2. Buscar en la plataforma OpenScout herramientas

Anuncio
OPEN SCOUT PLANIFICACION EMPRESARIAL María AURORA LOPEZ
SALASEstimados:
La tercera actividad propuesta hace referencia a uno de los escenarios de uso previstos para los
recursos en OpenScout: los participantes deben aprender cómo adaptar y reutilizar los recursos
educativos de acuerdo a sus necesidades de aprendizaje y contribuir a la Biblioteca de
herramientas por medio de ejemplos, información, recomendaciones, etc.
Esta es la actividad organizativamente más compleja del proyecto, por varios motivos: porque
requiere de la coordinación con otros usuarios, porque puede requerir la utilización de otras
lenguas y porque hace necesaria la utilización de herramientas para comprobar su utilidad.
Cada uno de los participantes en el proyecto ha recibido un correo electrónico (o lo recibirá en
las próximas horas). Se han creado equipos de trabajo, de 4-5 miembros, que deberán actuar
juntos para el desarrollo de esta actividad. Cada equipo tendrá que ponerse de acuerdo para:
Actividad 3.A. Coordinación del grupo
1. Decidir acerca del capítulo del temario de la asignatura en el que van a trabajar, entre los
Temas 1-5
2. Decidir acerca de la temática (correspondiente al capítulo antes seleccionado) en que van a
trabajar.
Actividad 3.B. Contribución a la calidad de los recursos educativos en abierto ya disponibles
(cualquiera que sea el idioma en que se encuentren disponibles).
1. Buscar materiales que puedan ser útiles y que necesiten adaptación (si durante este proceso
se considera interesante, comentar y/o etiquetar y/o recomendar los contenidos encontrados).
2. Buscar en la plataforma OpenScout herramientas que puedan resultar útiles para los
intereses o necesidades del grupo de trabajo. Comentar o recomendar, en su caso.
3. Reformar 2 documentos encontrados y re-publicarlos para el uso general. Si se desea, se
puede traducir un documento existente en otro idioma. Para ello, se pueden usar, como base,
traductores automáticos (ej: google traductor) y se debe indicar en qué grado es necesaria
aportación personal a la traducción automática. Es interesante la coordinación del equipo para
la producción del documento final.
Actividad 3.C. Contribuir al desarrollo de la cultura de los recursos educativos en abierto.
1. Si se conocen otras herramientas no incorporadas aún a OpenScout, pueden usarse también
para realizar la Actividad 3.B.
2. Interactuar con otros individuos o grupos de trabajo, ya sea dentro de la comunidad UNED
en OpenScout, o fuera de la misma, ya sean nacionales o extranjeros.
Este equipo "Planif_1" está formado por:
RUTH BRAVO RODERO
MARÍA DE LAS MERCEDES SAAVEDRA SUÁREZ
ELENA BEJERANO CORRALES
NEREA VEGA DOMÍNGUEZ
MARIA AURORA LOPEZ SALAS
MARIA MUÑOZ HERNANDEZ-FRANCES
En el archivo Word, cada uno deberá reflejar:
 Actividad 3.A. facilidad y/o resultado de la coordinación del grupo
 Actividad 3.B.
1. * disponibilidad de documentos útiles para las necesidades propuestas
2. * comentar la utilidad/calidad de las herramientas sugeridas por OpenScout para las
necesidades como usuarios
3. * documentos re-publicados y consideraciones acerca de la utilidad de la aportación realizada
 Actividad 3.C.
1. * comentar la utilidad/calidad de las herramientas sugeridas por OpenScout para las
necesidades como usuarios
2. * Describir la facilidad para interactuar con terceros (individuos o grupos)
 Valoración de la actividad
 Valoración de la ejecución/resultados del trabajo en equipo.
Una vez superada esta actividad, los requerimientos del proyecto se limitarán a rellenar las
encuestas de uso y enviarme el documento de Word para que pueda extraer las conclusiones
de vuestra experiencia.
Existe una pequeña posibilidad de que otros grupos europeos requieran que os solicitemos
alguna pequeña aportación más, aunque, de existir, trataríamos de reducirla al mínimo,
considerando que vuestra participación es, con todo lo planteado hasta ahora, suficientemente
enriquecedora para OpenScout.
Si alguno de vosotros prefiere desarrollar estas actividades sobre documentos 100% en otros
idiomas, sólo tiene que comunicármelo por correo electrónico e intentaré una permuta con
alguno de los usuarios que no puedan manejar estos materiales. Insisto que un nivel no
excesivamente bajo en otros idiomas no será un obstáculo y que la coordinación entre los
miembros del equipo se valorará para solventar este tipo de dificultades.
Descargar