Unidad de aprendizaje: el agua

Anuncio
20
Unidad de aprendizaje
Wichigü arü nguechiga
El agua
Ñema de¤
21
QUÉ ES EL AGUA
El agua es una sustancia química cuya molécula
está compuesta por dos átomos de hidrógeno y uno
de oxígeno. Por eso su fórmula química es H2 O.
Es un elemento abundante en la naturaleza, pero
que se puede terminar; aunque cubre gran parte de
la Tierra, sólo una porción de ella es agua dulce, que es la fuente principal para el consumo humano.
Sin el agua es casi imposible la
vida del hombre, de las plantas y de
los animales, es decir, si no hay agua,
podemos morirnos. En la Luna y
Marte donde no hay agua, no hay
ninguna forma de vida. En los
desiertos como el de la Alta
Guajira donde llueve poco, la
vegetación es prácticamente
nula y por consiguiente la
vida animal es escasa.
El 70% de nuestro cuerpo
está formado por agua. Ésta se
encuentra presente en los músculos,
22
en los huesos y en la sangre; ayuda en el proceso de
transformación que el sistema digestivo hace con los
alimentos que comemos, y continuamente la estamos botando del cuerpo a través de la respiración en
forma de vapor y a través de la orina y el sudor en
forma líquida. Luego, hay que reponer esa agua que
continuamente está sacando el cuerpo, por lo que necesitamos tomar aproximadamente dos litros diarios
de ella, ya sea en su forma natural o a través de bebidas (jugos, sopas, etc.) o de alimentos que la contienen, como las frutas. Una persona puede morir
después de dos días de no tomar agua.
Siempre necesitamos el agua, cuando sentimos
sed, cuando nos bañamos, cuando lavamos y hasta
cuando nos bautizamos.
ORIGEN DEL AGUA
PARA LOS TIKUNAS
Para los tikunas, el agua nació del árbol lupuna
que tumbaron Yoí e Ipi. Las ramas son las quebradas;
el tronco, el río Amazonas, y la raíz, el inmenso mar.
Para nosotros los tikunas, el agua representa vida
en la vida cotidiana y purificación en el rito de la
pelazón, que se celebra a las mujeres cuando les llega
su primer periodo menstrual. Al finalizar el rito, el
chamán y los participantes ordenan a la señorita meterse al agua en el “lugar Soplado” por el chamán.
ÑEMA DE«
Taküni ñema de¤
Ñema de¥rü wii ãchiüni kimikaã, numachi mama
na ngaú i tare norü atomo rü idrogemo, wii oxigeno.
Ñemani norü naega ñaß H 2O.
Naã wii elemento na¸neküwa ñemaü taguna i
guüni wotaerü na taüchi waimüãnewa nuü na ñema
de¥ maikuraü ñemani i du¾gü nawa ma¾¸.
De¥ taugú naineküwa du® taã ta maü, nainetügü,
na¾¸gü, düka de¥ taugú ta yueni. Tawemaküma na
taú maç erü na tauma dea.
Na¸nekü i tauwa guajiruwa, taguma ina puüwa,
na taumani na¸nekü, ñumachi na tauma na¾¸gü.
Ñema 70% taune narü pà de¥ma. Ñaa ñuma tawa
ñemaü tamachigüwa, nachinãwa nagüwa ñema tüü
narü ngue® nabüküneurü meerú, ñumachi guügüma
i ta na taüchi torü taünewa ãchi¥ka. Chikama ta nawe±kü, achi¸wa, chopawa, oriwa. Wié du¾ nguruachi
ta yú tama tare dituro de¤ i aügü.
Guügürü ta naweegü ñema de¤ ngeuma i taweegugu ngeguma i ayagugu, yauchirugugu, rü ñugu üegagugu.
ÑUÃKÜ NA ÜGÜ NORÜMA
I DE« TIKUNAGÜWA
Tikunagüwa rü nachiga norüma ñuaku na ngouguü i de¥ rü ñanarü, yoi rü ipi wii wochine na tagü
nachumaãgü ñemani muüchiü i natügü, nanenaükü
rü tatü i nachime ñema tatü i taüchi¸.
Toka tikunagüwa de¥rü wii maüni, guü i nguneügu rü puyaarü tarüß wii beerúteéchiga norúma
pae tarü nguuchigu norç guegu wii oí tana towari
aetanüema rü yiema worekü nagu ita w¾¾gu ñema
de¥ marü tai¾ß.
23
FUENTES DE AGUA
Hay tres tipos de fuentes
que encontramos en la naturaleza. La atmosférica (lluvia); la superficial (lagos,
ríos, quebradas y nevados)
y la subterránea (debajo
de los terrenos como
acuíferos). Para poder
usar las aguas subterráneas necesitamos
bombas que la empujen hacia arriba.
Cuando el agua cae desde las nubes en forma de
lluvia y la probamos, no le notamos sabor; sin embargo, decimos que es agua dulce. El agua dulce es
fresca, casi sin sabor y es agradable al paladar, sobre
todo cuando nos quita la sed. Podemos decir que el
agua atmosférica, el agua de los continentes (quebradas, ríos, lagos y lagunas) y la mayor parte de los
depósitos o lugares donde hay agua subterránea es
dulce. Sin embargo, cuando llega al mar, ésta se vuelve
salada porque en el fondo del mar hay grandes depósitos minerales de cloruro de sodio (es la misma sal
con que cocinamos nuestros alimentos), cloruro de
potasio y otras sales minerales que, al ser disueltas
por el agua, le dan ese sabor a salado fuerte que tiene
el agua de mar. El agua de mar no quita la sed porque
tiene una gran cantidad de sal. Si uno hierve el agua
de mar en una olla metálica hasta que se evapore toda,
en el fondo de la olla van a quedar restos de sal porque ésta no se evapora junto con el agua.
El agua viene de los manantiales, aljibes, pozos,
lluvias, ríos, lagos, lagunas y quebradas. La que tomamos en Arara, la recogemos de la quebrada Arara,
los caños, las aguas lluvias y el pozo.
En la comunidad de Arara, los lugares en donde
encontramos agua son: las quebradas Arara, Paraná,
Santa Rosa, Pichuna, Cerete y Sanguijuela, y los
lagos o pozos Bravo y Macho.
En el departamento del Amazonas son fuentes de agua: el río Amazonas y sus afluentes, el
río Putumayo y sus afluentes, el río Caquetá y
sus afluentes, y los lagos y quebradas que conforman la gran cuenca hidrológica del Amazonas.
24
DE«RÜ MAÜ
Na ñema tame¾pü norü maü namaa
naineküwa buánekçanewa (pukü). Ñatüanewa (nat¤¤wa, taüwa natügüwa rü nebaduwa).
Ñatumüanewa (waimüaru natatüßwa yima burawerüç) ñaã de¥ ta nawee wii bomba norü turüß
düetüwa na ngußka.
Ngeguma kukuanegu ñema pukuchiarü de¥ buanekuwa ni na üß nüß ta ¤níta. Tama nüß ta fá rü ena
na ããka ñuakü na maikura i deañatarü de¥ i maikuraü
rü na Ðtürü na ngeakagu torü tawa ni ña¾®.
Nüß ti ú ñema de¥ buanekawa ni ü gußarü continentewa (natüwa, nataawa) norü tamae nachikagü
ñema de¥ rü waimuanek¤¤ni ñumachi na maikura
ngeguma yiama tatü i taüwa yima yukura nama
ümemügukaãchirenii ñumachi na ñema i to i norü
naega cloruro rü potasio ñumachi nai a yuküra na
üeâ ngeguma na chaichigu de¥wa na yukurachi¹ tatü
i taüwarü.
Ñema de¥ i mark¤¤ tawa nüwa torü tawa ni ña¾®
¾rü na yukurachi¹ na murachi¹gu a chegú wii napaßwa
ñema ni üáma i nàchire yukuraü.
Ñema de¥ natüarç ú, algibewa puchuwa tatuwa,
natügüwa, rü nataãgüwa.
Nuã charatüwa nawa i aegç rü natuwani charatüchi¹wa norü kañogüwa, puküchíwa rü puchuchi¹wa.
Charatü arü ¸ãnewa nema fuente hidrico nüma
ñema ñaã natügü: charatüchi¹, tatuaku, Ðtatüç, cheretüü pichuna ¤machitüç, n¤t¤¤gü puchu rü boparakü.
Ñema torü n¤¤newa ñema fuente hidrico. Ñaa
tatü, icha rü caqueta nachaküügü ñumachi nataagü,
natügü ñema nüß ñemaâ ñaã taüchiç nachipenüwa
i tatuarü naãne.
25
EL CICLO DEL AGUA
Es como un viaje permanente. Inicia cuando parte de las aguas superficiales (ríos, lagos, quebradas,
mares, etc.) por efectos del calor del sol se evaporan y
en forma de vapor suben al cielo y al enfriarse forman las nubes. Al chocar unas con otras arrastradas
por los vientos y por el calor producen la lluvia, la
cual cae al suelo, dando otra vez origen a un nuevo
viaje. A esto se le conoce con el nombre “Ciclo del
Agua”.
26
DEARÜ ÜEGU
Gußguma na ügüßrüni norü ügü i ñema de¥ natuanewa. (tatü, na¤¤ rü taü i tatü), norü naküma üaküarü na¸má ni cheguane daunaãnewa na ú marü gau
i buanekü naná nguuchi, ngeguma nügüma narç bumç buaneküchaekü ñema puku na ú, natüwa wenaãrü na ngú ñegumaãrü wena na uãchi. Ñema
nüwa ni naega nama na uâ “De¤rü üegu”.
CARACTERÍSTICAS
FÍSICAS DEL AGUA
Son aquellas que pueden ser detectadas por los
sentidos y están relacionadas con las condiciones estéticas del agua. Estas características son: turbiedad,
color, olor, sabor y temperatura.
Turbiedad
Es un fenómeno visual que puede medirse por la
mayor o menor resistencia del agua al paso de la luz.
Es producida por material fino suspendido en el agua.
El agua turbia se ve, por ejemplo, cuando lavamos el
arroz, cuando le agregamos azúcar, barro u otras sustancias. Puede ser peligrosa para la salud porque en
esas pequeñas partículas pueden esconderse muchos
microorganismos que afectan la salud.
ÑUÃKÜNI ÑUÑAÜ
NÜMAÜCHI I NORÜ DE¬
Ñemagü torü taewa nagu tarü
inü ñumachi nüß na ñema norü nga¾ i ñema de¥,
ñaã norü ñuãkü rü naãkü: na buchi¹ namatü, na
gupà, naãka rü norü na¸chi¹.
Búchiü
Ñemarü wii norü chieni nü¸daú ñu¤kü tana ngugü taü rü iraüwa norü porá i de¥ ñuakü na ngapetü
ü¤küemawa, ñema na ü wii taákü me¾chiü de¥chiwa
ñema de¥ i buchiß aruchu i yaúgu, achukara, waimü
urü tó sustanciama. Ñuguakü rü na aukuma torü
mewa ngerü ñema iraß i nachire ngüruachi ñema ni
kú rü tüß ni dauwe¾.
Namatü
Color
Es producido por materia vegetal o mineral en
descomposición que disuelto en el agua le da tonalidades o coloraciones amarillentas, rojizas, blanquecinas o verdes, según sea el caso. Un ejemplo de color
es el producido por la presencia de arenas, gredas o
arcillas que enturbian el agua y la hacen ver amarilla
o café; tal es el caso del caño de Arara.
Olor y sabor
El agua en su composición natural no tiene olor
ni sabor. El olor y el sabor son producidos principalmente por la presencia de materia orgánica en descomposición, desechos industriales, basuras, etc. El
olor y el sabor pueden indicar si hay contaminación.
Temperatura
Nawa na nguüchi naichiregü rü ñu¤kü mineralmá nagu norü faü na chaichi chòráchi ñuakù na
yauráchi ñuãkü ñuña ñema namatü nawa na ná
nguuchi ngerü okekü na ñema, dümügü rü ñuãkü
ñema naná dechie¸ ñema de¥, nemakani nawa na
dauchiâ ru na dechiß ñuãkürü kaperuni¸ ña natü i
charatüarü.
Naema rü naãka
Norü buwa i de¥ na wematç ñema naema rü naãka
naichirewa nina nguuchi ñuakü taãkuiüarü nachive,
naema rü naakawa ni nüß i faü ñuãkü niná eéchiü.
Naíchiâ
Woe tama na ñema de¥ natüanek¤¥ tatügü nüna
ñema norü naích¹ paama nüß narü irama¾, ñemakani
maru tamaa ügü tüâ na gawe®.
Generalmente, el agua superficial, como la de los
ríos, tiene una temperatura ligeramente inferior a la
del medio ambiente y por eso al ponernos en contacto con ella nos refrescamos.
27
AGUA NATURAL
Y AGUA TRATADA
El agua natural puede contener minerales en gran
cantidad o agentes patógenos causantes de enfermedades, mientras que el agua tratada no, ya que contiene elementos químicos capaces de matar a los
organismos causantes de enfermedades.
El agua natural se utiliza para el lavado de ropas,
del piso, aseo de la vivienda, el baño o letrina, el aseo
personal y el cultivo de las plantas.
El agua tratada la debemos usar para beber y para
la preparación de alimentos.
Si el agua natural está contaminada y la usamos
para el aseo personal o para preparar alimentos, podemos enfermarnos.
DE« NAÂMAKATÜKA«
RÜ DEA MARÜ ÜEß
Ñema de¥ naimakatüka¥ ñuguakü runá namaa
ná üeß urü tama maeß omigü ñema ni¹ nguane nawa
ü kç de¥ i üeâ tama marü ni nüü na ñema norü üeâ
ngeguma na yue ñema nguane.
Ñema de¥ i naimakatüka¥ rü yauchiruni, woetaüarü yaurü rü nanetü megurü.
Nema de¥ i üeâ: naweeâ ñemawa i a±â ñumachi
onaãrü ürú.
Ñema de¥ naimakatüka¤ na ±echí ngeguma ñemakü nawa i aiyagu nawa o na¹ ügù tüü ni dawe¾.
Ñema meechiß naküma gueß ngeguma na m¾chiika nata murrachi ni na üetüßka ñumachi cloroma
tana üeâ
Las formas más fáciles y comunes para purificar
el agua son: clarificarla, hervirla, clorarla.
En Arara contamos con una planta productora de
hipoclorito de sodio que permite purificar el agua de todas
las viviendas. Si combinamos la práctica de clorar y hervir el
agua, evitaremos todas las enfermedades de origen hídrico y
lograremos tener una mejor salud.
Charatüwá na ñema wii a planta hipocloritoarü ürüç
ñumachi de¥rü chipetuchierú yima guune ¸arü. Ngeguma
ñuãkü yigüma yaü¾gu niná clorando rüna murachiß i de¥
tama tanguane tüna ná ngugü ñema norü mé i torü mé.
28
El hervido del agua
Consiste en poner el agua a calentar en el fuego
hasta que entre en ebullición (presencia de
burbujas y vapor) como mínimo durante 10
minutos. Con esta práctica se matan bacterias
y parásitos que pueden hacer daño a la salud.
De¤rü murachi
Norü ü tana ünagüß ñema de¥ rü tana murachi
naweeni na pokachi 10 minutu ñemaakü
ná ügú runa yue ñema omigü tuâ chieü
ç torü mewa.
La clarificación del agua
Consiste en remover partículas suspendidas del
agua turbia para hacerla clara. Se hace aplicando
sustancias químicas o naturales al agua turbia, tales
como alumbre o sulfato de aluminio; así se logra que
algunas partículas suspendidas se vayan al fondo del
recipiente, dejando una capa de agua más clara arriba
y una capa de sedimentos (lodo) en el fondo.
De¤rü metaküchi
Wii norü ç ñuakü nüguma a bae noru eechi ñema
narü tau norü buchií rü na meechi. Nama üeß ñure i
naeß nguma na yue ina tá numachi na nguetü rü ini
tà düetüwa ni üachi noru meechi aiepewa norç eéâ.
La clorificación del agua
Consiste en desinfectar el agua usando
el cloro o algunos de sus derivados, como
los hipocloritos de calcio o de sodio.
De¤ ñuakü cloroma na üeü:
Wii norü ü ñuakü ni ñema de¥ na mechiß
ñemarü cloroma na üeç numachi tochigü
i na eß nagu hipoclorito norü
calcioma rü sodioma.
29
EL AGUA DE LOS POZOS
PROFUNDOS
El agua de los pozos bien operados y bien
manejados es más saludable y sabrosa al paladar
porque contiene minerales necesarios para el cuerpo humano. El agua lluvia es químicamente pura e
insípida. Sin embargo, para los dos casos insistimos en
que si el agua de una u otra fuente no es almacenada
en tanques limpios, los techos donde se capta el agua
lluvia están sucios y se recoge con vasijas contaminadas, la
calidad de una u otra puede ofrecer riesgo a la salud al ser
ingerida como bebida para calmar la sed o para el baño corporal, pues la piel también es sensible a los hongos que se
reproducen en los medios de captación y almacenamiento
mal utilizados.
El agua del pozo de Arara se puede tomar si está libre
de organismos patógenos, concentraciones químicas, impurezas y de cualquier tipo de contaminación que cause
problemas para la salud humana. De todas maneras, si no
hay tratamiento con desinfección con cloro, por ejemplo,
lo mejor es hervir el agua antes de beberla.
Es mejor tomar agua del pozo que agua lluvia, porque
el agua que se deposita en los acuíferos subterráneos después de caer en forma de lluvia e inmediatamente infiltrarse a través del suelo, atraviesa la madre tierra que es
limpia, es decir, no tiene microbios que producen enfermedades al hombre y de allí la extraemos más limpia que
la de la quebrada que sí puede estar contaminada, pues
para llegar hasta allí, el agua se arrastra por el suelo y recoge los microbios provenientes de las excretas humanas
y animales que encuentra en el camino y al beberlas o utilizarlas en el baño pueden ocasionar enfermedades estomacales o de la piel.
En nuestra comunidad extraemos el agua del pozo
artesiano de dos maneras: utilizando ollas o baldes y utilizando bombas manuales.
30
ÑEMA DE¬ PUCHUKAÃ
Ñema de¥ puchukaã meechichireüni ngeguma meama nama i fagu chiichimani ngerü gußma i naeß nuna
ñema taünewa.
Ñema de¥ wii rü towa norü maü ñuakü ina üçwa tanque meemaçwa, ñuakü ¸ãtüwa eéchiß ina ngu ñumachi
tamema nüß ti yawachi, na paß eéü, ñuakü tama ñüß ta fá
taakü riesgo i daú, ngeguma torü aerü rü tawa tüß ni ña¾
ñuakü tachamü nuaku ti chaune ngeguma de¥ i eéchiüwa
ayagu.
Ñema de¥ puchukaã, charatüarü na mení
nawa i aé ngeguma nüß na taugu ñema norü
eé i du® tüâ i dawe®. Notürükü ngeguma tama
nama i fagú mechi¾gu cloroma, norü me aerü
rü tana murachi.
Narü mem¾® de¥ aerú puchukaã, puküüchiß,
ngerü narü ngüüchi ñuachi waimügüni, ngerü ñema tae nguane du¾güß,
ñema ni ná ya ú de¥ rü mechimãeuchi
natüguß ngerü woe na e¾chi. Wii natü na e¾chi
ngerü na pugü guuma eeâ ni na naß yuachi
dueß nae¸güarü na ß namawa nama ina üchigü ngeguma nguane tuna ná itanekaaru rü
taünearü ñemani ñema churi.
Nua ¸anewa taná yaú i de¥ puchuwa,
waimuanika¤ tare nakümamaa:
panerama, bardema, ñumachi
bombawa i tamemaiß.
31
CONTAMINACIÓN DEL AGUA
Las basuras, las excretas de personas y animales, las
sustancias químicas y organismos patógenos y otras sustancias tóxicas contaminan las fuentes de agua. El agua
en sí no se descompone, lo que se descompone es la materia orgánica que la contiene, la que está disuelta en ella.
El agua de la quebrada de Arara se ensucia y contamina con las basuras que botamos allí. También se ensucia
cuando los depósitos o tanques donde se almacena el agua
no están debidamente cubiertos, no se limpian y desinfectan con alguna frecuencia y en su manipulación se utilizan vasijas sucias o contaminadas.
El agua para el consumo debe reunir algunas condiciones de pureza para que no cause problemas en la salud
del hombre y de los animales y para que no afecte el medio
ambiente y la calidad de vida en general. Si está sucia o
contaminada, ocasiona enfermedades a los seres vivos.
Protegemos las fuentes de agua de la contaminación,
no arrojando basuras ni excretas a las fuentes, ni arrojando sustancias tóxicas como el barbasco.
El agua para consumo humano la protegemos almacenándola en tanques cerrados, es decir, debidamente protegidos de cualquier intervención externa de personas, y
haciéndoles periódicamente limpieza y desinfección.
32
DEÁ ARÜ EÉCHIÜCHIGA
Üaçgü du¾arü na®ürü naç ñumachi ñure ãchiga taakima üeß rü organismugü rü tò tüâ yueü ngerü na eé noru
maü i de¥. Ñema de¥ nügüma tama na chaichi, ñema chaichi norü materia organikarika ngerü nawa na ñema.
Ñema charatuchí tana eéchi¹ üaç nagu i wogüßma.
Ñumachi ta ná eéchie® nguguma na chiü tauguma na yaumagu ñumachi tama na üataßgü, ñumachi na paü eéüma
takü yaugu.
Ñema de¥ i aerú na ñema i naküma na meüka ngeguma
tama tüß na ç chieü torß mewa yatagüwa ñumachi naiguwa
tama torü naãne rü norü mé norü maâ guüma. Ngeguma
na eéchigü nawa ti dauwee guanekü tee tuß na ñema.
Nüna tá dau ñema de¥ tama na eéchiüka tama nachiwa
ná tae üaß norü maüwa tama nawa na baé wii sustancia
tüâ yueü choniewa.
De¥ i aérú tana uchi taüquewa 㢠taß, nüna ta dau nguma tauma taakü nagu ni ngukuchi ñumachi guüguma ta
na yauma.
33
34
EL AGUA Y LA SALUD
Las enfermedades que se producen por el consumo de agua de mala calidad, es decir, por agua que ha
sido contaminada por microorganismos patógenos,
principalmente a través de excretas y que pueden llegar al sistema digestivo humano en forma directa, al
ser bebidas para calmar la sed o en forma indirecta
con alimentos o bebidas que han sido preparadas con
esta agua contaminada o porque han entrado al sistema digestivo en forma casual cuando se nada en ellas,
son:
el grupo de enfermedades gastroentéricas,
tales como la disentería, la giardiasis,
la hepatitis A y el rotavirus.
las enfermedades epidémicas clásicas
transmitidas por el agua como el cólera,
la disentería y la fiebre tifoidea.
las enfermedades diarreicas, que son la causa
principal de la mortalidad y la morbilidad
infantil en las regiones de Colombia donde
se consume agua de mala calidad.
La falta de agua hace que desaparezcan las prácticas de higiene comunes como el baño corporal, la
limpieza de la vivienda, de los utensilios de cocina y
dificulta la evacuación de las excretas en las viviendas, atrayendo vectores como moscas y zancudos.
Donde esto ocurre hay una alta presencia de enfermedades diarreicas (soltura estomacal) y de enfermedades de la piel tales como tiña, sarna, impétigo y
pediculosis. También se producen enfermedades en
los ojos tales como el tracoma y la conjuntivitis. Los
niños son las principales víctimas de estas enfermedades.
DE¬ ÑUMACHI SALÚ
Ñema nguanegü i ããgü rü de¥ eeç i aüßwani ngerü na eé tuküß ta dau ivaüchi omigü türüwa i nawa
yima naß ngerü taãnüwa na ngu duewa ni wemaü
ãchi¹wa tawa arü ña¾wa rü ñuakü tomaakü onawa
achi¹wa de¥ i eéßma na ß.
Rü ñuakü rü onama tana ngowetaü, ñuakü
natanügu ita weeü i ñaã:
Natukuma ñema dawe tuãchinika, yaâ,
giardiasis, hepatitis A rü ñema rota virus.
Ñema deawa üâ i nguane tawa ngú yaâ
achiü, rü yaâ durü, aüne i deeß.
Ñema nguanegü yaâ na ü aukümaü tura
buãtawa guâ arü naanewa colombiawa
ngerü ta aç de¤ eéüchiç.
Ngeguma de¥ taugu narü taú i nema ñuakü na ü
torü mé guerügü i ß tawa ta aya ¹pataarü yaú, ñumachi kuchia, rü yauru na guchatümü wo¾taüwa í ú ñema
murenügü i ãgü. Ngeta nãã i dauwa rü na ñema nguane yaßarü nawa ná tuachineka rü tai yaß, ñumachi mußchi nguane taünearü naega
i chiri. Ñumachi ta chieetü, to i nguane
naega trokoma wii dawe deawa üç,
to conjuntivitis. Naã dawe buãwa na
aukumaüchi.
35
EL AGUA
Y LA VEGETACIÓN
Cuando cae la lluvia, una parte se infiltra en el
suelo y otra escurre superficialmente. Cuando las
gotas del agua lluvia encuentran un manto o colchón
formado por vegetación y principalmente por hojas y
ramas secas que caen de los árboles, el agua queda
almacenada allí por algún tiempo antes de avanzar
por los otros dos caminos, es decir el de la infiltración o el escurrimiento.
En los bosques y selvas, ya sean tropicales o de
páramo, ese colchón de hojas ayuda a formar musgo,
líquenes y a la reproducción de plantas menores que
sirven como esponja para retener allí el agua lluvia y
en donde conviven especies animales menores como
lagartos, roedores y aves.
Cuando se tumban los árboles de una extensa región, es decir se deforesta el suelo, el agua lluvia al
caer y no encontrar ese colchón o capa de hojas, porque ya no hay árboles que lo produzcan, va arrastrando la capa vegetal superficial del suelo hasta erosionarlo
y con el tiempo esos terrenos se vuelven desérticos,
infértiles y sin vida, no producen evaporación y las
lluvias consecuentemente disminuyen en la región
hasta eventualmente formar un desierto después de
varios años, como ocurrió en el Norte del África donde hace 5.000 años existían bosques y ahora solo queda un desierto.
36
CUIDADO Y PROTECCIÓN
DEL AGUA
El agua se acaba si no cuidamos las fuentes de
agua que tenemos y sobre todo si no cuidamos los
árboles, ya que ellos son los que mantienen la humedad en el suelo. Más que cantidad, es la calidad del
agua la que se está deteriorando, es decir, se está acabando el agua limpia disponible.
Si no la cuidamos, si no ayudamos a evitar la contaminación del agua y no protegemos los árboles que
ayudan a mantener las fuentes de agua, puede llegar
a acabarse.
Afortunadamente ya existe una conciencia mundial para proteger el agua. En las últimas reuniones
mundiales sobre el medio ambiente en las que han
participado casi todos los países del mundo se ha tomado conciencia sobre la necesidad de preservar y
proteger el agua a como dé lugar. En reunión realizada en Johannesburgo (una ciudad del continente
africano), todos los países, incluido Colombia, firmaron un acuerdo y se comprometieron a elaborar leyes para hacer un uso racional del agua. En Colombia,
como en la mayoría de los países del mundo,
ya se está elaborando la Ley del Agua.
DE¬ ÑUMACHI
NAINEKÜ
Ñema pukü na nguuchigü ni che, tonaüku na
yachiâ natüanegü. Ñeta nguaneüma ina ußwa colchonrü ñema naineküwa, naãtüwa rü naí i nguüwa
na ñema narü uchigü, norü tare na ñema ni ché rü
aiepegu ñúguaku ñema ni yaß.
Ñema a¾chapaßwa rü naimakatüwa ina nguetuaneüwa na gauaneßwa ñema ngaura nañatü naka to
nawa narü nguüchi na¹nekuwa.
Iragüß esponjarüß ñema narü aßchigü puküarü
de¥ ñema ná ma¾ naeigü ngairegü apütagü rü werigü.
Ngeguma taßchiß naimakatç tugügu ñaü düka
nagú i nainekü ngerü na pugu yima ngauragü na
taüyima naí na ükç a ngaura guüma naigü ñatuanewa
i nañatü nawa na ngu tana nabuane düwagu ñema
naãne na yú marü tawa na kaiema i de¥ na pugu düwachigü ni irachigü norü naãnewa ñumata ta na
bainemare nawena a ñure a taunekü afrikaarü nortewa na aecha paanechive ñumani na bayane¹.
NÜNA TA DÁÙ
ÑEMA DE¬
Ñema de¥rü tama nüna i daugu i norü maß, ñema
de¥ na gú, ñumachi naineku i tugugu, ngerü ñemani
waimüna de¥ aç. Ñema de¥ i me¹ ñemani i guchigüç
i ñema de¥ düwaguta taetü ni chegü rü na gù.
Ñumaüchima marü ná ñema i ta¾ guú arü naãnewa ni ñuãkü tama ná eéchieß, torü de¥.
Norü fawa ná ñemaç wii ngutakee guß arü naãnewa, porakü nügü na nutakeegü guç i iãne i tagüß
rü gußarü naãnewa, ñema na¾wa nüß na nguchaügü
ni nüna na daugüß i de¥, uruena ñuakü tüna ina nguß
naãnewa. Nüirachi ngupetükü wii iãne afrikawa, guüma i iãne, na nemaü Colombia, na ná wüpanü wii inü,
ñumachi na ná ügü leyes ngeguma na üçka
ñuakü de¥ má i ma®. Nuã colombiawa rú
mumeeüchi ianegü guß i naãnekaã marüma i ñaã çgü i ñema de¥panü.
Ñema maß natügüarü ñemarüta na
naweé ni nüß i ngechaß, nüná i daß
tama ná yuüká.
37
Recuerde
El mantenimiento y
conservación del agua
depende de todos.
Si agua limpia quieres beber,
las fuentes no
debes contaminar.
Evitar la contaminación de
nuestros ríos y quebradas es
responsabilidad de nosotros.
Así como cuidas tu cuerpo,
cuida el agua y ayuda a
protegerla.
Las fuentes hídricas también
merecen respeto y cuidado
para que no perezcan.
38
Nagú râ inâ
Ñaa de¥küma ná nawee ñaa
namatü (namatü) ñema na ç
ngauwa de¥ arü churç.
Norü meka rü ñumachí norü
daü ñema de¥ guaneküwa
taní na ñemá.
Meß i de¥wa kü ¤échaßgü,
kç taâ na eéchi¾ norü maß.
Ñuakü tama ná eéchieß torß
tatç yiemagü tawa ni na ç
guaneküma.
Ñaakü kuünenákü daürüç,
ekü nuna na daß i de¥.
39
Descargar