Guía Práctica para la Vida Ciudad de Kashiwa 1ro de abril de 2013 1 Prefectura de Chiba Kashiwa es una atractiva ciudad ubicada a sólo 30 km de la capital, Tokio. Posee bellezas naturales como la Laguna Teganuma y el Río Tonegawa, así como un animado distrito comercial situado alrededor de la Estación Kashiwa, y un centro para las nuevas industrias en el barrio “Kashiwanoha”. Desde su fundación en 1954, la ciudad es famosa por ser una “ciudad dormitorio” para Tokio, lo cual favoreció su rápido crecimiento. El 28 de marzo de 2005 los municipios de Kashiwa y Shonan se fusionaron formando así la nueva ciudad de Kashiwa, con una población de 400.000 habitantes, cubriendo un área de unos 115 k ㎡. Kashiwa está unida a Tokio por el Joban Expressway y por la Carretera Nacional Ruta 6; también puede llegarse a Kashiwa tomando la Ruta Nacional 16 a través de la Prefectura de Saitama. Kashiwa está a sólo 30 minutos en tren de la Estación Ueno de Tokio, en la Línea JR Joban, mientras que el nuevo Tsukuba Express, inaugurado en agosto de 2005, une a Tsukuba en la Prefectura de Ibaraki con Akihabara en Tokio a través de Kashiwa. Como resultado de ello se han abierto dos nuevas estaciones en la ciudad. El desarrollo cerca de las nuevas estaciones ya ha comenzado, con centros comerciales y edificios residenciales de gran escala actualmente en construcción. Los esfuerzos futuros de desarrollo se adherirán a una estrategia de desarrollo de vínculos con las universidades y otras instituciones para crear una ciudad dedicada al “medio ambiente, la salud, la creatividad y el intercambio”. Al mismo tiempo, se enfocará en el establecimiento de nuevas industrias que aprovechen de tales recursos locales como es el grupo de instalaciones acad émicas y de investigaci ón de Kashiwa. 2 5-4 Ayuda para la Crianza de los Niños en la Comunidad.............................................38 Índice 5-5 Guía de las instituciones para los niños....................................................41 ■Municipalidad de la Ciudad de Kashiwa ■Qué hacer en caso de emergencia 5-6 La educación en Japón......................42 5-7 Apoyo financiero para la escuela......43 5-8 Aprendizaje del japonés....................43 1-1 Marque el 110 o el 119 sin código de área..........................................................6 1-2 Puestos policiales “Koban”...............6 1-3 En caso de incendio...........................6 1-4 En caso de accidente de tráfico.........6 1-5 Qué hacer en caso de terremotos................................................6 ■Hospitales 2-1 Hospitales.........................................9 ■Información para la Vida Diaria – Para un ambiente de vida confortable – 6-1 Preparación para la Vida Diaria.........45 6-2 Consejos vecinales.............................49 6-3 Vehículos motorizados.......................49 6-4 Estacionamientos para bicicletas........50 6-5 Desechar la basura de modo apropiado.................................................50 ■Sobre las Mascotas ■Trámites importantes Trámites de inmigración 3-1 Registro de Residencia.....................15 3-2 Inmigración y emigración.................16 3-3 Seguro de Salud................................19 3-4 Pensión..............................................20 3-5 Impuestos..........................................21 3-6 Matrimonio........................................22 3-7 Divorcio.............................................23 3-8 Registro del sello personal............... 24 7-1 Asuntos relacionados con las mascotas..................................................55 ■Guía de Diversas Instalaciones 8-1 Centros Comunitarios........................57 8-2 Instalaciones culturales......................61 8-3 Instalaciones deportivas.....................65 8-4 Otras instalaciones públicas...............67 8-5 Otras instalaciones..............................70 ■Eventos anuales y de estación ■Información para mantenerse en buena salud 4-1 Asesoramiento sobre la salud y la asistencia pública....................................26 4-2 Conservación de la Salud de los Adultos....................................................26 4-3 Parto..................................................28 4-4 Programas de salud para bebés y niños pequeños...................................................30 4-5 Centros de atención médica en la ciudad......................................................32 9-1 Las cuatro estaciones..........................72 9-2 Feriados nacionales............................72 9-3 Eventos anuales..................................73 9-4 Paseos por la ciudad...........................74 ■Organizaciones que ayudan a los residentes extranjeros 10-1 Asociación de Relaciones Internacionales de Kashiwa..............76 ■Para los residentes extranjeros de la ■Para el sano crecimiento de los niños Ciudad de Kashiwa – Asistencia y educación para criar a 11-1 División de Promoción de la Cooperación................................................77 sus hijos – 5-1 Asistencia financiera para criar a los hijos.....................................................35 ■Relación de las Oficinas de 5-2 Guarderías...................................37 Asesoramiento para los Residentes 5-3 Asesoramiento para la Crianza de los Extranjeros 12-1 Lista de las Oficinas de Asesoramiento Niños...................................................37 para los Residentes Extranjeros..................78 3 Municipalidad de la Ciudad de Kashiwa Horario de atención: de 8:30 a 17:15 Cerrado: sábados, domingos, feriados nacionales y durante las fiestas de fin de año/Año Nuevo (del 29 de diciembre al 3 de enero) Página web de la ciudad: “Página web oficial de la ciudad de Kashiwa Dirección: http://www.city.kashiwa.lg.jp/ ■ Edificio Principal, Anexo, Oficinas filiales 1 - 2 Ubicación: 5-10-1 Kashiwa, Kashiwa C.P. 277-8505 TEL: 04-7167-1111 Cómo llegar: está a 10 minutos a pie desde la Salida Este de la Estación Kashiwa A Toride Oficina Filial 1 Ikiiki Plaza 2 Línea Joban Oficina Filial Ed. Chuo A Kashiwa Principal Komink Anexo 4 ■ Edificio Municipal de Shonan Ubicación: 48-1 Oshimata, Ciudad de Kashiwa C.P. 277-8503 TEL: 04-7191-1111 Cómo llegar: En la Salida Este de la Estación de Kashiwa tome el autobús con destino al Parque Tega-no Oka, Onozukadai, Shonanshako o Fuse y baje en la parada “Shonan Chosha Bus Noritsugijo”. De allí, está a 1 minuto a pie. (A 2 minutos a pie desde la parada “Okido” en ciertas horas [fuera de las horas comprendidas entre 9:00 y 17:00] que no se detiene en la parada “Shonan Chosha Bus Noritsugijo”.). Servicios: el Edificio Shonan incluye la Filial Shonan de la Municipalidad, donde puede accederse a los servicios principales ofrecidos por la Municipalidad, así como a la Oficina del Consejo de Educación. Oficina de Servicios de la Municipalidad, Filial Shonan División Servicios principales Información de Asesoramiento Cívico, Venta de timbres de ingreso de la Prefectura de Chiba, Permisos para el uso regular de los División de Asuntos Generales estacionamientos para bicicletas (Otsugaoka, Nakanohasi) y trámites para su inscripción, Reparación de Calles, Recepción de Trámites para Basuras, Entrega de Calendarios para el desecho de la basura, Recepción de la Solicitud de tratamiento de desechos cloacales Subdivisión de Registro Civil Subdivisión de Notificación y Emisión de Certificados para el Registro Familiar, Registro de Residente, Registro del Sello del Nombre y emisión de certificados. Emisión del Certificado de Impuestos, Registro de Motocicletas y Impuestos Municipales pago de impuestos Subdivisión de Seguro y Seguro de Salud nacional, Pensión Nacional y Tratamientos Médicos Pensión para las Personas de Avanzada Edad Divisi n de Servicio de Ventanilla Subdivisión de Bienestar e Higiene Registro de perros, comisionado del bienestar público. Local Subdivisión de Apoyo a los Mayores Subdivisión de Bienestar a personas con discapacidad Servicio de Cuidado a Domicilio destinado a los Mayores de Avanzada Edad, solicitud para asignación del Seguro de Dependencia, etc. Solicitud para la Libreta de Minusvalía, Libreta de Tratamiento Médico, Libreta de Salud y Bienestar de Discapacidad mental; solicitud de asignaciones y ayudas médicas para independizarse, y solicitud de subsidio para gastos médicos. Asignación a la Niñez, Asignaciones para la Crianza de Niños, Subdivisión de Asignaciones para Gastos Médicos de Niños, Admisión a Bienestar Infantil Guarderías, Cuidado de Niños después de la Escuela, llamado Kodomo rumu (Sala de Niños). Subdivisión de Informes sobre la Salud Informes sobre la salud/ Solicitud del Cuadernillo de Salud Materno Infantil/ Entrega del cuadernillo de vacunas/ Examen de detección del cáncer. 5 ó Qué hacer en casos de emergencia 1-1 Marque el 110 o el 119 sin código de área - En caso de crimen, robo o accidente de tráfico, llame al Departamento de Policía (110) - En caso de incendio, enfermedad súbita o herida grave, llame al Departamento de Bomberos (119) * incluye la ambulancia • Cuando llame al Departamento de Policía o al Departamento de Bomberos 1. Explique lo que ha sucedido (accidente de tráfico, robo, pelea, etc.). 2. Dé su nombre y dirección. 3. Informe cuándo y dónde ocurrió el incidente (hora, lugar y puntos de referencia cercanos). • Al solicitar una ambulancia 1. Especifique si está llamando para informar acerca de un incendio (“kaji”) o para solicitar una ambulancia (“kyukyusha”). 2. Dé su nombre y dirección. 3. Describa la situación. • Cómo realizar una llamada de emergencia desde un teléfono público Ya que la mayoría de los teléfonos públicos tienen un botón de emergencia rojo cubierto con un vidrio protector, simplemente pulse el botón de emergencia antes de marcar. Al hacer una llamada de emergencia desde un teléfono público que no tenga un botón de urgencia, inserte una moneda (¥10 o ¥100) antes de marcar. La moneda será devuelta después de hacer la llamada. 1-2 ”Puestos policiales Koban” En Japón, cada barrio tiene un puesto policial que funciona como base para las patrullas vecinales. Éstos sirven de policía local y reciben información sobre artículos extraviados y encontrados, informes de robos, accidentes, o personas que han huido de casa, dan información de las personas perdidas y patrullan el barrio. 1-3 En caso de incendio Además de llamar al 119, alerte a sus vecinos y solicite ayuda para los primeros esfuerzos para la extinción del incendio. Si las llamas llegan hasta el cielorraso, lo mejor es una evacuación inmediata. Al escapar del humo, cubra su boca con una toalla mojada, y manténgase lo más bajo posible. 1-4 En caso de accidente de tráfico Marque el 110 o contacte a su puesto local de policía, o al Departamento de Policía. En caso de que alguna persona haya resultado herida, asegúrese de mencionarlo. La policía puede solicitar que acuda una ambulancia. 1-5Qué hacer en caso de terremoto Informes: División de Prevención de Desastres y Seguridad TEL: 7167-1115 Los terremotos son frecuentes en Japón. Se recomienda estar siempre preparados para así no entrar en pánico en caso de un terremoto. Para reducir al máximo los daños a causa de un terremoto, la ciudad de Kashiwa ha puesto a la disposición del público un folleto llamado “Jishin ni Jishin wo (Confianza frente a un terremoto)” y el "Manual de Prevención de Desastres", el cual resume qué hacer en caso de un terremoto, y el Mapa de 6 Prevención de Desastres de la Ciudad de Kashiwa, el cual muestra la ubicación de los sitios de refugio. Asegúrese de obtener un ejemplar en la Municipalidad y léalo. ●Preparación cotidiana 1. Participe activamente en los simulacros de prevención de desastres y aprenda las técnicas enseñadas durante las actividades de prevención de desastres. 2. Discuta con su familia sobre la delegación de responsabilidades, los sitios de refugio, las rutas de evacuación, y dónde guardar su mochila de urgencia, para así evitar el pánico en caso de un terremoto grande. 3. Se recomienda asegurar los muebles con soportes de seguridad para evitar que éstos y los objetos sobre éstos se caigan. 4. Se recomienda tener un extintor o agua listos, cerca de los lugares de posibles incendios, en caso de una emergencia. 5. Se recomienda preparar lo esencial para la vida diaria en un sitio de refugio, así como un estuche de primeros auxilios para casos de heridas; mantenga estos objetos en un lugar accesible, listos para ser llevados en cualquier momento. ●En caso de un terremoto 1. Si siente un temblor, protéjase debajo de un escritorio o mesa. 2. Apague rápidamente cualquier fuente de calor, tales como equipos de gas o cocinas. (Si el temblor es largo, espere hasta que éste pase antes de apagar las fuentes de calor). Si se produce un incendio, intente primero apagarlo, por ejemplo con un extintor. Además, grite para avisar a sus vecinos y colabore con ellos en los primeros esfuerzos para la extinción del incendio. 3. Abra una puerta, por ejemplo la de la entrada, para asegurar una salida de emergencia, y manténgase en un lugar seguro sin entrar en pánico. 4. Evacue a pie y tenga su equipaje al mínimo. 5. Escuche los informes de la televisión o la radio y actúe con calma, sin dejarse influir por los rumores. 6. Si conduce un automóvil durante un terremoto, deténgase en el lado izquierdo de la ruta o en un lote vacío, apague el motor y escuche los informes por la radio de su automóvil. Si debe evacuar, deje la llave en el tambor de encendido y evacue a pie. ●Sitio de refugio La Ciudad de Kashiwa ha designado algunos patios de escuelas y parques relativamente grandes como sitios de refugio, para así asegurar la seguridad de todos los residentes en casos de desastres de gran magnitud. Se recomienda verificar la ubicación del sitio de refugio de su área usando el Mapa de Prevención de Desastres en caso de necesidad. 7 ●Actividades de la Red de Comunicación de los residentes extranjeros En la ciudad de Kashiwa, con el objeto de que los ciudadanos extranjeros adquieran conocimientos relacionados con los desastres, se realizan reuniones de intercambio y simulacros de refugio para los casos de desastres. Además, es necesario contar con amigos o conocidos para ayudarse mutuamente, no solamente para casos de desastres sino también cuando alguien desea consultar sobre problemas producidos dentro de su vida diaria. Para ello, dentro de las actividades, se llevan a cabo eventos entretenidos y reuniones de intercambio con residentes zonales, para ayudar a los ciudadanos extranjeros a hacer amistad con otros extranjeros. Se invita a todos a participar en estas actividades. ●Servicio de transmisión de correos electrónicos en varios idiomas a los teléfonos celulares En la ciudad de Kashiwa, para facilitar a los ciudadanos extranjeros información que les sirva en su vida cotidiana y de eventos entretenidos, se ofrece el servicio de transmisión de dichas informaciones vía correo electrónico a los teléfonos celulares en diferentes idiomas. Éstos son: Japonés fácil, inglés, chino, español. Se invita a registrarse. Japonés fácil Inglés Chino 【[email protected]】 【[email protected]】 【[email protected]】 Español 【[email protected]】 (Forma de registro) 1. En primer lugar elegir el idioma de su preferencia entre los idiomas: Inglés, chino, español, japonés fácil. 2. Ingresar en el celular uno de las siguientes direcciones del idioma que desee y enviar el mensaje. No tiene que escribir nada en el mensaje (enviar un mensaje vacío). 3. Una vez enviado el mensaje, inmediatamente llegará una respuesta. Lea la respuesta y registre su nombre. 4. Cuando concluya el registro, le llegará un mensaje que dirá “Muchas gracias por registrarse”. ※También es posible registrarse mediante el código QR htpp://k-city.jp 8 Hospitales 2-1 Hospitales Asegúrese de traer su tarjeta del seguro de salud. Si no tiene una tarjeta del seguro de salud, deberá cubrir todos los gastos médicos por su cuenta. *Vea la pág.19 para obtener información sobre cómo inscribirse en el seguro de salud. Atención de emergencia en domingos, feriados nacionales y fin y comienzos del año (del 29 de diciembre al 3 de enero) Teléfono: Consulta telefónica al médico de turno en casa automática) Horario de Consulta: de 9:00 a 17:00 Tel.: 7163-0119 (Guía de llamada Atención nocturna de emergencia Informes: Centro Médico (en Wellness Kashiwa) TEL: 7163-0813 (sólo durante el horario de atención) Horario de Consulta: de 19:00 a 22:00 (abierto durante 365 días) Departamentos médicos disponibles: Medicina interna y pediatría. * A partir de las 22:00 horas, por medio de la guía de llamada automática (Tel.: 7163-0119) ofrecemos informaciones del médico de turno. Atención dental de emergencia durante domingos, feriados, descanso de Obon, fin y comienzo de año Informes: Consultorio dental para pacientes de emergencia en días feriados (En el Centro de administración de la Salud (Hoken Kanri Centa) Tel. 7164-8114 (Sólo durante el horario de atención) Período: Domingos, feriados, descanso de Obon (13 al 15 de agosto), fin y comienzo de año (29 de diciembre al 3 de enero) Horario de Atención: de 10:00 am a 12:30m; de 1:30 a 4:00 pm. Servicio disponible: Paciente de emergencia de odontología Búsqueda de Instituciones Médicas mediante Internet Asociación de Médicos de Kasahiwa (http://www.kashiwa-shonan-med.jp/) Asociación de Dentistas de Kashiwa (http://www.kamukamu.or.jp/) Hospitales de emergencia en la ciudad (1) Hospital Okada (Okada Byoin) Ubicación: 2-10 Suehirocho TEL: 7145-0121 Cerrado: domingos, feriados nacionales y jueves por la tarde Horario: de 8:30 a 11:30 y de 13:30 a 16:50 (los días jueves, sólo por la mañana). Sábados de 8:30 a 11:30 y de 13:00 a 14:50 9 (2) Hospital de la Universidad de Tokyo Jikei en Kashiwa (Tokyo Jikeikai Ikadaigaku Fuzoku Kashiwa Byoin) Ubicación: 163-1 Kashiwashita TEL: 7164-1111 domingos, Cerrado: feriados nacionales, día conmemorativo de la universidad (1º de mayo y 15 de octubre) y el fin y el comienzo del año (del 30 de diciembre al 4 de enero) Horario: de 9:00 a 12:00 y de 13:00 a 16:00 (3) Hospital General Kosei de Kashiwa (Kashiwa Kousei Sogo Byoin) Ubicación: 617 Shikoda TEL: 7145-1111 Cerrado: Sábados y domingos por la tarde y feriados nacionales Horario: de 9:00 a 12:50 y de 14:00 a 18:30 – Domingos (Sólo medicina interna) 9:00 a 11:30 (4) Hospital Nadogaya (Nadogaya Byoin) Ubicación: 687-4 Nadogaya TEL: 7167-8336 Cerrado: domingos, feriados nacionales y sábados por la tarde Horario: de 9:00 a 12:00 y de 14:00 a 17:00 Sábados: de 9:00 a 13:00 (5) Hospital Municipal de Kashiwa (Kashiwashiritu Kashiwa Byoin) Ubicación: 1-3 Fuse TEL: 7134-2000 Cerrado: Las tardes de lunes a sábado, domingos, feriados nacionales y el fin y el comienzo del año (del 29 de diciembre al 3 de enero) ※ Con excepción de emergencias. Horario: de 8:30 a 11:00 (la atención en las tardes es únicamente para pacientes con cita y para emergencias, los sábados no hay atención) ※Sólo para pediatría se atiende también por la tarde. De 13:00 a 16:00 horas (con excepción de sábados, domingos y feriados) 10 (6) Hospital Chiba Kashiwa Tanaka (Chiba Kashiwa Tanaka Byoin) Ubicación: 110 Wakashiba TEL: 7131-4131 Cerrado: domingos, feriados nacionales y sábados por la tarde Horario: de 9:00 a 12:00 y de 14:00 a 16:30 Sábados – de 9:00 a 12:00 (7) Hospital Ootakanomori (Ootakanomori Byoin) Ubicación: Toyoshiki 113 TEL: 7141-1117 Línea Tobu Noda Salida Sur de la Estación Nagareyama Ootaka no Mori Cerrado: Domingos, feriados nacionales y fiestas Centro Comercial de fin y comienzo del año (30 de diciembre al 3 de enero) Línea TX Horario: 9:00 a 12:00, 14:00 a 17:00, Sábados de 9:00 a 12:00 (8) Hospital Tsujinaka de Kashiwanoha (Tsujinaka Byoin Kashiwanoha) Ubicación: Wakashiba 178-2 Kashiwanoha Campus Cuadra 148-6 TEL: 7137-3737 Cerrado: Domingos, feriados nacionales y fiestas de fin y comienzo del año Horario: 9:00 a 12:00, de 13:00 a 17:00 Banco Est. Kashiwanoha Campus Lalaport Kashiwanoha (9) Hospital Fukamachi (Fukamachi Byoin) Est. Kashiwa Ubicación: Kashiwa 4-10-11 TEL: 7164-0111 Cerrado: Sábados por la tarde, domingos y Marui Bic Camera Sogo feriados Horario: 9:00 a 12:00 de 14:00 a 16:30 Ito Yokado 11 ● Instituciones Médicas con personal multilingüe La página web de la Asociación Médica de la Ciudad de Kashiwa contiene información detallada acerca de los hospitales, en japonés, inglés, alemán, italiano, español y chino. Página Web: http://www.kashiwa-shonan-med.jp/ (1) Clínica Hikarigaoka (inglés) (Hikarigaoka Shinryojo) *Pregunte antes de ir Ubicación: 4-10-101 Hikarigaoka Danchi TEL: 7172-2703 Especialidades: Medicina interna, órgano digestivo, pediatría Cerrado: jueves, sábados por la tarde, domingos y feriados nacionales Horario: de 9:30 a 13:00 y de 14:30 a 17:00 (2) Clínica Médica Tomita (inglés) (Tomita Iin) Ubicación: 4-6-1 Kashiwa TEL: 7165-8887 Especialidades: medicina interna, pediatría, alergias, reumatismo, dermatología Cerrado: miércoles, domingos y feriados nacionales Horario: de 9:30 a 12:30 y de 14:30 a 18:30 Sábados – de 9:30 a 12:30 y de 14:30 a 17:00 (3) Clínica Gastrointestinal Nobusawa (inglés, alemán) (Nobusawa Ichoka Kurinikku) Ubicación: 2-9 Minami Kashiwa Chuo TEL: 7170-5755 Especialidades: medicina interna, gastroenterología, cirugía Cerrado: martes por la tarde, domingos y feriados nacionales Horario: de 8:30 a 12:30 y de 14:30 a 19:00 Sábados – de 8:30 a 12:30 y de 14:30 a 17:00 (4) Clínica Fukumoto (inglés) (Fukumoto Kurinikku) Ubicación: 11-12Wakabacho TEL: 7162-2301 Especialidades: medicina interna, gastroenterología, pediatría, cirugía y aparato circulatorio Cerrado: jueves, domingos y feriados nacionales Horario: de 9:00 a 12:30 y de 15:00 a 18:00 Sábados – de 9:00 a 12:00 y de 14:00 a 17:00 12 (5) Clínica Kanae (inglés) (Kanae Kurinikku) Ubicación: 7-26-5 Matsubacho TEL: 7137-3317 Especialidades: medicina interna, otorrinolaringología Cerrado: miércoles, sábados por la tarde, domingos y feriados nacionales Horario: de 10:00 a 13:00 y de 15:00 a 18:00 (6) Clínica Sukoyaka (inglés, alemán) (Sukoyaka Kurinikku) Ubicación: 1095-22Fuse TEL: 7135-2610 Especialidades: medicina interna, pediatría, cirugía neurocerebral, medicina interna neurológica Cerrado: jueves por la tarde, sábados por la tarde, domingos, feriados nacionales Horario: de 9:30 a 12:30 y de 15:30 a 19:00 (los días jueves, sólo por la mañana), (7) Clínica Pediátrica Suzuki (inglés) (Suzuki Shonika Iin) Ubicación: 4-9-3 Matsubacho TEL: 7132-1211 Especialidades: pediatría y medicina interna Cerrado: jueves, domingos y feriados nacionales Horarios: de 9:00 a 12:00 y de 15:00 a 18:00 (8) Clínica Pediátrica y Dermatológica Komatsuzaki (inglés) (Komatsuzaki Iin) Ubicación: 3-3-9 Kashiwa TEL: 7165-1114 Especialidades: Pediatría, dermatología y alergias Cerrado: jueves, sábados por la tarde, domingos y feriados nacionales (El departamento de dermatología también está cerrado los miércoles) Horarios: de 9:00 a 12:00 y de 15:00 a 18:00 (9) Clínica Dermatológica (Yaginumahifuka) Yaginuma (inglés) Ubicación: Edificio Nakamura 3º piso, 1-2-2Minami-Kashiwa TEL: 7148-1021 Especialidades: Dermatología Cerrado: miércoles, jueves, sábado por la tarde, domingos y feriados Horario: de 10:00 a 13:00 y de 15:00 a 19:00 Sábados – de 9:30 a 13:00 13 (10) Clínica Oftalmológica Kashiwa (inglés) (Kashiwa Ganaka Kurinikku) Ubicación: Edificio Hamajima 2º piso, 1-1-5 Asahicho TEL: 7199-5224 Especialidades: oftalmología Cerrado: domingos, feriados nacionales y miércoles Horario: de 9:00 a 12:00 y de 15:00 a 18:00 (11) Hospital Kensekido (inglés) (Kensekido Iin) Ubicación: 3-10-28 Kashiwa TEL: 7166-1131 Especialidades: ginecología Cerrado: domingos y feriados nacionales Horario: lunes, martes, miércoles y viernes, de 8:30 a 11:45 y de 13:30 a 15:30 14 Trámites importantes Trámites importantes de inmigración 3-1 Registro de Residencia ● Al llegar a Japón Informes: Shimin ka Tel 7167-1128 Las personas que han recibido la tarjeta de residencia en los aeropuertos, y las personas en cuyos pasaportes les han hecho la anotación de que “se le entregará posteriormente la tarjeta de residencia”, deberán presentarse en la División de Residentes (Shimin ka) portando ya sea la tarjeta de residencia o el pasaporte con la anotación, dentro de los 14 días después de fijar su lugar de residencia para realizar el trámite de residencia. Habrán casos en que se le pida la presentación de documentos oficiales que demuestren la relación familiar con la cabeza de familia (Partidas de nacimiento, partidas de matrimonio, etc., emitidas por instituciones oficiales de su país). Las personas que tienen fija su estado de permanencia corta o las personas que tienen fija su permanencia por menos de 3 meses, no pueden registrarse como residentes. ● Nacimientos Informes: Shimin ka Tel. 7167-1128 En caso del nacimiento de su niño en el Japón, deberá declarar dicho nacimiento dentro del lapso de 14 días. ● Cuando va a cambiar de dirección Informes: Shimin ka Tel 7167-1128 Presentar su declaración de cambio de domicilio a al municipalidad donde vivia antes de mudarse, y luego de recibir el certificado de cambio de domicilio, presentará dicho certificado y su tarjeta de residencia, certificado de residentes perrmanentes especiales, etc., (es necesario para cada uno de las personas con nacionalidad extranjera) en la municipalidad a la que pertenece su nuevo domicilio, y realice el trámite de residencia. Cuando se ha cambiado de dirección dentro de la misma ciudad, presentar su tarjeta de residencia, el certificado de residentes permanentes especiales, etc., (es necesario para cada una de las personas con nacionalidad extranjera) y realice el trámite de residencia. Existen casos en que es necesario presentar algún documento oficial donde indique el parentesco con el jefe de familia (Partida de nacimiento, de matrimonio, etc., emitido por un organismo oficial del gobierno del Japón). ● Cuando va a salir del país. Informes: Shimin ka Tel 7167-1128 Cuando va a salir del país por un tiempo mayor de 1 año o sin tiempo determinado, o cuando no tiene intenciones de volver al país, en principio debe presentar su solicitud de cambio domicilio en la municipalidad. 15 Sin embargo, si va a salir del país por un tiempo corto (menos de un año) no es necesario hacer dicho trámite. ● Sobre el Certificado de Residencia (Juminhyo) Informaciones: Shimin ka Tel. 7167-1128 La solicitud deberá ser presentada en persona o por un representante con poder (no se requiere para los familiares que vivan en el mismo domicilio) en la División de Asuntos Cívicos o en la Filial Shonan de la municipalidad, en las oficinas locales (Shutchosho), en el Centro de Servicios Administrativos cerca de la Estación de Kashiwa, o en la Sección de Servicios Administrativos de Kashiwanoha. (1) Documentos requeridos Para la solicitud en persona: Tarjeta de residencia, Certificado de Residentes permanente especiales, etc. Para la solicitud a través de un representante: ・Una carta poder preparada por el interesado (En la carta poder, debe ir la firma del poderdante) ・ Documento de identificación del representante (Licencia de conducir, pasaporte, etc. que tenga su fotografía). (2) Gastos de gestión: 300 yenes Debido a que la Municipalidad no puede certificar los datos antecedentes de su registro extranjero como es la fecha de su llegada al Japón etc., anterior al 8 de julio del año 2012, si lo requiere deberá solicitarlo directamente al Ministerio de Justicia (Homusho), Secretaría (Hishoka) Encargado de la protección de datos personales (Kojin jouho hogo gakari). Homusho, Hishoka, Kojin Joho Hogo Gakari Dirección: Tokyoto, Chiyodaku, Kasumigaseki 1-1-1 Tel: 03-3580-4111 (Anexo) 2034 3-2 Inmigración y Emigración ● Oficina Regional de Inmigración de Tokio 5-5-30 Konan, Minato-ku, Tokyo TEL: 03-5796-7111 La Oficina Regional de Inmigración de Tokio, ofrece los servicios relacionados con los trámites de visa, tales como la adquisición de cambios en el estado de su visa, la renovación del período de estadía de la visa, y la solicitud para realizar actividades relacionadas con la visa, tales como la residencia permanente y los permisos de reentrada, etc. Cómo llegar: Tomar el autobús Metropolitano “Shinagawa Futo Junkan” en la Salida Este de la 16 Estación JR Shinagawa o el autobús “Tokyo Nyukoku Kanrikyoku orikaeshi” y bajar en la parada de autobús “Tokyo Nyukoku Kanrikyoku-mae”. A 15 minutos caminando desde la salida sur de la Estación “Ten’ozu Isle” del Monorraíl Tokyo o desde la salida A de la Estación “Ten’ozu Isle” de la Línea Rinkai (Conexión con la Línea Saikyo). ※ Oficina Regionalde Inmigración de Tokio, Filial Chiba Ubicación: Centro Comunitario Chiba Chuo, 2-1 Chiba Minato, Chuo-ku, Ciudad de Chiba Teléfono: 043-242-6597 Cómo llegar: A 2 minutos caminando desde “Shiyakusho Eki mae” del Monorraíl Chiba Shin-Toshi. A 10 minutos de la estación Chiba-Minato en la Línea JR Keiyo ※Centro de Información General sobre el visado para extranjeros Teléfono: 0570-013904 / IP, PHS, Del Extranjero: 03-5796-7112 Atención: Días laborales de 8:30 am a 5:15 pm. ● Principales trámites de Inmigración Los principales trámites de inmigración son los siguientes. Hay información detallada en el sitio Web de la Oficina de Inmigración (Sitio Web: http://www.immi-moj.go.jp/tetuduki/index.html) Los diversos formularios de solicitud también pueden ser descargados del sitio Web. Además, ya que los documentos requeridos pueden cambiar de acuerdo con el propósito de la estadía o las actividades realizadas en Japón, por favor verifique en la Oficina de Inmigración de su zona o en el Centro de Información sobre Inmigración (Tel: 0570-013904/ IP, PHS, del extranjero: 03-5796-7112 / Días laborables de 8:30am a 5:15 pm.) (1) Solicitu de permiso de reentrada En caso de que un extranjero con pasaporte y tarjeta de residente vigentes o que porta el certificado de Residentes permanentes especiales y desea salir del país por un lapso menor de 1 año (2 años para el residente permanente especial), en principio ya no tiene que hacer trámites de permiso de reentrada. Sin embargo, en caso de que la fecha de expiración de su permiso de estadía llegara antes de que se cumplaa el año desde de salida del país, su permiso de estadía será hasta la fecha de expiración. Las personas que tienen planeado salir del país por más de un año (2 años para el residente permanente especial), como hasta ahora, tiene que solicitar el permiso de reentrada. ※Para mayores detalles, consultar a la Oficina regional de Inmigración o al Centro de Información General para Extranjeros (Tel 0570-013904 / IP, PHS, días laborables: de 8:30 am a 5:15 pm). 17 Del extranjero: 03-5796-7112 / Atención en (2) Cuando han habido cambios en los “nombres”, “fecha de nacimiento”, “sexo”,”nacionalidad – región” En caso de que hubieran cambios en el nombre, fecha de nacimiento, sexo, nacionalidad – región, deberá declararlo dentro de los 14 días de la fecha en que se produjo el cambio. ※En cuanto a los documentos necesarios, hacer las consultas en la Oficina Regional de Inmigración correspondiente o en el Centro de Información General para extranjeros. Del extranjero: 03-5796-7112 / (Tel 0570-013904 / IP, PHS, Atención en días laborables: de 8:30 am a 5:15 pm) (3) Solicitud de renovación del período de estadía de la visa Si un estudiante extranjero después de graduarse, ya sea por su empleo en una empresa, etc., va a realizar actividades diferentes a la indicada en su visa, deberá solicitar el cambio del tipo de visa. ※ Los documentos requeridos, dependen del tipo de visa que solicita. Para mayores detalles, consultar con la Oficina Regional de Inmigración correspondiente, o al Centro de Información General para extranjeros. (Tel 0570-013904 / IP, PHS, Del extranjero: 03-5796-7112 / Atención en días laborables: de 8:30 am a 5:15 pm) (4) Solicitud de renovación del período de estadía de la visa Si planea permanecer en Japón por un periodo de tiempo superior al período de estadía de la visa, debe solicitar una renovación del período de estadía de su visa. Las personas con un período de estadía de la visa de seis meses o más pueden presentar su solicitud a partir de los 3 meses antes de la expiración de la visa. ※Los documentos requeridos, dependen del tipo de visa que solicita. Para mayores detalles, consultar con la Oficina Regional de Inmigración correspondiente, o al Centro de Información General para extranjeros. (Tel 0570-013904 / IP, PHS, Del extranjero: 03-5796-7112 / Atención en días laborables: de 8:30 am a 5:15 pm) (5) Solicitud de obtención de un tipo de visa Los extranjeros que residen en Japón sin haber completado los trámites de desembarco, tal como los que han nacido en Japón y los que han renunciado a (o perdido) la ciudadanía japonesa, pueden permanecer en Japón sin visa por 60 días a partir de la fecha del hecho. Sin embargo, si no va a salir del país en ese tiempo, y planea quedarse en Japón por más de 60 días, debe solicitar un tipo de visa dentro de los 30 días a partir del hecho. ※Sobre los documentos requeridos, consultar con la Oficina Regional de Inmigración correspondiente, o al Centro de Información General para extranjeros. 5796-7112 / (Tel 0570-013904 / IP, PHS, Del extranjero: 03- Atención en días laborables: de 8:30 am a 5:15 pm) (6) Solicitud para actividades que estén fuera de las permitidas por su visa Con excepción de los residentes permanentes, los cónyuges de japoneses/as, o las personas con visas de residentes de larga duración ya instalados en el país, deben obtener una autorización por adelantando si se planea realizar actividades que generen ingresos y que no estén especificadas en su tipo de visa. Los estudiantes extranjeros también deberán recibir una autorización de visa para las actividades que estén fuera de las permitidas, si planean realizar un trabajo a tiempo parcial para cubrir los gastos de estudios y de su mantenimiento personal. ※Sobre los documentos requeridos, consultar con la Oficina Regional de Inmigración correspondiente, o 18 al Centro de Información General para extranjeros. 5796-7112 / (Tel 0570-013904 / IP, PHS, Del extranjero: 03- Atención en días laborables: de 8:30 am a 5:15 pm) 3-3 Seguro de Salud Información: División de Seguro de Salud y Pensiones Tel 7191-2594 El Seguro de Salud es un sistema de ayuda mutua para recibir un servicio médico de buena calidad cubriendo sólo una parte del costo del tratamiento por enfermedad o lesión, lo cual es posible gracias a que todos los afiliados pagan con anticipación la prima de seguro. En Japón hay diferentes tipos de seguro de salud públicos – el Seguro de Salud de los Trabajadores y el Seguro Nacional de Salud, el cual es operado por las municipalidades, y el “Sistema Médico para los Ancianos (Mayores de Avanzada Edad)” (Koki Korei Iryo Seido) al que los mayores de 75 años deben afiliarse. Todas las personas que viven en Japón deben inscribirse en uno de estos tipos de seguro de salud. La tarjeta del seguro de salud es un documento importante que certifica la afiliación al seguro de salud. Asegúrese de tenerla a mano cuando necesite recibir tratamiento médico en una institución médica. Por favor tenga cuidado, pues si se olvida de llevar su tarjeta del seguro de salud, deberá pagar personalmente todos los gastos médicos que genere la consulta. ● Seguro de Salud de los Trabajadores (Seguro Social) Los empleados de una empresa o fábrica, así como la familia de estos empleados, pueden inscribirse en este tipo de seguro. El gerente de la empresa es quien maneja los trámites de inscripción. Las primas de seguro varían de acuerdo al monto del ingreso anual. La empresa y el empleado pagan en principio mensualmente cada uno la mitad de la prima. ● Seguro Nacional de Salud Las personas que cuenten con el Certificado de Domicilio (Juminhyo) de la Ciudad de Kashiwa, tienen la obligación de inscribirse en el Seguro Nacional de Salud. Están excentos de esta obligación las personas que están inscritas en otros seguros de salud públicos y su familia dependiente, las personas que reciben asistencia financiera para la vida diaria y aquellas que ingresan al país para someterse a tratamiento médico y sus acompañantes. Solicite su inscripción en la División del Seguro de Salud y Pensión en la Municipalidad. Las personas que viven desde antes del 9 de julio de 2012 y que tenían autorización para permanecer en el Japón por más de 1 año, deberán inscribirse en el Seguro Nacional de Salud, a partir del día en que perdieron el derecho del Seguro de Salud de su centro de trabajo, las personas que se han mudado a esta ciudad, y los bebés recién nacidos. (1) Documentos requeridos para la inscripción en el Seguro Nacional de Salud ①“Tarjeta de Residencia” o “Certificado de Residencia Permanente Especial” ② Al nacer un niño, se requiere la tarjeta de Seguro de Nacional de Salud y el Cuadernillo de Salud de la madre y el niño (Boshi techo) ③ Las personas que han perdido el derecho del Seguro de Salud Social, deben presentar su certificado de retiro, o el certificado de pérdida de derecho de dicho seguro. (2) Para la Notificación de los cambios (presente una notificación dentro de los 14 días en los siguientes casos) 1. Si cambia la persona que actúa como cabeza familia 19 2. Si se muda dentro de la Ciudad de Kashiwa 3. Si cambia de nombre 4. Si se inscribe en el Seguro de Salud de su trabajo 5. Cuando tiene que salir de la ciudad de Kashiwa o del país. 6. Cuando fallece el interesado. (3) Devolución de la Tarjeta de Seguro de Salud La tarjeta de salud debe ser entregada cuando por algún cambio declarado va a recibir una nueva tarjeta de salud, o cuando se va a retirar del Seguro Nacional de Salud de la ciudad de Kashiwa. ● Sistema Médico para Ancianos de Avanzada Edad (Koki Korei Iryo Seido) Se trata del sistema de seguro destinado a las personas mayores de 75 años y personas mayores de 65 años con cierta incapacidad física. 3-4 Pensión Informes: División del Seguro de Salud y Pensión, TEL: 7167-1130 Las pensiones aseguran una fuente de ingresos cuando el abonado llega a la edad anciana o queda incapacitado a causa de una enfermedad/herida, o muere. Todas las personas de 20 años de edad o mayores que viven en Japón deben inscribirse en un plan de pensión. Así como con el sistema de seguro de salud mencionado arriba, los que trabajan pueden, como regla, inscribirse en el Seguro de Pensión Social que pertenece a su lugar de empleo, mientras que todas las otras personas pueden inscribirse en el plan de Pensión Nacional ● Seguro de Pensión Social Los empleados de una empresa o fábrica pueden inscribirse en este tipo de plan de pensión. El gerente de la empresa es quien maneja los trámites de inscripción. Las cuotas de seguro varían de acuerdo al monto del ingreso. La empresa y el empleado pagan cada uno la mitad de la cuota. Los beneficios del Seguro de Pensión Social incluyen el Seguro de Pensión Social para los Ancianos, es provista cuando un empleado llega a la edad anciana; el Seguro de Pensión Social para las personas con discapacidad, es provisto cuando un empleado se ve incapacitado debido a una enfermedad o lesión; y el Seguro de Pensión Social para las Familias en Duelo, es provista a la familia del empleado en caso de que éste muera. ● Pensión Nacional Así como la Seguro de Pensión Social, el plan de Pensión Nacional es una forma de pensión pública. Hay dos tipos de miembros – Tipo 1 y Tipo 3. El Tipo 1 incluye a los trabajadores independientes y los estudiantes. Los procedimientos de inscripción deben ser completados en la Municipalidad. El Tipo 3 incluye al cónyuge a cargo de los suscriptores del Seguro de Pensión Social. Los procedimientos de inscripción son completados por el centro de trabajo. 20 (Condiciones para recibir la pensión) La condición para recibir la pensión es haber abonado la prima del seguro durante 300 meses (25 años). Sin embargo, las personas que han obtenido la visa permanente o se han nacionalizado japoneses, en algunos casos se les reduce el tiempo necesario de abono para poder recibir la pensión. Además, en cuanto a los países que han suscrito convenios de seguridad social con Japón, se le calculan los meses que abonaron la prima de seguro de jubilación en sus países y podrán obtener el derecho de recibir su pensión en sus respectivos países. Para mayores detalles consultar a la Oficina de Pensiones de Matsudo (tel. 047-345-5595), o al teléfono pensiones “nenkin daiyaru” (Tel. 0570-05-1165). 3-5 Impuestos Informes: División de Impuestos Municipales TEL: 7167-1124 ● Los impuestos en Japón En Japón existen dos impuestos sobre los ingresos individuales, el impuesto nacional (impuestos a los ingresos) y el impuesto regional (impuestos municipales – impuestos prefecturales). Además, hay impuestos indirectos gravados de antemano sobre los cigarrillos y el alcohol. El impuesto al consumidor es gravado bajo la forma de impuesto indirecto sobre los bienes comprados y los servicios. (1) Impuesto Nacional (Impuesto a la Renta) Informes: Oficina de Impuestos de Kashiwa: (Ubicación: 2-1-30 Akebono) TEL: 7146-2321 El impuesto a la renta es gravado sobre los ingresos individuales percibidos entre el 1 de enero y el 31 de diciembre. Los residentes extranjeros que trabajan también deben pagar impuestos si están reconocidos como residentes en Japón (con domicilio en Japón por un año o más). (Retención de impuestos) (Gensen Choshu) Como regla, los impuestos son deducidos de su salario si usted es empleado de una empresa. Este proceso en el cual la entidad que paga el salario (el empleador) recolecta el impuesto a la renta y paga al gobierno nacional en nombre del empleado (el individuo), se llama Retención de Impuestos. Al fin del año, el empleador que retiene los impuestos calcula el monto final fijo del impuesto a la renta, y debe determinar la diferencia entre la cantidad recolectada por la retención mensual de impuestos. Normalmente este ajuste es hecho en diciembre, y se emite un formulario de retención para los empleados hacia el fin del mes de enero del año siguiente. No pierda este formulario de retención, ya que éste certifica la cantidad de impuestos que usted ha pagado. (Declaración de la Renta) (Kakutei Shinkoku) Las personas que se dedican al negocio o a la agricultura deben calcular los ingresos obtenidos durante el 1ro de enero al 31 de diciembre del año anterior y calcular el monto de los impuestos y presentar su declaración de la renta a la Oficina de Impuestos. A esto se le llama Declaración de la Renta o Kakutei Shinkoku. Esta Declaración normalmente se presenta entre el 16 de febrero al 15 de marzo. A la mayoría de las personas se les retiene los impuestos a la renta de sus sueldos, por lo cual no requieren presentar su Declaración de la Renta. Sin embargo, las siguientes personas que coincidan con los siguientes casos, deben hacerlo. 21 1. 2. Cuando su sueldo supera los 20 millones de yenes. Cuando recibe sueldo de 2 ó más lugares, etc. ※En caso de que tuviera alguna persona a la que mantener en su país, puede hacer la deduccción de impuestos por personas dependientes, por lo cual, aunque sea persona asalariada, si no le están haciendo la deducción por personas dependientes, presentando su declaración, es posible que le devuelvan parte de los impuestos pagados. ※ Al hacer la renovación o el cambio de tipo de visa, existen casos en que se requiere presentar la copia de su declaración de impuestos y el certificado de retención de impuestos, por lo que se recomienda guardarlos con cuidado. (2) Impuestos locales (Impuestos Individuales Municipales/Prefecturales, Impuesto Inmobiliario, etc.) Informes: División de Impuestos Municipales, o División del Impuesto Inmobiliario, Municipalidad TEL: 7167-1111 (conmutador principal) Los impuestos individuales municipales y prefecturales son gravados sobre las ganancias percibidas en el año anterior por los residentes que hayan vivido en la ciudad por un año o más en la municipalidad de su domicilio al día 1º de enero. En el caso de los empleados asalariados, los empleadores pagan los impuestos locales en nombre del empleado individual deduciéndolo del salario mensual bajo la forma de impuesto a la renta. Los demás contribuyentes deben pagar directamente en la Municipalidad. El impuesto total es una cantidad estándar basada sobre el ingreso percibido en el año anterior, más una cantidad fija. Además, aquellas personas que sean propietarias de terrenos o casas deben pagar el impuesto inmobiliario, y los que posean terrenos o casas dentro de un área designada para la promoción urbana deberán pagar el impuesto de planificación urbana. 3-6 Matrimonio Informes: División de Asuntos Cívicos TEL: 7167-1128 o Filial Shonan de la Municipalidad, oficinas de la ciudad a nivel local, o el Centro de Servicios Administrativo en la Estación Kashiwa TEL: 7168-5500 Si bien los requisitos para el matrimonio varían según los países, para los matrimonios en Japón, los esposos japoneses deberán traer una copia de su registro familiar (no es necesario para las personas cuyo domicilio legal esté en Kashiwa), mientras que los residentes extranjeros deben suministrar los documentos indicados a continuación y completar los trámites de notificación de matrimonio en la División de Asuntos Cívicos (Se recomienda verificar con anticipación sobre los documentos requeridos). Además, los residentes extranjeros deben llevar el certificado de recibo de notificación de matrimonio emitido por la municipalidad e informar a la embajada de su país. Confirme los detalles en la oficina de la embajada de su país. 1. Certificado de Cumplimiento de los Requisitos para el Matrimonio (Dependiendo del país de origen, hay casos que no se puede emitir este certificado. Confirme los detalles en la embajada o consulado de su país en Japón y consulte a la División de Asuntos Civiles). 2. Certificado de nacimiento 3. Pasaporte 4.Traducción (Para los documentos 1,2 y 3 adjunte la correspondiente traducción al japonés. Además, 22 incluya el nombre del traductor en la parte final de la traducción). 5. El Formulario de matrimonio (Se requieren las firmas o sellos de dos personas adultas.) 6. Sello del nombre (se aceptan también solamente las firmas de los residentes extranjeros de países que no tienen la costumbre de usar el sello del nombre). 3-7 Divorcio Informes: División de Asuntos Cívicos TEL: 7167-1128 o Filial Shonan de la Municipalidad, Oficinas municipales locales, o el Centro de Servicios Administrativos en la Estación Kashiwa TEL: 7168-5500 En Japón hay tres tipos de divorcio – divorcio por consentimiento, divorcio arbitrado y divorcio no adjudicado. • Divorcio por consentimiento mutuo: presentación de notificación de divorcio después de una decisión conjunta. • Divorcio conciliado: si no puede llegarse a un arreglo, se solicita la mediación de la corte familiar. • Divorcio judicial: se realiza cuando no puede llegarse a un acuerdo final a través de la mediación, o si la mediación es imposible porque uno de los cónyuges está ausente. ● Trámite de Divorcio (1) Notificación del divorcio (divorcio por consentimiento) Si uno de los cónyuges es japonés y vive en Japón, y si ambos cónyuges están de acuerdo con el divorcio, deberán llevar los documentos siguientes a la División de Asuntos Cívicos u otro lugar similar y realizar los trámites de notificación de divorcio. 1. Formulario de Divorcio (Se requieren las firmas o sellos de dos testigos mayores de edad) 2. Sellos (Se admite también solamente la firma para aquellas personas extranjeras que no tienen la costumbre de poner sello.) 3. Copia del Registro Familiar del Cónyuge Japonés (no es necesario para las personas cuyo domicilio legal esté en Kashiwa) 4. Certificado de domicilio del cónyuge (No es necesario, si su domicilio es de la Ciudad de Kashiwa.) 5. Pasaporte (2) Declaración en la Oficina de Inmigración Informes: Oficina Regional de Inmigración de Tokio TEL: 03-5796-7111 Cuando se ha divorciado de su cónyuge japonés, deberá declararlo a la Oficina Regional de Inmigración dentro de los 14 días después del divorcio. ※En cuanto a los detalles de 23 la declaración y sobre los cambios en el tipo de visado, consulte en las Oficinas de Inmigración Regionales, o en el Centro de Información general (Tel. 0570-013904/ IP, PHS, del extranjero: 03- 5796-7112/ Atención en días laborables: de 8:30 am a 5:15 pm. 3-8 Registro del Sello personal Informes: División de Asunto Cívicos Tel.7167-1128 ●Sellos Personales (1) Tipos de Sellos Personales En Japón el sello personal se usa casi del mismo modo que la firma. • Sello personal oficial (Jitsuin): este sello se usa para los negocios importantes tales como la registro de un automóvil, los contratos de propiedad inmueble, los préstamos financieros y otros documentos oficiales. Para estos negocios se requiere un sello personal registrado oficialmente y un certificado de este registro emitido por la Municipalidad (2) ¿Qué es un Certificado de Registro del Sello Personal? Un Certificado de Registro del Sello Personal es un documento importante, usado cuando se redactan documentos oficiales, cuando se registra una propiedad inmueble, y para garantizar los préstamos financieros. Ya que un descuido podría causar una pérdida del sello, los trámites deben realizarse cuidadosamente en la ventanilla de la Municipalidad. El Certificado de Registro del Sello Personal es emitido después de registrar por adelantado el sello personal. Si el sello con su nombre no está registrado, en algunos casos no puede emitirse inmediatamente un certificado, por lo cual sugerimos realizar los trámites con un buen periodo de antelación en la División de Asuntos Cívicos de la Municipalidad, en la Filial Municipal de Shonan, en una oficina a nivel local, en el Centro de Servicios Administrativos en la Estación Kashiwa, Sección de Servicios de Kashiwanoha. ●Solicitud de Registro del Sello Personal El Registro del Sello Personal está restringido a sólo un sello personal por persona, con un nombre que está incluido en el Certificado de Asuntos Registrados en el Registro Básico de Residentes . Sin embargo, los sellos con los nombres de uso común (tsushomei) o con todos sus nombres anotados (Heikimei) que aparecen tanto en el anverso o en reverso de la tarjeta de Registro de Residente Extranjero o en la Tarjeta de Residencia pueden ser registrados. Al registrar el sello personal se emitirá una Tarjeta de Registro del Sello Personal. La tarifa del registro es de 300 yenes. En cuanto a la forma de registro, consulte en la División de Asuntos Cívicos de la Municipalidad. *Personas que no pueden registrar el sello personal: las personas menores de 15 años de edad y aquellas bajo tutela *Sellos personales que no pueden ser registrados: Aquellos registrados por otro miembro de la familia viviendo en el mismo domicilio. Aquellos que están hechos de materiales fácilmente corrompibles, como por ejemplo los sellos de goma. El tamaño de la figura de sello encaja en un cuadrado de 8 mm. de lado. El tamaño de la figura de sello no encaja en un cuadrado de 25 mm. de lado. *”Tsushomei” es el nombre de uso cotidiano y que a diferencia de su nombre original es al estilo japonés. (Ej): (Nombre original): Nidia Lourdes Gálvez Murata (Tsushomei): 村田 ニディア *”Heikimei” es la representación en katakana del nombre registrado en letras romanas. (Ej): (Nombre original): John Adams (Heikimei) じょん アダムス Certificado de Registro del Sello del Nombre Las personas que desean la emisión del certificado del registro de su sello deben presentar algún documento de identificación tales como la tarjeta de registro de residente extranjero o su tarjeta de 24 residencia, la licencia de conducir, etc., y su Tarjeta de Registro del Sello Personal. El Certificado de Registro del Sello Personal puede ser emitido por la División de Asuntos Cívicos de la Municipalidad, la Filial Shonan de la Municipalidad, las oficinas a nivel local, el Centro de Servicios Administrativos en la Estación Kashiwa y la Sección de Servicios de Kashiwanoha. Si usted envía un representante para solicitar el certificado en su nombre, éste deberá traer la Tarjeta de Registro del Sello Personal y portar un documento que lo identifique tal como la licencia de conducir, etc. No es necesario una carta poder. Los gastos de gestión son de 300 yenes. *Nota: Si no lleva la Tarjeta de Registro del Sello Personal, no se le puede emitir un Certificado de Registro del Sello del Nombre, aunque se presente la persona interesada en persona. 25 Información para mantenerse en buena salud 4-1 Asesoramiento sobre la salud y la asistencia pública ●Asesoramiento relacionado con las personas de la tercera edad Información: División de Promoción de Actividades de Bienestar Social Tel. 7167-2318 Se reciben consultas relacionadas con el bienestar social y la salud de las personas de la tercera edad. No dude en consultar si sus funciones corporales se han deteriorado debido a la edad o si siente preocupación en cuanto a su vida diaria. ●Asesoramiento relacionado con personas con discapacidad Informes: División de Asistencia a los Discapacitados Tel: 7167-1136 Se atiende las diversas consultas de personas con discapacidades físicas y mentales, se otorga apoyo y servicios de asistencia social necesarios, se entrega la libreta de discapacidad física, la libreta para la educación conductiva, la libreta de discapacidad mental, y los diversos subsidios correspondientes ●Asesoramiento relacionado con el Bienestar Social en general Informes: Centro de Apoyo Comunitario a la vida cotidiana (Ainet) Tel 7165-8707 Es una ventanilla de consultas en general sobre bienestar social donde se da apoyo de consultoría de bienestar social en general, el apoyo de consulta sobre derecho de protección y se realiza la coordinación para el otorgamiento de servicios de bienestar social. Se atiende todo tipo de consultas sin importar la edad o la existencia o no de alguna discapacidad. 4-2 Conservación de la Salud de los Adultos Conservación de la salud ● Chequeos de salud (sólo para los que han realizado el registro de residente extranjero) Informes: División de Examen Médico del Adulto del Centro de Salud de Kashiwa TEL: 7164-3333 (1) Tipos de chequeos de salud 1 2 3 4 5 6 7 Chequeo de cáncer de estómago (mayores de 40 años) Chequeo de cáncer de colon (mayores de 40 años) Chequeo de cáncer de pulmón (mayores de 40 años) Chequeo de tuberculosis/cáncer de pulmón (mayores de 65 años) Chequeo de cáncer de mama (mujeres, mayores de 30 años) Chequeo de cáncer de útero (mujeres, mayores de 20 años) Chequeo básico 35 para mujeres (mujeres, mayores de 35 años) (2) ) Forma de registrarse para el chequeo de salud El chequeo de la salud es por registro. ( ※ Con excepción de punto ⑦ arriba indicado que es el básico para mujeres mayoresde 35 años) Existen las siguientes formas de registrarse para el chequeo médico. ➀ Llenar el formulario “Kenko Shinsa Toroku Moshikomisho” (Solicitud de registro para el chequeo de salud) y enviarlo. 26 【Lugares de registro para el despistaje de cáncer】 ・ Municipalidad de Kashiwa (Sección “Boshi Hoken Kona”, Hoken Nenkin ka o División de Seguro y Pensión) ・ Wellness Kashiwa (División de salud del adulto en el Centro de Salud de Kashiwa) ・ Filial de Shonan (División de Servicio en Ventanilla) (Madoguchi Sabisu Ka) ・ En cada Centro Comunitario, Filiales de la Municipalidad ・ Centro de Servicio Administrativo frente a la Estación de Kashiwa ・ Kashiwanoha Sabisu Kona (Sección de Servicio de Kashiwanoha) ※ ”El formulario de solicitud para el registro del despitaje de cáncer” (Gan Kenshin Toroku Moshikomisho) lo puede descargar de la página web de la Municipalidad. ②Puede registrarse desde “Chiba Denshi Shinsei Sabisu” de la página web de la Municipalidad. ● Examen de enfermedad periodontal (piorrea) Información: División de Gestión de Salud Comunitaria Tel. 7167-1257 A las personas que han cumplido 30, 40, 50 y 60 años, las clínicas dentales comisionadas por la Municipalidad, realizan exámenes como son las mediciones de bolsillo periodontal. A las personas objetivo, en el mes de su cumpleaños se les envía un aviso individual (no se requiere registrarse). ● Visita domiciliaria dental para los ancianos postrados en cama (sólo para quienes han completado el registro de residente extranjero) Informes: División de Gestión de Salud Comunitaria TEL: 7167-1257 Centro de Asistencia Dental (en la Asociación de Dentistas de Kashiwa) TEL: 7162-6480 Se realizan chequeos dentales para aquellas personas que están postradas en cama en sus hogares. ● Consultas sobre la salud “Fureai” Información: División de Gestión de Salud Comunitaria TEL: 7167-1256 En las Consultas sobre la salud “Fureai” se reciben consultas sobre la salud de adultos, la medición de la presión sanguínea y medición de la grasa corporal. Para mayores detalles, ver la página web de la Municipalidad, el folleto “Mappuruburu” que se encuentran en el Centro de Servicio Administrativo frente a la Estación de Kashiwa, o podría consultar directamente en la División de Gestión de Salud Comunitaria. ● Asesoramiento para la Salud y Educación para la Salud Informes: División de Gestión de Salud Comunitaria TEL: 7167-1256 Se ofrece asesoramiento e información sobre la salud física y mental. Los servicios de consulta son ofrecidos por enfermeras pertenecientes a la salud pública, higienistas dentales y nutricionistas. Sobre los horarios solicite información directamente a la División de Gestión de Salud Comunitaria. ● Consulta sobre Enfermedades de Difícil Curación Informes: División de Gestión de Salud Comunitaria TEL: 7167-1256 Se atienden consultas de pacientes con enfermedades de difícil curación que requieren cuidados en sus domicilios y están en convalecencia y sus familiares. 27 De acuerdo a las necesidades, es posible consultar con profesionales de la salud, etc. ● Sistema de Seguro para el cuidado de ancianos Consultas División de Apoyo a las personas de la tercera edad. Tel 7167-1135 Sistema de Seguro para el cuidado de ancianos Este es un sistema para que toda la sociedad en general apoye a las personas que requieren de cuidados. Cuando llegue el momento en que requieran cuidados, si se les reconoce dicha necesidad, podrán recibir el servicio de cuidados, pagando el 10% del costo del servicio de cuidados. (1) Afiliación al Seguro de Cuidados Las personas extranjeras que tienen autorización para permanecer en el país más de 3 meses, tienen que afiliarse al Seguro de Cuidados. Las personas mayores de 65 años, deberán pagar la prima de seguro de cuidados de acuerdo al montode sus ingresos, siendo la Municipalidad el agente asegurador. Las personas mayores de 40 años hasta los 65 años pagan incluído en el seguro de salud al que se han afiliado. (2) Servicios del Seguro para el Cuidado Médico 1. Cuidado domiciliario; 2. Servicio de baño a domicilio; 3. Rehabilitación a domicilio; 4. Enfermería a domicilio; 5. Servicio de día (con movilización); 6. Rehabilitación de día (con movilización), y más. (3) Elementos necesarios para la aprobación de la “Necesidad de atención” <Para las personas de 65 años de edad o más> 1. Formulario de solicitud de aprobación de “Necesidad de atención” (o “Necesidad de ayuda”) 2. Certificado de Seguro Público para la Atención <Para las personas de 40 a 64 años de edad> * Sólo las personas que necesitan cuidado debido a una enfermedad por vejez (enfermedad específica). 1. Formulario de solicitud de aprobación de “Necesidad de atención (o “Necesidad de ayuda”) 2. Certificado Médico del Seguro de Salud * Al presentar su solicitud de aprobación, deberá incluir el nombre de su médico de cabecera y el nombre de la institución médica. ● Prueba del SIDA Informes: División de Salud Preventiva TEL: 7167-1254 Hay asesoramiento gratuito disponible para las personas que tengan preocupaciones o inquietudes acerca del SIDA, así como también hay pruebas de sangre disponibles gratuitamente. Horario de examen: En principio los 2º y 4º lunes, de 13:00 a 14:00 Se realizan las pruebas varias veces al año, en las noches y días feriados. Consulte las fechas y horarios de atención. Forma de solicitud: Se ruega avisar con anticipación la fecha de atención deseada. Es posible realizar la solicitud en forma anónima. Se reciben consultas los días laborales de 9:00am a 5:00pm. Lugar: Ver pág. 25 4-3 Parto Informes: División de Gestión de Salud Comunitaria. Tel. 7167-1256 Sección de Consulta de la Salud Tel. 7193-2111 ● Cuadernillo de Salud Materno-Infantil (Boshi Kenko Techo) Apenas sea confirmado su embarazo deberá registrarlo. Se le entregará un Cuadernillo de Salud Materno- 28 Infantil (Boshi Kenko Techo). Este cuadernillo debe traerse cada vez que una madre gestante o un bebé recién nacido reciban los chequeos de salud o las inmunizaciones. Presente su solicitud en la Sección para la Salud de la Madre y el Niño de la Municipalidad, en el Centro de Consulta de la Salud de la filial de Shonan, en el Centro de Servicio Administrativo frente a la Estación de Kashiwa, en Wellness Kashiwa o en alguna filial local de la Municipalidad (portar su sello personal). También hay información disponible sobre las clases para las madres, las clases de cocina para gestantes y también se dá información sobre las clases para ambos padres. ● Actividades de apoyo para el tratamiento específico de esterilidad Informes: División de Gestión de Salud Comunitaria TEL: 7167-1256 Dirigido a : Parejas legalmente casadas, que hayan recibido tratamiento específico de estelidad en una entidad de salud determinada. Contenido: Debido a que no es aplicable el Seguro de Salud para este tratamiento, se le otorga un subsidio del costo del tratamiento específico de esterilidad que es caro (fertilización in vitro y microfertilización). Consulte los detalles sobre la solicitud, etc. ● Chequeos general de salud para las madres gestantes Informes: División de Gestión de Salud Comunitaria TEL: 7167-1257 Las madres gestantes deben tener chequeos periódicos según las semanas del embarazo. Si recibe un chequeo en un centro médico contratado por la Municipalidad de Kashiwa usando los “Cupones para Chequeo General de la Salud para las Madres Gestantes” que están en el Cuadernillo de Salud MaternoInfantil, recibirá un subsidio para los gastos del chequeo por 14 veces. (Una parte deberá cubrir la paciente). ● Trámites después del parto Informes: División de Asuntos Cívicos TEL: 7167-1128 o Filial Shonan de la Municipalidad, Oficinas municipales locales, o en el Centro de Servicios Administrativos en la Estación Kashiwa TEL: 7168-5500 (1) Notificación del nacimiento Después del nacimientode su niño en el Japón, entregue un formulario de notificación del nacimiento a la División de Asuntos Cívicos de la Municipalidad dentro de los 14 días a partir de la fecha del nacimiento. Llevar el Certificado de Nacimiento, el Cuadernillo de Salud Materno-Infantil, su tarjeta de residencia y su pasaporte. Ahora, en el caso de matrimonio con japonés, deberá portar el certificado de matrimonio. En caso de que el padre o la madre sea japonés, y ha dado a luz en el extranjero, hay casos en que es necesario realizar trámites para la retención de nacionalidad,por lo cual consulte en la División de Asuntos Cívicos (Shimin ka) (2) Nacionalidad Informes: Oficina de la embajada de su país Es necesario notificar el nacimiento en la embajada de su país. Para solicitar la nacionalidad del recién nacido, con anticipación pida información a su embajada sobre los documentos que debe presentar. (3) Solicitud para la obtención de la visa Informes: Oficina Regional de Inmigración de Tokio TEL: 03-5796-7111 Las personas que dan a luz en situación de persona extranjera, desde la fecha de dicho suceso, podrá permanecer en el Japón sin visa hasta 60 días. Sin embargo, si tiene la intención de seguir permaneciendo en el Japón después de dicho lapso, a partir de la fecha en que dió a luz hasta un plazo de 30 días deberá presentar su solicitud para la obtención de la visa correspondiente. ※ En cuanto a los documentos necesarios, consulte a la Oficina de Regional de Inmigración de Tokyo o 29 al Centro de Información General de Visas para Extranjeros (Tel. 0570-013904; De IP, PHS, y del extranjero 03-5796-7112; Días laborables de 8:30am a 5:15 pm). 4-4 Programas de salud para bebés y niños pequeños Informes: División de Gestión de Salud Comunitaria TEL: 7167-1256 ● Inmunizaciones Cuando nace su hijo usted debe recibir la “Cartilla de inmunizaciones”. Esta cartilla debe presentarse cuando los niños reciben las inmunizaciones. Los tipos de vacunas que se pueden aplicar a expensas públicas, son la cuádruple combinada, la triple combinada, contra la polio, la BCG, contra la gripe hemofílica tipo B (Hib), el Neumococos infantil, combinada contra el sarampión y la rubéola, contra la encefalitis japonesa, y contra el cáncer al cuello uterino. En las instituciones determinadas de salud, a los niños que son objeto de la vacunación se les aplicará individualmente. Hay casos en que es necesario sacar una cita, por lo tanto, póngase en contacto con la institución de salud con anticipación. Consulte para mayores detalles. ● Chequeos de salud para para lactantes Una vez entre los tres y seis meses de edad y otra entre los nueve y los once – habrá un descuento sobre el costo de los dos chequeos, haga examinar a su bebé en un centro médico contratado por la Municipalidad de Kashiwa, usando los “Cupones para Chequeo General de la Salud para las Madres Gestantes” que están en el Cuadernillo de Salud Materno-Infantil. ● Clases para la preparación de alimentos para lactantes en la ciudad de Kashiwa Para las madres o tutores de bebés de 4 a 6 meses de nacido, nutricionistas enseñan a preparar fáciles papillas y cómo lograr el destete. Para mayores detalles tales como las fechas, horarios, etc., consultar. Se requiere reservación. ● Chequeos de salud para los niños Hay chequeos de salud disponibles para los niños de 1 año 7 meses hasta 3 años 6 meses de edad, en los cuales se chequea su desarrollo físico y mental. Además, se encuentra disponible un asesoramiento sobre nutrición, salud dental y cuidado de los niños. ● Dentadura de los niños de 2 años – Pikarando Para niños de 2 años 0 meses hasta 3 años 0 meses, higienistas dentales y nutricionistas enseñan el cepillado de dientes, atienden consultas sobre la dieta y consultas dentales. ● Aplicación de flúor en la superficie dental Para los niños de 2 años 6 meses el municipio encarga a las clínicas dentales la aplicación de flúor en la superficie dental para prevenir la caries, para lo cual envia un cupón (tarjeta postal) para recibir dicho servicio. 30 ● Visita “¿Cómo se encuentra su bebé?” Aproximadamente hasta los 4 meses después del nacimiento de su bebé, los miembros promotores de la salud de la Municipalidad de Kashiwa, y personal de enfermería visitarán su hogar para ofrecerle informaciones útiles del cuidado de bebé en su zona de residencia. ● Asignaciones para Gastos Médicos de Niños Prematuros <Personas objeto> Niños prematuros con peso de nacimiento inferior a 2.000g y bebés con inmadurez que los médicos reconocen que éstos requieren hospitalización. <Contenido> En las instituciones médicas designadas por la municipalidad se ofrece una asignación para gastos médicos de hospitalización de los niños prematuros. Para más información, consulte a la municipalidad. ● Visita a Hogares de Niños Prematuros e Hijos Nacidos en Partos Múltiples <Personas objeto> <Contenido> Niños prematuros con peso de nacimiento de hasta 2.500gr, niños nacidos en partos múltiples, etc. Los especialistas de salud y parteras visitan su hogar y atienden a la madre para solucionar problemas de desarrollo y de la crianza de los niños. ● Nobi nobi Sodan (Chequeo de la salud de niños prematuros y niños nacidos en parto múltiple) <Personas objeto> Niños prematuros con peso de nacimiento de hasta 2.500gr, nacidos de partos múltiples, etc. que tienen ciertos problemas en el crecimiento y desarrollo. <Contenido> Pueden consultar sobre problemas en el desarrollo y crecimiento, cuidado de los niños, etc. a los expertos: pediatra, especialista de salud, partera, experto en nutrición, psicólogo clínico, etc. <Fecha y horas (por reserva)> 4º jueves. ● Consultas Pediátricas (Consultas de apoyo al desarrollo) <Personas objeto> Para las personas a quienes les preocupa la crianza de sus niños porque son muy inquietos, con facilidad se llenan de pánico, o para aquellas que tienen inquitudes sobre el crecimiento y desarrollo de sus niños. <Contenido> Psiquiatras infantiles, Psicoterapistas clínicos del desarrollo, Enfermeras, atienden consultas relacionadas con el estímulo del crecimiento y del desarrollo, y asuntos relacionados con la educación conductiva. <Fecha y horario> En principio los 3ros viernes (reservación) ● Asignación de Gastos Médicos para Niños con Enfermedad Crónica Específica Infantil <Personas objeto> <Contenido> Hijos menores de 18 años en tratamiento de enfermedades crónicas infantiles específicas que corresponden con las normas del país (514 enfermedades de 11 grupos determinados). Se otorga un subsidio de gastos médicos (cubre la cantidad a cargo de la familia del enfermo.) para que el niño (o la niña) con enfermedad crónica pueda recibir tratamientos adecuados y gozar de un desarrollo saludable. 31 4-5 Centros de atención médica en la ciudad ● Centro General de Salud y Bienestar Wellness Kashiwa En el interior de Wellness Kashiwa, 65-1 Kashiwashita Esta es una instalación base para promover la Salud, la Asistencia Médica y el Servicio de Bienestar de la ciudad de Kashiwa. En ella se encuentran incluidos el Centro de Salud, el Consultorio de emergencia nocturna, el Centro de Desarrollo Infantil y el Centro de Asistencia al medio de vida, etc. ・Consultorio de Emergencia Nocturna Tel. 7163-0813 Horario de consulta: De 7:00 a 10:00pm. Fiestas de fin y comienzos de año (31 de diciembre a 3 de enero): de 9:00am a 5:00pm. *Las consultas fuera del horario indicado son atendidas por el médico de turno en el tel. 7167-0119. ・Centro de Asistencia al Medio de Vida Tel. 7165-8707 ・Centro de Desarrollo Infantil Tel. 7128-2233 ・Centro de Salud Tiene la responsabilidad de proteger la salud de los ciudadanos y la del medioambiente。 Nombre de la División Principales Tareas Lo relacionado con el Consultorio, Maternidad, Consultorio de kinesiología, Farmacia, etc. Asuntos relacionados con la licencia de las personas División de dedicadas a la medicina. planificación general Consultas sobre la seguridad de la salud. (Martes, miércoles, jueves de 9:00am a 12:00m; de 1:00 a 3:00pm.) Prevención, esclarecimiento, especificación de pacientes de enfermedades infecciosas (Tuberculosis – SIDA – División de Salud Infecciones transmitidas sexualmente). Consultas, esclarecimiento y difusión de conocimientos, etc., Preventiva relacionados con las Investigaciones sobre tratamientos, sobre ventanillas de recepción de subsidio de costos médicos de la hepatitis, Asistencia social de salud mental. Prevención de intoxicación por alimentos, Instrucciones sanitarias de las instalaciones relacionadas con la higiene División de Salud del alimentaria, Asuntos relacionados con la salud del medio ambiente, instrucciones sanitarias de las instalaciones, Medio ambiente difusión y enseñanza sobre el sentimiento para la protección de animales, registro de perros, etc. 32 Número de teléfono 7167-1255 7167-1775 7167-1254 7167-1259 Entrega del Cuadernillo de Salud de la Madre y el Niño, Examen de la Salud del lactante y de la mujer en estado de gestación, Vacunación , Subsidio para servicios médicos y de cuidado infantil, Subsidio de servicios médicos para pacientes infantiles con enfermedades crónicas específicas, División de Gestión de Actividades de apoyo para el tratamiento específico para las personas que sufren de infertilidad, Consultas – Apoyo Salud especializado en lactantes, Consultas para enfermedades de Comunitaria tratamiento difícil, Licencias para nutricionistas y cocineros (as), etc. Examen médico para niños pequeños, Asistencia Sanitaria General Zonal, Consultas de la Salud, Salud dental, etc. Examen de detección de cáncer y consultas para el División de Examen mantenimiento de la salud. médico para adultos Nombre de la División Principales tareas Asuntos relacionados con exámenes e inspecciones sanitarias (análisis bacteriológicos intestinales, análisis de la calidad inspección sanitaria del agua potable de pozos, etc. ) Cómo llegar: 7167-1257 7164-3333 Teléfono División de - 7167-1256 7167-1268 Tomar el autobús para “Wellness Kashiwa” en el paradero de la salida este de la Estación de Kashiwa y bajar en el último paradero. Autobús para “Jikei Idai Kashiwa Byoin” en el paradero de la salida sur de la Estación de Kita Kashiwa y bajar en el paradero final. De la salida este de la estación de Kashiwa caminando a 30 minutos. De la salida sur de la estación de Kita Kashiwa caminando a 20 minutos. - Horario de Atención: De 8:30am a 5:15pm. (Salvo los sábados, domingos, feriados, fiestas de fin y comienzo del año) 33 ● Centro de Salud de Kashiwa Kashiwashita 66-1 (1er piso de Hoken Rodo Kaikan) En este centro se realizan los exámenes de despistaje de cáncer. Cómo llegar: ① En la estación de Kitakashiwa, tomar el autobús que va al Hospital Jikei Idai Kashiwa Byoin, y bajar en el último paradero. Caminar 7 minutos. ② En la salida este de la Estación de Kashiwa tomar el autobús que va a Jikei Idai Kashiwa Byoin, y bajar en “Kashiwa Furusato Koen Iriguchi”, caminar 3 minutos. ③ En la salida este de la Estación de Kashiwa tomar el autobús que va a “Wellness Kashiwa y bajar en el último paradero. Caminar un minuto. ・Horario de trabajo: Varía de acuerdo al tipo de actividad. ・Fechas de descanso: Sábados, Domingos, Feriados, fiestas de fin y comienzo del año, y los días que no hay actividades laborales. ※Las consultas sobre el contenido de las actividades que realizan, por favor consultar con los encargados de cada División. ● Centro de Salud Shonan de Kashiwa 21-2 Oshimata En este Centro se realizan exámenes de diagnóstico de diferentes tipos de cáncer y revisiones médicas de lactantes. Cómo llegar: ① Está a tres minutos A Kashiwa tome el autobús que se dirige al Parque Tega- Cruce de Ootsugaoka no Oka, Onozukadai, Tega o Fuse desde la Cruce de Oshimada A Kamagaya salida este de la Estación de Kashiwa tomar el A Chiba Municipalidad de Kashiwa Túnel de Kashiwa Ruta Nacional No.16 caminando de la parada de autobús “Okido”, Salida Este de la Estación Kashiwa. ② En la Ruta Nacional No.6 Est. de Kashiwa Compañía de Bomberos de Shonan Escuela primaria Kazahaya Kita Ookido Centro de Salud de Shonan Filial Municipal de Shonan A Abiko Chuo Kominkan A Tega autobús para “Shonan Shako Yuki” y bajar en el paradero “Shonan Chosha Bus Noritsugijo” de allí caminar 1 minuto. Horario de atención: El horario es diferente de acuerdo al tipo de actividad. Descansos: Sábados, domingos, feriados nacionales y durante el feriado de fin de año/Año Nuevo *Las consultas sobre el contenido de las actividades deben ser hechas a los encargados de cada actividad 34 Para el sano crecimiento de los niños – Asistencia y Educación para criar a sus hijos 5-1 Asistencia financiera para criar a los hijos ● Subsidio de gastos médicos para niños Informes: Asistencia a la crianza de los niños TEL: 7167-1595 Se ofrecen subsidios para aligerar el peso financiero de los gastos médicos de los niños. Para recibir el subsidio deberá presentar por adelantado su solicitud de un “Cupón para recibir el subsidio para gastos médicos” (Iryohi josei Jukyu ken). (1) Dirigido a: Hospitalización y tratamiento ambulatorio para niños de 0 años hasta el 3er grado de primaria; Hospitalización para niños hasta el 3er grado de educación secundaria, en ambos casos que estén registrados en el registro de extranjería. (2) Forma de solicitud Llevar la tarjeta del seguro de salud con los nombres del niño y el padre/madre, el sello personal del nombre y el Certificado de Impuestos Municipales/Prefecturales, y presentar su solicitud ante la División de Asistencia Pública para Niños de la Municipalidad o ante la División de Servicios de Ventanilla de la Filial Shonan de la Municipalidad. ● Asignación a la niñez Informes: Asistencia a la crianza de los niños TEL: 7167-1595 (1) Dirigido a Se le otorga a las personas que tengan a su cargo la crianza de niños que hasta el 31 de marzo ya hayan cumplido los 15 años (hasta antes de terminar la secundaria) y que residen en Japón. (2) Monto de la Asignación De 0 a hasta los 3 años Por niño uniformemente 15,000 yenes Desde los 3 años hasta concluir la primaria Por niños 10,000 yenes mensuales (1er y 2do hijo) 15,000 yenes mensuales (a partir del 3er hijo) Alumnos de secundaria inferior Uniformemente cada mes 10,000 yenes Para las familias que superan el límite de ingresos, por cada niños en forma uniforme, 5,000 yenes mensuales. La asignación se realiza 3 veces al año: junio, octubre y febrero. (3) Cómo presentar la Solicitud Los padres o encargados de la crianza del niño deberá acercarse a la División de Asistencia a la crianza de los niños (Jido Ikusei ka) de la Municipalidad o en la Ventanilla de Servicio de la filial de Shonan (Madoguchi Sabisu Ka) y presentar su libreta de ahorros del banco a nombre del padre o tutor, su tarjeta de seguro de salud, su sello personal o inkan, y su tarjeta de registro de extranjería. (En caso de traslado, también será necesario presentar su certificado de pago de impuestos a la renta. Para mayores detalles, sírvase consultar). ● Asignaciones para la Crianza de Niños Informes: Asistencia a la crianza de los niños TEL: 7167-1595 35 (1) Dirigido a Esta asignación se provee al padre o madre de una familia moparental que cría a sus hijos (hasta el 31 de marzo después que el/la hijo/a cumpla 18 años). (2) Monto de la asignación 1º hijo: 41.430 Yenes por mes 2º hijo: Otros 5.000 Yenes por mes 3º hijo y subsiguientes: Otros 3.000 Yenes por hijo adicional ※ De acuerdo al monto de ingresos, esta asignación puede ser reducida o en algunos casos no será otorgada. Este subsidio es pagado tres veces al año – en agosto, diciembre y abril. (3) Cómo presentar su solicitud Presente su solicitud directamente a la División de Asistencia a la crianza de los niños de la Municipalidad o a la División de Servicios de Ventanilla de la Filial Shonan de la Municipalidad. Llame para obtener más información sobre los documentos requeridos. ● Asignaciones Médicas para los Hogares Monoparentales Informes: Asistencia a la crianza de los niños TEL: 7167-1595 (1) Dirigido a Esta asignación se provee al padre o la madre de un hogar monoparental a cargo de hijos menores (hasta el 31 de marzo después de que el/la hijo/a haya cumplido 18 años). (2) Contenido de la asignación La asignación cubre una parte de los gastos médicos para el tratamiento con el seguro de salud. ※Cuando los ingresos son mayores a los determinados, no se le otorga esta asignación. (3) Cómo presentar su solicitud Aquellas personas que no reunen los requisitos para recibir asignaciones infantiles o asignaciones para la crianza de niños huérfanos, deben solicitar para ser beneficiarios de dichas asignaciones. Para los documentos necesarios de la solicitud, consulte a la municipalidad. ● Asignaciones para la Crianza de Niños Huérfanos Informes: Asistencia a la crianza de los niños TEL: 7167-1595 (1) Dirigido a Este subsidio se entrega a la madre, padre o tutor (por ejemplo un abuelo o abuela) que crían a un niño (hasta la edad de la educación obligatoria) que haya perdido a uno o ambos padres a causa de muerte (2) Monto de la asignación (mensual) Se otorga la asignación a partir del mes de la solicitud. Lactantes: 8,000 yenes, Niños de primaria: 8,500 yenes; Niños de secundaria inferior: 9,000 yenes ※Existe un límite en el monto de los ingresos. El pago se realiza 2 veces al año: en septiembre y marzo. (3) Cómo presentar la solicitud Llevar una copia del registro familiar (emitido en el espacio de un mes), la libreta bancaria (cuenta a nombre del tutor que cuida al niño), si se ha mudado a la Ciudad de Kashiwa el o después del 2 de enero de 2013, presentar el Certificado de Ingresos del año 2013 y el sello personal, y presente su solicitud ante 36 la División de a la crianza de los niños. 5-2 Guarderías Informes: División de Guarderías TEL: 7167-1137 Las guarderías proporcionan el cuidado de los niños en lugar de los padres o personas mayores de hasta 65 años que viven en el mismo domicilio y que se encuentran imposibilitados de cuidarlos a causa del trabajo o por otras razones. Hay dos tipos de guarderías: públicas (23 guarderías) y privadas (15 guarderías). (1) Horario De 8:30 a 17:00 (Hay un horario prolongado de guardería de 7:00 a 19:00 para aquellos que lo soliciten. Algunas guarderías privadas, hasta las 20:00 horas) (2) Tarifas de guarderías La tarifa de la guardería se determina de acuerdo a la edad del niño y el nivel de impuesto a la renta de la familia. (3) Cómo presentar su solicitud El padre o tutor además de llevar el juego de solicitud, el Cuadernillo de Salud Materno-Infantil, el certificado de empleo, (documento que certifique por qué el niño no puede ser cuidado en su casa), la verificación del nivel del impuesto a la renta del año anterior, y al niño mismo, ante la División de Guarderías de la Municipalidad hasta la fecha límite de cada mes. (Solicitar directamente en el jardín de niños o “Kodomo En”) 5-3 Asesoramiento para la Crianza de los Niños ● Asesoramiento para las Familias con Niños Informes: Asistencia a la crianza de los niños TEL: 7167-1458 Se encuentra disponible la recepción de consultas sobre temas relacionados con los problemas de los hogares donde existen hijos menores hasta de 18 años, tales como inquietudes y preocupaciones sobre la crianza, disciplina, maltrato infantil, etc. Póngase en contacto cuando no tenga a quién consultar sus inquietudes por su hijo. ・Horario de atención de 9:00 am a 4:00 pm. ● Estancia Breve de Niños Informes: Asistencia a la crianza de los niños TEL: 7167-1458 Este es un sistema que se encargar del cuidado temporal de niños, ya sea para alojarse o por horas, cuando por razones de salud, de parto, o por cansancio de la persona que se encarga de la crianza de un niño le resulta difícil atenderlo. Es necesario registrarse con anticipación. 1. Dirigido a: Niños mayores de un año hasta los 18 años. 2. Lugares donde se encargan: Instituto de Cuidado Infantil (Jido Yogo Shisetsu) Harukaen (Matsudoshi, Negiuchi 145) 3. Horario de atención: Alojamiento: De 1 hasta 7 días por vez Un día: De 7am a 6:00pm Por la noche: De 6:00pm a 10:00pm. 37 Alojamiento / Por día Hasta 2 Mayores años de 2 años Familias que reciben el Seikatsu Hogo o Subsidio de supervivencia Familias de escasos ingresos Familias excentos del pago de impuestos Otros De día (7:00am a 6:00pm) Hasta 2 Mayores d años e 2 años De noche (6:00 a 10:00pm) Hasta 2 Mayores años de 2 años 0 yenes 0 yenes 0 yenes 0 yenes 0 yenes 0 yenes 1,100 yenes 1,100 yenes 550 yenes 550 yenes 350 yenes 350 yenes 5,500 yenes 2,850 yenes 2,750 yenes 1,400 yenes 800 yenes 800 yenes ● Niko-Niko (Smile) Dial Kashiwa para la Educación de los Niños Informes /TEL: 7162-2525 Existe una línea telefónica especial para asesoramiento, con enfermeras de la salud pública y parteras que ofrecen asesoramiento sobre las preocupaciones relacionadas con la crianza de los niños. Horario de atención: de lunes a viernes, de 9:00 a 12:00 y de 13:00 a 17:00 ● Orientación en la Visita Domiciliaria Informes: División de Asistencia Sanitaria Zonal del Centro de Salud de Kashiwa TEL: 7167-1257 Las enfermeras de la salud pública visitan los hogares de las madres gestantes, lactantes, niños y adultos, y ofrecen asesoramiento para la crianza de los niños así como consejos sobre los asuntos relacionados con la salud. Si desea asesoramiento, llame a la División de Asistencia Sanitaria Zonal. 5-4 Ayuda para la Crianza de los Niños en la Comunidad ● Centro de Ayuda a la Familia de Kashiwa Centro de Prevención de la Dependencia de la Persona mayor “Iki iki Puraza” 2do. piso Centro de Ayuda a la Familia de Kashiwa TEL: 7162-0330 El Centro de Ayuda a la Familia es una asociación formada por aquellas personas que requieren recibir ayuda para criar a sus hijos, y aquellas que quieren ofrecer ayuda en la comunidad como miembros de la asociación. Usuarios miembros: Los padres de los niños de seis meses hasta alumnos de 6to curso de la escuela primaria. Miembros cooperantes: Residentes de la ciudad de Kashiwa, sanos física y mentalmente y que puedan cuidar niños en sus hogares. *No se necesita de ninguna licencia ni experiencia. Algunas actividades que se realizan: Cuidado infantil antes y después del horario de guardería; cuando uno de los padres no está disponible a causa de enfermedad o emergencia; cuando los padres deben participar de un evento escolar, etc.; cuando el niño está un poco enfermo; cuando la guardería está cerrada. 38 RRemuneración (por hora): de lunes a viernes, de 7:00 a 20:00: 700 yenes. Para otros horarios, sábados, domingos, feriados nacionales y durante el feriado de fin de año/Año Nuevo: 800 yenes. Para registrarse como miembro: Sírvase asistir a la reunión de orientación para los nuevos miembros. Las fechas y los horarios se anuncian regularmente en el “Koho Kashiwa (Boletín Kashiwa)”. ● Ayuda Comunitaria para la Crianza de los Niños (Reuniones para Madres y Niños, etc.) Informes: División de Asistencia Sanitaria Zonal, Centro de Salud de Kashiwa TEL: 7167-1257 (1) Dirigido a Madres gestantes, bebés hasta los 18 meses de edad y tutores (2) Descripción Se alienta de este modo a establecer vínculos e intercambios amistosos a través de un entretenimiento familiar en la comunidad. También pueden tomar las medidas corporales de los niños. Además hay eventos para intercambiar información tales como la nutrición (alimentación para el destete) y cuidado dental. (3) Ubicación Centros comunitarios locales, etc. (4) Horario Consulte en la División de Asistencia Sanitaria Zonal. No es necesaria ninguna reservación. ● Centros de Ayuda Comunitaria para la Crianza de los Niños (1) Dirigido a Los niños lactantes y sus padres, mujeres en estado. (2) Descripción Está abierto como lugar de intercambio de las madres de niños lactantes. Además, es posible conversar y consultar con la puericultora sobre los problemas relacionados con la crianza de los niños. (3) Inscripción, Costo, etc. Pregunte sobre los lugares donde se realizan y su dirección. ón Institució Nombre Lugar Sakaine Hoikuen ó Direcció é-fono Telé Horario Sakaine 7172- De lunes a viernesRumu: de 9:30 a 4-10-33 2001 11:30 amSakuru Ikuji: Consultas n Koala de 9:30 am a 4:00 pm. Tomise Hoikuen Rakko Fuse 7131- 834-1 0179 Aimee Pokka Ootsuga 7191- De lunes a sábado (en la Hoikuen(En el Poka oka 3-4- 1920 mañana)De 10:00 am a 4:00 pm interior de 1-102 Ootsugaoka Danchi Chuo Shotengai) 39 Nombre ón Direcció Lugar Hikari Rinhokan Kid’s Hoikuen Square Oota Hoikuen Sacchan no Toyofuta 175-42 Ohisama Ooaota 1509-2 Bambi Oomuro 1285-12 SansanTaiyo Hoikuen gumi Kashiwanoha Himawari Campus Hoikuen rio 7135- 7131- 71977710 Minami Kashiwa Chuo 6-5 Kurabu Kensekido Sakura fono 2795 Kurabu Kashiwa Hoikuen Hora 3715 ie Hananoi Hoikuen éTelé 71716700 Kashiwa 3-10-28 71667374 Wakashiba 173-8 7134- Kashiwanoha Campus en el 4774 Minami Takayanagi Yuyu Takayanagi 1337-2 Hoikuen Yoshinozawa 3745 Pengin gumi Toyohiracho 11-18 hoikuen Kashiwa Sakasai 71002200 Makotochan Sakasai 1377-1 Hoikuen Kita Kashiwa 7192- 71723939 Ashibinaa Kita Kashiwa 3-2-5 ekimae Hoikuen 71667355 Warabi Nishiguchi Hoikuen Sakuranbo Fuse 1211-1 71342491 Kokofan Naaza Kurumi Yochien Puchi Wakashiba 227-6 7137- kokofan Kashiwanoha Campus 0860 Kurumi Saron Toyoshikidai 1-1-113 71441647 Ai Hoikuen Tanaka Aiai Kid’s eki mae Kashiwa Chuo Step Koaota 192 Higashi 54 Gaiku 7135- (Manzana) 9 1137 Akehara 1-2-10 7147- Hoikuen 3922 Kashiwa Midori Oyako Hiroba Hoikuen “Asobo” Higashi Nakashinjuku 3-23-1 71926548 40 Preguntar directamente a cada Guarder a. interior de la calle 151 í ón Institució 5-5 Guía de las instituciones para los niños ● Cuidado infantil después de la escuela (Kodomo rumu) Informes: Oficina de Coordinación de Kodomo rumu TEL: 7167-1294 Este programa de cuidado infantil (llamado Kodomo rumu o cuidado infantil) que tiene como fin promover el desarrollo integral de los niños, es en principio para los estudiantes de las escuelas primarias entre 1º y 3º curso que no tienen a nadie que los cuide durante el día después de la escuela ya que los dos padres trabajan. Actualmente hay 39 salas públicas para niños en la ciudad. Para mayor información sobre los trámites de admisión, consulte a la Oficina Encargada de la Sala para Niños (kodomo rumu). Cada año en el mes de noviembre se hace un anuncio acerca de la admisión al siguiente año escolar en el “Koho Kashiwa (Boletín Kashiwa)” ● Centros para Niños Consultas: Shikoda Jido Centa Tel 7145-2522 Estos centros pueden ser usados gratuitamente como lugar para que las familias puedan jugar. También se organizan aquí diversos eventos para niños. Además de ello, ofrecen sala de conversación a los grupos de voluntarios para niños y de cuidado de los hijos. (1) Centro para niños Shikoda 609-5 Shikoda TEL: 7145-2522 Horario: de 9:00 a 17:00. Cerrado: lunes, feriados nacionales y durante el feriado de fin de año/Año Nuevo (2) Centro para Niños Toyoshikidai 1-1-114 Toyoshikidai TEL: 7144-5363 Horario: de 9:00 a 17:00 Cerrado: lunes, feriados nacionales y durante el feriado de fin de año/Año Nuevo (3) Sala de Juegos de Hikarigaoka (Dentro de Hikarigaoka Kinrin Centa) Hikarigaoka Danchi 200-5 Tel. 7170-7600 ・Horario de uso: 9:00 a 12:00 y 1:00 a 5:00pm ・ Cerrado: lunes, feriados nacionales y durante el feriado de fin de año/Año Nuevo 41 (4) Centro Eirakudai para Niños (en el Centro Comunitario Eirakudai) 2-11-25 Eirakudai TEL: 7163-4050 Horario: de 9:00 a 17:00 Cerrado: 1º y 3º lunes y durante el feriado de fin de año/Año Nuevo (5) Centro Takayanagi para Niños 1652-1 Takayanagi TEL: 7190-1348 Horario: de 9:00 a 17:00 Cerrado: lunes y feriados y durante el feriado de fin de año/Año Nuevo (6) Nanbu Minna-no Hiroba (dentro del Centro Comunitario Nanbu) 2-5-13 Shin-Sakasai TEL: 7173-1333 Horario: de 10:00 a 17:00 Cerrado: 1º y 3º lunes y durante el feriado de fin de año/Año Nuevo (7) Sala para Juegos Fuse (en el Centro Comunitario Fuse) 1196-5 Fuse TEL: 7135-3960 Horario: de 13:00 a 17:00 Cerrado: 1º y 3º lunes y durante el feriado de fin de año/ Año Nuevo 5-6 La educación en Japón Informes: División de Educación Escolar, Consejo de Educación (Edificio Shonan) TEL: 7191-7367 ● El sistema educativo del Japón En Japón, el año escolar (incluyendo los jardines de infantes y las guarderías) comienza en abril. Los jardines de infantes aceptan a los niños entre los tres y cinco años de edad. La escuela primaria comienza a los seis años, seguidos por tres años de escuela secundaria y tres años de superior, y cuatro años de universidad. ● La escuela primaria y la escuela secundaria inferior son obligatorias En abril, los niños de seis años de edad comienzan la educación primaria, mientras que los de 12 años de edad comienzan la educación secundaria inferior. Solicite información en la División de Educación Escolar, el Consejo de Educación. Si bien los residentes extranjeros no están obligados a asistir a la escuela japonesa, pueden solicitar su admisión o transferencia si así lo desean. En este caso, como regla, los niños son ubicados en los grados correspondientes a sus edades 42 5-7 Apoyo financiero para la escuela ● Sistema de apoyo escolar Informes: División de Educación Escolar TEL: 7191-7367 Las asignaciones para los gastos escolares se otorgan a los padres de los niños en la escuela primaria/secundaria inferior, que tengan problemas con la vida escolar debido a razones económicas. Las asignaciones cubren: el material para entrar a la escuela, el material de uso escolar, la asignación para el almuerzo, etc. 5-8 Aprendizaje del japonés ● Clases de idioma japonés (1) Clases de Idioma Japonés en Chuo Kominkan Informes: Centro Comunitario Central o CHUO Kominkan (Chuo Kominkan) TEL: 7164-1811 Lugar: Chuo Kominkan de Kashiwa (cerca de la Municipalidad de Kashiwa. Está a 10 minutos a pie desde la salida este de la Estación Kashiwa). Ver el mapa en la pág. 50 Horario: jueves, de 14:00 a 16:00 y de 18:30 a 20:30 Costo: gratuito. Sírvase comprar el libro de texto por su cuenta. Solicitud de inscripción: Puede integrarse en cualquier momento del año. Por favor llegue 10 minutos antes del comienzo de la clase. (2) Clases de idioma japonés de la Asociación de Relaciones Internacionales Informes: Asociación de Relaciones Internacionales de Kashiwa TEL: 7144-1300 - Costo de las clases: Cuota anual: 2,000 yenes, Costo del texto: 3,000 yenes aproximadamente. - Inscripción: en la Asociación de Relaciones Internacionales. Puede participar a partir de cualquier momento. ※ Debido a que existen posibilidades en el cambio de horarios, para mayor Información sírvase llamar a la Asociación de Relaciones Internacionales. ①Clases en Kashiwa Lugar: Asociación de Relaciones Internacionales de la Ciudad de Kashiwa (3º y 4º piso del Edificio III Gotoh, 1-4-18 Asahi-machi) Horario: Martes, de 10:00 a 11:50,Nivel Elemental II, Hiragana de 19:00 a 20:50, Nivel Elemental I Miércoles, de 10:00 a 11:50, Nivel Elemental II y Intermedio de 7:00 a 8:50pm. Elemental I Jueves, de 10:00 a 11:50, Nivel Elemental I, Kanji y Hiragana Viernes, de 19:00 a 20:50, Nivel Elemental I, II Sábados, 13:00 a 15:00, Conversación intermedia. 43 ②Clases en Shonan Ubicación: (1) Guran-City Ootsugaoka Danchi Kanri Kumiai : Tomar el autobús Bando en la salida este (Higashi guchi) de la estación de Kashiwa, que va a “Ootsugaoka Danchi Yuki” y bajar en el paradero “Shinnakai” . Caminar a lo largo de la senda detras de la tienda de equipo para pescar y pasar por debajo de la ruta No. 16. O tomar el autobus Tobu, que va a “Tega Yuki” y bajar en el paradero “Nakanohashi”. (2) Centro Comunitario Takayanagi (1652-10 Takayanagi) Está a 5 minutos a pie desde la Estación Takayanagi en la Línea Tobu-Noda. Ver el mapa en la pág. 44. Horario: Contenido Jueves, 10:00 a 12:00 horas,Principiantes a intermedios Class de kanji. Kashiwanoha Urban Design Center (UDDCK) ③Clases en Kashiwanoha Ubicación: Oficina Satélite de Kashiwanoha ( a 1 minuto a pie desde la Salida Este de la estación “Campus Kashiwanoha” de línea Tsukuba Express) Jueves: de10:30 a 12:30, Nivel Elemental I y II de13:30 a 15:30, Nivel Elemental I y II Sábado: de 10:30 a 12:30, Nivel Medio Lalaport Kashiwanoha Est. Kashiwanoha Campus Park City Kashiwanoha Campus Ichibangai Aparcamiento de Lalaport Kashihwanoha ● Grupo de Voluntarios Japoneses Enviados a las Escuelas de Kashiwa Informes: Sección de Asesoramiento TEL: 7191-7369 Los voluntarios ayudan a los niños extranjeros que hayan sido transferidos a una escuela primaria o secundaria municipales en la Ciudad de Kashiwa y que no entienden el japonés, enseñándoles el japonés y ofreciendo apoyo moral para que puedan adaptarse más fácilmente a la vida escolar. Los voluntarios van a las escuelas a enseñar japonés bajo pedido de las escuelas primarias o secundarias, a través del Consejo de Educación. Para mayor información, llame a su escuela local o a la Sección de Asesoramiento ● Grupos de estudio de JSL (japonés como segundo idioma) de Kashiwa Informes: Sección de Asesoramiento TEL: 7191-7369 Se ofrece ayuda para realizar los deberes escolares a los niños que tienen problemas de aprendizaje en la escuela debido a su falta de conocimiento del idioma japonés. Durante los días laborables los estudiantes extranjeros reciben clases particulares en su escuela. Los sábados se imparten clases para mejorar la comprensión de las materias con dificultad en la Escuela Primaria Kashiwa Daiichi (clase de Kashiwa Ichisho) y en la Universidad de Reitaku (clase de Hikarigaoka). Para mayor información, contacte a la escuela de su zona o a la Sección de Orientación. 44 Informació ón para la Vida Diaria – Para un ambiente de vida confortable – 6-1 Preparación para la Vida Diaria ● Alquilar una casa (1) Cómo buscar un lugar para vivir Para alquilar una casa, algunas personas buscan en las revistas de información y por Internet para encontrar información de fondo y los precios de los lugares; pero es muy común visitar las agencias inmobiliarias para ver la propiedad. Generalmente la superficie de una habitación se expresa en unidades de tatami: dos tatamis equivalen a 3,3m2. Un “Yon-jo” o cuatro unidades de tatami equivalen así a 6,6m2. El número de habitaciones está expresado por las letras “L” “D” y “K” – la “L” significa la sala de estar (“Living Room”), la “D” el comedor (“Dining Room”) y la “K” la cocina (“Kitchen”) (2) Dinero necesario para firmar un contrato de alquiler Reikin (dinero de regalo): dinero de regalo (alrededor de uno a dos meses de renta) se paga al dueño, y no es devuelto si se cancela el contrato. Shikikin (depósito): se deposita alrededor de uno a dos meses de renta al dueño y este dinero es devuelto cuando se deja vacante el lugar. En algunos casos pueden deducirse algunos gastos tales como los costos de reparación de interiores o los tatamis. Chukai-Ryokin (tarifa del agente): se paga al agente inmobiliario que presentó al dueño de la propiedad. El monto está estipulado por la ley como de un mes de la renta. Ya-chin (renta): la renta se paga por adelantado hacia el fin de cada mes para el mes siguiente. (3) Otras precauciones • El contrato de alquiler se hace normalmente por un periodo de dos años. • Si quiere cancelar el contrato, debe notificar al dueño al menos un mes antes. (Hay condiciones y términos es pecíficos en el contrato). • Al finalizar el contrato, pídale al agente inmobiliario que le explique cualquier cosa que no le haya quedado clara, y asegúrese de estar de acuerdo con todo antes de firmar el contrato. 45 ● Asesoramiento sobre la vivienda (1) Servicio de Asesoramiento sobre Vivienda para los Residentes Extranjeros de Chiba Entre las agencias inmobiliarias de la Prefectura de Chiba, las siguientes ofrecen servicios de asesoramiento en Kashiwa para los residentes extranjeros que están buscando vivienda. Llame directamente al agente. Número de Teléfono Nombre Dirección Número de Fax 〒277-0005 04-7164-0103 Kousei Jutaku Inc. Kashiwa shi Kashiwa 2-9-13 04-7164-0106 〒277-0841 04-7141-1111 Orchid Co. Ltd. Kashiwa shi Akebono 2-1-29 04-7147-1499 〒277-0861 04-7175-9741 East Grow Housing Co. Ltd. Kashiwa shi Toyoshiki 508-13 04-7175-9746 〒277-0021 04-7167-5666 Hodaka Chintai Center Co. Ltd. Kashiwa shi Chuocho 5-21 04-7167-5668 〒277-0871 04-7133-0025 Success Home Co. Ltd. Kashiwa shi Wakashiba294-49 04-7133-3450 〒277-0005 04-7162-0011 House Partner Kashiwa Higashi Kashiwa shi Kashiwa 2-2-6 04-7162-0268 Guchiten Olimpic Biru 2do piso Nasic Gakusei Mansion Jouhou Town Housing Kashiwa Ten 〒277-0852 Kashiwa shi Asahicho 1-1-9 Odayama Dai 3 Bld. 3er piso 〒277-0005 Kashiwa shi, Kashiwa 2-4-12 Yomeya Bld. 1er piso 0120-749-286 04-7165-7755 (2) Viviendas prefecturales Informes: División de Convocatoria, Departamento de Administración de las Viviendas Prefecturales, Corporación de Suministro de Viviendas de la Prefectura de Chiba TEL: 043-222-9200 División de Viviendas TEL: 7167-1147 Cuatro veces al año se sacan avisos de invitación en abril, julio, octubre y enero – entre el 1º y el 15 de cada mes para la presentación de solicitudes. Los formularios de solicitud y la información sobre los lugares vacantes son enviados a la División de Viviendas y Construcción por la Oficina del Gobierno Prefectural al final del mes anterior a la publicación del aviso. Para mayor información, llamar a la Corporación de Suministro de Viviendas de la Prefectura de Chiba antes mencionada. (3) Viviendas de alquiler UR Informes:Toshi Kiko UR (Urban Renaissance) Frente a la Estación de Kashiwa TEL: 7196-6152 Solicite asesoramiento si está interesado en el alquiler de viviendas UR. Horario: de 9:30 a 18:00 (Cerrado los miércoles y feriados nacionales) Ubicación: Kashiwa shi, Asahicho 1-1-5 (Hamashima Bld. 6to piso) ● Electricidad Al usar la electricidad por primera vez en su nueva casa, complete el formulario adherido al interruptor automático de electricidad y envíelo por correo. * Precauciones al usar la electricidad: pueden usarse hasta 15 amperes sobre 46 cada circuito o tomacorriente. Si compra un aparato grande de uso doméstico, puede necesitar la instalación de un cable especial. Además, para evitar los accidentes a causa de los cortocircuitos, asegúrese de unir el cable de conexión a tierra para los aparatos como las lavadoras, aparatos de aire acondicionado y refrigeradoras ● Gas Si desea usar el gas al mudarse a su nueva casa, debe notificar a la compañía de gas con anticipación. También debe hacer una notificación por adelantado a la compañía de gas cuando se mude de la vivienda hacia otro lugar. Todo el gas suministrado en la Ciudad de Kashiwa es realizado únicamente por la Compañía de Gas Keiyo. Si no hay gas metropolitano disponible en el área donde usted vive, consulte con una compañía de gas propano. Cuando compre un artefacto a gas, asegúrese de verificar si éste usa el tipo de gas suministrado a su casa. *Si siente olor a gas Si hubiese una fuga de gas, el uso de un ventilador o de la electricidad podría causar una explosión a causa de las chispas. No encienda la electricidad. Si está usando el gas de la ciudad: ante todo, cierre la válvula del gas. Abra las puertas y ventanas para ventilar la habitación. Ya que el gas de la ciudad es más liviano que el aire, éste se esparcirá en el aire. Si está usando gas propano: ya que el gas propano es más pesado que el aire, éste tiende a quedarse en los lugares bajos. Abra las ventanas y puertas y extraiga el gas. ● Servicios de agua (1) Agua potable Informes: Oficina de Agua Potable (1-2-32Chiyoda) TEL: 7166-2191 El suministro de agua es provisto por la municipalidad. Si quiere comenzar a usar o dejar de usar los servicios de agua a causa de una mudanza, debe presentar un formulario de Solicitud de Alta/Baja de los Servicios de Agua. Notifique a la Oficina de Servicios de Agua de Kashiwa. Si hay algún daño que necesite reparación, la ciudad le presentará las compañías designadas de ingeniería sanitaria. El agua corriente es potable. Por favor ahorre agua durante el verano A causa del clima o de los accidentes, es posible que llegue el agua turbia o se produzcan restricciones de agua. Por favor coopere no usando demasiada agua, para evitar así la escasez de agua durante el verano. (2) Desagüe público Informes: División de Administración del Sistema de Alcantarillado TEL: 7167-1111 ( Central) El agua usada en las cocinas, baños y excusados en los distritos donde existen los desagües públicos es evacuada a través del alcantarillado y se dirige a un centro de purificación del agua, donde es purificada y echada a los ríos. Debe pagar el servicio de desagüe si lo utiliza. Al solicitar los servicios de agua, estará solicitando al mismo tiempo el uso del desagüe público, y recibirá una factura única por los dos servicios. Las personas que utilizan agua de pozo, deben comunicarse con la División de Administración del Sistema de Alcantarillado. ● Servicios postales Informes: Oficina de Correos de Kashiwa (6-29, Azumakamicho) TEL: 7164-2361 (1) Oficinas de correos El símbolo de las oficinas de correos es un ( 〒 ). Los buzones rojos tienen dos aberturas, la abertura izquierda si tiene al buzón en frente, es para el correo normal (cartas y postales), mientras que la abertura derecha es para los otros tipos de correo, tales como el correo rápido o el internacional. (2) Correo nacional 47 Las tarjetas postales vendidas en las oficinas de correos pueden ser enviadas sin necesidad de pegar una estampilla postal. Las otras tarjetas postales tienen un franqueo de ¥50 para el correo nacional. (3) Aviso de llegada de correos Si una carta o paquete que requiere de su firma o el sello con su nombre llega a su domicilio cuando usted no está en casa, le dejarán un “Aviso de Llegada de Correos” en su buzón. Para recibir su correo, vaya a la oficina de correo designada con la notificación y un documento que pruebe su identidad, tales como la tarjeta de registro de residente extranjero y su sello personal, si lo tiene. (4) Correo internacional Las oficinas de correos venden las tarjetas internacionales de correo aéreo a un costo de ¥70, o los aerogramas a ¥90. Además, hay diversas maneras de enviar correo al extranjero: correo aéreo, correo marítimo, SAL (superficie-aéreo limitado, más económico que el correo aéreo y más rápido que el correo marítimo) y el correo internacional de negocios EMS (express mail service – servicio de correo rápido). Las tarifas y las fechas de entrega varían de acuerdo a cada tipo de correo. ● Teléfono Informes: NTT Higashi Nihon Filial de Tokatsu (1-31 Izumicho) TEL 7162-4630 (1) Instalación de los teléfonos Al solicitar un teléfono, debe tener alguna forma de identificación personal (tal como una tarjeta de registro de residente extranjero o la licencia de conducir). Para más informes, marque el 116 sin marcar el código de área. Para informes sobre otras compañías telefónicas que no sean la NTT East Japan, llame directamente a la compañía de su preferencia. Las tarifas telefónicas también varían de acuerdo a cada compañía. Además, deberá abonarse con un contrato por adelantado. (2) Hacer llamadas telefónicas El código de área de la Ciudad de Kashiwa es el 04. No es necesario marcar el código de área si llama desde otro número de teléfono dentro de la ciudad. Sin embargo, si debe llamar a un número de teléfono en otra área, debe discar primero el código de área apropiado junto con el número de teléfono. (3) Llamadas telefónicas internacionales En Japón hay varias compañías que prestan servicios de llamadas internacionales. Las tarifas varían de acuerdo a cada compañía y según el país o área de destino de su llamada. Para más información, contacte directamente a las compañías telefónicas con servicio internacional. * Cómo hacer una llamada internacional: código de la compañía telefónica→010→código de país de la per sona a la cual está llamando→número de teléfono de la persona a la cual está llamando ● Instituciones financieras (1) Cuentas bancarias y postales Los bancos y las oficinas de correos ofrecen servicios financieros. Para abrir una cuenta bancaria o postal, necesita alguna forma de identificación que certifique su nombre y dirección, tal como su tarjeta de registro de residente extranjero, así como su sello personal. Cuando abra una cuenta también puede solicitar una tarjeta de débito, la cual puede ser usada en los cajeros automáticos de retiro y depósito (ATM) y cajeros automáticos de retiro. Transferencia bancaria automática para pagar las facturas de los servicios públicos Los servicios de transferencia bancaria automática están disponibles para el pago de las facturas de los servicios – electricidad, gas, agua y teléfono. Para solicitar este servicio de su institución financiera,lleve los recibos/facturas correspondientes, su libreta bancaria/postal y su sello personal (si lo tiene). (2) Envío de dinero al extranjero Para enviar dinero al extranjero desde un banco, debe presentar su solicitud ante un banco aprobado que maneja el cambio de moneda extranjera. Las remesas pueden hacerse de tres modos—por cheque, transferencia bancaria o remesa postal. Para enviar dinero al extranjero desde una oficina de correos, debe presentar su solicitud en el mostrador de la oficina de correos a cargo de las cobranzas y entregas. Las remesas postales pueden ser enviadas por transferencia electrónica o por correo regular. (3) Cajeros automáticos de retiro y depósito y cajeros automáticos de retiro. 48 La mayoría de las transacciones financieras, tales como retiros, depósitos, informes de balance de cuenta, registro en la libreta bancaria/postal y transferencias bancarias, pueden realizarse en los cajeros automáticos de retiro y depósito. En los cajeros automáticos de retiro pueden realizarse extracciones e informes de balance de cuenta. Estas máquinas operan por más horas que los bancos y oficinas de correos, y en algunas áreas funcionan incluso los sábados y domingos. 6-2 Consejos vecinales Los consejos vecinales son grupos cívicos independientes que organizan actividades a nivel local. Están organizados para comunicar información variada proveniente de la Municipalidad, mejorar las áreas locales y promover el entendimiento mutuo entre los miembros. Como regla, la membresía es voluntaria. Sin embargo, lo mejor es formar parte de ellos, para así asegurar unas buenas relaciones entre los vecinos. Se requiere el pago de una tarifa para ingresar; esta tarifa se usa para mantener el área, imprimir boletines, promover la prevención de incendios y las actividades de preparación contra los desastres, organizar actividades infantiles, etc. 6-3 Vehículos motorizados ● Licencia de conducir Informes: Centro de Licencias de Conducir de Chiba (Chiba shi, Mihama Ku Hamada 2 chome -1) TEL: 043-274-2000 Centro de Licencias de Conducir de Nagareyama (Nagareyama shi, Maegasaki 217) TEL: 7147-2000 (1) Renovación de la licencia de conducir Para conducir un automóvil en Japón debe tener una licencia de conducir de Japón o una licencia de conducir internacional. Una licencia de conducir internacional es válida hasta antes de la fecha de su expiración o por un año desde la fecha de entrada al Japón. Si conduce después de este periodo, debe cambiar su licencia por una licencia de conducir de Japón. Complete los trámites necesarios en el Centro de Licencias de Conducir de la Prefectura de Chiba (TEL: 043-274-2000) en días laborables. Los trámites no pueden realizarse en el Centro de Licencias de Conducir de Nagareyama. (2) Renovación de la licencia Informes: Centro de Licencias de Conducir de Nagareyama (217 Maegasaki, Ciudad de Nagareyama) TEL: 7147-2000 Comisaría de Kashiwa (722-1 Matsugasaki) TEL: 7148-0110 Puede realizar los trámites de renovación de su licencia de conducir en el centro de licencias de conducir de la Comisaría de Kashiwa en cualquier momento, dentro del mes anterior o posterior al día de su cumpleaños, cuando caduca la licencia. (* La Comisaría de Kashiwa no se encarga de las licencias con categorías de curso de entrenamiento que no sean “Yuryo Koshu(excelente)” o “Ippan Koshu (general).”) (Horario) ▪Centro de Licencias de Conducir de Nagareyama: Lunes a Viernes: 8:30 a 10:00am; de 1:00 a 3:00pm. ※No hay atención los sábados, domingos, feriados, feriados transferidos, feriados de fin y comienzo de año (29 de diciembre al 3 de enero). Los domingos de 8:30 a 11:00am y de 1:00 a 3:00pm (Únicamente los cursos para conductores excelentes – golden menkyo) ▪Estación de Policía: De lunes a viernes de 8:30am a 4:30pm. ※No hay atención los sábados, domingos, feriados, feriados transferidos, feriados de fin y comienzo de año (29 de diciembre al 3 de enero). (Costo) 49 Tarifa de Renovación ....................... 2,500 yenes Tarifa de cursos para conductores excelentes ...... 600 yenes Curso general de conducir ................ 950 yenes Tarifa de cursos para conductores infractores .....1,500 yenes Curso para la primera renovación ..... 1,500 yenes (3) Sistema de Inspección de vehículos motorizados (revisión técnica) Informes: Oficina de Inspección y Registro de Automóviles de Noda (207-22Kami-Sangao, Ciudad de Noda) TEL: 7121-0111 Oficina de la Ciudad Filial Noda, Oficina de Chiba, Organización de Inspección de Vehículos Livianos (207-26 Kami-Sangao, Ciudad de Noda) TEL: 7120-2020 Los automóviles y motocicletas (250cc o más) deben pasar por una inspección de rutina; los propietarios deben obtener un certificado válido de inspección de vehículos motorizados. 6-4 Estacionamientos para bicicletas Informes: División de Instalaciones de Tráfico TEL: 7167-1304 Las áreas alrededor de las estaciones en la Ciudad de Kashiwa están designadas como áreas prohibidas para el estacionamiento de las bicicletas y otros vehículos. Las bicicletas estacionadas ilegalmente están sujetas a remoción, y existe una tarifa para recuperarlas. Si maneja una bicicleta desde la estación al trabajo, escuela o centro de compras, use un estacionamiento para bicicletas. Para usar un estacionamiento para bicicletas, si usted es un usuario normal (un año), debe completar un formulario de solicitud en un estacionamiento de bicicletas que sea representante o en la Municipalidad para así obtener el permiso de un año. Si usted usará la bicicleta sólo una vez, o si quiere alquilar una bicicleta, deberá completar los trámites correspondientes en los estacionamientos de bicicletas que ofrecen estos servicios. Para mayores detalles, como es, la ubicación de los estacionamientos, ver la página web. Llame si tuviera alguna pregunta al respecto. 6-5 Desechar la basura de modo apropiado En la Ciudad de Kashiwa varía la forma de desechar la basura de acuerdo al área en la que reside. Dirección Áreas de Oi, Iwai, Midoridai, Wakashiraga, Gojoya, Minowa, Washinoya, Tega no Mori, Fuse, Shonan-machi Izumi, Tega, Katayama, Yanado, Somei-iri Shinden, Kaneyama, Fujigaya, Konandai, Takayanagi Shinden, Shiinokidai, Oshimata, Otsugaoka, Tsukazaki, Fujigaya Shinden, Kazahaya, Takayanagi, Minami-Takayanagi Áreas de Todas las demás áreas que no están mencionadas arriba Kashiwa 50 ● Zonas de Kashiwa Para consultas: División de Medio Ambiente TEL: 7167-1139 Por favor separe su basura entre basura combustible, basura no combustible, envoltorios/recipientes plásticos, objetos reciclables y basura peligrosa. La recolección de la basura combustible se realiza dos veces por semana, a los envoltorios/recipientes plásticos todos los miércoles, y la basura no combustible, la basura peligrosa y los objetos reciclables dos veces por mes. (1) Basura combustible Restos de cocina, sobrantes, cáscaras de frutas, hojas de té usadas, conchas de almejas, etc. Bolsas flexibles esterilizables, paquetes de salsa de Envoltorios/recipientes plásticos difíciles de soja/mostaza, envoltorio de comidas usado, cintas de vídeo, limpiar y cintas cintas de casete, etc. Desechos de papel, pañales desechables, papel sensible al calor, hoja de aluminio/oro, fotografías, papel no reciclable Papel no reciclable tal como papel recubierto con plástico, desecantes, refrigerantes, etc. ※Cómo desechar la basura: utilice las bolsas de basura designadas que se encuentran disponibles en las tiendas. Desechos de cocina (2) Basura no combustible Objetos de madera que en un lado mida hasta 1,2m, patas de espejos, estéreos, aspiradoras, termos eléctricos para agua caliente, esquíes, Pequeños objetos de uso hogareño colchones sin resortes, alfombras, ventiladores eléctricos, sillas sin patas, etc. Cubos plásticos, cajas para ropa, tanques de poliuretano, plantadoras o Objetos plásticos macetas, lavatorios, cepillos de dientes, Tupperware, discos flexibles, etc. Objetos de cuero, objetos de telaMochilas escolares, bolsos de mano, calzados, juguetes con relleno, que no sean ropa almohadas, etc. Vidrios, vasos de vidrio, botellas de cosméticos, recipientes de vidrio, Objetos de vidrio/cerámica vidrio especial tal como vidrio resistente al calor, espejos, tazas de té, platos, macetas, etc. Ramas de hasta 5 cm. de ancho, hierba de los jardines domésticos, Ramas de árboles/hierba hojas caídas, etc. ※ Cómo desechar la basura: En el caso de objetos pequeños, echarlos en una bolsa de plástico; en caso de muebles pequeños, sacarlos tal como están. (3) Basura nociva Pilas usadas, termómetros, tubos fluorescentes, encendedores desechables, etc. ※ Cómo desechar la basura: separe los objetos según el tipo (baterías, tubos fluorescentes, termómetros) y colóquelos en una bolsa de las que se entregan en el supermercado de manera que se vea el contenido. (4) Envoltorios/recipientes plásticos Recipientes plásticos con la marca de identificación ( usado para la comida, etc.) y para envolver. Cartones de huevos, bolsas de comida elaborada/congelada, recipientes de fideos instantáneos/champú, etc. ※Cómo desechar la basura: Saque las basuras enjuagándolas ligeramente y metiéndolas en las bolsas de basura designadas que están disponibles en el mercado. 51 (5) Objetos reciclables (recursos) Diarios, cartones (átelos con una cuerda), revistas, papeles diversos (átelos con una cuerda o póngalos en una bolsa antes de desechar), cartones de leche/jugo (enjuáguelos, Papel viejo ábralos con un cuchillo/tijera y séquelos antes de desechar la basura. No saque estos objetos los días lluviosos). Ropa/telas viejas Botellas Ropa, cortinas, sábanas, mantas, toallas, suéteres, medias, etc. (para sacarlos átelos con una cuerda). plásticasBotellas PET para bebidas, salsa de soja, etc. PET Botellas para bebidas y comidas (deseche las botellas de cosméticos con la basura no Botellas vacías combustible.) Latas, envases de gas para hornillas de sobremesa, latas de aerosoles, etc. (Asegúrese Latas vacías de usar completamente las latas de aerosoles y perfore un agujero en la lata en un área bien ventilada antes de desechar). Papel de aluminio, hornillas de gas, sartenes, ollas, tapas de metal, cables, estufas a Objetos de metal querosene, calentadores (sin combustibles), armazones de paraguas, hojas de cuchillas (envuelva la punta afilada), los objetos que están hechos en casi toda su composición de metales como las bicicletas (menos de 30 Kg. y 3 m.) ※Cómo desechar la basura: separe de acuerdo al tipo (botellas, latas, botellas plásticas PET, objetos de metal, diarios, revistas, cartones, cartones de leche/jugo, ropa) antes de desechar. (6) Basura voluminosa La basura voluminosa sin tener en cuenta el tamaño: Camas, colchones con resortes, escritorios de estudio, sofás, órganos, futones, zabutones (cojines), etc. La basura voluminosa sin tener en cuenta el tamaño: Basura voluminosa cuando uno de los lados es mayor de 1.2m de longitud: Muebles de madera tales como cómodas, aparadores, mesas de comedor, libreros, etc. ※Cómo desechar la basura: 1. Llame a la compañía asignada Yamamoto Sangyo (Tel.: 7132-1878) para solicitar la recolección. La compañía fijará una fecha para la recolección en ese momento. 2. Compre una Etiqueta de procesamiento “Shori-ken” (¥1.050) en las tiendas designadas. Cuando solicite la recolección, la oficina le informará sobre la tienda más cercana. 3. Escriba su nombre en la Etiqueta de procesamiento, únalo a su basura voluminosa, y deje el objeto para su recolección en el frente de su casa el día designado para la recolección. (7) Días de recolección de basura Los días de la recolección de basura, son en la mañana. La basura reciclable debe ser sacada a partir de las 7:00am hasta las 8:30 am, y los demás tipos de basura, se saca desde la madrugada hasta las 8:30am. Debe tener cuidado, pues los días de recolección de la basura varían de acuerdo a la zona de residencia, por lo cual debe verificarlo en el “Calendario de la Basura” que reparte el municipio. Ahora, la estación de basura está determinada por cada barrio, por lo tanto pregunte a algún vecino o a algún miembro de la asociación de vecinos. * La ciudad no recolecta grandes cantidades de basura que resulten de una mudanza, ni recolecta objetos como refrigeradores, televisores, lavarropas, equipos de aire acondicionado y computadoras personales. Para más información, llame a la División de Servicios de Medio Ambiente. 52 ● Zonas de Shonan Informes: División de Servicio del Medio Ambiente, Filial Shonan, TEL: 7167-1139 Centro de Limpieza “Shirasagi” TEL: 7193-5389 Separe su basura en basura combustible, basura de plástico, botellas plásticas PET, basura incombustible, basura peligrosa y objetos reciclables. La recolección de la basura combustible es realizada tres veces por semana, la de los objetos de plástico y los objetos reciclables una vez por semana, la de las botellas plásticas PET y la basura que no puede ser quemada dos veces por mes, y una vez por mes para la basura peligrosa y nociva. (1) Basura para quemar Restos de cocina, sobrantes, cáscaras de frutas, cáscaras de huevo, hojas de té usadas, Desechos de cocina palitos de madera desechables, conchas de almejas, etc. Deseche el aceite de cocina usado usando un agente solidificante o papel absorbente. Plásticos que no Bolsas de alimentos retortados, pequeñas bolsas de salsa de soya o de mostaza, pueden ser películas de plásticos wrap usados. limpiados Hojas caídas, hierba (coloque en una bolsa designada), ramas de árboles (hasta 2cm. de Ramas, hojas de ancho y 50 cm. de largo), tablas de madera (20cm de ancha, 50 de largo y menos de 2 árboles/hierba cm de grosor.) Papel que no puede ser reciclado, desechos de papel, fotografías, papel de Desechos de aluminio/oro, papel recubierto con plástico, cinta engomada, papel carbónico, pañales papel desechables (elimine la materia fecal/orina por el inodoro), toallas higiénicas ※ Cómo desechar la basura: utilice las bolsas de basura que se vende en las tiendas. No obstante, las ramas de árbol y las tablas de madera deben ser atadas. (2) Basura de plástico (Recipientes y envoltorios plásticos) Los recipientes y envoltorios de plástico que tienen la marca (Recipientes de plástico utilizados para los alimentos, empaques de huevos, envolturas de golosinas, bolsas de productos congelados, vasos de los sopas con fideos instantáneos, recipientes de shampoos, etc. ※ Cómo desechar la basura: utilice las bolsas de basura designadas que se encuentran disponibles en las tiendas. (3) Botellas Plásticas PET ※ Cómo desechar la basura: saque las tapas y las etiquetas de las botellas plásticas PET, enjuague el interior, aplástelas y colóquelas en la bolsa de red de recolección determinada. Deseche las botellas de plástico que no están consideradas como botellas PET, así como las tapas y las etiquetas, con la basura de plástico. (4) (Basura que no puede ser quemada 53 Objetos de cuero /goma Calzados, maletines, mangueras, etc. Videocintas, macetas, tanques de poliuretano, cubos, etc. Objetos de plásticoduro Objetos cerámica de Otros vidrio/Vasos, espejos, botellas de cosméticos, platos, tazas de té, macetas, vidrio resistente al calor, etc. Alfombras (superficie de menos de 6 unidades tatami), papel de aluminio, juguetes con relleno, calentadores de bolsillo desechables, refrigerantes, líquido de refrigeración, álbumes de fotos, teléfonos, etc. ※Cómo mo desechar la basura: coloque los objetos en una bolsa, tal como las bolsas de compras "regi" de los supermercados, para que pueda verse el contenido. (5) Basura peligrosa Encendedores desechables, hojas de cuchillas (envuelva la punta afilada, etiquete el contenido), pilas usadas, termómetros, tubos fluorescentes, etc. ※Cómo desechar la basura: coloque los objetos en una bolsa tal como las bolsas de compras "regi" de los supermercados, para que pueda verse el contenido. (6) Objetos reciclables Latas de bebidas/comida, latas de aerosoles (perfore un agujero en la lata y vacíela completamente), etc. Botellas vacías Botellas de bebidas/comida, etc. (Saque las tapas) Cacerolas, ollas, sartenes, planchas eléctricas, paraguas, tostadoras, Objetos de metal perchas de alambre, bombas de aire, pequeños artefactos eléctricos, etc (Más del 50% de metal) Latas vacías Ropa vieja (vestidos, camisas, trajes, pantalones, suéteres, chaquetas, ropa interior, etc.), sábanas/mantas, cortinas, almohadones “zabuton” (evite que los objetos se mojen en los días lluviosos). Diarios, revistas, cartones, papel variado, cartones de leche/jugo (ábralos Objetos de papel con un cuchillo/tijera y séquelos) ※Cómo desechar la basura: Separe los objetos de acuerdo al tipo: botellas, latas y objetos de metal en una bolsa de compras "regi" de los supermercados. En cuanto a los papeles, deben clasificarlos según tipo y atarlos por tipo. Las telas también deben ser atadas. Objetos de tela (7) Basura voluminosa En principio, los ítems cuyo alto, ancho y profundidad midan un total de 100 cm. o más. ※Cómo desechar la basura: 1. Llame al Centro de Limpieza “Shirasagi” para solicitar la recolección. La oficina fijará una fecha para la recolección en ese momento. 2. Compre una Etiqueta de procesamiento “Shori-ken” (¥840) en una tienda designada. Cuando solicite la recolección, la oficina le informará sobre la tienda más cercana. 3. Escriba su nombre en la Etiqueta de procesamiento, únalo a su basura de gran tamaño, y deje el objeto para su recolección en el frente de su casa en el día designado para la recolección. No lleve ningún objeto directamente a la estación de recolección de basura. (8) Días de recolección de basura La basura debe ser llevada a la estación de basura correspondiente hasta las 8:00 am. 54 Además, los días de recolección de la basura varían de acuerdo a la zona de residencia, por lo cual debe verificarlo en el “Calendario de la Basura” que reparte el municipio. Ahora, la estación de basura está determinada por cada barrio, por lo tanto pregunte a algún vecino o a algún miembro de la asociación de vecinos. ※ La ciudad no recolecta grandes cantidades de basura que resulten de una mudanza, ni recolecta objetos como refrigeradores, televisores, lavarropas, equipos de aire acondicionado y computadoras personales. Para más información, llame a la División de Servicios de Medio Ambiente. 7-1 Sobre las Mascotas Informes: División de Salud Ambiental del Centro de Salud. Tel: 7167-1259 ●Si se le pierde su perro o su gato, inmediatamente comuníquelo al Centro de Salud. En la ciudad de Kashiwa, para evitar perjuicios o daños, cuando captura perros o cuando rescata perros o gatos lesionados, lo anuncia. El anuncio es durante 2 días. Si se percata de la desaparición de su perro, gato, etc., comuníquese con el Centro de Salud de Kashiwa. (En el caso de que suceda en la noches o en feriados, comuníquese con el Centro en horas de atención del primer día de atención después del suceso). Notas importantes La actualización del anuncio en principio, se realiza al día siguientes de su captura o protección (no se efectúa la actualización los sábados, domingos, feriados, ni feriados de fin y comienzo del año). La información sobre los animales que no han sido recogidos en el tiempo determinado o fueron devueltos a sus dueños, será suprimida al momento de efectuar la actualización de las informaciones. Para buscar al animal perdido se coloca su fotografía. De acuerdo a las condiciones de la toma, en algunos casos dichas fotografías no son muy claras, por lo cual además se ruega reconocerlo por la información escrita. La toma de fotografías produce una carga a los animales (a los animales heridos o exaltados), siendo en tales casos imposible publicar su fotografía, por lo que se ruega su comprensión. Además de las informaciones publicadas, también se reciben avisos de las personas que han encontrado animales perdidos. Por eso, aunque no se haya publicado la información correspondiente, se ruega comunicarse con el Centro de Salud. ●Devolución de los animales capturados Para la devolución del perro a sus dueños, se requiere lo siguiente Derecho de devolución Derecho de mantenimiento Por animal: 3,700 yenes Por animal, diario: 600 yenes Debido a que es necesario verificar que es dueño del animal, Tarjeta de registro deberá llevar algún documento que muestre el número de su registro. Sello personal (inkan) Llevar su sello personal 55 Equipo para llevarlo Collar, correa, jaula, etc. Para la devolución del gato a sus dueños, se requiere lo siguiente: Derecho de devolución Por animal: 3,700 yenes Derecho de mantenimiento Por animal, diario: 600 yenes Sello personal (inkan) Llevar su sello personal Equipo para llevarlo Jaula, etc. ● Información sobre la transferencia de animales Al concluir el período de la publicación de la información de los perros y gatos recogidos, se presenta la posibilidad de ser entregados a las personas que los deseen. Las personas que desean adoptar dichos animales deben pedir información a la División de Salud Ambiental del Centro de Salud. Aún cuando no hubieran animales para ser entregados en adopción, podrían registrarse en el Centro de Salud para recibir informaciones en caso de presentarse alguno. ●Registro de Perros y Vacuna contra la rabia Las personas que crían perros, por Ley tienen la obligación de registrarse una vez y vacunar a sus perros contra la rabia todos los años. No se olvide de vacunarlo en el lugar más cercano. Consulte a la División de Salud Ambiental del Centro de Salud de Kashiwa cuándo y dónde se va a realizar la vacunación. Dirigido a: Perros sanos de más de 91 días de nacidos. Costo: Para el perro recién registrado: 6,350 yenes Costo para el perro registrado: 3,350 yenes Los objetos a llevar: La invitación enviada por correro a fines de marzo (las personas que la han extraviado llevar la licencia etc., para poder verificar su registro). *Esto no es necesario para los que van a registrar por primera vez a su perro. Inscripción: Acercarse directamente al lugar de la vacunación, el día correspondiente. (Nota): Debe llenar el formulario para la examinación del perro. En el caso de que no pudiera vacunarlo ese mismo día, deberá hacerlo en una veterinaria y luego notificarlo a la División de Salud Ambiental del Centro de Salud. Los perros que han sido trasladados de otra ciudad, los dueños deberán hacer el trámite de cambio de dirección. En cuanto a las perras que están en celo, están preñadas, que están amamantando, están siguiendo algún tratamiento ambulatorio o cuya salud no fuera estable, o que en menos de un mes han recibido otra vacuna, se deberá consultar a su veterinario antes de aplicarle la vacuna. En algunos casos cuando un perro no puede ser controlado por su dueño, no puede ser vacunado. Se debe llevar la bolsa para recoger las heces y la orina del perro. 56 Guía de Diversas Instalaciones 8-1 Centros Comunitarios ※Sobre el uso de las Instalaciones Si su grupo desea usar una instalación, se requiere una inscripción por adelantado del grupo. Si quiere usar una instalación en forma personal, use las áreas disponibles para el uso en el mismo día o las salas de deportes que están abiertas al uso individual. Para más información, llame al centro comunitario local. ※Horarios de atención y días de descanso ・Ventanillas de atención municipal: Horario de atención: 8:30am a 5:15 pm. Descansos: Sábados, domingos, feriados, fiestas de fin y comienzos del año. ・Anexo de la Biblioteca Horario: de 10:00 a 17:00 (Anexo de Shonan y Takayanagi: de 9:30 a 17:00) Cerrado: lunes (si cae feriado en lunes, estará abierto, salvo el 1º y 3º lunes.) ・Centro Comunitario Horario: de 9:00 a 21:00 Cerrado: durante el feriado de fin de año/Año Nuevo (del 29 de diciembre al 3 de enero), 1º y 3º lunes (excepto en el Centro Comunitario Kashiwa Chuo) y feriados especiales para inspección o limpieza de las instalaciones/equipo ・Centro Comunitario Horario: de 9:00 a 21:00 Cerrado: durante el feriado de fin de año/Año Nuevo (del 29 de diciembre al 3 de enero), 1º y 3º lunes (excepto en el Centro Comunitario Kashiwa Chuo) y feriados especiales para inspección o limpieza de las instalaciones/equipo (1) Centro Comunitario Hokubu Ubicación: 1541-2 Oata TEL: 7134-1070 Instalaciones principales: sala de deportes, salón multiuso, sala de reunión, sala tatami de estilo japonés (2) Centro Comunitario Tanaka (Filial de Tanaka) Ubicación: 249-1 Omuro TEL: 7133-1000 Servicios instalaciones/principales: servicios de las filiales de la municipalidad, anexo biblioteca, sala de deportes, sala tatami de estilo japonés, sala para clases de cocina, sala de reuniones. (3) Centro Comunitario de Kashiwa Village Ubicación: 1285-1 Omuro TEL: 7133-8821 Instalaciones principales: cancha de tenis, sala tatami de estilo japonés, sala para clases de cocina, sala de reuniones 57 (4) Centro Comunitario Matsuba (Filial de Matsuba) Ubicación: 4-11 Matsubacho TEL: 7133-2200 Servicios instalaciones/principales: Servicios de las filiales de la municipalidad, anexo biblioteca, sala de deportes, salón multiuso, sala tatami de estilo japonés, sala para clases de cocina, sala de reuniones, sala de Té. (5) Centro Comunitario Nishihara (Filial de Nishihara) Ubicación: 3-2-48 Nishihara TEL: 7154-2000 (Gimnasio, 7152-4883) Servicios principales: servicios de las filiales de la municipalidad, anexo biblioteca, sala de reuniones, sala tatami de estilo japonés, sala para clases de cocina, gimnasio (edificio separado) (6) Centro Comunitario Nedo Ubicació ón: 467-178 Nedo TEL: 7131-6098 (sala de deportes, 7132-9247) Instalaciones principales: anexo biblioteca, sala de deportes, sala de reuniones, sala tatami de estilo japonés, sala para clases de cocina (7) Centro Comunitario Fuse Ubicación: 1196-5 Fuse TEL: 7132-3100 Instalaciones principales: anexo biblioteca, sala de reuniones, sala de tatami de estilo japonés, sala para clases de cocina, sala de juegos (8) Centro Comunitario Takada Ubicación: 693-2Takada TEL: 7144-9292 Instalaciones principales: anexo biblioteca, sala de deportes, sala de reuniones, sala tatami de estilo japonés, sala para clases de cocina 58 (9) Centro Comunitario Toyoshikidai (Filial de Toyoshikidai) Ubicació ón: 1-1-116 Toyoshikidai TEL: 7144-1000 (Gimnasio, 7148-1666) Servicios/instalaciones principales: servicios de las filiales de la municipalidad, sala de té, sala tatami de estilo japonés, sala para clases de cocina, sala de reuniones, gimnasio (edificio separado) (10) Centro Comunitario (Amuser Kashiwa) Kashiwa Chuo Ubicació ón: 6-2-22Kashiwa TEL: 7164-4552 Instalaciones principales: sala de reuniones, sala tatami de estilo japonés, sala para clases de cocina, sala de manualidades, sala de música (11) Centro Comunitario Asahicho Ubicación: 5-3-32Asahicho TEL: 7144-8900 Instalaciones principales: sala de deportes, salón multiuso, sala de reuniones, sala tatami de estilo japonés, sala para clases de cocina (12) Centro Comunitario Tomisato Ubicación: 2-4-4 Tomisato TEL: 7173-9531 Instalaciones principales: sala de reuniones, sala tatami de estilo japonés, sala para clases de cocina (13) Centro Comunitario Shintomi Ubicació ón: Toyoshiki 945-1 TEL: 7145-1945 Instalaciones principales: anexo biblioteca, sala de reuniones, sala tatami de estilo japonés, salón multiuso, sala para clases de cocina, sala de cerámica (14) Centro Comunitario Shindenhara Ubicación: 2-2-15 Higashi-Kashiwa TEL: 7167-1276 Instalaciones principales: anexo biblioteca, sala de deportes, salón multiuso, sala tatami de estilo japonés, sala para clases de cocina 59 (16) Centro Comunitario Eirakudai Ubicación: 2-11-25 Eirakudai TEL: 7163-1201 Instalaciones principales: anexo biblioteca, centro para niños (de 9:00 a 17:00, cerrado el 1º y 3º lunes y durante el feriado de fin de año/Año Nuevo), sala de reuniones, sala tatami de estilo japonés, sala para clases de cocina (17) Centro Comunitario Takayanagi (Filial de Takayanagi) Ubicación: 1652-10 Takayanagi TEL: 7193-1110 Servicios principales: servicios de las filiales de la municipalidad, anexo biblioteca, sala tatami de estilo japonés, sala de reuniones, salón multiuso, sala para clases de cocina (18) Centro Comunitario Sakaine Ubicación: 653-4 Sakaine TEL: 7175-2400 Instalaciones principales: sala de deportes, sala tatami de estilo japonés, salón multiuso, sala para clases de cocina, sala de reuniones (19) Centro Comunitario Masuo (Filial de Masuo) Ubicación: 3-1-1 Masuo TEL: 7174-7211 Servicios instalaciones/principales: servicios de las filiales de la unicipalidad, anexo biblioteca, sala de deportes, sala tatami de estilo japonés, sala para clases de cocina, sala de reuniones. (20) Centro Comunitario Nanbu (Filial de Nanbu) Ubicación: 2-5-13 Shin-Sakasai TEL: 7173-1000 (Gimnasio, 7172-9500) Servicios principales: servicios de las filiales de la municipalidad, anexo biblioteca, sala de reuniones, sala tatami de estilo japonés, sala para clases de cocina, sala de juegos, gimnasio (edificio anexo) 60 (21) Centro Comunitario Hikarigaoka (Filial de Hikarigaoka) Ubicación: 200-5 Hikarigaoka Danchi TEL: 7175-0033 Servicios/instalaciones principales: servicios de las filiales de la municipalidad, anexo biblioteca, sala de reuniones, sala tatami de estilo japonés, sala para clases de cocina, sala de juegos, salón multiuso, hall de charlas. (22) Centro Comunitario Fujigokoro (Filial de Fujigokoro) Ubicación: 4-1-11 Fujigokoro TEL: 7176-3700 Servicios/instalaciones principales: servicios de las filiales de la municipalidad, anexo biblioteca, sala de reuniones, sala tatami de estilo japonés, sala para clases de cocina, salón multiuso, sala de juegos, sala de té 8-2 Instalaciones culturales ● Amuser Kashiwa 6-2-22 Kashiwa TEL: 7164-4552 Este es complejo que funciona como auditorio de música, y centro comunitario. En esta instalación se encuentra el “Crystal Hall” (con capacidad para 400 personas), la “Plaza” (con capacidad para 150 personas), y una sala para ensayos (con capacidad para 50 personas) Horario: de 9:00 a 22:00 Cerrado: como regla, 3º lunes, martes (se cambia si es feriado nacional) y durante el feriado de fin de año/Año Nuevo. Reservaciones: las reservaciones de las salas Crystal Hall y Plaza pueden hacerse desde un año hasta 10 días antes de la fecha de deseada. Para la sala de ensayos, se puede solicitar desde 6 días antes hasta el mismo día. ※ Para la reservación de instalaciones públicas, es necesario registrarse previamente como usuario del sistema “Kokyo shisetsu yoyaku shisutemu” Obtenga el formulario de registro de usuario en la ventanilla o en el home page de la municipalidad. Las solicitudes hacerlas de 9:00 am a 5:00pm. El representante del grupo deberá acercarse a la instalación, realizar el trámite, previo pago de la tarifa por el uso. 61 ● Centro Comunitario Central (Chuo Kominkan) 5-8-12Kashiwa (dentro del Salón de la Asistencia Pública Educativa) TEL: 7164-1811 Esta es una instalación donde se realizan diversos cursos de aprendizaje social. Además, para las actividades de aprendizaje independiente, se presta las instalaciones internas. Horario: de 9:00 a 21:00 Cerrado: Durante el feriado de fin de año/Año Nuevo Reservas: El trámite se realiza a través del “sistema de reservación de instalaciones públicas” (kokyo shisetsu yoyaku shisutemu). (Consulte para mayores detalles.) Instalaciones: 1º y 2º pisos: Salón de la Asistencia Pública (Centro de Voluntarios, Centro de Apoyo a la obtención de empleos para las personas con discapacidad etc.) 3º piso: oficina del Centro Comunitario Central (Chuo Kominkan), Salón de Arte de los Ciudadanos de Kashiwa, sala de reuniones. 4º piso: sala para clases de cocina, sala de manualidades, sala de reuniones, sala de encuentros, sala para niños 5º piso: sala de música, sala de té, sala tatami de estilo japonés, salón de actos o auditorio. ●Centro Comunitario Shonan (Shonan Kominkan) 440-1 Oshimata TEL: 7192-1111 Horario: de 9:00 a 21:00 Cerrado: durante el feriado de fin de año/Año Nuevo Reservaciones: Se introducirá el “sistema de reservación de instalaciones públicas” (kokyo shisetsu yoyaku shisutemu). (Consulte para mayores detalles.) Instalaciones: 1º piso: gran sala, salón multiuso, sala de reuniones; 2º piso: Salas de reuniones 1, 2 y 3, sala de clases, sala japonesa 1, sala japonesa 2, 3º piso: Guardería, sala de música 2, anexo de la biblioteca de Shonan. ●Centro Cultural Cívico de Kashiwa 107 Kashiwashita TEL: 7164-9141 El centro cultural es sede de eventos diversos y tiene a disposición salas grandes (capacidad: 1.632 personas) y pequeñas (capacidad: 300 personas). Las salas pueden ser rentadas pagando una tarifa. ・Horario: de 9:00 a 22:00 ・Cerrado: lunes (si el lunes es un feriado nacional, el día posterior que no sea feriado) y durante el feriado de fin de año/Año Nuevo. ・ Solicitudes: Hacerlo a través del sistema de reservación de instalaciones públicas (Pág. ☻☻) o directamente en el Centro Cultural Cívico. 62 ※ Para el uso del sistema de reservación de instalaciones públicas, debe registrarse previamente. ・ Trámites ①Solicitud mediante sorteo ※ A través del sistema de reservación de instalaciones, realizar la reserva del Hall grande un año antes, para el Hall pequeño, 6 meses antes, desde el 1ro hasta el 5 del mes correspondiente. ○Fecha del sorteo: El día 6 del mes que solicitó entrar en el sorteo. ○ Solicitud del sorteo: Después de verificar el resultado del sorteo, del 7 al 13 del mes que solicitó el sorteo. ○La solicitud real: Dirigirse directamente al Centro entre los días 14 y 20 del mes que solicitó el sorteo o solicitarlo por Fax o por correo. ○ Tarifa del uso: Pagar la tarifa con el recibo de pago que se le entrega al momento de la solicitud real. ②Reservas vacantes después del sorteo ○Solicitarlo a partir del 14 del mes del sorteo hasta 6 días antes del uso mediante el siste de reservación (debe ser ingresado 7 días antes) o directamente en la Oficina. ○Hacer la reservación real dentro de los 14 días incluyendo el día en que se realizó el ingreso. ※Tanto la solicitud para el sorteo como la solicitud real, si no ha sido tramitada dentro del plazo señalado, la reservación será anulada. ・ Reunión preliminar Hacer la reunión preliminar con el encargado del escenario hasta 10 días antes del uso del escenario. ●Biblioteca 5-8-12Kashiwa TEL: 7164-5346 Además de la Biblioteca Principal, hay otros 16 anexos de la biblioteca en la ciudad. Las bibliotecas tienen libros generales, libros para niños, diarios, revistas, discos compactos, y material de la historia local que están disponibles para la lectura en la biblioteca o para alquilar. Sin embargo, la mayoría de los libros están en japonés. Los servicios de la biblioteca, excepto las fotocopias, son gratuitos. Horario: Biblioteca Principal: de 9:30 a 17:00 (Hasta las 19:00 los miércoles, jueves y viernes. *Salvo los feriados.) Anexo Shonan y Anexo Takayanagi, Kodomo Toshokan (Biblioteca Infantil): de 9:30 a 17:00 *Para los demás anexos: de 10:00 a 17:00 Cerrado: la Biblioteca Principal y los anexos están cerrados los lunes, (si el feriado o día de feriado transferido cae lunes estará abierta.), durante el feriado de fin de año/Año Nuevo y durante los días de inventario especial *Los Anexos (excepto los anexos de Toyoshikidai, de Shonan y Kodomo Toshokan) están cerrados si el feriado o el feriado transferido cae en el 1º y 3º lunes. Reservaciones: al usar la biblioteca la primera vez, por favor solicite una tarjeta de biblioteca; traiga alguna forma de identificación que incluya su dirección, tal como la tarjeta de registro de residente extranjero, la licencia de conducir, la tarjeta del seguro de salud, la tarjeta ID de estudiante, etc. Puede solicitar una tarjeta de biblioteca en cualquier biblioteca, y la tarjeta puede ser usada en cualquier biblioteca municipal. ● Galería de los Ciudadanos 1-7 Suehirocho, Centro Comercial de la Estación Takashimaya de Kashiwa, 8º piso TEL: 7148-2211 Esta galería puede ser rentada pagando una tarifa, para exponer distintos tipos de arte creativo. Horario: de 10:00 a 20:00 Cerrado: cuando el Centro Comercial de la Estación Takashimaya de Kashiwa está cerrado, y durante el feriado de 63 fin de año/Año Nuevo Solicitud: Para más información sobre la solicitud de uso de esta galería, consulte a la División de Cultura (Tel.: 7191-7403). ●Sala de exhibición de documentos de la Tierra Natal de Kashiwa 48-1 Ooshimada Kashiwa, 2do piso del edificio municipal de Shonan Tel. 7191-1450 ※Durante los descanso que son los lunes, en la División de Cultura: Tel. 7191-7414 Esta es una instalación de exhibición que muestra en forma general los bienes históricos y culturales de la ciudad, y está compuesto principalmente por una exposición permanente de documentos arqueológicos, históricos y populares, exhibiciones planificadas, de obras de artesanía artística, etc. ▪Horario de exhibición: de 9:30am a 5:00pm. ▪Descansos: Lunes (abierto si el lunes cae feriado o es feriado transferido), feriado de fin y comienzo de año, durante el período de cambio de objetos de exposición. ▪Costo: Gratuito ▪Medios de transporte: De la salida este de la Estación de JR, y Tobu de Kashiwa, tomar el autobús que va a Teganumano Oka Koen, a Onozukadai, a Shonan Shako,o a Fuse. Bajar en el paradero “Shonan Kosha Basu Noritsugijo” y caminar 1 minuto. ※Fuera del horario de 9:00am a 4:00pm, bajar en el paradero Ookido, y caminar 2 minutos. ※Es posible hacer uso del estacionamiento, sin embargo, existe un límite en el número de parqueos. ● Plaza para los Ciudadanos de la Prefectura de Chiba (Sawayaka Chiba Kenmin Plaza) 4-3-1 Kashiwanoha TEL: 7140-8600 Esta es una instalación de la prefectura de Chiba con funciones como Centro de Aprendizaje de por Vida y Centro de Artes. Horario de uso: de 9:00 a 21:00 (las secciones de exposición están abiertas hasta las 20:00) Cerrado: lunes (abierto si el lunes es un feriado nacional pero cerrado el día siguiente) y durante el feriado de fin de año/Año Nuevo Instalaciones principales: salones, galerías, estudio de música, gimnasio, salas de entrenamiento, cocinas, salas de manualidades, salas de arte, salas de entrenamiento con tatami de estilo japonés, etc. 64 8-3 Instalaciones deportivas ※ Para informes o reservaciones, llame directamente al centro de su interés. Teléfon Nombre Horario Ubicación Observaciones o Sala principal de deportes, sala pequeña de deportes, sala de entrenamiento, sala de Gimnasi 73Kashi 7164- de 9:00 a o Chuo wa-shita 9573 21:00 deportes para niños, área de judo, pista para correr, área de kendo, área de sumo, área de arqueríaCerrado: 1º lunes (salvo los feriados) y durante el feriado de fin de Gimnasios año/Año Nuevo Arena, área de artes marciales (1)(2), sala Gimnasi 1908- o 1Fujigay Shonan a 71931111 de 9:00 a de judo, sala de kendo, aula de 21:00(Salv entrenamiento, área de arquería, sala de o cancha entrenamiento, sauna para deportes, área de fútbol para fútbol sala (exterior)Cerrado: 1º lunes sala) (excepto los feriados nacionales) y durante el feriado de fin de año/Año Nuevo Campos de atletismo de 9:00 a Campo de atletism o Tomise Béisbol – cuatro campos (con iluminación), 21:00(La 507 7131- plaza de Nedo 7011 multiusos tenis – 12 canchas (4 con iluminación), espacio público multiusoCerrado: 1º lunes (excepto los feriados nacionales) y durante hasta las el feriado de fin de año/Año Nuevo 17:00) 65 Nombre Piscina Pública de Funato Ubicación Teléfono 170-1 Funatoyamagoya 71310050 Piscinas Públicas Piscina Pública de 145 7175- Sakasai Sakasai 7201 3-1-10 7144- Piscina Pública de Kashiwa Nishiguchi Daiichi Akehara 5759 Koen Piscina Pública de Hibarigaoka Piscina pública de Otsugaoka Chuo Koen 18-2 Hibarigaoka 2-1 71678024 7193- Otsugaoka 6116 Campos atléticos Campo Atlético de Nadogaya 7164Nadogaya 1304 9573 Horario Observaciones Piscina circulante, tobogán de agua, piscina para niños de 9:00 a 12:30 Abierto: 1º domingo de julio hasta 1º de 13:30 a domingo de septiembre 17:00 (Tarifas) adultos: 390 yenes, alumnos de bachillerato y menores: 180 yenes. Piscina de 25 metros y piscina para de 9:00 a 11:00 niños de 12:00 a Abierto: 1º domingo de julio hasta el 14:00 1º domingo de septiembre de 15:00 a (Tarifas) adultos: 210 yenes, alumnos de bachillerato y menores: 17:00 90 yenes. Piscina de 25 metros y piscina para de 9:00 a 11:00 niños de 12:00 a Abierto: 1º domingo de julio hasta 1º 14:00 domingo de septiembre de 15:00 a (Tarifas) adultos: 210 yenes, alumnos de bachillerato y menores: 17:00 90 yenes. Piscina de 50 metros, piscina de 25 de 9:00 a 11:00 metros y piscina para niños de 12:00 a Abierto: 1º domingo de julio hasta 1º 14:00 domingo de septiembre de 15:00 a (Tarifas) adultos: 210 yenes, alumnos de bachillerato y menores: 17:00 90 yenes. Piscina de 25 metros y piscina para de 9:00 a 11:00 niños de 12:00 a Abierto: 1º domingo de julio hasta 1º domingo de septiembre 14:00 de 15:00 a (Tarifas) adultos: 210 yenes, alumnos de bachillerato y menores: 17:00 90 yenes. Campo de béisbol (uno para adultos de 8:00a17:00 y otro para liga de menores), espacio público multiuso. Cerca de 7164Campo Atlético de Fuse Tone Benten- 9573 shita Campo de béisbol para adultos (4 de 8:00 a 17:00 campos), cancha de fútbol (2 7164Campo Atlético de 3-22 Nakanohashi Otsugaoka 9573 de 8:00 a 17:00 Campo Atlético de Kashiwa- 7164Kashiwanoha noha 4-1 9573 De 9:00 a 16:00 canchas) 66 Cancha de tenis (dos canchas de tipo duro) Cancha de fútbol (1 cancha), Campo de uso múltiple. Nombre Ubicación Teléfono Estadio Atlético Integral del 4-1 Parque Kashiwa- Prefectural noha 71355012 Instalaciones Atléticas Prefecturales Kashinowa Horario Observaciones de 9:00 a 21:00 Atlética liviana y estadio de béisbol (hasta las 17:00 en los días de Cerrado: lunes (si el feriado cae en el lunes, uso conjunto) el día siguiente) y durante el feriado de fin de *recepción hasta las 16:00 año/Año Nuevo Gimnasio Comunitario del 4-1 Parque Kashiwa- Prefectural noha 71343500 de 9:00 a 21:00 *recepción hasta las 20:00 Arena, sala de entrenamiento, sala de reuniones, sala tatami de estilo japonés Cerrado: lunes (si el feriado cae en el lunes, el día siguiente) y durante el feriado de fin de año/Año Nuevo Kashiwanoha Cancha de Tenis del Parque Prefectural Kashiwanoha 4-1 Kashiwanoha 71355014 Campo de beisbol 4-1 7132prefectural Kashiwa4607 Kashiwanoha noha de 9:00 a 21:00 Ocho canchas de césped artificial con (hasta las 17:00 arena (interior, cuatro canchas con para las iluminación), club, cancha de práctica, canchas sin luz graderías y cuando no Cerrado: lunes (si el feriado cae en el hay usuarios lunes, el día siguiente) y durante el nocturnos) feriado de fin de año/Año Nuevo de 9:00 a 17:00 Campo de beisbol (de abril a (Cerrado) Lunes (en caso de feriado, septiembre, hasta las 19:00 al día siguiente), Fiestas de fin y comienzo del año) horas) 8-4 Otras instalaciones públicas ● Filiales municipales Horario: lunes a viernes, de 8:30 a 17:15 * Salvo los feriados (inclusive los días de descanso por feriado transferido), los días comprendidos entre 29 de diciembre y 3 de enero. Servicios disponibles: 1 Copia del Certificado de Residencia, Copia y Partida del Registro Civil, Extractos, Certificado del Registro de Sello, etc. 2 Emisión de certificados tributarios como Certificado de Imposición de Impuesto Municipal y Prefectural, Certificado de Evaluación de Impuesto a la Propiedad, Certificado de Pago de Impuestos, etc. 3 Declaración sobre registro civil como presentación de formulario de nacimiento, formulario de matrimonio, formulario de defunción, etc. 4 Declaración sobre el cambio de domicilio a la ciudad (con excepción de los ciudadanos extranjeros), de cambio de domicilio a otra ciudad, presentación de declaración de mudanza o de cambio de la cabeza de familia, etc. 5 Declaración sobre el registro de sello y su anulación. 6 ※Declaración del Seguro de Salud Nacional 7 ※Declaración de la Pensión Nacional 8 Pago de impuestos (Impuesto a la Propiedad Inmobiliaria, Impuestos Municipales y Provinciales, Impuesto sobre Vehículos Ligeros). 9 Pago de tasas y comisiones (tasas de consumo de agua, tasas para tratamiento de aguas usadas, cuota del Seguro de Salud Nacional, etc.). 10 ※Trámites para el ingreso de escuelas primarias y secundarias. 11 Emisión de libreta de salud materno-infantil. 12 ※Trámite para el subsidio infantil. ※ A excepción de los extranjeros. ・Para mayor información, consultar a las filiales (Ver 8-1 67 (P57) ・ Filiales a parte de las indicadas en 8-1( P57 ): Filial de Tomise: Fuse 834-1 Tel.71316622 ●Centro de Servicios Administrativos en la Estación Kashiwa Family Kashiwa 3º Piso, 1-1-11 Kashiwa TEL: 7168-5500 Horario: lunes a viernes, de 8:30 a 19:00 Sábados, de 8:30 a 17:00 Sábados, 3º y 4º domingos de marzo (Si hay 5º domingo, corresponde al 4º y 5º domingo.), 1º y 2º domingo de abril: de 8:30 a 17:00. Cerrado: domingos (salvo los días indicados arriba), feriados nacionales (incluye los feriados transferidos) y durante el fin y el comienzo del año (entre 29 de diciembre y 3 de enero). Servicios disponibles: 1 Servicios generales de la Filial. 2 Emisión de los certificados como Copia del Certificado de Residencia, Copia y Partida del Registro Civil, Extractos, Certificado del Registro de Sello, etc. de la Ciudad de Nagareyama y Ciudad de Abiko. ※ Algunos de los servicios no podrán ser atendidos fuera de los horarios de lunes a viernes de 8:30 am a 5:00 pm. Consultar para mayores detalles. 68 ●Centro de Información de Kashiwanoha 173-8 Wakashiba, SB-6 Barrio 151 de Campus Kashiwanoha, Tel.: 7134-6700 Horario: Lunes a viernes, de 8:30 a 17:15 Sábados: de 8:30 am a 5:00 pm. *Salvo los domingos, feriados (inclusive los feriados transferidos) y el período entre 29 de diciembre y 3 de enero. Servicios disponibles: Emisión de los certificados como Copia del Certificado de Residencia, Copia y Partida del Registro Civil, Extractos, Certificado del Registro de Sello, etc., emisión de cada tipo de certificado, Certificado de Imposición de Impuestos Municipales, Certificado de Evaluación de impuestos a los bienes, Certificado de pago de impuestos, etc. ● Centro de Información de Kashiwa Family Kashiwa 3º Piso, 1-1-11 Kashiwa TEL: 7168-8686 Este centro ofrece informaciones relacionadas con los trámites administrativos, además de las informaciones útiles de la ciudad sobre tiendas, hoteles, eventos, etc. Hay boletines informativos en idioma extranjero para los residentes extranjeros. Horario: de 9:00 a 19:00 Cerrado: durante el feriado de fin de año/Año Nuevo, los terceros domingos y cuando el edificio Family Kashiwa está cerrado Tarifa: gratuita ●Espacio de Reciclaje Ribbon-kan 348-202 Toyofuta TEL: 7199-5082 En estas instalaciones se realiza la venta de muebles y bicicletas de segunda mano, se realizan conferencias acerca de la disminución y el reciclaje de los desechos, y se organizan giras de observación de los centros que procesan objetos reciclables. Llame para obtener más información sobre los horarios, y sobre cómo solicitar la inscripción en estos programas. Horario: de 9:00 a 17:00. A partir del 1ro de noviembre hasta fines de febrero se cierra a las 4:30 pm). Cerrado: lunes (si el lunes es un feriado nacional, el día siguiente) y durante el feriado de fin de año/Año Nuevo Cómo llegar: desde la salida Oeste de la Estación Kashiwa, subir al autobús Kashiwa 02 “Shinai Junkan”. Está a 3 minutos a pie desde el paradero de autobuses “Kashiwa-shi Recycle Plaza-mae.” ●Refresh Plaza Kashiwa 58-3 Minami Masuo (al costado de Nambu Clean Center) Tel. 7173-5900 69 Refresh Plaza Kashiwa es una instalación de promoción de la salud haciendo uso del calor excedente de la incineración de la basura del Nambu kurin Centa (Centro de limpieza de la zona sur) que se encuentra en la zona colindante, y tiene como objetivo ofrecer a los ciudadanos un lugar para el intercambio, de estudio, de promoción de la salud, y de recreación. Horario: de 9:00am a 10:00pm. Descanso: Martes ※Si el martes cae feriado, al día siguiente después del feriado (Resumen de la instalación) El edificio de Refresh Plaza Kashiwa consta de 3 pisos. En el 1er piso hay piscinas de agua temperada (Una piscina de 25 metros y una piscina con corriente de agua), un salón de usos múltiples, cafetería, salón de taller de cocina (sala de cocina), en el 2do piso hay un salón de entrenamiento, vestidores, en el 3er piso hay instalaciones de baños calientes, salas de estilo japonés, salas de reuniones, y el piso subterráneo es utilizado como almacén de artículos para casos de desastres. En los baños de agua caliente del 3er piso, no sólo existen pozas de baños sino también baños sauna a vapor y baño al aire libre (rotenburo). Se invita a la ciudadanía a hacer uso de dichas instalaciones para el cuidado de la salud, fortalecer su físico en la piscina y en la sala de entrenamiento, descansar el cuerpo del cansancio cotidiano en las instalaciones de los baños calientes. ※Consulte la tarifa de cada instalación a Refresh Plaza Kashiwa. 8-5 Otras Instalaciones ●Chacras vecinales Informaciones: División de Administración Agrícola Tel. 7167-1143 Han sido establecidas para que los ciudadanos a través de los trabajos agrícolas sientan familiaridad con la tierra y profundicen su comprensión hacia la agricultura. (1) Nambu Shimin Noen (Chacras vecinales de la zona sur )(204 parcelas) (2) Tomise Chiku Furusato Noen (Chacras de la zona Tomise) (584 parcelas). ※En caso de presentarse parcelas vacantes, se informará a través de Koho Kashiwa (Boletín Oficial de Kashiwa) ●Venta Directa de Productos Agrícolas En los lugares de venta directa, los mismos agricultores ofrecen sus productos frescos tales como verduras, frutas y flores recién cosechadas. (1) Kashiwade 100 Takada, Ciudad de Kashiwa. Horario: 9:00am a 5:00pm. Tel 7141-6755 ※Descansos: los martes (2) Tomato House 127-1 Fuseshita, Ciudad de Kashiwa. Tel 7134-9920 Horario: 9:00am a 5:00pm. ※Descansos: Los lunes y feriados de fin y comienzo de año. ●Michinoeki Shonan 59-2 Minowa Shinden, Ciudad de Kashiwa. 70 Tel 04-7190-1131 Michinoeki, es un lugar donde cualquier persona puede descansar tranquilamente, y es una instalación donde es posible el intercambio con los vecinos de la zona y donde es posible tener contacto con la cultura y los productos de la zona. En el lugar de venta directa de productos agrícolas, se venden verduras frescas y arroz de la zona. Además, hay restaurantes y alquiler de bicicletas. Horario: Venta directa de productos agrícolas: De abril a agosto: de 9:00am a 7:00pm. De septiembre a marzo: de 9:30am a 6:00pm. Descanso: Los 2dos miércoles de cada mes. Forma de ir: En el cruce Ooshimada de la Ruta 16, tomar la ruta prefectural Funabashi Abiko y dirigirse hacia Abiko. Del cruce de intercambio de Abiko en la Ruta 6, tomar la ruta prefectural Funabashi Abiko y dirigirse hacia Funabashi, se encuentra en la parte sur (ciudad de Kashiwa) en donde comienza Teganuma Oohashi. 71 Eventos anuales y de estación 9-1Las cuatro estaciones El Japón es un archipiélago, y debido a que está ubicado en el centro de la zona templada, el clima es mayormente benigno. Sin embargo, se caracteriza porque las islas del archipiélago japonés se extienden por una gran distancia de norte a sur, el clima puede ser diferente en los extremos opuestos del país. Los cambios en las cuatro estaciones son muy claros, con vientos estacionales del sudeste en el verano (junio, julio y agosto) que crean humedad, y vientos estacionales del noreste en el invierno (diciembre, enero y febrero) que crean una estación fría. La humedad sube durante la estación lluviosa (junio y julio), facilitando así el desarrollo del moho en las habitaciones. Para impedir el moho, ventile bien su casa durante los días soleados. 9-2Feriados nacionales Hay 15 feriados nacionales en Japón. Si el feriado cae en domingo, el día siguiente se celebra el feriado transferido. Además de los feriados nacionales, a mediados del mes de agosto es la estación del Obon (un evento budista), y muchas empresas y tiendas están cerradas durante este tiempo; muchos japoneses visitan las tumbas de sus antepasados y toman sus propias vacaciones de verano. Además, el Año Nuevo es tal vez el evento más celebrado; los bancos, empresas y tiendas cierran para el feriado de fin de año/Año Nuevo, especialmente desde el 1 al 3 de enero. ● Feriados nacionales 1º de enero Ganjitsu (Primer día del año) 2º lunes de enero Seijin-no-Hi (Día de llegada a la mayoría de edad) 11 de febrero Kenkoku Kinen-no-Hi (Día de la Fundación de la Nación) 21 de marzo Shunbun-no-Hi (Día del Equinoccio de Primavera) (La fecha exacta puede tener una diferencia de uno o dos días según el año) 29 de abril Midori-no-Hi (Día de los Espacios Verdes) 3 de mayo Kenpo Kinenbi (Día de la Constitución) 4 de mayo Kokumin-no-Kyujitsu (Feriado Nacional) 5 de mayo Kodomo-no-Hi (Día de los Niños) 3º lunes de julio Umi-no-Hi (Día del Mar) 3º lunes de septiembre Keiro-no-Hi (Día del Respeto a los Ancianos) 23 de septiembre Shubun-no-Hi (Día del Equinoccio de Otoño) 2º lunes de octubre Taiiku-no-Hi (Día del Deporte) 3 de noviembre Bunka-no-Hi (Día de la Cultura) 23 de noviembre Kinro Kansha-no-Hi (Acción de gracias al trabajo) 23 de diciembre Tenno Tanjobi (Día del Cumpleaños del Emperador) 72 9-3 Eventos anuales ●Festival de la Flor del Cerezo (Sakura Matsuri) Informes: Asociación de Turismo de la Ciudad de Kashiwa TEL: 7162-3315 Hay 500 árboles de sakura de cereza en el Parque Akebono-yama cerca de Fuse Benten. Cada año, muchas personas vienen al parque a ver las flores en su plenitud. ● Festival de Kashiwa (Kashiwa Matsuri) Ilustración/Foto Informes: División de Apoyo Comunitario TEL: 7167-1126 Cámara de Comercio e Industria de Kashiwa TEL: 7162-3311 Este festival se celebra en el área que está alrededor de la Estación Kashiwa, y se invita a todos los ciudadanos a participar. Comienza con un desfile y el concurso de danzas de Kashiwa; además se organizan varios programas de entretenimiento. (Sábados y domingos a fin del mes de julio). ● Exhibición de Fuegos Artificiales de Teganuma Informes: División de Fomento al Comercio e Industria TEL: 71671141 Cámara de Comercio e Industria de Kashiwa TEL: 7162-3311 Esta exhibición de fuegos artificiales está patrocinada en cooperación conjunta entre las Ciudades de Kashiwa y Abiko. La gran cantidad de fuegos artificiales se han convertido en un evento favorito de los ciudadanos, como una refrescante sinfonía nocturna ● Eco-maratón de Teganuma Informes: División de Deportes TEL: 7191-7399 Muchas personas provenientes de todo Japón participan en esta media maratón (21,0975 Km.). La carrera rodea parte del Lago Teganuma. (Fines de octubre) ● Partidos de fútbol Los partidos en la sede del equipo de fútbol “Kashiwa Reysol”, afiliado con la asociación del fútbol profesional JLeague; se realiza en la Cancha de Fútbol Hitachi Kashiwa, en el Estado Atlético Integral Prefectural Kashiwanoha Koen o en otros lugares. Para obtener información acerca de los horarios del juego y los boletos, ver la página oficial web de Kashiwa Reysol: (http://www.reysol.co.jp/) 73 9-4 Paseos por la ciudad ● Parque Agrícola Akebono-yama (Akebono-yama Nogyo Koen) 2005-2Fuse TEL: 7133-8877 Hay un museo histórico, una sala para manualidades y otras actividades, un jardín para barbacoa, un recorrido atlético y otras instalaciones. Las flores en la estación de florecimiento cerca del molino holandés, como los tulipanes, las flores de “nanohana”, los girasoles y los cosmos dan a los visitantes una vista encantadora. Acceso: gratuito Cerrado: lunes (Si el feriado cae lunes, el parque estará cerrado el día siguiente martes.) Cómo llegar: 1. Tomar el autobús que se dirige a Akebono-yama Koen desde la salida norte de la Estación Abiko. Está a siete minutos a pie desde “Akebono-yama Koen Iriguchi”. 2. Tomar el autobús que se dirige a Fuse desde la parada de autobuses Nº 4 que está en la salida oeste de la Estación Kashiwa. Está a cinco minutos a pie desde “Fuse Benten (la última parada)”. O tomar el autobús que se dirige a Mitsui Danchi. Está a ocho minutos a pie desde “Tsuchiyatsu Iriguchi” ● Fuse Benten Se dice que este templo de la secta budista Shingonshu fue creado en el año 807. Junto con el templo Ueno Shinobazu (en Tokyo) y el templo Enoshima (en la Prefectura de Kanagawa), este templo es uno de los tres “Kanto San Benten”. Se dice que durante el Período Edo, mucha gente de los alrededores del área de Kanto hacía peregrinaciones. Aún hoy en día, muchas personas atestan el templo durante las peregrinaciones para tocar la campana de la noche del Año Nuevo y durante la primera visita del Año Nuevo en el mes de enero. Ubicación: la misma que el Parque Agrícola Akebono-yama ● Parque Prefectural Kashiwanoha Consultas en el Of. Central del Parque 4-1 Ka shiwanoha TEL: 7134-2015 Este parque tiene muchas instalaciones, tales como un estanque para botes, un gimnasio, un parque botánico, un jardín japonés, un pabellón de aventuras (boken-no-hiroba), y otras más. Acceso: gratuito Cerrado: La Oficina Central no cierra (el gimnasio, la casa de té solamente cierran los lunes) . Cómo llegar: ① A 15 minutos a pie desde la Estación del Campus de Kashiwanoha de la línea TX. ② Cerca de las paradas de autobuses “Kashiwanoha Koen Chuo” o “Mitsui Jutaku-mae”, tomando el autobús que se dirige al Kokuritsu Gan Center o al Campus de Kashiwanoha-Eki Nishi-guchi desde el paradero Nº 2 de la Salida Oeste de la Estación Kashiwa (unos 20 minutos). 74 ● Parque histórico de la Antigüa Residencia de la Familia Yoshida 974-1 Hananoi, Información: División de Administra ción de Parques y Zonas Verdes Tel. 7167-1309 Es un patrimonio cultural del Japón por tratarse de una construcción de fines de la era Edo hasta mediados de la era Meiji, en donde puede apreciarse la opulencia de la familia Yoshida, antiguos propietarios. Consta de una larga entrada de 25 metros por donde se ingresa al terreno de la residencia en cuyo edificio principal tiene una gruesa techumbre de chamizo, un elegante estudio, un jardín de buen gusto cubierto de musgo y con árboles y arbustos diversos, y se encuentra alejado del bullicio del exterior, de manera que parece haberse detenido el tiempo y es posible disfrutar de la paz que existe en el interior. Además, hay un amplio campo de césped, por lo que es considerado como un parque donde se puede disfrutar de la cultura y de la naturaleza. ▪ Tarifa de ingreso, parqueo: gratuito ▪ Descansos: Los lunes (Si un lunes cae feriado, el siguiente día laborable), del 29 de diciembre al 3 de enero del siguiente año. ▪ Horario de visita: De 9:30 am a 4:30 pm. ※ Hay casos en que por algún acto oficial no será posible visitarlo. ▪ Cómo llegar: ① En la salida oeste de la estación de Kashiwa, tomar loa autobuses Tobu que van a “Kashiwa Shiritsu Koko” (con excepción del que va por la ruta 16), a “Tokyu Bireji”, a Kashiwa Tanaka eki”, y bajar en el paradero “Hananoi Jinja, caminar 5 minutos. ② En la salida Norte de la estación Kita Kashiwa, en el paradero Kita Kashiwa eki iriguchi, tomar los autobuses Tobu que van a “Kashiwa Shiritsu Koko”, a “Tokyu Bireji”, “Kashiwa Tanaka eki” y bajar en el paradero “Hananoi Jinja” y caminar 5 minutos. ③ En la estación Kashiwa Tanaka eki de la línea TX, tomar el autobús Tobu que va a “Kashiwa eki nishiguchi” o para “Kita Kashiwa eki” y bajar en el paradero “Hananoi Jinja”, y caminar 5 minutos. 75 Organizaciones que ayudan a los residentes extranjeros 10- 10-1 Organización Específica sin ánimo de lucro Asociación de Relaciones Internacionales de Kashiwa Kashiwa International Relations Association Edificio Goto III 3º/4º Pisos, 1-4-18 Asahicho TEL: 7144-1300 URL: http://www.kira-kira.jp Correo electrónico [email protected] Es una organización de voluntarios que tiene el fin de promover los intercambios internacionales a través varios aspectos, como la cultura, la educación y los eventos especiales. Horario: de 9:00 a 17:00 (Cerrada los domingos, miércoles, feriados, fiesta de 0bon en agosto y el fin y el comienzo del año). * En cuanto a las clases de japonés a veces también se imparten clases incluso después de las 17:00. Para más información, consulte a la Asociación. ●Actividades principales ▪Programas de Intercambio con las Ciudades Hermanas y las Ciudades Amigas (1) Programas de Intercambio con las Ciudades Hermanas y las Ciudades Amigas (Torrance, Chengde, Guam y Camden) – Envío y alojamiento de grupos de jóvenes (2) Giras de Ciudadanos a las Ciudades Hermanas y las Ciudades Amigas ▪Clases de idiomas (1) Clases de idioma japonés (2) Clases de idiomas extranjeros ▪Actividades de intercambio cultural/conocimiento internacional (1) Clases de cocina internacional (2) Conferencias de conocimiento internacional (Hora de la amistad) (3) Introducción a la Cultura Japonesa (Salón “Nihongo Omoshiro Salon” para el Disfrute de la Lengua Japonesa) (4) Eventos planeados principalmente por los residentes extranjeros (5) Patrocinador de la Fiesta KIRA y Participación en el Festival de Kashiwa (Kashiwa Matsuri) ▪Actividades de relaciones públicas (1) Publicación del Boletín de la Asociación “Kawara-ban” (2) Producción del sitio Web de la Asociación ▪Programas de la Red de Comunicación de Residentes Extranjeros La Asociación trabaja regularmente creando una red para los casos de grandes terremotos o desastres, para que la gente pueda obtener información. Como parte de este proyecto se realiza un evento de intercambio, el cual se realiza regularmente entre los residentes extranjeros. 76 Para los residentes extranjeros de la Ciudad de Kashiwa 11- 11-1 División de Promoción de la Cooperación Informes: División de Promoción de la Cooperación TEL: 7167-0941 En la División de Promoción de la Cooperación de la Municipalidad se organizan los siguientes programas para ayudar a los residentes extranjeros. Contáctese con la División de Promoción de la cooperación (Kyodo suishin ka) si tiene algún problema o si necesita ayuda. ● Información miscelánea • Guía de la Ciudad de Kashiwa (ingles y chino) Este es un mapa de la Ciudad de Kashiwa. ・ Sitio Web que incluye el “Koho Kashiwa (Boletín de Kashiwa)” (inglés, chino, español, portugués y coreano) La información importante del “Koho Kashiwa (Boletín de Kashiwa)” que es publicada dos veces por mes (en el 1º y el 15) es traducida e incluida en el sitio Web. * URL: http://www.city.kashiwa.lg.jp/ * Se publican los artículos de Boletín de Kashiwa también en el sitio Web de Mi Ciudad Kashiwa (My Town Kashiwa, sitio Web de la Ciudad de Kashiwa para teléfono móvil). ・Mapa de Ayuda en el caso de Desastres (inglés, chino, español, coreano) Este mapa muestra la ubicación de los sitios de refugio en caso de desastre. Por favor inspeccione la ubicación del sitio de refugio más cercano a su domicilio. ・ Manual de Prevención de Desastres (inglés, chino, coreano, español, coreano/coreano del norte y portugués) (publicado en cooperación con la Asociación de Relaciones Internacionales de Kashiwa) Este folleto incluye las líneas directivas sobre qué hacer en casos de desastres e ideas para estar siempre preparados para casos de desastres. Para su protección le sugerimos leer este folleto ● Servicios de Asesoramiento para los Residentes Extranjeros • Servicio de Consulta para los Residentes Extranjeros (inglés, chino, español, coreano/ coreano del norte) Los Consejeros para Residentes Extranjeros ofrecen servicios de asesoramiento en inglés (jueves), chino (miércoles y viernes), español (miércoles), coreano/coreano del norte (2do y 4to viernes). El horario para todos los servicios es de 13:00 a 17:00. Llame o venga en persona a la oficina de asesoramiento. 77 Relación de Oficinas de Asesoramiento para los Residentes Extranjeros 1 2 - 1 Lista de las Oficinas de Asesoramiento para los Residentes Extranjeros Tipo de asesoramiento Oficina de asesoramiento Servicio de Asesoramiento División de Promoción de a los la Cooperación, Residentes Municipalidad de Kashiwa Extranjeros de (04-7167-0941) la Ciudad de Kashiwa Asesoramiento Telefónico Vida Diaria en para Extranjeros de la General de la Oficina de Congresos y Prefectura de Centro Internacional de Chiba Chiba (043-297-2966) Información Centro de Información de Administrativa Kashiwa (04-7168-8686) de la Ciudad Asesoramiento Centro de Vida del sobre la Vida Consumidor de la Ciudad del de Kashiwa (7164-4100) Consumidor Hello Work Plaza Kashiwa (04-7166-8609) * Bolsa de trabajo exclusivamente a los extranjeros residentes permanentes y “residentes permanentes especiales. Horario/ubicación Horario Lugar Horario Ubicación Horario Ubicación Horario Ubicación Horario Hello Work Matsudo los Residentes (047-367-8666) Extranjeros Tokyo Gaikokujin Koyo Sabisu Centa (Centro de Servicio de Empleo para extranjeros) (03-3588-8639) 5-10-1 Kashiwa (3er piso del Edificio principal) Japonés, inglés: lunes a viernes, de 9:00 a 12:00 y de 13:00 a 16:00 Español: de lunes a miércoles, de 9:00 a 12:00 y de 13:00 a 16:00 Chino: martes, de 9:00 a 12:00 WGB Malibu East, 2-6 Nakase, Mihama-ku, Ciudad de Chiba de 9:00 a 19:00 (se dispone de interprete en inglés) Kashiwa 1-1-11,Family Kashiwa 3º Piso De lunes a viernes, de 9:00 a 16:30 3er sábado (sólo consultas por teléfono) 9:00 a 16:30 73 Kashiwa Shita, Ciudad de Kashiwa 1er piso del Pabellón Administrativo del Gimnasio Chuo lunes a viernes, de 10:00 a 19:00 4-8-1 Kashiwa, Ciudad de Kashiwa Ubicación 3er piso del Edificio Kaneko de la salida este de la Estación Horario Empleos para Inglés: jueves, de 13:00 a 17:00 Chino: miércoles y viernes, de 13:00 a 17:00 Español: miércoles, de 13:00 a 17:00 Coreano: 2do y 4to viernes de 13:00 a 17:00 Ubicación Horario Ubicación 78 De lunes a viernes: de 8:30 a 17:15 Inglés y español (lunes) 10:00 a 15:00 Inglés y portugués (martes) 8:30 a 15:00 Chino (miércoles) de 13:00 a 17:00 Edificio Matsudo 3º Piso, 1307-1 Matsudo, Ciudad de Matsudo 8:30 a 27:15 (Descansos los sábados, feriados y feriados de fin y comienzo de año) Inglés y Chino: de lunes a viernes de 9:15 a 12:00 y de 13:00 a 17:15. 2-7-1 Nishi Shinjuku, Shinjuku—ku, Tokyo Piso 21 del Edificio Odakyu Daiichi Seimei Tipo de asesoramiento Oficina de asesoramiento Asesoramiento Legal, Municipalidad de Kashiwa (Relaciones Pública y Secretaría) (04-7167-1119) Horario Ubicación Asesoramiento Legal Oficina de Congresos de Chiba – Asesoramiento legal gratuito para los residentes extranjeros (043-297-0245) Terraza Legal Matsudo (Ho Terasu Matsudo) (050-3383-5388) Problemas Laborales Horario/ubicación Oficina Prefectural de Reglamentaciones Laborales de Chiba (043-221-2304) Consulta sobre Derechos Humanos, Municipalidad de Kashiwa (División de Relaciones Públicas y Secretaría) (04-71671119) Asesoramiento en Centro Internacional Católico de Derechos Tokio (CTIC) Humanos (03-5759-1061) Hand in Hand Chiba (043-224-2154) ※ Sólo por teléfono Oficina de Correos Centro de Consulta sobre Servicios Postales al Cliente Informes sobre Servicio Postales (en inglés: 0570-046-111) (en japonés: 0120-23-28-86) * Sólo consulta por teléfono Horario Ubicación Horario Ubicación Horario Ubicación Horario Ubicación Ubicación Horario Lunes/miércoles/jueves, de 9:30 a 15:30 (Se aceptan citas desde el jueves a las 21:00 hasta la semana siguiente (si necesita un intérprete, llame a la División de Promoción de la Cooperación (04-7167-0941) a vise con anticipación). 【Asesoramiento Legal Nocturno】 Todos los 2dos miércoles de 18:20 a 20:25 5to piso de Amuse Kashiwa Municipalidad de Kashiwa Edificio principal 3er piso, 510-1 Kashiwa El 1er lunes de cada mes, de 13:00 a 16:00 ※Por orden de llegada (Si necesita un intérprete, llame con anticipación.) World Business Garden Malibu East 14º Piso, 2-6 Nakase, Mihama-ku, Ciudad de Chiba de lunes a viernes, de 9:00 a 17.00 * Reserva con antelación 3º Piso de la Cámara de Comercio de Matsudo 1879-1 Matsudo, Ciudad de Matsudo Japonés, inglés: martes/jueves, de 10:00 a 15:00 Chiba Edificio Nº 2, 4-11-1 Chuo, Chuo-ku, Ciudad de Chiba 1º y 3º martes, de 10:00 a 15:00 (Si necesita un intérprete, llame por adelantado.) Municipalidad de Kashiwa Edificio principal, 3º Piso, 5-10-1 Kashiwa 4-6-22 Kamioosaki, Shinagawa-ku Tokyo Japonés, inglés, español, tagalo, portugués: de lunes a viernes, de 10:00 a 17:00. Horario Jueves (no hay atención en caso de feriado), de 11:00 a 17:00 ※La atención es principalmente a los extranjeros. Horario De lunes a viernes, de 8:00 a 22:00 Sábados, domingos y feriados: de 9:00 a 22.00 Japonés, inglés, chino, coreano, portugués, español, tailandés: de lunes a viernes, Horario de 9:00 a 12:00 y de 13:00 a 17:00 ※Siga las instrucciones de la voz En japonés, inglés, chino, portugués, español, tailandes:de Centro de Información sobre Fecha y hora lunes a viernes: de 8:30 am a 17:15. Inmigración (información general) (0570-013904) Dentro de la Oficina Regional de Inmigración de Tokio, 5-5(De IP, PHS, del extranjero al 03- Ubicación Inmigración 30 Konan, Minato-ku, Tokio (relacionados con 5796-7112) En japonés, inglés: De lunes a viernes de 9:00 a 12:00 yde la visa) Fecha y hora 13:00 a 16:00 horas Oficina de Inmigración – Filial de Chiba (043-242-6597) Chiba shi, Chuo ku, Chiba Minato 2-1 Lugar Chiba Comunity Center Informes sobre el Servicios de Información de NTT Servicio (0120-364-463) Telefónico (NTT) 79 Tipo de asesoramiento Oficina de asesoramiento Horario/ubicación Japonés, inglés, tailandés, chino, coreano, español: de lunes a viernes, de 9:00 a 20:00 Centro Internacional de Información Asesoramiento Médica AMDA (Tokyo 03-5285Médico 8088) ※Sólo consultas por teléfono Fecha y Portugués: lunes/miércoles/viernes, de 9:00 a Horario 17:00 Filipino: miércoles, de 13:00 a 17:00 Vietnamés: jueves de 13:00 a 17:00 División de Promoción de la Cooperación, Municipalidad TEL: 7167-0941 Ubicación: 5-10-1 Kashiwa, Kashiwa C.P. 277-8505 Cómo llegar: está a 10 minutos a pie desde la Salida Este de la Estación Kashiwa Edición del 1ro de abril de 2013 80