVOERDæ METæ æ DIPSWITCHESæ METæ IEDERæ æ SCHAKELAARSæ ZIEæ AFBEELDINGæ æ -ETæ DEæ TWEEæ DIPSWITCHESæ KANæ DEæ MINIMALEæ -).æ ENæ DEæ MAXIMALEæ -!8æ RANGEæ VANæ CODESæ WORDENæ INGESTELDæ OPæ DEæ SELECTORæ 6OORBEELDæ VANæ HETæ INSTELLENæ VANæ EENæ DEURSELECTORæARTæ!æVANæPORTIEKæ!æMINææMAXææZIEæAFBæ sæ ,ETæ OPæ DEæ -).æ ENæ DEæ -!8æ DIPSWITCHESæ VERTEGENWOORDIGENæ DEæ 14 2 LAAGSTEæ ENæ HOOGSTEæ CODEæ DIEæ OPæ DEZEæ STAMLEIDINGæ KANæ WORDENæ AANGESLOTENæ sæ /MæDEæWAARDENæINæTEæSTELLENæVERWIJZENæWIJæNAARæDEæTABELæOPæPAGææ sæ "IJæMEERDEREæSELECTORSæMOGENæDEæCODESæELKAARæNIETæOVERLAPPEN DE sæ *EDESæ 3IGNALWEICHEN-ODULæ ISTæ MITæ EINEMæ 0AARæ $IPSCHALTERæ MITæ æ 5MSCHALTERNæ AUSGERÔSTETæ SIEHEæ !BBæ æ $IEæ ZWEIæ $IPSCHALTERæ DElNIERENæ DENæ VONæ DERæ 3IGNALWEICHEæ ERKANNTENæ4EILNEHMERCODE "EREICHæ -).æ BISæ -!8æ "EISPIELæ FÔRæ #ODIERUNGæ DERæ 3IGNALWEICHEæ !RTæ !æ VONæ4REPPENHAUSæ !æ KLEINSTEæ :AHLæ æ GRTEæ :AHLæ æ SIEHEæ!BBæ sæ -ANæ BEACHTEæ DASSæ DIEæ $IPSCHALTERæ -).æ UNDæ -!8æ RESPEKTIVEæ DENæKLEINSTENæUNDæGRTENæ4EILNEHMERCODEæDElNIERENæDERæANæDIEæ 3TEIGLEITUNGæANGESCHLOSSENæWERDENæKANNæ sæ :URæ%INSTELLUNGæDERæGEWÔNSCHTEæ7ERTEæSIEHEæDIEæ4ABELLEæAUFæ3EITEææ sæ $IEæ VONæ UNTERSCHIEDLICHENæ 3IGNALWEICHENæ VERWALTETENæ #ODEINTERVALLEæDÔRFENæSICHæNICHTæÔBERLAPPEN ES sæ #ADAæMDULOæCONMUTADORæEST×æDOTADOæCONæUNAæPARæDEæ$)0æSWITCHESæ DEææSELECTORESæV£ASEæLAælGURAææ,OSæDOSæ$)0æSWITCHESæDElNENæ ELæRANGOæM¤NIMOæ-Ú.æYæM×XIMOæ-¬8æDEæCDIGOSæQUEæPUEDENæ SERæ RECONOCIDOSæ PORæ ELæ CONMUTADORæ %JEMPLOæ DEæ CODIlCACINæ DELæ CONMUTADORæARTæ!æDEæLAæESCALERAæ!æCONæUNæN¢MEROæM¤NIMOæ IGUALæAææYæUNæN¢MEROæM×XIMOæIGUALæAææV£ASEælGæ sæ 3Eæ RECUERDAæ QUEæ LOSæ $)0æ SWITCHESæ -Ú.æ Yæ -¬8æ DElNENæ RESPECTIVAMENTEæ LOSæ CDIGOSæ DELæ USUARIOæ M×Sæ BAJOæ Yæ M×Sæ ALTOæ CONECTADOSæAæLAæCOLUMNAæMONTANTEæ sæ 0ARAæCONlGURARæLOSæVALORESæDESEADOSæV£ASEæLAæTABLAæDEæLAæP×GINAæ sæ ,OSæ CONMUTADORESæ DIFERENTESæ HANæ DEæ GESTIONARæ INTERVALOSæ DEæ CDIGOSæNOæSUPERPUESTOS PT sæ #ADAæMDULOæDEæCOMUTADORæPOSSUIæUMAæCPIAæDEæDIPæSWITCHæCOMæ æ SELECTORESæ CONSULTARæ &IGæ æ /Sæ DOISæ DIPæ SWITCHESæ DElNEMæ Oæ INTERVALOæM¤NIMOæh-).væEæM×XIMOæh-!8væDEæCDIGOSæQUEæPODEMæSERæ RECONHECIDOSæPELOæCOMUTADORæ%XEMPLOæDEæCODIlCAÀãOæCOMUTADORæ ARTæ !æ DAæ ESCALAæ !æ N¢MEROæ M¤NIMOæ æ N¢MEROæ M×XIMOæ æ CONSULTARæ&IGæ sæ /Sæ DOISæ DIPæ SWITCHESæ M¤NIMOæ h-).væ Eæ M×XIMOæ h-!8væ DElNEMæ RESPECTIVAMENTEæOSæCDIGOSæDEæUTILIZADORæMAISæBAIXOSæEæMAISæALTOSæ LIGADOSæÝæCOLUNAæ sæ 0ARAæCONlGURARæOSæVALORESæPRETENDIDOSæCONSULTARæAæTABELAæNAæP×Gææ sæ #OMUTADORESæ DIFERENTESæ DEVEMæ GERIRæ INTERVALOSæ DEæ CDIGOSæ NãOæ SOBREPOSTOS SB/TNP IT Impianto citofonico con 1 porta audio serie Icom. Messa in funzione/verifica tensioni di impianto a riposo. EN Door-entry phone system with 1 audio port, Icom series. Switching on/voltage check with system in standby. FR Installation parlophonique avec 1 porte audio série Icom. Mise en service/vérification tensions d'installation au repos. NL Intercomsysteem met 1 audio-entreepaneel van de serie Icom. Inwerkingstelling/spanningscontrole van een systeem in de ruststand. DE Türsprechanlage mit 1 Außensprechstelle Serie Icom. Inbetriebnahme/Spannungsprüfung an der Anlage in Standby. ES Instalación de portero eléctrico con 1 puerta audio serie Icom. Puesta en funcionamiento/comprobación de las tensiones con la instalación en reposo. PT Equipamento intercomunicador com 1 entrada de áudio série Icom. Colocação em funcionamento/controlo das tensões do aparelho quando está em pausa. A MAX B MAX 5 mææFEET 300 mææFEET 25 mææFEET 400 mææFEET 50 mææFEET 500 mææFEET 75 mææFEET 600 mææFEET 100 mææFEET 800 mææFEET æMM æææMMæ!7'æ æMMæææMMæ!7'æ æMMæææMMæ!7'æ æMMæææMMæ!7'æ æMMæææMMæ!7'æ 2608 B 1595 - + A 1595 120-230V * 20 M max 26 - 28 Vdc 15 SBC/014NP IT Impianto citofonico con 2 porte audio serie Icom DE EN Door-entry phone system with 2 audio ports, Icom series ES Instalación de portero eléctrico con 2 puertas audio serie Icom FR Installation parlophonique avec 2 portes audio série Icom PT Equipamento intercomunicador com 2 entradas de áudio série Icom NL Intercomsysteem met 2 audio-entreepanelen van de serie Icom Türsprechanlage mit 2 Außensprechstellen Serie Icom 0ULSANTEæCOMANDOæAPRIPORTAæLOCALE ,OCALæDOOROPENERæBUTTON "OUTONæCOMMANDEæOUVREPORTEæLOCAL "EDIENINGSKNOPæLOKALEæDEUROPENER ,OKALEæ4ÔRFFNERTASTE 0ULSADORæABREPUERTASæLOCAL "OTãOæDEæCOMANDOæABERTURAæDAæPORTAæLOCAL * 20 M max 1595 - 1595 - + 120-230V + 120-230V SB/X3 IT Utilizzo per usi vari del pulsante P1 DE Verwendung von Taste P1 für sonstige Funktionen EN Use for various purposes of button P1 ES Pulsador P1 para varios usos FR Utilisation pour usages divers du bouton P1 PT Utilização do botão P1 para vários usos NL Gebruik voor verschillende doeleinden van drukknop P1 2608 2IMUOVEREæIæJUMPERæ#6æEæ#6 2EMOVEæJUMPERSæ#6æANDæ#6 %NLEVERæLESæCAVALIERSæ#6æETæ#6 6ERWIJDERæDEæJUMPERSæ#6æENæ#6 $IEæ3TECKERæ#6æUNDæ#6æENTFERNEN 1UITARæLOSæPUENTESæ#6æYæ#6 2ETIRARæOSæCOMUTADORESæDEæDERIVAÀãOæ#6æEæ#6 16 P1 SB2V/AAK IT Connessione di dispositivi di ripetizione di chiamata (Art. 1229 o Art. 1122/A) EN Connection of call repetition devices (Art. 1229 or Art. 1122/A) FR Connexion de dispositifs de répétition d’appel (Art. 1229 ou Art. 1122/A) NL Aansluiting van een extra bel (art. 1229 of art. 1122/A) DE Anschluss von Rufwiederholeinrichtungen (Art. 1229 bzw. Art. 1122/A) ES Conexión de dispositivos de repetición de llamada (art. 1229 o art. 1122/A) PT Ligação de dispositivos de repetição da chamada (art. 1229 ou art. 1122/A) IT ,Aæ SOMMAæ TOTALEæ DELæ NUMEROæ DIæ POSTIæ INTERNIæ CONæ STESSOæ CODICEæ UTENTEæ Eæ DELæ NUMEROæ DIæ DISPOSITIVIæ DIæ RIPETIZIONEæ CHIAMATAæ COLLEGATIæ AIæ SUDDETTIæ POSTIæ INTERNIænon può superare il numero di 4æ#ONNETTEREæUNæSOLOæDISPOSITIVOæDIæ RIPETIZIONEæCHIAMATAæPERæOGNIæPOSTOæINTERNOæ)NæCASOæDIæCONNESSIONEæDIæCARICHIæ INDUTTIVIæ SIæ CONSIGLIAæ LINSERIMENTOæ DIæ UNAæ CAPACITÝæ DIæ N&æ INæ PARALLELOæ AIæ CONTATTIæ#./æDELL!RTæ! DE )NSGESAMTæ DÔRFENæ nicht mehr als 4æ )NNENSPRECHSTELLENæ MITæ GLEICHEMæ 4EILNEHMERCODEæ UNDæ DARANæ ANGESCHLOSSENENæ 2UFWIEDERHOLEINRICHTUNGENæ VORHANDENæ SEINæ *EWEILSæ NURæ EINEæ 2UFWIEDERHOLEINRICHTUNGæ PROæ )NNENSPRECHSTELLEæANSCHLIEENæ"EIæEINEMæ!NSCHLUSSæVONæINDUKTIVENæ,ASTENæ EMPlEHLTæ SICHæ DIEæ 0ARALLELSCHALTUNGæ EINESæ +ONDENSATORSæ MITæ N&æ ZUæ DENæ 3CHLIEERKONTAKTENæVONæ!RTæ! EN 4HEæTOTALæNUMBERæOFæINTERNALæUNITSæWITHæTHEæSAMEæUSERæCODEæPLUSæTHEæNUMBERæ OFæCALLæREPETITIONæDEVICESæCONNECTEDæTOæTHESEæINTERNALæUNITSæcannot exceed 4æ #ONNECTæONLYæONEæCALLæREPETITIONæDEVICEæFORæEACHæINTERNALæUNITæ)FæINDUCTIVEæLOADSæ AREæCONNECTEDæAæN&æCAPACITORæSHOULDæBEælTTEDæINæPARALLELæWITHæTHEæ#./æ CONTACTSæOFæ!RTæ! ES FR ,AæSOMMEæDUæNOMBREæDEæPOSTESæINT£RIEURSæAYANTæLEæMåMEæCODEæUSAGERæETæDUæ NOMBREæDEæDISPOSITIFSæDEæR£P£TITIONæDAPPELæBRANCH£SæÝæCESæPOSTESæINT£RIEURS ne peut pas être supérieur à 4æ "RANCHERæ UNæ SEULæ DISPOSITIFæ DEæ R£P£TITIONæ DAPPELæ POURæ CHAQUEæ POSTEæ INT£RIEURæ %Næ CASæ DEæ CONNEXIONæ DEæ CHARGESæ INDUCTIVESæILæESTæCONSEILL£æDINSTALLERæUNEæCAPACIT£æDEæN&æENæPARALLâLEæAUXæ CONTACTSæ#./æDEæL!RTæ! ,ASæUNIDADESæINTERNASæCONæELæMISMOæCDIGOæDEæUSUARIOæYæLOSæDISPOSITIVOSæDEæ REPETICINæ DEæ LLAMADAæ CONECTADOSæ Aæ DICHASæ UNIDADESæ INTERNASæ no pueden sumar más de 4æ #ONECTARæ UNæ ¢NICOæ DISPOSITIVOæ DEæ REPETICINæ DEæ LLAMADAæ PARAæ CADAæ UNIDADæ INTERNAæ %Næ CASOæ DEæ CONEXINæ DEæ CARGASæ INDUCTIVASæ ESæ ACONSEJABLEæ DISPONERæ DEæ UNAæ CONEXINæ CONæ UNAæ CAPACIDADæ DEæ N&æ ENæ PARALELOæAæLOSæCONTACTOSæNORMALMENTEæABIERTOSæDELæARTæ! PT !æ SOMAæ TOTALæ DOæ N¢MEROæ DEæ POSTOSæ INTERNOSæ COMæ Oæ MESMOæ CDIGOæ DEæ UTILIZADORæEæDOæN¢MEROæDEæDISPOSITIVOSæDEæREPETIÀãOæDEæCHAMADAæLIGADOSæAOSæ POSTOSæ INTERNOSæ não pode ser superior a 4æ ,IGARæ APENASæ UMæ DISPOSITIVOæ DEæREPETIÀãOæDEæCHAMADAæPARAæCADAæPOSTOæINTERNOæ%MæCASOæDEæCONEXãOæDEæ CARGASæINDUTIVASæACONSELHASEæAæINTRODUÀãOæDEæUMAæRESISTåNCIAæDEæN&æEMæ PARALELOæAOSæCONTACTOSæ#./æDOæARTæ! NL $Eæ SOMæ VANæ HETæ AANTALæ BINNENTOESTELLENæ METæ DEZELFDEæ GEBRUIKERSCODEæ ENæ HETæ AANTALæ EXTRAæ BELLENæ DATæ METæ DEZEæ BINNENTOESTELLENæ VERBONDENæ ISæ mag niet groter zijn dan 4æ 3LUITæ ££Næ EXTRAæ BELæ AANæ PERæ INTERNEæ AANSLUITINGæ "IJæ AANSLUITINGæ VANæ INDUCTIEVEæ BELASTINGENæ ADVISERENæ WIJæ EENæ CONDENSATORæ VANæ N&æPARALLELæAANæDEæ./CONTACTENæVANæARTæ!æAANæTEæSLUITEN IT Variante collegamento chiamata fuori porta DE Anschlussvariante Rufsignale der Außensprechstellen EN Floor door call connection variant ES Variante para la conexión de la llamada del timbre de planta FR Variante connexion appel palier PT Variante para ligação da campainha externa NL Variant met aansluiting van een etagebel IT )NæCASOæDIæPIÂæCITOFONIæOæSTAFFEæMONITORæCONæLOæSTESSOæCODICEæUTENTEæCOLLEGAREæILæPULSANTEæ #&0æSUæUNOæSOLOæTUTTIæIæDISPOSITIVIæSUONERANNOæCONTEMPORANEAMENTE )Fæ THEREæ AREæ Aæ NUMBERæ OFæ DOORENTRYæ PHONESæ ORæ MONITORæ BRACKETSæ WITHæ THEæ SAMEæ USERæ CODEæCONNECTæTHEæ#&0æBUTTONæTOæONEæONLYæALLæTHEæDEVICESæWILLæRINGæSIMULTANEOUSLY %NæCASæDEæPLUSIEURSæCOMBIN£SæPARLOPHONIQUESæOUæ£TRIERSæMONITEURæAVECæLEæMåMEæCODEæ USAGERæRELIERæLEæBOUTONæ#&0æSURæUNæSEULææTOUSæLESæDISPOSITIFSæSONNERONTæENæMåMEæTEMPS 3LUITæ BIJæ MEERDEREæ DEURTELEFOONSæ OFæ GRONDPLATENæ METæ DEZELFDEæ GEBRUIKERSCODEæ DEæ DRUKKNOPæ#&0æOPæSLECHTS棣NæERVANæAANæALLEæTOESTELLENæGAANæDANæTEGELIJKæOVER DE )Mæ&ALLæMEHRERERæ3PRECHSTELLENæODERæ-ONITOR'RUNDPLATTENæMITæGLEICHEMæ4EILNEHMERCODEæ DIEæ #&04ASTEæ NURæ ANæ EINæ 'ERÜTæ ANSCHLIEENæ DARAUFHINæ ERTNTæ ANæ ALLENæ 'ERÜTENæ GLEICHZEITIGæDERæ2UFTON %NæCASOæDEæVARIOSæTELEFONILLOSæOæPLACASæSOPORTEæDEæMONITORæCONæELæMISMOæCDIGOæDEæ USUARIOæCONECTARæELæPULSADORæ#&0æAæUNOæSLOæTODOSæLOSæDISPOSITIVOSæSEæACTIVAR×NæALæ MISMOæTIEMPO .OæCASOæDEæV×RIOSæTELEFONESæINTERCOMUNICADORESæOUæSUPORTESæDEæMONITORæCOMæOæMESMOæ CDIGOæ DEæ UTILIZADORæ LIGARæ Oæ BOTãOæ #&0æ NUMæ Sæ TODOSæ OSæ DISPOSITIVOSæ SOARãOæ EMæ SIMULT½NEO EN FR NL ES PT CFP CFP *20m MAX IT * 20 m MAXææ5TILIZZAREæCAVOæSCHERMATOæPERæILæCOLLEGAMENTOæEæNONæFARæPASSAREæ IæCAVIæINæPROSSIMITÝæDIæCARICHIæINDUTTIVIæPESANTIæOæCAVIæDIæALIMENTAZIONEæ6æ æ6 DE * 20 m MAXææ&ÔRæDENæ!NSCHLUSSæABGESCHIRMTEæ+ABELæVERWENDENæUNDæDIEæ+ABELæ NICHTæINæDERæ.ÜHEæVONæGROENæINDUKTIVENæ,ASTENæODERæ3TROMVERSORGUNGSKABELNæ 6æ6æVERLEGENæ EN * 20 m MAX 5SEæSCREENEDæCABLEæFORæTHEæCONNECTIONæANDæDOæNOTæRUNæCABLESæ NEARæHEAVYæINDUCTIVEæLOADSæORæPOWERæSUPPLYæCABLESæ6ææ6æ ES * 20 m MAXææ5TILIZARæCABLEæBLINDADOæPARAæLAæCONEXINæYæNOæTENDERæLOSæCABLESæ CERCAæDEæCARGASæINDUCTIVASæPESADASæOæCABLESæDEæALIMENTACINæ6ææ6æ FR * 20 m MAXæ æ 0OURæ LAæ CONNEXIONæ UTILISERæ UNæ C½BLEæ BLIND£æ ETæ NEæ PASæ FAIREæ PASSERæ LESæ C½BLESæ Ýæ PROXIMIT£æ DEæ CHARGESæ INDUCTIVESæ LOURDESæ OUæ DEæ C½BLESæ DALIMENTATIONæ6ææ6æ PT * 20 m MAXæ æ 5TILIZARæ CABOæ BLINDADOæ PARAæ Aæ LIGAÀãOæ Eæ NãOæ FAZERæ PASSARæ OSæ CABOSæ NASæ PROXIMIDADESæ DEæ CARGASæ INDUTIVASæ PESADASæ OUæ DEæ CABOSæ DEæ ALIMENTAÀãOæ6ææ6æ NL * 20 m MAXæ æ 'EBRUIKæ EENæ AFGESCHERMDEæ KABELæ VOORæ DEZEæ VERBINDINGæ ENæ LEIDæ DEæ KABELSæ NIETæ INæ DEæ NABIJHEIDæ VANæ HOGEæ INDUCTIEVEæ BELASTINGENæ OFæ NETVOEDINGSKABELSæ6ææ6æ 17 SB/QNP IT Variante collegamento porta audio digitale con Art. 3360 DE Anschlussvariante digitale Türsprechstelle mit Art. 3360 EN Digital audio port connection variant for Art. 3360 ES Variante para la conexión de la puerta audio digital con art. 3360 FR Variante connexion porte audio numérique avec Art. 3360 PT Variante para instalação da porta áudio digital com art. 3360 NL Aansluitvariant van digitaal audio-entreepaneel met art. 3360 * 20 M max 1595 - 0ULSANTEæCOMANDOæAPRIPORTAæLOCALE ,OCALæDOOROPENERæBUTTON "OUTONæCOMMANDEæOUVREPORTEæLOCAL "EDIENINGSKNOPæLOKALEæDEUROPENER ,OKALEæ4ÔRFFNERTASTE 0ULSADORæABREPUERTASæLOCAL "OTãOæDEæCOMANDOæABERTURAæDAæPORTAæLOCAL + 120-230V SB2/SNP IT Variante con serratura di sicurezza e alimentazione aggiuntiva DE Variante mit Sicherheits-Türöffner und zusätzlicher Stromversorgung EN Variant with security door lock and additional power supply ES Variante con cerradura de seguridad y alimentación adicional FR Variante avec gâche de sécurité et alimentation supplémentaire PT Variante com fechadura de segurança e alimentação suplementar NL Variant met veiligheidsslot en extra voeding 1595 - + 120-230V 18 SB/RTNP IT Utilizzo relé posto esterno su apriporta o comando attuatore EN Using the external unit relay on lock-release or actuator control FR Utilisation relais poste extérieur sur ouvre-porte ou commande actionneur NL Gebruik relais entreepaneel op deuropener of relaissturing DE Verwendung des Relais der Außensprechstelle als Türöffner oder zur Relaisansteuerung ES Uso del relé de la unidad externa en el abrepuertas o mando actuador PT Utilização do relé do posto exterior para abertura de porta ou comando actuador 1595 - IT 0ERæUTILIZZOæSUæCOMANDOæATTUATOREæVEDIæTABELLAæ PROGRAMMAZIONIæSPECIALIæPAGæ EN &ORæ INFORMATIONæ ONæ ACTUATORæ CONTROLæ SEEæ THEæ SPECIALæPROGRAMMINGæTABLEæONæPAGEæ FR 0OURæ UTILISATIONæ SURæ COMMANDEæ ACTIONNEURæ VOIRæLEæTABLEAUæDESæPROGRAMMATIONSæSP£CIALESæ PAGEæ NL :IEæ VOORæ GEBRUIKæ METæ RELAISSTURINGæ DEæ TABELæ SPECIALEæPROGRAMMERINGENæOPæPAGæ DE &ÔRæEINENæ%INSATZæZURæ2ELAISANSTEUERUNGæSIEHEæ DIEæ4ABELLEæDERæ3PEZIALPROGRAMMIERUNGENæAUFæ 3EITEæ ES 0ARAæ USARæ ENæ ELæ MANDOæ ACTUADORæ V£ASEæ LAæ TABLAæ DEæ LASæ PROGRAMACIONESæ ESPECIALESæ DEæ P×Gæ PT 0ARAæUTILIZARæNOæCOMANDOæACTUADORæCONSULTARæAæ TABELAæDEæPROGRAMAÀµESæESPECIAISæNAæP×Gæ + 120-230V SB/DO IT Variante utilizzo segnalazione porta aperta. Da utilizzare solo in impianti con 1 solo posto esterno senza scambi Art. 1224A, Art. 1424. DE Einsatzvariante der Meldung TÜR OFFEN. Verwendung nur in Anlagen mit 1 Außensprechstelle ohne Signalweichen Art. 1224A u. Art. 1424. EN Door open indication use variant. Only for use in systems with a single external unit without switching devices Art. 1224A, Art. 1424. ES Variante para el uso de la señalización de puerta abierta. Se ha de utilizar sólo en instalaciones con 1 unidad externa sin conmutadores art. 1224A o art. 1424. FR Variante utilisation signalisation porte ouverte. À utiliser uniquement dans les installations avec 1 seul poste extérieur sans commutateur Art. 1224A, Art. 1424. PT Variante para a utilização da indicação porta aberta. Utilizar apenas em instalações com 1 único posto externo sem comutador art. 1224A, art. 1424. NL Gebruiksvariant van de signalering 'deur open'. Alleen te gebruiken bij installaties met slechts 1 entreepaneel zonder deurselectors art. 1224A, art. 1424. IT æ#ONTATTOæ.#æPERæSEGNALAZIONEæ0/24!æ!0%24!æ ,AMPEGGIAæILæLEDæDEIæSEGUENTIæPOSTIæINTERNIæ!RTææDAæ)2ææ!RTææDAæ)2æ æ.#æCONTACTæFORæ$//2æ/0%.æINDICATIONæ 4HEæ,%$æFORæTHEæFOLLOWINGæINTERNALæUNITSæmASHESæ!RTææWITHæ2)ææ!RTææWITHæ2)æ EN FR NL DE ES PT æ#ONTACTæ.&æPOURæSIGNALISATIONæ0/24%æ/56%24%æ ,EæVOYANTæDESæPOSTESæINT£RIEURSæSUIVANTSæCLIGNOTEææ!RTææDEæ)2ææ!RTææDEæ)2æ æ.#CONTACTæVOORæSIGNALERINGæ$%52æ/0%.æ $EæLEDæVANæDEæVOLGENDEæBINNENTOESTELLENæKNIPPERTæARTææVANAFæ2)ææARTææVANAFæ2)æ æFFNERKONTAKTææZURæ-ELDUNGæ4ä2æ/&&%.æ !KTIVIERTæDASæ"LINKENæDERæ,EDæANæFOLGENDENæ)NNENSPRECHSTELLENæ!RTææABæ2%6æ æ!RTææABæ2%6æ æ#ONTACTOæ.#æPARAæLAæSE®ALIZACINæDEæ05%24!æ!")%24!æ 0ARPADEAæELæLEDæDEæLASæSIGUIENTESæUNIDADESæINTERNASæARTææAæPARTIRæDELæ)2æ æARTææAæPARTIRæDELæ)2æ æ#ONTACTOæ.#æPARAæINDICAÀãOæ0/24!æ!"%24!æ 0ISCAæAæLUZæINDICADORAæDOSæSEGUINTESæPOSTOSæINTERNOSæ!RTææAæPARTIRæDEæ)2æ æARTææAæPARTIRæDEæ)2æ 1595 - + 120-230V * 20 M max 19 SB2V/SCA IT Variante collegamento protezioni per linea Art. 1237 DE Anschlussvariante Sicherungen für Leitung Art. 1237 EN Protection device connection variant for line Art. 1237 ES Variante para la conexión de las protecciones de la línea art. 1237 FR Variante connexion protections pour ligne Art. 1237 PT Variante para a ligação das protecções para a linha art. 1237 NL Aansluitvariant lijnbeveiligingen art. 1237 0ULSANTEæCOMANDOæAPRIPORTAæLOCALE ,OCALæDOOROPENERæBUTTON "OUTONæCOMMANDEæOUVREPORTEæLOCAL "EDIENINGSKNOPæLOKALEæDEUROPENER ,OKALEæ4ÔRFFNERTASTE 0ULSADORæABREPUERTASæLOCAL "OTãOæDEæCOMANDOæABERTURAæDAæPORTAæLOCAL 1595 - + 120-230V * IT Utilizzo della rete RC per filtro serratura sui contatti del relè DE EN Using the RC network for door lock filter on relay contacts ES Uso de la red RC para el filtro de la cerradura en los contactos del relé FR Utilisation du réseau RC pour filtre gâche sur les contacts du relais PT Utilização da rede RC para filtrar a fechadura nos contactos do relé NL Gebruik van het RC-net voor storingsfilter op de contacten van het relais Sui contatti C. NC. On contacts C. NC. Sur les contacts C. NC. Bij contacten C. NC. An den Kontakten C- NC En los contactos C. NC. Nos contactos C. NC. Esclusa: contatto pulito Disabled: clean contact Exclue : contact libre Uitgesloten: vrij contact Deaktiviert: Schließerkontakt Excluido: contacto libre Excluída: contacto limpo 3° edizione 10/2011 cod. 2G40000470 Sui contatti C. NO. On contacts C. NO. Sur les contacts C. NO. Bij contacten C. NO. An den Kontakten C- NO En los contactos C. NO. Nos contactos C. NO. Verwendung des RC-Glieds als Türöffner-Filter an den Relaiskontakten 20