Subido por Leonardo Flores

Parades-en-crestall

Anuncio
Gaspar Caballero de Segovia Sánchez (Petra, Mallorca, 7946)
músico, se interesa por [a agricultura ecolégica por motivos de
salud.
En e[ año 1978, en [a finca de Son Palou Ve[[ (Sencettes) tuvo
los primeros contactos con [a agricultura ecológica.
En e[ año 1980, en [a finca de 5a Feixeta en Costitx, inicia los
primeros ensayos con e[ método que más tarde llevará su nombre.
EI resultado positivo de esta experiencia [e llevan a perfeccionar y
difundir e[ método. La primera exposición púbtica se [[eva a cabo
en eI año 1991 en el primer curso de agricultura ecológica organizado por [a Unión de Payeses de Mal[orca.
Después imparte cursos en [a escuela de verano de Matlorca, en
el año 1992; en las escuelas de Sant LlorenE, Son Carrió, Es Liceu,
Algaida y Rafat Ve[[; cursos de formación para e[ profesorado
(Asociación Educativa de las Islas, CEP, de Palma de Ma[[orca,
Escuela de Formación Medios Didácticos), de formación ocupaciona[ (Joan XXIII de Inca, C0DEF0C, INEM), cursos de formación a
los payeses y cursos abiertos en [a Universidad de las Istas
Baleares; conferencias tanto en Mallorca como en [a penínsu[a y en
Cuba...
e[ autor det tibro "Iniciación a [a horticuttura ecológica" y
"E[ huerto ecológico escolar", y ha colaborado en e[ libro "Los
árboles frutales de casta ma[[orquina".
Ha sido cofundador y presidente del Grupo de Agricultura
Ecológica (GAE) y de [a Asociación para e[ Fomento de [a
Agricultura Ecológica (AFAE) de [a cual ocupa el cargo de secretario
Mi agradecimiento a tas personas que por diversos
motivos me han ayudado en este recorrido de cas'i
veinticinco años por e[ mundo de [a agricuttura
eco[ógica.
to the peopLe who for different motives ha',
helped me in this journey, of nearly 25 years, througl'
My thanks
the world of organic agriculture.
Es
desde e[ año 1993.
IsabeI Medir
Juan Antonio Corba[án y Mari Piti
Santi Soto
Margarita Estelrich
Unió de Pagesos de Mallorca
Mique[ Aguitó Pe[[icer
Tomás Graves
Gaspar Caba[[ero de Segovia Sanchez (Petra, Mattorca, 1946) musi-
cian, becomes interested in organic agriculture for heatth reasons.
In 1978. at Son PaLou Ve[t, a farm in Sencelles, he first came into
contact with organic farming.
In 1980, Sa Feixeta, a farm in Costitx, he does his first tria[s with
the method whjch later wouLd bear his name. The positive outcomes of
these experiments altow him to perfect and spread the news of his
method. The first pubLic showing of his method in 1991 is in the first
course of organic farming organised by the Farmers Union of Matlorca.
In 1992 he gave summer schooI ctasses at the schools Sant Ltoreng,
Son Carrió, Es Liceu, Atgaida y Rafu[ Vett; foundation c0urses for teach-
ers ( Educational Association of the Islands, CEP, in PaLma de MaLtorca
Foundation SchooL of Didactjc Methods) the occupationaI foundation
(Joan XXiII de Inca, C0DEF0C, INEM), foundation courses for the farmers and open courses jn the University of the BaLearic IsLands; conin Ma[[orca, the peninsuLa and Cuba...
He is the author "An initiation in organic farming" "The organic schol
yard vegetabte garden" and coLtaborated on the book "Natjve Majorcan
Fruit Trees"
ferences
He was co-founder and president of
the organic farming group and
the Assocjation for the Promotion of 0rganic Agricutture (AFAE) of
which he has been secretary since 1993.
Mariano Bueno
Dolores Torres
Associació Vida Sana
Montse Escutia
Atvaro Attes
Sybi lta
Ayuntamiento de Sant Lloreng des Cardassar
Mateu Puigros Sureda
M. Isabel Sanxo
Joan Adrover Sitges
Jaume Bonet i Mo[[
Tomás Martinez i Miró
Guitlem Ferrer
e
I
t
t
t
I
I
Método Gaspar Caballero de Segovia
Es un sistema nacido en Maltorca fruto de las experiencias
que, a [o largo de varios años acumuté en una finca del
municipio de Costitx llamada "5a Feixeta".
Este método sorprende por su sencittez y eficacia. Resutta
fácit y agradabte obtener hortalizas ecológicas en un mínimo espacio de tierra, con un mínimo consumo de agua y un
mínimo trabajo de siembra y mantenimiento.
bovediltas de las
"hndes en Crestatl" y alrcdedor del huerto.
Cuantas más mejor.
Se
aconseja no plantar ni boniatos ni patatas en las
"Parades en Crestatt", porque en [a próxima siembra aI bro-
tar los tubérculos de ta cosecha anterior, éstos destrozan [a
plantación que hay establecida en etla en ese momento.
5. Et riego
SEIS PUNTOS BASICOS DEL METODO
1. Las "hndes en Crestalt"
"Parada": rectángulo de tierra de 1,50 metros de ancho.
La longitud puede variar (para huertos famitiares se
recomienda hacer [as "parades" de 3 metros de largo o
como máximo 6 metros).
"Cresta[t": cobertura de "fems de bassa" modificado (com-
post), que se pone sobre ta "parada" como acotchado, sin
mezctar con [a tierra.
2. No pisar la tierra de las "Parades en Crestatl"
Pan elto,rodeando cada "Parada en Crestatt" dejaremos
unos caminos de 50 centímetros. Si se realizan más de cuatro "parades" y se dispone de terreno suficiente, conviene
amptiar [os caminos centrates hasta un metro de ancho.
cruzando eI huerto en forma de cruz. Así podremos entrar y
maniobrar con una carretilla sin dañar las ptantas.
3. "Fems de bassa"
E[ compost autóctono de Mallorca.
E[ "fems de bassa" (modificado) es e[ mejor alimento que
podemos dar a [a tierra. Es una forma senci[[a, económica y
ecológica de devotver a [a tierra parte de [o que, en algún
momento, hemos obtenido de e[[a. Hay muchas maneras de
hacer compost, y nunca mejor dicha aquella frase de que
"cada maestritto tiene su libritto". De todas maneras hay
que tener en cuenta que cuanta mayor diversidad de componentes tenga, mejor será e[ compost obtenido.
4. La siembra
La siembra se efectua más densamente de 1o que [a horticuttura tradicionaI establece. Las plantas sólo necesitarán el
espacio justo para su desarro[[0, de forma gue, una vez crecidas, las hojas se toquen unas con otras, creándose así un
microctima y conservándose por más tiempo [a humedad del
sueto, con e[ consiguiente ahorro de agua y trabajo para
mantener [ibre de "malas hierbas" las "parades".
Es recomendable sembrar
16
plantas aromáticas y flores entre las
Con e[ sistema deI riego exudante, [a cobertura de compost y
la siembra más densa, gastaremos menos agua y obtendremos
una humedad más constante y uniforme que con otros sistemas de riego.
Pronto aparecerán nuestns tnbajadons lombrices autóctonas
que mejonrán [a estructun det suelo, drenando la tiern con [a
excawción de sus galerías y, a[ mismo tiempo, fertilizándola gn-
tuitamente con sus rntiosísimos excrementos.
conjunto formado por el compost, [a humedad constante, los insectos, los
microorganismos, etc., convertirán en muy fértit ta üern que
estamos cultivando y tas plantas que crezcan en etta serán robustas, más fuertes y más resistentes a plagas y enfermedades.
La humedad constante, et no pisar sobre las "Parades en
Crestatt", [a cobertura de compost y [a siembra continuada de
hortatizas, hace que n0 sea necesario volver a cavar [a tierra.
E[
6. Un ciclo de rotación de cuatro años
La rotación es [a sucesión de distintos cultivos en un mismo
terreno. Si cultivamos plantas de la misma familia botánica
año tras año en el mismo [ugar, propiciamos que [as enfermedades sean más fuertes y persistentes. Por e[ contrario,
con una buena rotación , a[ plantar distintas familias de
ptantas con necesidades nutritivas diferentes, además de
evitar en [o que cabe estas posibles enfermedades, beneficiamos [a tierra y los sucesivos cultivos.
Ciclo de rotación cuatriena[: ta rotación de cuatro años
sobre cuatro o más "Parades en Crestatl" (siempre deben
ser múltiptos de cuatro) consiste en trasladar (rotar) cada
año y en cada una de las "parades" [as plantas de las
diferentes familias botánicas que en un principio, al
diseñar e[ huerto, hayamos decidido plantar, hasta comptetar
et cicto cuatriena[ (y así sucesivamente).
A medida que vayamos famitiarizándonos con este sistema
de cultivo, nos tendremos nuevas ideas para hacer aún más
fácit et trabajo: adaptaremos herramientas para [a siembra,
construi remos mini -i nvernaderos y tutores, intercatarem os
cuttivos, etc. Y de esto se trata, de experimentar hasta que
cada uno encuentre [a forma más adecuada de hacer e[ trabajo en eI huerto ecológico de ta manera más senci[[a,
agradable y fructífera.
e
t
t
I
I
I
I
I
t
I
I
I
I
I
a
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
a
I
I
I
I
I
I
I
a
I
I
I
a
a
I
a
I
a
a
I
I
I
a
I
.*i
Mini invern adero/Mini-green
sJ, k- . .y-'',:'
:')'..'
.*.a;';
'
,:F*'r
I . +i,
house
1- Tubo galvanizado 3/4
2- Manguera de goteo de 314, cortada longitudinalmente
3-
Estaca de hierro con ceja
1- Gatvanised Pipe 3/a
2- Dripper Tubing of 3/a, cut [ongitudinatty
3- Lipped steel
stake
q
2-4.
,i 2U-
YflIS
:*,
-iaf : ::
w-
¡'¡fiWWá{;itit,ffi
:i-r.¡.:r:r
:/,t¡:'\.rtt "-\*"?. f ,
¡' *,-'v'
.,"glgBñ&m*rt'"'
\',{#'"
Necesitamos: ocho estacas de hieno con ceja, seis pan sostener los tubos y dos pan
sujetar y tensar e[ mini-invernadero. un trozo de 9 x 3,30 metros de plástico térmico
de dos años y 10 trozos de 10 centímetros de manguen negn de potietiteno de 314
con un corte longitudinal que nos servirá pan sujetar et plástico con e[ hierro.
l!
.t
1l
.t<-'.
Para montar un mini-invernadero sobre una "parada en cresta[" son suficientes
tres tubos de3l4 galwnizados de fontanería de 3 metros de largo. Debemos
arquearlos (es mejor encaryárselos a un herrero), de forma que de extremo a
extremo del hierro, una \rez aqueado, nos quede una distancia de 1,50 metros.
También necesitamos unos 20 metros de cordel pan tensar el ptástico alrededor de
los tubos y sujetar e[ mini-invernadero.
--.
mini greenhouse on a "Parada en crestatt" ail. that is needed are
three3/4 ga[vanised ptumber's pipes of 3 meters in tength. They must be
arched (it is best to get a btacksmith or metal worker to do this), so
that the width once arched measures 1,5Ometers. We need: eight
stakes with a [ip, six to support the tubes and two to hoLd and
keep the mini greenhouse taunt. We also need a piece of two
To set up a
.
..-:'l?:.
,.8,, \r,
'¡.
1
\
i
i
!
,
i
$,
\
year thermal plastic and 10 pieces of btack poty piping 10
cm long with a [ongitudinal cut that we can use to
,,,.., tie the ptastic to the steet. Also we need some 20
,,t1,,. meters of string or cord to keep the ptastic
,
,
round the tubes taught and secure the
mini greenhouse.
t
I
I
Tutore s/Frames
tt\
b.'= :a!É,tr<¡.
'f,ie).
-\\
!'r\
E\
:\'
I
:
:fá
x\
'.'s
nF
r^l
1- Tutor de hierro
2- Cañas horizontates
Iron frame
Horizontatty ptaced bamboo stakes
**2
I
t
I
*g,
e,
st s
¡
I
I
En las
Fq"
r:::a:
'1!'
t
;:ar.:
a::,
"hndes en Crcstatl"
es necesario poner tutorcs de refuezo a las tomatens ya que ltegan a cfecer más de 2,5 metrcs y es tal su producción y peso que si las
entutonmos comg
se hace tndicionalmente, con un poco de viento pueden caere al sueto. Los tutores
deben hacene con tres raritlas de hieno de 3 metros de targo y 2 centímetros de
diámetro. formando un arcoptano con cada una de e[[as, de forma que [a
anchun sea de 60 centímetrcs. La attun será de 1,20 metrcs y ta parte
introducida en [a tiern de 30 a 35 centímetros. Las cañas pan enramar
las tomatens pueden medir hasta 2,5 metrcs.
i".In the "Parades en Crestatt" it is
necessary to put reinforcing frames
:-:,,f,,i1-the tomato patches, as they can grow to over 2,5meters, and
[|1ll.,_ Sjl quantity and weight can be such that if we support them
traditionaI way it wou[d onty take a stightl.y windy day
i'-Í_g,1te
q=.;¡f_of them to btow over. The frames are made with three
¡_¡¡;tgelpipes, 3 meters in length and 2cm in diameter.
an arch with each of these so that their width
Ocm. The height ends up being 1.20meters
i,he part buried in the earth is 30 to 35
The bamboo used to support the
(i1:!O-mato vines can have a height of
\i:]4á*e
;4.
¡::
"'-'¡J
27
{E:-*
t'Ea
cinta métrica y cuatro estacas se marca un rectángulo
de 1,5 m. x 6 m. La longitud puede variar pero ta anchura
siempre será [a misma.
7-
t¡;..!,:;i.l:$¡¡r.
._sS*
Con ta
^ls
With the tape measure and four stakes measure a rectangte of
1,50m. x 6 m. The length can change but the width is always
the same.
'i. '\
'\.i
/a.
.
,at
é
I
'k-
3e
*¡r¡*
\
".
\
*r,,
nt6
t::- l\
\
í't*-oUlq,
,, \W_:,ú,t!
\
"'
w\
é\ad!/
')
*'Y
c--*.* -*
\'"*
\
\
4'50 mtt
2-
<*-**Í."r
Se pone alrededor de las estacas un cordeI que nos
servirá de guía para separar [a "parada" deI camino. Se
aftoja la tierra hasta 15 o 20 centímetros de profundidad
con [a herramienta que nos vaya mejor.
2-
Tie the string around the stakes so that the "parada" is
marked off from the tjttl.e pathway. Loosen the earth that lies
15 to 20 cm on the surface with whichever tooI works best
for you.
\
I
\/
{i
I
30
i'
t;
,f
;
'#b*t**
3"a:,lij
Una vez aflojada [a tierra, se rastrilla ésta hasta que quede
a[ mismo nivel det camino, sacando las piedras más
grandes y toda [a tierra que sobrepase dicho nivet.
0nce the earth has been loosened it has to be raked untit it is
at the same [eve[ as the pathway, taking out the bigger stones
and at[ the soiI that is above the path levet.
.
.:
':
t
'
'. r.r
'l
''.,
t-¡f
ñ
:gg-R¡*".'*"**'
4- Con cuatro estacas más y otro cordel marcamos en e[ centro
y a 1o [argo de [a "parada" un rectángulo de 30 centímetros,
sf-e*.
de manera que e[ rectángulo iniciat de [a "parada'. de 1,50
m. x 6 m. quede diüdido en dos franjas laterales de 60 centímetros y una centrat de 30 centímetros. Es en las dos
franjas laterales de 60 centímetros donde sembraremos las
hortatizas.
{
With four stakes and more string, mark from the centre and
atong the "parada" a rectangle of 3Ocm so that the initiaI rectang[e of the "parada" of 1,50 meters x 6 is divided in to two
lateraI strips of 60cm and a centraI pathway of 3Ocm. In these
two lateraI strips of 60cm we wit[ p[ant our vegetabtes.
\-- " --{'
6q (\\S
31
5- se cotocan seis boveditlas en e[ rectánguto del centro, a una distancia de 60 centímetros una de otra. excepto en los dos
'*cf,k¡ti.i
'tF
extremos donde [a distancia será de 30 centímetros. Las medidas
aproximadas de las bovediilas son: 40 centímetros de largo, 24
centímetros de ancho y 3 centímetros de alto. son las típicas
boveditlas matlorquinas. su función es múttipte: evitan pisar ta
tierra y ayudan a controlar babosas, caracoles, hormigas y griltos
,*
cebo[[eros.
5
six bovedittas are ptaced in the middte rectangte, at 60cm intervats,
except at the two ends, where the distance wiil. be onty 3Ocm. The
measurements of the bovedillas are approx. 40cm [ong, 24cm wide
and 3cm high. They are the typicat Mattorquin bovedittas. They have
muttipte functions, they stop peopte stepping on the earth and hetp
controI stugs, snaits, ants and cricket.
6-
Se pone una capa de compost de 2 a 3 centímetros de
attura ("cresta[["), guiándonos por la attura de las
bovedittas, trabajando desde et camino y procurando no
pisar en [o sucesivo [a tierra de las ,,parades en Crestatt,,.
6
Then a layer of compost ("cresta[[") of about 2 to 3 cm js
put on top, guided by the height of the bovedi[tas, working
from the pathways and trying not to step on what wil.tbe
,
the soiI of the "Parades en
Cresta.l[,,],
ti=
'"" , r'ii;i:| , llii:
.,.,,
':
":
i,S'-
"
''ffi,'.
;*
\'
''3-t."*='
*
,.,.,:.'16
s4l
-'.. .''',': '::
32
. !a!e
7-
En e[ espacio gue hay entre las bovedittas sembraremos
plantas aromáticas y ornamentales (ftores) como tomillo,
orégano, melisa, tagete, calénduta, albahaca. etc...
7- In the
space between the boveditlas we p[ant ornamentaI and
aromatic flowers [ike thyme, oregano, [emon ba[m, marigotd
catenduta, basiI etc..,
!.ri.:
'rii:l
\),
ri-:
i¿
,j-:t-..4no"*"t*"''
-n¡-311.+'-
r,ti&&Xit
8-
Para montar e[ riego exudante se empatman dos trozos
de
tubo de 5,70 metros a uno de 2g centímetros de manera
que nos quede en forma de "1J,,, En un extremo pondremos
un tapón finaI y en e[ otro extremo una válvuta de paso,
que es [a que va conectada a [a tubería principat
de riego.
:.,\,,iijl
: . "1"..1,:
8-
To set up a sweat pipe or dripper irrigation system
we sptice
two pieces of 5,70 cm oftubing to one of 2g cm so that they
'
'
make a "U" shape. 0n one end we put a ptug and on
the
other a stopcock, which is connected to the main watering
'hose.
',:l:.
33
123456789-
Agujero de 318
Toma simple de
1011-
.
3/8
Tubo de goteo de 3/8
Válvuta de paso de 3/8
Brida de 3/8
Tubo exudante de 3/8
Codo de 3/8
Tapón de 3/8
Estaca. Hay que hacer el agujero de [a toma simple en
la tubería generaI a 15 centímetros de [a parte exterior
de [a estaca.
Tapón de3la
Tubo de goteo de 314
En [ugar de[ tubo exudante también podemos utilizar un
tubo de goteo de 3/8 con gotero cada 20 centímetros
(este último recomendado en caso de que eI agua no [[eve
presión). Sóto hay que tener en cuenta que cada franja de
la "Parada en Cresta[[" ltevará dos vátvulas de paso. No se
necesitan los codos ni et trozo de manguera de 28 centímetros, poniéndose un tapón a[ final de cada tubo.
Para que el tubo exudante riegue perfectamente no tiene
que tener ninguna pérdida en las conexiones.
Para aguas que tengan impurezas es conveniente colocar
un fittro aI principio de [a entrada de agua en [a tubería
.
.
1
general de
3la.
A3/8 inch
hote
? A 3/8 inch singte outtet
3 A 318 inch drip pipe
1 A 318 inch stop cock
5
A3/8 inch flange
A 3/8 inch pressure sweat pipe
7 A3/8 inch elbow
6
8
A3l8 inch ptug
9
Stake. The ho[e, for the sing[e outlet, must be dritLed in the
main pipe 15cm from the outside edge of the stake.
10 A 314 inch p[ug
ltA
.
3/4 inch drip pipe
As a substitute for the pressure sweat pipe a
3/8 inch drip
pipe perforated every 20cm is recommended in cases of low
water pressure. Just remember that every row in the "parada
.
.
34
en Crestatt" needs two stop cocks. There is no need for two
etbow joints nor for the 28 cm bit of hose just a ptug at
end of each
For perfect irrigation the pressure sweat pipe must be com-
pipe.
th$'
ptetety seated at at[ the connection points.
A fi[ter ptaced atthe entry from the source (3/4 inch main
pipe) is recommended if the water contains impurities.
4'o
=k:\3
b
4ts!
r,
nl
':
\\-
lias botánicas/Bota
Fami
B
nica
L fa mi Lies
SOLANACEAS
LEGUMINOSAS
COMPUESTAS
SOLANACEAE
LEGUMES
COM POS]TE
Patatas/Potato
Guisantes/Peas
Lechugas/Lettuce
Tomateras/To matoes
Garbanzos/Chick
Habas/Broad Beans
Judías/Beans
Escaro [a/ Esca ro [e/C hico ry
ere njen as/Aubergi
n
es
Pimientos/Peppers
Peas
Cardos/Thistle
Atcachofas/Artic ho kes
Aguaturmas/Jerusa [em a rticho kes
Soja/Soya
Cacahuetes/ Peanuts
UMBELIFERAS
LILIACEAS
OUENOPODIACEAS
UMBELIFERAE
LILIACEAE
QU ENOPODIACEAE
Zanahorias/Carrots
Cebotlas/0nions
Remotacha/Beetroot
Apio/Cetery
Apio-nabo/Ceteriac
Puerros/Leaks
Hinojo/Ditt
Espárragos/Asparag us
Espinacas/Spi
Perejit/ParsLey
CUCURBITACEAS
CRUCIFERAS
CUCU RBITACEAE
CRUCIFERAE
Pepinos/Cucum ber
Cotes/Cabbage
Calabaci nes/Courgette
Coles lombardas/Lombardy Cabbage
Melones/Metons
Coles chinas/Chinese Cabbage
Sandías/Water Metons
Coles de Bruselas/BrusseI Sprouts
Colif [ores/Cotiflowers
Bréco[,/Brocco li
Nabos/Turnips
Rábanos/Radis hes
38
na ch
Acetgas/Kate
Ajos/Gartic
Distribución de familias y rotación en las
"Parades en Crestall"
Distribution and rotation in the "Parades en Cresta[["
UM
B
ELIFERAS/U
MB
ELIFERAE
Zana horias/Ca rrots
so r-RnÁc¡As/so LANAc
EA
Apios/Cetery
Apio-nabo/Celeria c
E
Tomates/To matoes
Pi
mientos/
Peppers
uuÁcrnsTLrLrACEAE
Berenjenas/Aubergi nes
Cebo[[as/0nions
Puerros/Leeks
Ajos/GarLic
I
*
c0
M PU
ESTAS/C0
Lech
LEGUMTN0SAS/LEGUMES
M P0STTES
ugas/Lettuces
Escarolas/Esca ro Ie/Chico ry
Judías/Beans
QU EN0P0 DrÁCEAS/QU EN0 P0 DTACEAE
Guisantes/Peas
Habas/Broad Beans
cRucÍFE RAS/C
RU Cr FE
Acelgas/Kale
Remolachas/Beetroot
RrNS
Espinacas/Spi
na ch
Coles/Cabbage
Rábanos/Radishes
Nabos/Tu rni ps
cu cu
R
BrTÁcEAs/c
U
cU
R
BrTAC EA
Catabacines/Cou rgette
Pepinos/Cucumber
E
Marco de plantación
S0LANACEAS
/ A cultivation graph
/ S0LANACEAE
LEGUMINOSAS Y CRUCIFERAS
LEGUMES AND CRUCIFERAE
o
o'
O
d
o
.t
o
o
d.!
<u
c
(')
L
o'
rO
a
rg
o
co
ro
J
-a
c
]t
tú
(J
]A
tú
-a
|!
ro
!
6
(u
ul
o
a)
(u
oo
O
P
OJ
-E
tt)
(¡,
o
so
rg
-a
<l)
q)
E
O
a
s:
o
o
c
E
po
€
o
E
o
o
o
o
E
vt
€
€
Fo
|!
lok rlolcl X
G
3o
E>
o_
X X X X X X
o-
II
rÉ
d
o
d
o
Hffir
o
.1
o
(It
o
d
a
-o
c
OJ
o-
a
u
o-
o
(u
ts
<-1,5
m. de ancho/L,5 m wide ----)
cuadrado = 70 x 70/1 square = 10 x 10 cm
F=
ttt
€o
rO
X X X X X X
<lJ
z.
o
o_
rú
t/,
##ll-[
X X X X X X
X X X X X X
(u
O
x
X X X X
E
a
ro
Illl
o
c
o
o
o
o'
CL
c(o
XIXIXIX
c,
co
tl
tt :t
-tc,
E
-:¿
rg
o,
G'
tt)
#
J
(9
tt
tú
t
.É
ro
(¡)
-a
(u
a!
o'
***)k*
XIXIXIX
x***
XIXIXIX
xxx**
<-
il"t
rú
ttl
|l,
E
,
I
I
I
I
1,5 m. de ancho/1,5 m wide ---)
1 cuadrado = 70 x 7O/1 square = 10 x L0 cm
I
(
(
(
40
(
(
(
c0r.rpuEsTAs, QUEN0p0DIÁcIAs
:O
I,I
y cucuRBITÁctns
POSITES, QU ENO PO DIAC EAE AN D CU CU
R
UMBELIFERAS Y UUÁCIAS
BITACEAE
UMBELIFERAE AND LILIACEAE
o
d
o
o_
o
so
c
o
o
o
d
q
a
-(f
c
]J
{J
L)
(u
fu
O)
i.)
J
o
(J
-¡¿
ro
L
-l
vl
CJ
(u
ffi
N
.tt
|!
c)
,o
!
ro
O.)
J
E
fE
X X X X
X
X X X X
X
x
X
X X X
o
4¡
c,
tn
o
o
o-
9E
Fb
E¡
aú
(u
r!
gr
c
@
o
d
o
d
o
E
@
b
a
o
c
o
o
o'
o
o'
(J
L
o
E
G
-.o
o
E
E
ttl
e
E
(J
o
(J
tt
ntt
o
(9
J
o
d
o
o'
p
E
@
OJ
€
-c
U
rg
c
rE
co
I
o
(Jro
tú
@
o
o
t-/)
6
rl'
E
.tt
EL
(u
ro
N
CL
a!
CL
X X X X X x
l¿¡
o
d
o
d
o
d
o
o
!
OJ
OJ
OJ
ro
\¿
dt
ntt
a
o
-lJ
o
d
o
v,
X X X X X X
t.LI.t.
ET
lt-t
9o
(u
X
XIX
***
X
-1-
XIXIXIX xlx
co
Q)
ro
(J
r€
o
(u
É,
XIXIXIX XIX
<-
1,5 m. de ancho/l,5 m wide
---)
1 cuadrado = 7O x 70/1 square = 10 x 10
(u
XIXIXIXIXIX
x*x**
XIXIXIXIXIX
XIXIXIXIXIX
<cm
il
CL
E
F;
---)
1,5 m. de ancho/t,S m wide
x 70/1 square = 10 x 10
cuadrado = 70
cm
47
3.
Cuatro "parades"
[abradas, una de eltas ya
rastri[[ada y con las
bovedi[[as cotocadas. La
franja labrada de la
izquierda es para sembrar
ptantas aromáticas de
mayor tamaño, que no
pueden estar entre las
bovedi[[as (hierba luisa,
manzani[las, lavanda,
sa[via, romero, margaritas, geránios, etc.)
Four prepared "parades"
one of them raked and
wjth the bovedittas already
placed. The prepared strip,
to the right, is for planting
[arger aromatics that wit[
not fit between the
bovedittas (hierba luisa,
camomi[e, lavander, sage,
rosemary, margaritas, geraniums, etc.)
4,
¿
48
Poniendo e[ "crestalt" de compost sobre las "parades".
Placing the "crestat[" of compost on the "parades".
5.
cuatro "parades en
Crestat[" con las famitias
Las
correspondientes a cada
una de e[[as, las aromáticas
y las flores entre las
bovedittas, et riego exudante instatado y los
caminos cubiertos de paja.
Entre e[ compost y ta paja
queda cubierta toda [a üer-
n deI huerto, de este
modo se mantiene mejor ta
humedad, se crea más üda
microbiana, crece menos
mata hierba y, después de
[a [tuüa, se puede caminar
y tnbajar sin ensuciarse de
bano.
The four "hredes en
crestatt" with the corresponding fumities in each, the aromatic and
the ftowers between the bovedittas, the sweat pipe
system jnstatled and the pathways covered with straw. Between
the compost and the straw at[ the earth in the vegetabl.e
garden is covered and so a better humidity leveI
can be maintained, more microbiotic life is created, less weeds grow
and,
after it rains you can work in the garden without getting covered
in mud.
fl"¡
kr,:';:-¡
t: d.'l *qa'i
*-:3.r -,. -lÉ.
'
ó
6
Unas cuantas semanas más
tadg
un poco más crecido, con los tutores de hieno y las cañas puestas pan
las tomatens y tas judías.
A few weeks later there is a tittLe more growth and the
steelframes and the bamboo are in place to support the
tomato vines and the beans.
49
ir
"Fems de Bassa"
El compost autóctono de Mallorca
. Et compost autóctono de Mallorca es el "fems de bassa".
.}f
Todas las casas de los puebtos de Mattorca sotían tener un
rincón, en e[ fondo del corrat, aI que [e llamaban "sa
bassa" (algunos aún siguen utilizando este sistema).
En este tugar, que a veces hacía [a función de gattinero,
se echaban todos los residuos orgánicos que se producían
en [a casa.
"Sa bassa" se vaciaba anua[mente y de esta forma, sencilta
y nada complicada, se obtenía e[ "fems de bassa", o sea, el
compost autóctono.
.
Un huerto ecotógico sin animates domésticos es como una
casa sin cimientos.
Tarde o temprano tendremos problemas.
. Para ahorrar agua,
un recurso escaso, se puede mezclar
una espuerta de arena con cuatro de compost. EI riego
será más uniforme, ahorraremos agua, y en los suelos
arcillosos la estructura de [a tierra mejorará notablemente.
"Fems de Bassa"
MaLlorca's indigenous compost
The indigenous compost
of Matlorca is the "Fems de
Bassa".
At[ Mattorca's country households used to have a corner, usuatty in the stab[e, which they catted "sa bassa" (some sti[[
use this system).
This corner which sometimes doubted up as the chjcken
coop, was where atl the organic left-overs produced by the
househo[d were disposed of.
"Sa bassa" was emptied once a year and in this simp[e and
uncompticated way they made "Fems de Bassa" or indigenous
t{
com
.
post.
An organic vegetable garden without domestic animats is [ike
a house without foundations.
Sooner or later there are probtems.
.
water, a scarce resource, a basket of sand can be
mixed with four of compost. In thjs way the resutts achjeved
by watering wittbe more uniform, there wi[[be water savings
and in the case of clayey soiI the structure of the earth wi[[
improve dramaticatty.
To save
Una forma sencilta de hacer compost:
E[ sistema de "Fems de Bassa" (modificado)
1.
En una mitad del cercado aI aire [ibre, donde pasan [a mayor parte de[
tiempo las cabras y las gatlinas, periódicamente
iremos echando paja (cuanta más mejor), hierbas, restos de tas cosechas (verdes y secas), ramitas de poda, los desperdicios diarios de la cocina, etc. Las cabras acuden y mordisquean alguna que otra cosa y a [as galtinas les encanta picotear
todo [o que encuentran.
2.
Las gattinas se ocupan de enterrar y desenterrar, voltear una y otra vez, diaria e incansablemente todo [o sobrante, escarbando y picoteando hasta convertirto en pequeñas partículas que, con [a ayuda de los orines de las cabras, se mantienen
a una temperatura, si no caliente, aI menos tibia.
3. Pasado un tiempo, cuando ta paja y los restos orgánicos que hemos añadido se han deshecho junto con los excrementos
de los animales, es e[ momento de sacartos.
4. Hacemos un cuadrado o un rectángulo con pacas (palas) de paja e introducimos e[ "fems de bassa" en capas detgadas,
regándotas uniformemente. Una vez llenado e[ cuadrado, se vuetve a mojar hasta que e[ agua satga por debajo de las
pacas (es muyimportante que quede bien mojado). La forma más eficaz para que quede bien mojado es montar un sistema de riego con tubo exudante o goteo, igual que en las "Parades en Cresta[1".
5. 6. Se cubre [a parte superior con paja. A tos pocos días [a temperatura de[ "fems de bassa" subirá progresivamente.
Mientras tanto, gran parte de las semillas de las "malas hierbas" irán germinando, para luego, poco a poco, ir muriendo
debido a ta atta temperatura generada en eI montón deI compost. Cuando se [[ega a este punto, hay que volver a mojarlo
(bien mojado), uniformemente, como [a primera vez.
7. Antes de que hayan pasado dos semanas, e[ montón se habrá secado suficientemente y se podrá destapar y sacar el
"fems de bassa" modificado.
8.
Se hace pasar et compost así obtenido por una matta de hierro de 2,5
9.
Ya tenemos e[
x2,5 centímetros. Todo lo que no pase por [a malta
lo utitizaremos como "techo" para e[ próximo montón de "fems de bassa".
"fems de bassa" modificado, es decir, eI compost está a punto para ser tlevado a [as "parades".
A sjmpLe way to make compost
f he "Fems de Bassa" system (modified)
-
Using about hatf the enctosure where the goats and chickens spend most of thejr time, begin to lay down straw (the more the
better), grasses, the remains of harvests (green or dry), pruned branches and every day kitchen left-overs. The goats wit[ come
cver to have a bite and the chickens wit[ love to pick at anything they find.
2. rhe chickens incessantty bury, dig up, and rummage about in the materia[, pecking untiI they have turned it into tiny pieces
,',hich, wjth the hetp of the goat's urine, is kept, if not hot, at least warm.
:. After a tjme, when the straw and organic left-overs, together with the excrement of the animats, have decomposed, it is time to
remove
-
it.
A square or rectangle is then made with bates of straw and fitl.ed in with thin layers of "fems de bassa". Atways make sure it is
've[L watered. 0nce the square or rectangte is fuLt of "fems de bassa" it is saturated so that water begins to leak out of the bot:om of the bales (it is very important that the pi[e be thoroughty watered). The most efficient way of keeping the piLe damp is
to irrigate it with a sweating pipe or drip watering system [ike the one used in the "Parades en Cresta[".
6 The top of the pite is then covered with straw. After a few days the temperature of the "fems de bassa" begins to rise.
MeanwhiLe, many seeds from the weeds in the pite wi[[ germinate and die off due to the heat generated by the compost. At this
stage the structure must be wetted again thoroughLy, tike the first time.
Wjthin a fortnight the square or rectangle of straw bales will dry up enough so that the top of the pite can be taken 0ff.
E Sjeve through 2,5 x 2,5 cm. chicken wire. The matter that does not make it through we can use as starter for the next pi[e of
"fems de bassa".
:
:
9
We now have modjfied "fems de bassa"
that can be used on the "parades".
63
,.3it¿
..;ff*;* ":s"5.W
n.
",.:;:""
Pño: {mbn$reg+t
UHgceas
'' -.':l::' -=+;1.::."..s1:,:
Í'iño: sotanácéi¡
,r
h¡o,
¡:-
- -: - 1..-
*
,.,
:.'
'llqtffillg¡ l:,gJ
0uetispq*@
¡;*.i:lrrij,ff
curso realizado en [a finca
: A course completed at the ag
Descargar