Gaspar Caballero de Segovia Sánchez (Petra, Mallorca, 7946) músico, se interesa por [a agricultura ecolégica por motivos de salud. En e[ año 1978, en [a finca de Son Palou Ve[[ (Sencettes) tuvo los primeros contactos con [a agricultura ecológica. En e[ año 1980, en [a finca de 5a Feixeta en Costitx, inicia los primeros ensayos con e[ método que más tarde llevará su nombre. EI resultado positivo de esta experiencia [e llevan a perfeccionar y difundir e[ método. La primera exposición púbtica se [[eva a cabo en eI año 1991 en el primer curso de agricultura ecológica organizado por [a Unión de Payeses de Mal[orca. Después imparte cursos en [a escuela de verano de Matlorca, en el año 1992; en las escuelas de Sant LlorenE, Son Carrió, Es Liceu, Algaida y Rafat Ve[[; cursos de formación para e[ profesorado (Asociación Educativa de las Islas, CEP, de Palma de Ma[[orca, Escuela de Formación Medios Didácticos), de formación ocupaciona[ (Joan XXIII de Inca, C0DEF0C, INEM), cursos de formación a los payeses y cursos abiertos en [a Universidad de las Istas Baleares; conferencias tanto en Mallorca como en [a penínsu[a y en Cuba... e[ autor det tibro "Iniciación a [a horticuttura ecológica" y "E[ huerto ecológico escolar", y ha colaborado en e[ libro "Los árboles frutales de casta ma[[orquina". Ha sido cofundador y presidente del Grupo de Agricultura Ecológica (GAE) y de [a Asociación para e[ Fomento de [a Agricultura Ecológica (AFAE) de [a cual ocupa el cargo de secretario Mi agradecimiento a tas personas que por diversos motivos me han ayudado en este recorrido de cas'i veinticinco años por e[ mundo de [a agricuttura eco[ógica. to the peopLe who for different motives ha', helped me in this journey, of nearly 25 years, througl' My thanks the world of organic agriculture. Es desde e[ año 1993. IsabeI Medir Juan Antonio Corba[án y Mari Piti Santi Soto Margarita Estelrich Unió de Pagesos de Mallorca Mique[ Aguitó Pe[[icer Tomás Graves Gaspar Caba[[ero de Segovia Sanchez (Petra, Mattorca, 1946) musi- cian, becomes interested in organic agriculture for heatth reasons. In 1978. at Son PaLou Ve[t, a farm in Sencelles, he first came into contact with organic farming. In 1980, Sa Feixeta, a farm in Costitx, he does his first tria[s with the method whjch later wouLd bear his name. The positive outcomes of these experiments altow him to perfect and spread the news of his method. The first pubLic showing of his method in 1991 is in the first course of organic farming organised by the Farmers Union of Matlorca. In 1992 he gave summer schooI ctasses at the schools Sant Ltoreng, Son Carrió, Es Liceu, Atgaida y Rafu[ Vett; foundation c0urses for teach- ers ( Educational Association of the Islands, CEP, in PaLma de MaLtorca Foundation SchooL of Didactjc Methods) the occupationaI foundation (Joan XXiII de Inca, C0DEF0C, INEM), foundation courses for the farmers and open courses jn the University of the BaLearic IsLands; conin Ma[[orca, the peninsuLa and Cuba... He is the author "An initiation in organic farming" "The organic schol yard vegetabte garden" and coLtaborated on the book "Natjve Majorcan Fruit Trees" ferences He was co-founder and president of the organic farming group and the Assocjation for the Promotion of 0rganic Agricutture (AFAE) of which he has been secretary since 1993. Mariano Bueno Dolores Torres Associació Vida Sana Montse Escutia Atvaro Attes Sybi lta Ayuntamiento de Sant Lloreng des Cardassar Mateu Puigros Sureda M. Isabel Sanxo Joan Adrover Sitges Jaume Bonet i Mo[[ Tomás Martinez i Miró Guitlem Ferrer e I t t t I I Método Gaspar Caballero de Segovia Es un sistema nacido en Maltorca fruto de las experiencias que, a [o largo de varios años acumuté en una finca del municipio de Costitx llamada "5a Feixeta". Este método sorprende por su sencittez y eficacia. Resutta fácit y agradabte obtener hortalizas ecológicas en un mínimo espacio de tierra, con un mínimo consumo de agua y un mínimo trabajo de siembra y mantenimiento. bovediltas de las "hndes en Crestatl" y alrcdedor del huerto. Cuantas más mejor. Se aconseja no plantar ni boniatos ni patatas en las "Parades en Crestatt", porque en [a próxima siembra aI bro- tar los tubérculos de ta cosecha anterior, éstos destrozan [a plantación que hay establecida en etla en ese momento. 5. Et riego SEIS PUNTOS BASICOS DEL METODO 1. Las "hndes en Crestalt" "Parada": rectángulo de tierra de 1,50 metros de ancho. La longitud puede variar (para huertos famitiares se recomienda hacer [as "parades" de 3 metros de largo o como máximo 6 metros). "Cresta[t": cobertura de "fems de bassa" modificado (com- post), que se pone sobre ta "parada" como acotchado, sin mezctar con [a tierra. 2. No pisar la tierra de las "Parades en Crestatl" Pan elto,rodeando cada "Parada en Crestatt" dejaremos unos caminos de 50 centímetros. Si se realizan más de cuatro "parades" y se dispone de terreno suficiente, conviene amptiar [os caminos centrates hasta un metro de ancho. cruzando eI huerto en forma de cruz. Así podremos entrar y maniobrar con una carretilla sin dañar las ptantas. 3. "Fems de bassa" E[ compost autóctono de Mallorca. E[ "fems de bassa" (modificado) es e[ mejor alimento que podemos dar a [a tierra. Es una forma senci[[a, económica y ecológica de devotver a [a tierra parte de [o que, en algún momento, hemos obtenido de e[[a. Hay muchas maneras de hacer compost, y nunca mejor dicha aquella frase de que "cada maestritto tiene su libritto". De todas maneras hay que tener en cuenta que cuanta mayor diversidad de componentes tenga, mejor será e[ compost obtenido. 4. La siembra La siembra se efectua más densamente de 1o que [a horticuttura tradicionaI establece. Las plantas sólo necesitarán el espacio justo para su desarro[[0, de forma gue, una vez crecidas, las hojas se toquen unas con otras, creándose así un microctima y conservándose por más tiempo [a humedad del sueto, con e[ consiguiente ahorro de agua y trabajo para mantener [ibre de "malas hierbas" las "parades". Es recomendable sembrar 16 plantas aromáticas y flores entre las Con e[ sistema deI riego exudante, [a cobertura de compost y la siembra más densa, gastaremos menos agua y obtendremos una humedad más constante y uniforme que con otros sistemas de riego. Pronto aparecerán nuestns tnbajadons lombrices autóctonas que mejonrán [a estructun det suelo, drenando la tiern con [a excawción de sus galerías y, a[ mismo tiempo, fertilizándola gn- tuitamente con sus rntiosísimos excrementos. conjunto formado por el compost, [a humedad constante, los insectos, los microorganismos, etc., convertirán en muy fértit ta üern que estamos cultivando y tas plantas que crezcan en etta serán robustas, más fuertes y más resistentes a plagas y enfermedades. La humedad constante, et no pisar sobre las "Parades en Crestatt", [a cobertura de compost y [a siembra continuada de hortatizas, hace que n0 sea necesario volver a cavar [a tierra. E[ 6. Un ciclo de rotación de cuatro años La rotación es [a sucesión de distintos cultivos en un mismo terreno. Si cultivamos plantas de la misma familia botánica año tras año en el mismo [ugar, propiciamos que [as enfermedades sean más fuertes y persistentes. Por e[ contrario, con una buena rotación , a[ plantar distintas familias de ptantas con necesidades nutritivas diferentes, además de evitar en [o que cabe estas posibles enfermedades, beneficiamos [a tierra y los sucesivos cultivos. Ciclo de rotación cuatriena[: ta rotación de cuatro años sobre cuatro o más "Parades en Crestatl" (siempre deben ser múltiptos de cuatro) consiste en trasladar (rotar) cada año y en cada una de las "parades" [as plantas de las diferentes familias botánicas que en un principio, al diseñar e[ huerto, hayamos decidido plantar, hasta comptetar et cicto cuatriena[ (y así sucesivamente). A medida que vayamos famitiarizándonos con este sistema de cultivo, nos tendremos nuevas ideas para hacer aún más fácit et trabajo: adaptaremos herramientas para [a siembra, construi remos mini -i nvernaderos y tutores, intercatarem os cuttivos, etc. Y de esto se trata, de experimentar hasta que cada uno encuentre [a forma más adecuada de hacer e[ trabajo en eI huerto ecológico de ta manera más senci[[a, agradable y fructífera. e t t I I I I I t I I I I I a I I I I I I I I I I a I I I I I I I a I I I a a I a I a a I I I a I .*i Mini invern adero/Mini-green sJ, k- . .y-'',:' :')'..' .*.a;'; ' ,:F*'r I . +i, house 1- Tubo galvanizado 3/4 2- Manguera de goteo de 314, cortada longitudinalmente 3- Estaca de hierro con ceja 1- Gatvanised Pipe 3/a 2- Dripper Tubing of 3/a, cut [ongitudinatty 3- Lipped steel stake q 2-4. ,i 2U- YflIS :*, -iaf : :: w- ¡'¡fiWWá{;itit,ffi :i-r.¡.:r:r :/,t¡:'\.rtt "-\*"?. f , ¡' *,-'v' .,"glgBñ&m*rt'"' \',{#'" Necesitamos: ocho estacas de hieno con ceja, seis pan sostener los tubos y dos pan sujetar y tensar e[ mini-invernadero. un trozo de 9 x 3,30 metros de plástico térmico de dos años y 10 trozos de 10 centímetros de manguen negn de potietiteno de 314 con un corte longitudinal que nos servirá pan sujetar et plástico con e[ hierro. l! .t 1l .t<-'. Para montar un mini-invernadero sobre una "parada en cresta[" son suficientes tres tubos de3l4 galwnizados de fontanería de 3 metros de largo. Debemos arquearlos (es mejor encaryárselos a un herrero), de forma que de extremo a extremo del hierro, una \rez aqueado, nos quede una distancia de 1,50 metros. También necesitamos unos 20 metros de cordel pan tensar el ptástico alrededor de los tubos y sujetar e[ mini-invernadero. --. mini greenhouse on a "Parada en crestatt" ail. that is needed are three3/4 ga[vanised ptumber's pipes of 3 meters in tength. They must be arched (it is best to get a btacksmith or metal worker to do this), so that the width once arched measures 1,5Ometers. We need: eight stakes with a [ip, six to support the tubes and two to hoLd and keep the mini greenhouse taunt. We also need a piece of two To set up a . ..-:'l?:. ,.8,, \r, '¡. 1 \ i i ! , i $, \ year thermal plastic and 10 pieces of btack poty piping 10 cm long with a [ongitudinal cut that we can use to ,,,.., tie the ptastic to the steet. Also we need some 20 ,,t1,,. meters of string or cord to keep the ptastic , , round the tubes taught and secure the mini greenhouse. t I I Tutore s/Frames tt\ b.'= :a!É,tr<¡. 'f,ie). -\\ !'r\ E\ :\' I : :fá x\ '.'s nF r^l 1- Tutor de hierro 2- Cañas horizontates Iron frame Horizontatty ptaced bamboo stakes **2 I t I *g, e, st s ¡ I I En las Fq" r:::a: '1!' t ;:ar.: a::, "hndes en Crcstatl" es necesario poner tutorcs de refuezo a las tomatens ya que ltegan a cfecer más de 2,5 metrcs y es tal su producción y peso que si las entutonmos comg se hace tndicionalmente, con un poco de viento pueden caere al sueto. Los tutores deben hacene con tres raritlas de hieno de 3 metros de targo y 2 centímetros de diámetro. formando un arcoptano con cada una de e[[as, de forma que [a anchun sea de 60 centímetrcs. La attun será de 1,20 metrcs y ta parte introducida en [a tiern de 30 a 35 centímetros. Las cañas pan enramar las tomatens pueden medir hasta 2,5 metrcs. i".In the "Parades en Crestatt" it is necessary to put reinforcing frames :-:,,f,,i1-the tomato patches, as they can grow to over 2,5meters, and [|1ll.,_ Sjl quantity and weight can be such that if we support them traditionaI way it wou[d onty take a stightl.y windy day i'-Í_g,1te q=.;¡f_of them to btow over. The frames are made with three ¡_¡¡;tgelpipes, 3 meters in length and 2cm in diameter. an arch with each of these so that their width Ocm. The height ends up being 1.20meters i,he part buried in the earth is 30 to 35 The bamboo used to support the (i1:!O-mato vines can have a height of \i:]4á*e ;4. ¡:: "'-'¡J 27 {E:-* t'Ea cinta métrica y cuatro estacas se marca un rectángulo de 1,5 m. x 6 m. La longitud puede variar pero ta anchura siempre será [a misma. 7- t¡;..!,:;i.l:$¡¡r. ._sS* Con ta ^ls With the tape measure and four stakes measure a rectangte of 1,50m. x 6 m. The length can change but the width is always the same. 'i. '\ '\.i /a. . ,at é I 'k- 3e *¡r¡* \ ". \ *r,, nt6 t::- l\ \ í't*-oUlq, ,, \W_:,ú,t! \ "' w\ é\ad!/ ') *'Y c--*.* -* \'"* \ \ 4'50 mtt 2- <*-**Í."r Se pone alrededor de las estacas un cordeI que nos servirá de guía para separar [a "parada" deI camino. Se aftoja la tierra hasta 15 o 20 centímetros de profundidad con [a herramienta que nos vaya mejor. 2- Tie the string around the stakes so that the "parada" is marked off from the tjttl.e pathway. Loosen the earth that lies 15 to 20 cm on the surface with whichever tooI works best for you. \ I \/ {i I 30 i' t; ,f ; '#b*t** 3"a:,lij Una vez aflojada [a tierra, se rastrilla ésta hasta que quede a[ mismo nivel det camino, sacando las piedras más grandes y toda [a tierra que sobrepase dicho nivet. 0nce the earth has been loosened it has to be raked untit it is at the same [eve[ as the pathway, taking out the bigger stones and at[ the soiI that is above the path levet. . .: ': t ' '. r.r 'l ''., t-¡f ñ :gg-R¡*".'*"**' 4- Con cuatro estacas más y otro cordel marcamos en e[ centro y a 1o [argo de [a "parada" un rectángulo de 30 centímetros, sf-e*. de manera que e[ rectángulo iniciat de [a "parada'. de 1,50 m. x 6 m. quede diüdido en dos franjas laterales de 60 centímetros y una centrat de 30 centímetros. Es en las dos franjas laterales de 60 centímetros donde sembraremos las hortatizas. { With four stakes and more string, mark from the centre and atong the "parada" a rectangle of 3Ocm so that the initiaI rectang[e of the "parada" of 1,50 meters x 6 is divided in to two lateraI strips of 60cm and a centraI pathway of 3Ocm. In these two lateraI strips of 60cm we wit[ p[ant our vegetabtes. \-- " --{' 6q (\\S 31 5- se cotocan seis boveditlas en e[ rectánguto del centro, a una distancia de 60 centímetros una de otra. excepto en los dos '*cf,k¡ti.i 'tF extremos donde [a distancia será de 30 centímetros. Las medidas aproximadas de las bovediilas son: 40 centímetros de largo, 24 centímetros de ancho y 3 centímetros de alto. son las típicas boveditlas matlorquinas. su función es múttipte: evitan pisar ta tierra y ayudan a controlar babosas, caracoles, hormigas y griltos ,* cebo[[eros. 5 six bovedittas are ptaced in the middte rectangte, at 60cm intervats, except at the two ends, where the distance wiil. be onty 3Ocm. The measurements of the bovedillas are approx. 40cm [ong, 24cm wide and 3cm high. They are the typicat Mattorquin bovedittas. They have muttipte functions, they stop peopte stepping on the earth and hetp controI stugs, snaits, ants and cricket. 6- Se pone una capa de compost de 2 a 3 centímetros de attura ("cresta[["), guiándonos por la attura de las bovedittas, trabajando desde et camino y procurando no pisar en [o sucesivo [a tierra de las ,,parades en Crestatt,,. 6 Then a layer of compost ("cresta[[") of about 2 to 3 cm js put on top, guided by the height of the bovedi[tas, working from the pathways and trying not to step on what wil.tbe , the soiI of the "Parades en Cresta.l[,,], ti= '"" , r'ii;i:| , llii: .,.,, ': ": i,S'- " ''ffi,'. ;* \' ''3-t."*=' * ,.,.,:.'16 s4l -'.. .''',': ':: 32 . !a!e 7- En e[ espacio gue hay entre las bovedittas sembraremos plantas aromáticas y ornamentales (ftores) como tomillo, orégano, melisa, tagete, calénduta, albahaca. etc... 7- In the space between the boveditlas we p[ant ornamentaI and aromatic flowers [ike thyme, oregano, [emon ba[m, marigotd catenduta, basiI etc.., !.ri.: 'rii:l \), ri-: i¿ ,j-:t-..4no"*"t*"'' -n¡-311.+'- r,ti&&Xit 8- Para montar e[ riego exudante se empatman dos trozos de tubo de 5,70 metros a uno de 2g centímetros de manera que nos quede en forma de "1J,,, En un extremo pondremos un tapón finaI y en e[ otro extremo una válvuta de paso, que es [a que va conectada a [a tubería principat de riego. :.,\,,iijl : . "1"..1,: 8- To set up a sweat pipe or dripper irrigation system we sptice two pieces of 5,70 cm oftubing to one of 2g cm so that they ' ' make a "U" shape. 0n one end we put a ptug and on the other a stopcock, which is connected to the main watering 'hose. ',:l:. 33 123456789- Agujero de 318 Toma simple de 1011- . 3/8 Tubo de goteo de 3/8 Válvuta de paso de 3/8 Brida de 3/8 Tubo exudante de 3/8 Codo de 3/8 Tapón de 3/8 Estaca. Hay que hacer el agujero de [a toma simple en la tubería generaI a 15 centímetros de [a parte exterior de [a estaca. Tapón de3la Tubo de goteo de 314 En [ugar de[ tubo exudante también podemos utilizar un tubo de goteo de 3/8 con gotero cada 20 centímetros (este último recomendado en caso de que eI agua no [[eve presión). Sóto hay que tener en cuenta que cada franja de la "Parada en Cresta[[" ltevará dos vátvulas de paso. No se necesitan los codos ni et trozo de manguera de 28 centímetros, poniéndose un tapón a[ final de cada tubo. Para que el tubo exudante riegue perfectamente no tiene que tener ninguna pérdida en las conexiones. Para aguas que tengan impurezas es conveniente colocar un fittro aI principio de [a entrada de agua en [a tubería . . 1 general de 3la. A3/8 inch hote ? A 3/8 inch singte outtet 3 A 318 inch drip pipe 1 A 318 inch stop cock 5 A3/8 inch flange A 3/8 inch pressure sweat pipe 7 A3/8 inch elbow 6 8 A3l8 inch ptug 9 Stake. The ho[e, for the sing[e outlet, must be dritLed in the main pipe 15cm from the outside edge of the stake. 10 A 314 inch p[ug ltA . 3/4 inch drip pipe As a substitute for the pressure sweat pipe a 3/8 inch drip pipe perforated every 20cm is recommended in cases of low water pressure. Just remember that every row in the "parada . . 34 en Crestatt" needs two stop cocks. There is no need for two etbow joints nor for the 28 cm bit of hose just a ptug at end of each For perfect irrigation the pressure sweat pipe must be com- pipe. th$' ptetety seated at at[ the connection points. A fi[ter ptaced atthe entry from the source (3/4 inch main pipe) is recommended if the water contains impurities. 4'o =k:\3 b 4ts! r, nl ': \\- lias botánicas/Bota Fami B nica L fa mi Lies SOLANACEAS LEGUMINOSAS COMPUESTAS SOLANACEAE LEGUMES COM POS]TE Patatas/Potato Guisantes/Peas Lechugas/Lettuce Tomateras/To matoes Garbanzos/Chick Habas/Broad Beans Judías/Beans Escaro [a/ Esca ro [e/C hico ry ere njen as/Aubergi n es Pimientos/Peppers Peas Cardos/Thistle Atcachofas/Artic ho kes Aguaturmas/Jerusa [em a rticho kes Soja/Soya Cacahuetes/ Peanuts UMBELIFERAS LILIACEAS OUENOPODIACEAS UMBELIFERAE LILIACEAE QU ENOPODIACEAE Zanahorias/Carrots Cebotlas/0nions Remotacha/Beetroot Apio/Cetery Apio-nabo/Ceteriac Puerros/Leaks Hinojo/Ditt Espárragos/Asparag us Espinacas/Spi Perejit/ParsLey CUCURBITACEAS CRUCIFERAS CUCU RBITACEAE CRUCIFERAE Pepinos/Cucum ber Cotes/Cabbage Calabaci nes/Courgette Coles lombardas/Lombardy Cabbage Melones/Metons Coles chinas/Chinese Cabbage Sandías/Water Metons Coles de Bruselas/BrusseI Sprouts Colif [ores/Cotiflowers Bréco[,/Brocco li Nabos/Turnips Rábanos/Radis hes 38 na ch Acetgas/Kate Ajos/Gartic Distribución de familias y rotación en las "Parades en Crestall" Distribution and rotation in the "Parades en Cresta[[" UM B ELIFERAS/U MB ELIFERAE Zana horias/Ca rrots so r-RnÁc¡As/so LANAc EA Apios/Cetery Apio-nabo/Celeria c E Tomates/To matoes Pi mientos/ Peppers uuÁcrnsTLrLrACEAE Berenjenas/Aubergi nes Cebo[[as/0nions Puerros/Leeks Ajos/GarLic I * c0 M PU ESTAS/C0 Lech LEGUMTN0SAS/LEGUMES M P0STTES ugas/Lettuces Escarolas/Esca ro Ie/Chico ry Judías/Beans QU EN0P0 DrÁCEAS/QU EN0 P0 DTACEAE Guisantes/Peas Habas/Broad Beans cRucÍFE RAS/C RU Cr FE Acelgas/Kale Remolachas/Beetroot RrNS Espinacas/Spi na ch Coles/Cabbage Rábanos/Radishes Nabos/Tu rni ps cu cu R BrTÁcEAs/c U cU R BrTAC EA Catabacines/Cou rgette Pepinos/Cucumber E Marco de plantación S0LANACEAS / A cultivation graph / S0LANACEAE LEGUMINOSAS Y CRUCIFERAS LEGUMES AND CRUCIFERAE o o' O d o .t o o d.! <u c (') L o' rO a rg o co ro J -a c ]t tú (J ]A tú -a |! ro ! 6 (u ul o a) (u oo O P OJ -E tt) (¡, o so rg -a <l) q) E O a s: o o c E po € o E o o o o E vt € € Fo |! lok rlolcl X G 3o E> o_ X X X X X X o- II rÉ d o d o Hffir o .1 o (It o d a -o c OJ o- a u o- o (u ts <-1,5 m. de ancho/L,5 m wide ----) cuadrado = 70 x 70/1 square = 10 x 10 cm F= ttt €o rO X X X X X X <lJ z. o o_ rú t/, ##ll-[ X X X X X X X X X X X X (u O x X X X X E a ro Illl o c o o o o' CL c(o XIXIXIX c, co tl tt :t -tc, E -:¿ rg o, G' tt) # J (9 tt tú t .É ro (¡) -a (u a! o' ***)k* XIXIXIX x*** XIXIXIX xxx** <- il"t rú ttl |l, E , I I I I 1,5 m. de ancho/1,5 m wide ---) 1 cuadrado = 70 x 7O/1 square = 10 x L0 cm I ( ( ( 40 ( ( ( c0r.rpuEsTAs, QUEN0p0DIÁcIAs :O I,I y cucuRBITÁctns POSITES, QU ENO PO DIAC EAE AN D CU CU R UMBELIFERAS Y UUÁCIAS BITACEAE UMBELIFERAE AND LILIACEAE o d o o_ o so c o o o d q a -(f c ]J {J L) (u fu O) i.) J o (J -¡¿ ro L -l vl CJ (u ffi N .tt |! c) ,o ! ro O.) J E fE X X X X X X X X X X x X X X X o 4¡ c, tn o o o- 9E Fb E¡ aú (u r! gr c @ o d o d o E @ b a o c o o o' o o' (J L o E G -.o o E E ttl e E (J o (J tt ntt o (9 J o d o o' p E @ OJ € -c U rg c rE co I o (Jro tú @ o o t-/) 6 rl' E .tt EL (u ro N CL a! CL X X X X X x l¿¡ o d o d o d o o ! OJ OJ OJ ro \¿ dt ntt a o -lJ o d o v, X X X X X X t.LI.t. ET lt-t 9o (u X XIX *** X -1- XIXIXIX xlx co Q) ro (J r€ o (u É, XIXIXIX XIX <- 1,5 m. de ancho/l,5 m wide ---) 1 cuadrado = 7O x 70/1 square = 10 x 10 (u XIXIXIXIXIX x*x** XIXIXIXIXIX XIXIXIXIXIX <cm il CL E F; ---) 1,5 m. de ancho/t,S m wide x 70/1 square = 10 x 10 cuadrado = 70 cm 47 3. Cuatro "parades" [abradas, una de eltas ya rastri[[ada y con las bovedi[[as cotocadas. La franja labrada de la izquierda es para sembrar ptantas aromáticas de mayor tamaño, que no pueden estar entre las bovedi[[as (hierba luisa, manzani[las, lavanda, sa[via, romero, margaritas, geránios, etc.) Four prepared "parades" one of them raked and wjth the bovedittas already placed. The prepared strip, to the right, is for planting [arger aromatics that wit[ not fit between the bovedittas (hierba luisa, camomi[e, lavander, sage, rosemary, margaritas, geraniums, etc.) 4, ¿ 48 Poniendo e[ "crestalt" de compost sobre las "parades". Placing the "crestat[" of compost on the "parades". 5. cuatro "parades en Crestat[" con las famitias Las correspondientes a cada una de e[[as, las aromáticas y las flores entre las bovedittas, et riego exudante instatado y los caminos cubiertos de paja. Entre e[ compost y ta paja queda cubierta toda [a üer- n deI huerto, de este modo se mantiene mejor ta humedad, se crea más üda microbiana, crece menos mata hierba y, después de [a [tuüa, se puede caminar y tnbajar sin ensuciarse de bano. The four "hredes en crestatt" with the corresponding fumities in each, the aromatic and the ftowers between the bovedittas, the sweat pipe system jnstatled and the pathways covered with straw. Between the compost and the straw at[ the earth in the vegetabl.e garden is covered and so a better humidity leveI can be maintained, more microbiotic life is created, less weeds grow and, after it rains you can work in the garden without getting covered in mud. fl"¡ kr,:';:-¡ t: d.'l *qa'i *-:3.r -,. -lÉ. ' ó 6 Unas cuantas semanas más tadg un poco más crecido, con los tutores de hieno y las cañas puestas pan las tomatens y tas judías. A few weeks later there is a tittLe more growth and the steelframes and the bamboo are in place to support the tomato vines and the beans. 49 ir "Fems de Bassa" El compost autóctono de Mallorca . Et compost autóctono de Mallorca es el "fems de bassa". .}f Todas las casas de los puebtos de Mattorca sotían tener un rincón, en e[ fondo del corrat, aI que [e llamaban "sa bassa" (algunos aún siguen utilizando este sistema). En este tugar, que a veces hacía [a función de gattinero, se echaban todos los residuos orgánicos que se producían en [a casa. "Sa bassa" se vaciaba anua[mente y de esta forma, sencilta y nada complicada, se obtenía e[ "fems de bassa", o sea, el compost autóctono. . Un huerto ecotógico sin animates domésticos es como una casa sin cimientos. Tarde o temprano tendremos problemas. . Para ahorrar agua, un recurso escaso, se puede mezclar una espuerta de arena con cuatro de compost. EI riego será más uniforme, ahorraremos agua, y en los suelos arcillosos la estructura de [a tierra mejorará notablemente. "Fems de Bassa" MaLlorca's indigenous compost The indigenous compost of Matlorca is the "Fems de Bassa". At[ Mattorca's country households used to have a corner, usuatty in the stab[e, which they catted "sa bassa" (some sti[[ use this system). This corner which sometimes doubted up as the chjcken coop, was where atl the organic left-overs produced by the househo[d were disposed of. "Sa bassa" was emptied once a year and in this simp[e and uncompticated way they made "Fems de Bassa" or indigenous t{ com . post. An organic vegetable garden without domestic animats is [ike a house without foundations. Sooner or later there are probtems. . water, a scarce resource, a basket of sand can be mixed with four of compost. In thjs way the resutts achjeved by watering wittbe more uniform, there wi[[be water savings and in the case of clayey soiI the structure of the earth wi[[ improve dramaticatty. To save Una forma sencilta de hacer compost: E[ sistema de "Fems de Bassa" (modificado) 1. En una mitad del cercado aI aire [ibre, donde pasan [a mayor parte de[ tiempo las cabras y las gatlinas, periódicamente iremos echando paja (cuanta más mejor), hierbas, restos de tas cosechas (verdes y secas), ramitas de poda, los desperdicios diarios de la cocina, etc. Las cabras acuden y mordisquean alguna que otra cosa y a [as galtinas les encanta picotear todo [o que encuentran. 2. Las gattinas se ocupan de enterrar y desenterrar, voltear una y otra vez, diaria e incansablemente todo [o sobrante, escarbando y picoteando hasta convertirto en pequeñas partículas que, con [a ayuda de los orines de las cabras, se mantienen a una temperatura, si no caliente, aI menos tibia. 3. Pasado un tiempo, cuando ta paja y los restos orgánicos que hemos añadido se han deshecho junto con los excrementos de los animales, es e[ momento de sacartos. 4. Hacemos un cuadrado o un rectángulo con pacas (palas) de paja e introducimos e[ "fems de bassa" en capas detgadas, regándotas uniformemente. Una vez llenado e[ cuadrado, se vuetve a mojar hasta que e[ agua satga por debajo de las pacas (es muyimportante que quede bien mojado). La forma más eficaz para que quede bien mojado es montar un sistema de riego con tubo exudante o goteo, igual que en las "Parades en Cresta[1". 5. 6. Se cubre [a parte superior con paja. A tos pocos días [a temperatura de[ "fems de bassa" subirá progresivamente. Mientras tanto, gran parte de las semillas de las "malas hierbas" irán germinando, para luego, poco a poco, ir muriendo debido a ta atta temperatura generada en eI montón deI compost. Cuando se [[ega a este punto, hay que volver a mojarlo (bien mojado), uniformemente, como [a primera vez. 7. Antes de que hayan pasado dos semanas, e[ montón se habrá secado suficientemente y se podrá destapar y sacar el "fems de bassa" modificado. 8. Se hace pasar et compost así obtenido por una matta de hierro de 2,5 9. Ya tenemos e[ x2,5 centímetros. Todo lo que no pase por [a malta lo utitizaremos como "techo" para e[ próximo montón de "fems de bassa". "fems de bassa" modificado, es decir, eI compost está a punto para ser tlevado a [as "parades". A sjmpLe way to make compost f he "Fems de Bassa" system (modified) - Using about hatf the enctosure where the goats and chickens spend most of thejr time, begin to lay down straw (the more the better), grasses, the remains of harvests (green or dry), pruned branches and every day kitchen left-overs. The goats wit[ come cver to have a bite and the chickens wit[ love to pick at anything they find. 2. rhe chickens incessantty bury, dig up, and rummage about in the materia[, pecking untiI they have turned it into tiny pieces ,',hich, wjth the hetp of the goat's urine, is kept, if not hot, at least warm. :. After a tjme, when the straw and organic left-overs, together with the excrement of the animats, have decomposed, it is time to remove - it. A square or rectangle is then made with bates of straw and fitl.ed in with thin layers of "fems de bassa". Atways make sure it is 've[L watered. 0nce the square or rectangte is fuLt of "fems de bassa" it is saturated so that water begins to leak out of the bot:om of the bales (it is very important that the pi[e be thoroughty watered). The most efficient way of keeping the piLe damp is to irrigate it with a sweating pipe or drip watering system [ike the one used in the "Parades en Cresta[". 6 The top of the pite is then covered with straw. After a few days the temperature of the "fems de bassa" begins to rise. MeanwhiLe, many seeds from the weeds in the pite wi[[ germinate and die off due to the heat generated by the compost. At this stage the structure must be wetted again thoroughLy, tike the first time. Wjthin a fortnight the square or rectangle of straw bales will dry up enough so that the top of the pite can be taken 0ff. E Sjeve through 2,5 x 2,5 cm. chicken wire. The matter that does not make it through we can use as starter for the next pi[e of "fems de bassa". : : 9 We now have modjfied "fems de bassa" that can be used on the "parades". 63 ,.3it¿ ..;ff*;* ":s"5.W n. ",.:;:"" Pño: {mbn$reg+t UHgceas '' -.':l::' -=+;1.::."..s1:,: Í'iño: sotanácéi¡ ,r h¡o, ¡:- - -: - 1..- * ,., :.' 'llqtffillg¡ l:,gJ 0uetispq*@ ¡;*.i:lrrij,ff curso realizado en [a finca : A course completed at the ag