APUNTES DE CÁTEDRA: Historia de la Lengua Española – Profesora Miriam Ruiz José Luis Blas Arroyo Sociolingüística Sociolingüística del español Desarrollos y perspectivas en el estudio de la lengua española en contexto social © Ediciones Cátedra, S. A., 2004 Juan Ignacio Luca de Tena, 15. 28027 Madrid Depósito legal: M. -2004 ISBN: 84- - Printed in Spain UNIDAD TEMÁTICA PRIMERA: SOCIOLINGÜÍSTICA VARIACIONISTA DEL ESPAÑOL. LAS VARIABLES LINGÜÍSTICAS TEMA PRIMERO: INTRODUCCIÓN A LA SOCIOLINGÜÍSTICA VARIACIONISTA. EL CONCEPTO DE VARIABLE LINGÜÍSTICA. EL ESTUDIO DE LA VARIACIÓN FONOLÓGICA EN ESPAÑOL ......................................................... 2. La variable lingüística como unidad del análisis variacionista … Con anterioridad a los sociolingüistas, algunos autores habían llamado ya la atención acerca de la existencia de variantes que fluctúan en el interior de la lengua. A la observación pionera del alemán Schuchardt a finales del siglo XIX, de que la pronunciación de los individuos no está exenta de variación, seguiría, unas décadas más tarde, la afirmación rotunda de Sapir (1921: 147), según la cual: «Everyone knows that language is variable.» Entre tales hitos y el estudio sistemático de la variabilidad en la lengua a partir de los años 60 del pasado siglo, la lingüística había venido mostrando dos actitudes diferentes con respecto a una realidad que, obviamente, nadie podía negar. La primera, representada, entre otros, por autores como Fries y Pike (1949), explicaba la variación como la coexistencia de sistemas lingüísticos diferentes, a los que tendrían acceso los hablantes, quienes, de este modo, podrían alternar entre unos y otros según las circunstancias. ( Pág.26) Hasta la aparición de la sociolingüística en los años 60 de la pasada centuria, todas las unidades del análisis —fonemas, sonidos, morfemas, sintagmas, oraciones...— se habían interpretado cualitativamente como invariantes, esto es, como elementos discretos. Sin embargo, para la sociolingüística variacionista, la variable no es nada de esto. Labov (1966) la define como una unidad estructural variante, continua y por ende, de naturaleza cuantitativa. Es variante desde el momento en que se realiza de diferente manera en diferentes contextos estilísticos, sociolectales 1 o, incluso, idiolectales. Es continua, en el sentido de que ciertas variantes adquieren con frecuencia una significación social a partir de su mayor o menor proximidad con la variante estándar. Y es de naturaleza cuantitativa por cuanto este significado social no viene determinado simplemente por la presencia o ausencia de sus variantes, sino las más de las veces por la frecuencia relativa de las mismas.(Pág. 28) 2