NÚMERO 4/2014 revista EL MUNDO DE LA LOGÍSTICA INTELIGENTE INGENIEROS DE LA RED UN EQUIPO PARA LA RED DE GRUPAJE MÁS FUERTE DE EUROPA FOOD LOGISTICS ADMINISTRAR DE FORMA INTELIGENTE LOS PICOS DE PEDIDOS AIR & SEA CRECIENDO CON LOS MERCADOS Michael Schilling, Chief Operations Officer Road Logistics de Dachser NÚMEROS QUE CUENTAN EL CAMINO DEL COMERCIO Desde el camello al contenedor, hay un largo camino que marca el comercio entre Europa y Asia. La Historia nos lo enseña: lo importante no es cómo se haga el camino, sino hacerlo. 10.000 kilómetros tiene la Ruta de la Seda, desde Xi'an hasta el Mar Mediterráneo, siguiendo el itinerario principal. La primera caravana con seda debió de llegar a Roma en torno al año 100 a.C. Es decir: 1300 años antes de que Marco Polo se pusiera en camino. 300 kilogramos puede cargar como máximo un camello de buena constitución, y un peso algo menor en terreno difícil y distancia larga. Un caballo puede con hasta 120 kilos, un burro doméstico no pasa de 100. 21.750 kilogramos 18.000 contenedores de carga abarca hoy un contenedor transportan los mayores buques de la clase Triple E marítimo de 20 pies (TEU). entre Asia y Europa. 1.305.000 camellos harían falta hoy en día para hacer la Ruta de la Seda llevando el peso de un solo cargamento de buque gigante. Esta cifra equivale aproximadamente al ocho por ciento de la población mundial de camellos. 80 días Un 95 por ciento tarda un buque gigante del comercio entre Asia y Europa se realiza de la clase Triple E para ir hoy por vía marítima. La decadencia de la de Asia a Europa y volver Ruta de la Seda comenzó hace 500 años, (incluyendo escalas intermedias). cuando Vasco de Gama descubrió la ruta Hace 2000 años, la seda y la marítima a la India. Uno de los porcelana que venían de China mayores portacontenedores podían llegar a pasarse que surcan los mares diez años en camino hasta del mundo lleva el nombre alcanzar Europa. de «Marco Polo». 02 DACHSER revista ÍNDICE EN PORTADA Los ingenieros de la red: Así se forja el plan maestro para una logística europea inteligente 04 FORO Personas y mercados: Tercera luz de freno para aumentar la seguridad vial y desarrollo sostenible gracias a la educación Ensayo: El orden es la mitad de la vida 10 14 04 COMPETENCIAS Food Logistics: Control inteligente de las fases pico en la temporada navideña Profesiones del mundo de la logística: Especialista en almacenes Expedición de proyectos: Moviendo grandes cosas en América 16 20 22 RED Competencias de red: Noticias del mundo Dachser Asia-Pacífico: Creciendo con los nuevos mercados 16 26 28 CAFÉ PARA DOS Motivación: Bernhard Simon conversa con el Dr. Thorsten Kienast, psicoterapeuta 32 BUENAS NOTICIAS Jefe de operaciones: Arrancando con fuerza 35 20 F Encontrará más información en nuestro boletín electrónico DACHSER eLetter. 28 Editor: Dachser GmbH & Co. KG, Memminger Str. 140, 87439 Kempten (Alemania), Internet: www.dachser.com Responsable general: Dr. Andreas Froschmayer Dirección de la redacción: Anne Reiter, tel.: +49 831 5916-1423, fax: +49 831 5916-8-1423, e-mail: [email protected], Martin Neft, tel.: +49 831 5916-1420, e-mail: [email protected] Redacción: Christian Auchter, Theresia Gläser, Christian Weber Asistente de redacción: Andrea Reiter, tel.: +49 831 5916-1424, e-mail: [email protected] Editorial: Burda Creative Group GmbH, Arabellastr. 23, 81925 Múnich (Alemania), tel.: +49 89 9250-1320, fax: +49 89 9250-1680 Equipo directivo: Gregor Vogelsang, Dr.-Ing. Christian Fill Director de proyecto en Burda Creative Group: Marcus Schick Diseño: Ralph Zimmermann, Kerstin Spörer Fotografías: todas las fotografías Dachser, excepto thinkstockfotos.de (págs. 2, 3, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 22–25, 26, 27, 28, 29, 30, 31), Marcus Vetter (págs. 1, 3, 4–9), Jörg Reuther (págs. 3, 16–19), Meena Kadri (pág. 12), Horst Nilgen (págs. 20, 21), Michael Palm (pág. 35) Ilustraciones: Ralph Zimmermann (págs. 32–34) Impresión: Holzer Druck und Medien Druckerei und Zeitungsverlag GmbH, 88171 Weiler im Allgäu (Alemania) Tirada: 40.000/55º año Frecuencia de publicación: trimestral Idiomas: alemán, inglés, francés, español. DACHSER revista se imprime en papel NovaTech, que cuenta con la certificación FSC® de gestión forestal responsable. DACHSER revista 03 EN PORTADA LOS INGENIERO Entre planes y planos: Armin Blaschek, Department Head Production Systems, Reiner Pecher, Department Head Construction, y Thomas Schmalz, Head of Production Management (de izquierda a derecha) 04 DACHSER revista EN PORTADA OS DE LA RED Dachser es el número uno del mercado europeo de grupajes. Ello es posible gracias a su amplia red de tráficos y delegaciones y a su previsora planificación estratégica de la red y las capacidades. La fuerza de voluntad marca las diferencias. Michael Schilling, COO Road Logistics, lo sabe por experiencia propia Cuando empezó en Dachser en 1989, la empresa familiar contaba con 4.000 empleados, y había establecido una pequeña red en Europa. «La división de logística interna, en cuyo proyecto entré a trabajar yo, estaba creándose en ese momento. Todos teníamos h ganas de echar a andar. Queríamos estructurar y ampliar la red europea de transporte por carretera en ese mismo momento», recuerda Schilling. «Todas esas eran tareas que no daban opción a escudarse en libros de texto, sino que requerían conocimientos prácticos y ponerse manos a la obra». 25 años más tarde, Dachser ya ha dado color a una de las últimas manchas blancas que quedaban en ‡ DACHSER revista 05 EN PORTADA Desde la pla Lo que necesitamos es una nueva forma de contemplar la realidad: comprender que muchas de las cosas que contemplamos por separado están interrelacionadas, y que los hilos invisibles de unión que se ocultan tras ellas a menudo son más importantes para lo que sucede en el mundo que las propias cosas. Frederic Vester (1925-2003), investigador de sistemas legación suiza en ión: la nueva de la construcc nificación hasta su red europea: con el proveedor de servicios logísticos español Azkar, ha adquirido la empresa logística líder en la Península Ibérica. «En las últimas décadas, Dachser ha pasado de ser una mediana empresa regional a ser un proveedor de servicios logísticos global», afirma Schilling. Y el objetivo no es hacer dinero rápido. «Para que la empresa esté bien preparada para el futuro, hay que elaborar una política empresarial a largo plazo». Un aspecto esencial de la misma es contar con una red europea de transporte por carretera que sea eficiente. Convertir las piezas de un mosaico en hitos para el conjunto de la red es la tarea de Thomas Schmalz, Head of Production Management, y Armin Blaschek, Department Head Production Systems. Junto con su equipo, trabajan en la sede central de Kempten para optimizar continuamente la red de delegaciones y naves de transbordo, así como los sistemas de producción. «Lo importante para nosotros es identificar las ubicaciones adecuadas para la red y, con ello, ir mejorando los tiempos de tránsito y la eficiencia dentro del sistema en su conjunto», explica Schmalz. Los objetivos son aumentar los beneficios para el cliente y perseguir continuamente una buena calidad y un buen servicio. Excelencia planificadora Si bien el desarrollo de la red se controla de forma centralizada desde Kempten, la sede central de Dachser, en la planificación e implementación de medidas de ampliación, como las llevadas a cabo recientemente en Lyss (Suiza), se integra de forma determinante a los responsables de los países y regio- 06 DACHSER revista nes. «Los expertos en la red, de Kempten, trabajan mano a mano con los directores de las delegaciones y los directores nacionales a la hora de planificar y dar forma a la red», asegura Michael Schilling. Es algo que forma parte de la excelencia operativa y planificadora de la gestión de la red. «Solamente de ese modo somos capaces de conseguir el alto nivel de calidad, servicio y responsabilidad requerido, que lleva tanto a una continuación del crecimiento como al mantenimiento de la competitividad», afirma Schilling. En este marco, la división de Thomas Schmalz dirige cada año unos 20 proyectos de desarrollo de la red en toda Europa. «Y con niveles de intensidad muy diferentes», como recalca Schmalz. «Desde una ampliación para dotarse de cinco puertas más hasta la planificación estratégica nacional». Como por ejemplo en Lyss. «En 2008 ya identificamos que la delegación de Basilea llegaría al límite de su capacidad en cuestión de cuatro o seis años», recuerda Urs Häner, Managing Director European Logistics Switzerland. Muy pronto se constató que en el área de Basilea no solo no era posible encontrar parcelas que sirvieran para realizar una ampliación, sino que, además, los precios de los terrenos industriales eran muy altos. «Al no ser posible ampliar allí, nos planteamos una partición de aquella delegación», explica Häner. Más de cien parámetros Aquí es donde aparecieron en escena los ingenieros de la red, de la sede central de Kempten. Su tarea es alinear las necesidades locales y regionales de las compañías nacio- Conseguir el alto nivel de calidad, servicio y responsabilidad requerido solamente es posible gestionando la red con excelencia operativa y planificadora hh Michael Schilling, COO Road Logistics de Dachser Lyss nales con las exigencias de la compleja red europea de Dachser, que funciona como un engranaje. Para ello, cuentan con ingeniosos sistemas informáticos. Con ayuda de un programa diseñado especialmente a la medida de las necesidades de Dachser, los expertos en la red llevan a cabo una comprobación rutinaria de la evolución de las cantidades en todas las ubicaciones de la red de transporte por carretera. «Para ello, podemos analizar más de cien parámetros», explica Armin Blaschek. «Eso nos permite “ir al grano”. Al igual que hicimos recientemente con Lyss, antes de tomar una decisión recopilamos todas las magnitudes relevantes, como la infraestructura de transportes de Suiza, las capacidades del parque de vehículos suizo y los datos de los envíos realizados durante un periodo representativo», explica Blaschek. «De ese modo no perdemos nunca de vista ninguna ubicación, y nos cuestionamos continuamente si vamos por el camino adecuado para implementar la estrategia conjunta», destaca Thomas Schmalz. «Sobre todo, nos da la flexibilidad de decidir dónde dar gas y dónde quitarlo, dependiendo de la coyuntura económica». Las planificaciones no son un fin en sí mismas, sino que se pueden adaptar en todo momento a los mercados y a las respectivas necesidades. «Nuestro objetivo es convertir las ventajas de las ubicaciones en ventajas para la red», subraya Schmalz. En Kempten, los ingenieros de la red recurren a unas simulaciones muy completas de los efectos que produciría en el conjunto de la red cada cambio a uno de los parámetros. «Para explicarlo de una forma muy sencilla: por arriba alimentamos al sistema con datos sobre las toneladas, y por abajo nos salen cifras de metros cuadrados», dice Armin Blaschek con un guiño. Por supuesto, es algo más complejo: dado que Dachser puede simular y asignar geográficamente los aumentos de las cantidades en cada una de las regiones, es posible integrar en las planificaciones incluso volúmenes futuros. ‡ Los análisis de las ubicaciones y las cantidades... ...culminan con una ampliación óptima de la red. El equipo de Armin Blaschek (a la derecha): Stefanie Südbeck, Florian Zizler y Andreas Liebl (de izquierda a derecha) DACHSER revista 07 EN PORTADA DATOS CLAVE Dachser Road Logistics: una potente red para Europa «El know-how y la competencia en redes y sistemas son la clave de una logística integrada». Para Michael Schilling, COO Road Logistics de Dachser, el continuo crecimiento consecuente de la extensa red europea tiene una importancia fundamental. Schilling considera que el desarrollo de los tráficos sistemáticos y chárter ha estado marcado por hitos esenciales. En los años 90, por ejemplo, el crecimiento orgánico en el este de Europa y la integración de ubicaciones en Francia y el Magreb tras la adquisición de Graveleau. En la Península Ibérica, la red se reforzó de manera decisiva en 2013, con la adquisición de Azkar. La red de Dachser European Logistics cuenta hoy en día con 256 ubicaciones propias en 22 países, a las que hay que añadir 68 ubicaciones asociadas en 14 países más. Las conexiones paneuropeas por carretera cubren 36 países, y hacen posible la prestación del servicio en toda Europa, el norte de África y parte de Oriente Medio. La Business Unit Food Logistics presta servicio a 29 países europeos mediante unas 140 ubicaciones. 08 DACHSER revista EN PORTADA «Eso nos permite gestionar la red de forma proactiva y previsora. La elección de la ubicación, el cálculo de los costes y la determinación de las dimensiones de una nueva delegación son elementos esenciales de lo que hacemos, y para lo que contamos con amplia experiencia. Cuando planificamos, lo hacemos con hasta siete años de antelación», afirma Thomas Schmalz. Por principio, hoy también se tienen en cuenta las capacidades de ampliación, para poder afrontar futuros crecimientos de las cantidades. «En el caso de Lyss conseguimos encontrar una ubicación situada a tiro de piedra de la ubicación óptima resultante de los cálculos», dice Armin Blaschek. En la siguiente fase del análisis, los especialistas fueron analizando con sus herramientas informáticas cada una de las ubicaciones potenciales situadas en la futura área a la que dará servicio la terminal de transbordo. «En nuestros cálculos no solamente tuvimos en cuenta la distancia en línea recta», recalca Blaschek, «sino también los accidentes topográficos —especialmente importantes en la región alpina de Suiza— y las respectivas fronteras lingüísticas». Con ello se garantiza que la ejecución de la obra se mantenga siempre próxima a las operaciones diarias y a las posibilidades y necesidades operativas. «En cuanto surge algún problema donde sea, como con la protección contra el ruido, estamos enseguida ahí para apoyar el proyecto con nuestros conocimientos y nuestras posibilidades planificadoras», afirma Schmalz. La terminal de transbordo de Lyss comenzó sus operaciones en septiembre de 2014. Urs Häner, Managing Director, está contento con cómo se ha desarrollado el proyecto: «Dachser tiene mucha experiencia en la construcción de nuevas delegaciones. El proceso completo, hasta la finalización en agosto, se llevó a cabo sin problema alguno en solo ocho meses». Para el inicio de las operaciones, el equipo de la central de Dachser DIALOGANDO Muy bien preparados El mercado logístico de Suiza crece. Urs Häner, Managing Director European Logistics Switzerland, habla Sin perder de vista ni un detalle Finalmente, todos esos cálculos y escenarios proporcionan al COO Road y a los directores nacionales una base precisa para tomar decisiones acerca del desarrollo de las ubicaciones y de la red en cada país. Apenas ellos dan su aprobación, se pasa inmediatamente a la ejecución. La división Construction & Real Estate, que dirige Thomas Hörmann lleva la estrategia a la práctica junto con la compañía nacional y los ingenieros de la red. Para ello, un equipo de arquitectos, expertos inmobiliarios y técnicos de servicio contribuye a la planificación con todos los detalles operativos imaginables. «Por ejemplo, las conexiones por carretera, o que haya un número suficiente de espacios de espera para camiones y de superficies para colocar cajas móviles y remolques», explica Reiner Pecher, Department Head Construction. Igualmente relevantes son las especificidades constructivas de la nueva delegación, como la protección contra el ruido o la posibilidad de aprovechar la energía solar para el suministro energético de la instalación. «Nosotros acompañamos el proyecto de principio a fin. También durante y después de la fase de construcción», recalca Schmalz. ayudó activamente, como también lo hizo el experimentado núcleo de la plantilla de la delegación de Birsfelden. «Ahora, con diez delegaciones, Dachser está presente en los centros económicos más importantes de Suiza», afirma Urs Häner con satisfacción. «Los beneficiarios son los clientes tanto de la región como de toda la red de Dachser», subraya Armin Blaschek. Al fin y al cabo, gracias a la creciente red, los tráficos de reparto son cada vez más cortos, «con todos los efectos positivos que ello tiene sobre la fiabilidad y la capacidad de la red de tráficos europeos, sin olvidar la optimización del consumo de combustible que conlleva, lo que mejora el balance de emisiones de CO2», añade Blaschek. «De ese modo, la pieza de mosaico que es una ampliación acaba por ser un auténtico hito para la red». M. Schick sobre las nuevas perspectivas en el corazón de Europa. ¿Cómo ha evolucionado últimamente el mercado logístico de Suiza? Las importaciones han evolucionado muy bien, debido a la debilidad del euro frente al franco suizo en los últimos años. Por el contrario, las industrias exportadoras, con la salvedad de los fabricantes de relojes y las farmacéuticas, están sufriendo las consecuencias de la fortaleza del franco suizo. Lo que nos alegra es que el mercado interior siga constituyendo el puntal de la economía. Como Dachser, estamos muy bien preparados desde el punto de vista continental e intercontinental. ¿Qué hace Dachser en Suiza? Nuestro negocio principal son los transportes de grupajes nacionales y europeos, así como los transportes intercontinentales por vía aérea y marítima. ¿Qué beneficios particulares para los clientes aspiraban a conseguir con la ampliación de la red en el cantón de Berna? Con la nueva ubicación en Lyss reducimos en 24 horas los tiempos de entrega hacia Europa para parte del oeste de Suiza, en concreto para los cantones de Neuenburg y Fribourg. Eso nos permite dar respuesta a las necesidades de los clientes con mayor flexibilidad. El reparto local ahora es más eficiente, puesto que tenemos que recorrer bastantes menos kilómetros. Es un plus de sostenibilidad que los clientes saben apreciar. DACHSER revista 09 RESPONSABILIDAD FORO 10 DACHSER revista CONOCIMIENTOS CON FUTURO Puja, la joven profesora de informática, ve en la educación su oportunidad FORO Junto con la fundación internacional de ayuda a la infancia terre des hommes, Dachser lleva ayudando a promover la autosuficiencia en Uttar Pradesh (India) desde 2005. Con éxito continuado. Puja es una joven de 18 años que vive con sus padres y sus cuatro hermanos en Chhitauni, un pueblecito del estado federado de Uttar Pradesh, en la India. Las perspectivas no son de color de rosa en aquella zona rural, en particular para las chicas. Los cooperantes del proyecto «Education to Sustainability» (Educación para la sostenibilidad), que llevan a cabo las organizaciones HWA y PACE en un total de 136 pueblos de los distritos de Varanasi y Sitapur, consiguieron convencer a los padres de Puja de que una buena educación es importante también para las chicas. Ya con el consentimiento de su padre, Puja hizo un curso gratuito de informática en el centro de formación de Swawlambam. Con gran éxito: ahora es profesora de informática en una escuela privada. «Así por fin puedo ayudar a mi familia, y demostrarle a todo el mundo que hacer el curso fue una buena idea». h Mejor educación «Educación para la sostenibilidad» es el título del proyecto de ayuda humanitaria que Dachser lleva apoyando e impulsando en Uttar Pradesh desde 2005 junto con la organización humanitaria terre des hommes. «El objetivo es ofrecer a los niños y niñas mejor educación y mejor formación, y contribuir a la protección del medio ambiente y al desarrollo sostenible de la agricultura», explica Bernhard Simon, CEO de Dachser. Precisamente a las niñas y jóvenes se las discrimina particularmente en la India, y no suelen tener la oportunidad de terminar la escuela o de cursar una formación. Solamente gracias a este proyecto humanitario, son ya más de 11.000 los niños y niñas que han podido ir a la escuela. Desarrollo sostenible Aparte de la educación y la formación, el desarrollo sostenible de la agricultura tiene también un papel importante en este proyecto. Mamata Devi es una agricultora de 38 años del pueblo de Ghughari, y lleva desde 2008 formando parte de un grupo de ayuda mutua fundado en el marco del proyecto. «Hasta entonces, nuestra familia era muy pobre», nos cuenta. «Para poder comprar semillas, no nos quedaba más remedio que pedir créditos caros». Ahora eso ha cambiado por completo. El grupo de ayuda mutua la apoya con microcréditos asequibles, a lo que se une la formación en métodos de cultivo sostenibles. Hoy, Mamata está en disposición de cultivar verduras de alta calidad que luego puede vender bien en el mercado. También valora mucho el poder transmitir sus conocimientos a mujeres más jóvenes, y el respeto que se ha labrado en el pueblo. UNA AYUDA CON BUENA RESONANCIA El proyecto humanitario de Dachser con terre des hommes en cifras. En 2013/14, entre otros: Se admitió a 490 niños y niñas en centros educativos informales del proyecto Se crearon 6 centros educativos adicionales para 150 niños y, en su mayoría, niñas Se admitió a 329 jóvenes por primera vez en centros de formación Se formó a 237 jóvenes en campamentos de verano Se instalaron 26 plantas de biogás Se plantaron 1.380 árboles DACHSER revista 11 FORO: PERSONAS Y MERCADOS DE 0 A 100 Para unos son un fastidio, para otros, la única bendición en el caos del tráfico urbano: los semáforos. Este año celebran su centenario. En agosto de 1914 se puso en marcha en Cleveland (Ohio, EE. UU.) el primer semáforo eléctrico. Anteriormente se La «última milla» FIABLES (CASI) AL CIEN POR CIEN En Mumbai (India), los repartidores de comida ejecutan a diario una obra maestra de la logística. Y lo hacen sin medios tecnológicos. Los dabbawalas son, sencillamente, asombrosos. Según la revista Forbes, estos 5.000 repartidores de almuerzos solo cometen un fallo por cada 16 millones de entregas que realizan en Mumbai, una megalópolis de 22 millones de habitantes. Con una fiabilidad del 99,999999 %, los dabbawalas satisfacen, por tanto, las más altas exigencias de calidad. Y además lo hacen sin ordenadores y sin apenas medios tecnológicos. Tampoco tendría sentido, pues la mayoría de los dabbawalas son analfabetos. Aun sin apoyo informático, cada día transportan unos 300.000 recipientes con comida desde casa de las familias de sus abonados a los puestos de trabajo de estos —en tren, en bicicleta y a pie—. Al recoger de casa del remitente las cajas (llamadas «tiffins»), los dabbawalas las marcan sirviéndose de un ingenioso sistema de colores, signos y cifras. Una red de estaciones intermedias les permite clasificarlas de forma ordenada y pasárselas puntualmente al siguiente eslabón. Este fenómeno logístico es «un ejemplo modélico de sencillez en la gestión y la organización», como ya afirmó el profesor Coimbatore K. Prahalad, de la universidad de Michigan. Desde entonces, a Mumbai no han dejado de acudir investigadores de la complejidad de grandes multinacionales —como Audi, la empresa india de software Satyam o el grupo británico Virgin— para intentar comprender el sistema de los dabbawalas. Según la revista neerlandesa de economía «Works That Work», el secreto de su fiabilidad reside en la sumamente estrecha interconexión de todos los participantes. Y en las jerarquías extremadamente planas. «El éxito de los dabbawalas se basa en un enfoque sencillo y humilde», analiza esta revista, «en el que el trabajo en equipo siempre es más importante que el rendimiento personal». Y esto da sus frutos: El negocio de los dabbawalas va viento en popa. La demanda aumenta cada año entre un 5 y un 10 %. habían llevado a cabo ya muchos intentos de ordenar racionalmente el tráfico urbano. Como por ejemplo en Londres, en Parliament Square, donde unas señales mecánicas con aspas durante el día y un farol de gas por la noche indicaban a coches, caballos y peatones las reglas del tráfico ordenado. Los colores de los semáforos aparecieron por primera vez en 1920 en Nueva York y Detroit. Se basaban en los colores de las señales ferroviarias de finales del siglo XIX: el rojo significaba «detenerse», el verde «precaución», y el blanco «vía libre». Hoy en día, los semáforos no solamente muestran señales luminosas, sino que también «piensan». La «ola verde», por ejemplo, controlada por ordenador, contribuye a que el flujo del tráfico sea óptimo. Y los investigadores ya están probando nuevos semáforos que «hablan» mediante Wi-Fi con los motores y variadores de los camiones para, de ese modo, guiarlos por las ciudades con la velocidad óptima y ahorrando combustible. Así pues, la inno- EVE NOTA BR : tudiantes es ndices y rd de apre o c ré o Alemania v e Nu curso, en l e d s o z n mie uno de lo con el co chser, en a D n e r ja y n a traba rendices empezaro ro, 589 ap tu fu s á tr m . En e con sectores ca antes— n u n e u q les. s —más rofesiona estudiante hóferes p c 5 4 n ié tamb ellos hay 12 DACHSER revista vación tiene luz verde. Luz verde para el centenario de los semáforos FORO: PERSONAS Y MERCADOS ORO A LA EFICIENCIA Fox Award de oro para DACHSER revista. El jurado del premio a la eficiencia en el ámbito de las publicaciones corporativas ha reconocido de este modo su concepto editorial, su calidad estilística y las ofertas de profundización que la acompañan. El jurado considera que, por un lado, la logística se ve muy condicionada por factores técnicos y empresariales, mientras que, por otro lado, para el negocio operativo es necesario que las relaciones con los clientes y con la plantilla vengan marcadas por la confianza mutua. A juicio del jurado, «la revista conecta estos dos niveles diferentes». El galardón de oro premia a «un plan de comunicación caracterizado por una eficiencia superior a la media en todos los criterios, por lo que puede actuar como ejemplo inspirador en su categoría». Seguridad vial TRES VECES MÁS VISIBLE En los meses más oscuros del año, el riesgo de choque trasero es especialmente alto. Para incrementar la seguridad vial también en esta época, Dachser está probando el funcionamiento de una tercera luz de freno. «Ya en 2011 comenzamos de forma voluntaria a equipar los tráilers con una tercera luz de freno en el borde superior», explica Elmar Fünfer, director del departamento de ingeniería/adquisiciones técnicas de Dachser. «Esta es una medida más que se suma a muchos elementos de seguridad ya instalados». Gracias a la renovación constante de la flota de tráilers, siempre hay unidades disponibles que incorporan los últimos avances técnicos. Estas no sólo están de- sarrolladas a prueba de fallos, sino que además cuentan con luces de frenos adicionales en la parte trasera superior. «También hemos equipados camiones con estructura fija, para corta distancia, con la tercera luz de freno. Con ello pretendemos que en todas las carreteras, y sobre todo en la circulación por ciudad, se avise a tiempo de una frenada, especialmente de cara al creciente flujo de tráfico. Esto puede prevenir choques traseros, por ejemplo en semáforos o en situaciones de atasco», subraya el director de departamento. Será la legislación la que decida si la tercera luz de freno se incorporará en adelante al equipamiento básico en vehículos nuevos. No obstante, Elmar Fünfer ya está convencido: «No cabe duda de que este nuevo elemento contribuiría a la seguridad vial». IFS Logistics 2.1 EN MARCHA A UN «NIVEL MÁS ALTO» Dachser Food Logistics asegura la calidad logística siguiendo el estándar más actual de IFS Logistics Los alimentos son mercancía sensible, lo que hace que las actividades logísticas a lo largo de toda la cadena de suministro sean altamente exigentes. Para garantizar un nivel de calidad fiable en almacenamiento, embalaje, carga y descarga, así como en el transporte de productos alimentarios y no alimentarios, se creó en 2007 el estándar IFS Logistics. El IFS Logistics es hoy un estándar clave en la certificación de actividades de transporte, almacenamiento y distribución. Gracias a la última revisión adaptada al Guidance Document de la GFSI (Global Food Safety Initiative), este estándar goza hoy además de reconocimiento a nivel global. En 2014, Dachser fue una de las primeras empresas logísticas en pasar controles adaptados a la actual versión 2.1, que aprobó de forma brillante con un resultado de más del 99 por ciento. «Con ello, queda confirmada nuevamente de manera independiente, casi oficial, la calidad que nuestros clientes tanto aprecian en Dachser», señala Christian Pflüger, jefe de gestión de calidad en Dachser Food Logistics. Para él es importante incidir en que Dachser no ha alcanzado el «nivel más alto» sólo por obtener la certificación: «Para nosotros, la calidad debe ser buena todos los días». Dachser deberá demostrar si este propósito sigue siendo vigente para el futuro, y tendrá que hacerlo en condiciones más complicadas. Con la nueva posibilidad de «certificación multi-site» que incluye la actual versión, habrá que permitir en todo momento visitas no anunciadas del controlador externo. Ante esto comenta Pflüger: «Los controles inesperados no tienen por qué darnos miedo. ¿Cuál si no es el mejor modo de hacer que una calidad permanentemente buena sea más transparente hacia fuera?» DACHSER revista 13 FORO: ENSAYO ¿TODO EN ORDEN? «El orden es la mitad de la vida», afirma un proverbio alemán. Pero, en realidad, supone mucho más para el ser humano. Orientarse por entre la infinitud de los astros plantea sus trampas. Esto pudo comprobarlo en primera persona el filósofo y astrónomo griego Tales de Mileto: una vez, mientras contemplaba el firmamento, no vio que tenía por delante un pozo, y se precipitó en él. Esto provocó la hilaridad de una muchacha tracia, que le espetó con sorna: «¿Para qué quieres saber lo que hay en el cielo, si ignoras lo que tienes por delante?». Con esta pregunta burlona, demostró ser al fin y al cabo la verdadera filósofa. Al hilo de esta anécdota, el pensador y profesor suizo Anton Hügli señala hoy que «no hay nada peor para los amantes del orden que tropezar con lo que escapa a su orden y no está previsto en él: lo inusual, lo indecente, lo paradójico; es decir: los agujeros, el pozo y, tras caer, las risas, que no sólo provienen de muchachas tracias». El dilema de Tales de Mileto era y sigue siendo sintomático en todos aquellos que buscan orientarse en un mundo cada vez más complejo e identificar unas pautas de orden más o menos obligatorias: científicos, filósofos, artistas e ingenieros modernos. En su visión intentan encuadrar nada menos que la totalidad, y pretenden que los elementos que la componen estén en perfecto orden, para así reconocerlos y usarlos en pos de sus fines. h 14 DACHSER revista Pero de vez en cuando hay que tirar supuestas certezas por la borda. Así, por ejemplo, Platón ya no veía dioses en los astros, sino tan sólo piedra. Su cosmología explicaba todo cuerpo celeste a través de la estructura de sus componentes, desde los elementos básicos (tierra, fuego, agua y aire) o principios matemáticos (como línea, plano o número) hasta la órbita de los planetas. Incluso el cosmos ideal podía ser ordenado. Aristóteles fue más preciso aún en su «Física»: planteaba un universo en el que la tierra constituía el centro de un orden cósmico cerrado, que tan sólo llegaba hasta un firmamento fijo, más allá del cual ya no existía nada. El movimiento, la generación y la corrupción mantenían este orden estable. Que nadie se vuelva loco Ya desde aquellos entonces, el intento de comprender el mundo dentro de un orden superior ha sido un reto continuo para científicos y académicos. Dado que, como observó el historiador Golo Mann, el «bienestar dentro del orden» no es concebible prácticamente sin «el deseo de quebrarlo», no fueron pocas las reflexiones críticas del pasado que se saldaron con la condena, con el manicomio o incluso con la hoguera. No obstante, genios universales como Leonardo da Vinci, Goethe o el naturalista Alexander von Humboldt no se cansaron nunca de intentar aprehender el todo en su conjunto y de confrontarlo con los principios de su orden. Pero, afortunadamente, la búsqueda de un orden total no sólo tiene una dimensión subversiva, sino que ha sido y es considerada FORO: ENSAYO La base de todo orden razonable es una papelera hh Kurt Tucholsky también como una virtud que nos facilita la vida diaria. «El amor por lo ordenado y el amor por lo limpio no son expresiones de magnanimidad superior, ni virtudes heroicas que no haya que aplicar más que de vez en cuando porque sólo algunas o muy pocas veces haya ocasión para ello. Son virtudes cotidianas que pueden ejercerse cada día y en cada momento, y que es preciso ejercer», dictaba en la Alemania de 1839 el tratado «El templo cristiano de la familia». Con ello se entiende que tener ordenado el escritorio no debe verse, por tanto, como una virtud heroica. Todo es cuestión de tiempo No cabe duda de que el amor por el orden, como «soft skill», puede ser un instrumento capaz de facilitarnos la vida y la convivencia. Pero para ello es imprescindible tener también el «hardware» necesario, empezando por el cronógrafo. Ya en 1300 se construyó en París el primer reloj público de funcionamiento mecánico. Esto hizo que las divisiones temporales que ofrece la naturaleza, y que desde tiempos inmemoriales se basaban en la duración del día y de la noche, fueran desplazadas por horas de duración constante. Más de 500 años más tarde, ya en la era de la industrialización, las campanas, las sirenas y los relojes marcadores comenzaban a determinar el ritmo del trabajo. Las agujas del reloj pasaron así a marcar el compás de la actividad humana, y crearon un vínculo entre la realidad vital y la planificación y previsibilidad. Fue un paso universal, a «tiempo real» y, hoy en día, a la velocidad de la digitalización. El orden, que siempre va de la mano con una concepción temporal concreta, está al mismo tiempo reñido con la libertad. Así lo veía, al menos, Albert Einstein, que afirmaba: «Sólo el estúpido necesita orden. El genio domina el caos». M. Schick El caos y el orden: ¿conceptos antitéticos? No en la logística inteligente. Así, en los servicios de almacenamiento, la disposición caótica de almacén aprovecha las ventajas de la asignación flexible de espacios: a determinados productos no se les asigna un espacio fijo o unas coordenadas de almacén fijas, sino que, con la ayuda de sistemas informáticos, se distribuyen por espacios que hayan quedado libres. Gracias a la disposición caótica de almacén, el grado de llenado puede mantenerse elevado y las vías de circulación pueden ser optimizadas. En la disposición de espacio fijo, en cambio, se asignan a los productos espacios fijos de almacenamiento. Al pensar en sistemas se le indica al orden el camino correcto DACHSER revista 15 COMPETENCIAS: FOOD LOGISTICS NAVIDA TODO EL AÑO Que empiece la fiesta: los «Papá Noel» de chocolate ya están listos 16 DACHSER revista COMPETENCIAS: FOOD LOGISTICS ADES La mercancía estacional plantea una serie de retos especiales para una empresa logística. Ya meses antes, todo debe encajar para que el cliente no se encuentre en sus fiestas ante estanterías vacías. Todos los años igual: se acerca el final del verano y hace aún más de 30 grados. En las estanterías del supermercado aparecen entonces los primeros productos navideños, anunciando unas fiestas que aún no están tan cerca. Casi da la impresión de que cada año los «Papá Noel» de chocolate lleguen antes a los mercados. Para muchos de los que aún van con el chip del verano puesto, esta vista previa del ambiente navideño resulta aturdidora. Tanto es así que este año ha habido incluso una llamada a la legislación para fijar una fecha antes de la cual no esté permitido comenzar a vender productos navideños. En una encuesta representativa realizada en Alemania, casi un tercio de los ciudadanos se mostró a favor. «No es cierto»: lo de que los productos navideños lleguen cada año antes a las tiendas es sólo una impresión. Si alguien tiene que saberlo es Robert Mittermeier, director de delegación en el centro logístico Dachser de Langenau, cerca de la ciudad de Ulm. Y es que, desde el almacén de Langenau, los clientes distribuyen para el comercio grandes cantidades de mercancía navideña. Y cada año se hace aproximadamente por la misma época. «Desde que trabajo con dulces de Navidad, el calendario de entregas no ha cambiado: entre finales de agosto y principios de septiembre comienza la tempo- h rada», afirma Mittermeier, con lo que contrarresta las especulaciones de un comienzo cada vez más temprano. No hay Navidades en el período estival Sólo cuando deja de hacer temperaturas veraniegas de forma permanente, comienza en Langenau el período prenavideño. «Dado que los dulces navideños suelen ser mercancía sensible a la temperatura, es preciso que se dé en el transporte una cadena de frío ininterrumpida. Cuando las temperaturas son más bajas, el manejo es más fácil para el minorista, ya que, desde el momento de entrega, los productos suelen presentarse directamente al consumidor, sin almacenamiento intermedio», explica el director de transportes de alimentación de Langenau, Joachim Härtner. Esto ya excluye la posibilidad de unas Navidades durante el período estival. No obstante, en Langenau se aplica el lema: «Después de las Navidades, empiezan las Navidades». Ya a principios del nuevo año comienza el almacenamiento para la próxima temporada. Gracias a una refrigeración adecuada, el largo período de almacenamiento no supone problema alguno. «En marzo ya comienzan a planificarse las entregas», comenta Rita Stobbe, jefa de operaciones de almacén en Langenau. Para el período de más movimiento, hace falta ‡ DACHSER revista 17 COMPETENCIAS: FOOD LOGISTICS Estanterías repletas en Langenau La mercancía promocional se va juntando Todo espacio se utiliza al máximo 18 DACHSER revista poder disponer de un equipo motivado y bien compenetrado, equipamiento y superficies de almacenamiento, así como espacio suficiente de carga. Y esto no es fácil. «Hasta 40 camiones adicionales llegan a ser necesarios para las entregas navideñas», señala Härtner, subrayando así el reto al que se enfrentan él y sus colegas cada año, y que exige una intensa preparación y una buena dosis de creatividad. Para poder contar con estos vehículos en los momentos pico, hay que llegar a acuerdos con los transitarios de contrato a tiempo. «La mayor parte de las capacidades se aseguran contractualmente con mucha antelación. El resto se procura a corto plazo en el mercado, según la necesidad», explica Härtner. En el almacén y en la nave de transbordo, 300 empleados que operan en dos o tres turnos se ocupan de que los niños reciban a tiempo sus figuritas. Si van justos de tiempo, los «almacenes navideños» de Langenau, Núremberg y Memmingen se ayudan mutuamente. «En esta época, los almacenes colaboran estrechamente y se echan una mano si hay problemas de capacidad», comenta Mittermeier. Pero también se recurre a refuerzo estacional, para poder dar abasto con la montaña de mercancías en las fases pico. De este modo, es posible también tramitar fácilmente pedidos realizados con poca antelación. «Durante la temporada, puede suceder que tengamos que entregar hasta 1.500 palés más por día», observa Rita Stobbe, que lo sabe por experiencia. Añade que a veces hay también promociones especiales del comercio o del fabricante que se lanzan con poca antelación. Cuando caen cerca del 3 de octubre (Día de la Unidad Alemana, fiesta nacional) o del 1 de noviembre (Día de Todos los Santos), en semanas cortas con festivos nacionales, este tipo de promociones pueden poner ante situaciones especialmente complicadas. Invertir en calidad Dachser Food Logistics va creciendo a la par que su trabajo aumenta. «De 2012 a 2013, registramos un aumento de volumen del 8,2 por ciento», señala Alfred Miller, Managing Director Food Logistics de Dachser. «Además, la introducción de la European Food Network y de la gama de productos Vivengo en el último año ha proporcionado impulsos adicionales. Se crearon a tiempo capacidades adicionales. Sólo en 2013 se invirtieron 50 millones de euros en Langenau, Kornwestheim y Schönefeld. Lo siguiente es poner 25 millones de euros para un hub europeo de productos alimentarios en Erlensee», explica Miller. «Sólo así, nuestra red podrá operar de forma estable, aun con la carga adicional que se da en las semanas cortas, y nuestros clientes podrán seguir disfrutando del mismo nivel de calidad». Chocolates para las fiestas Sólo en Langenau, los empleados de Dachser mueven cada temporada 35.000 palés adicionales del llamado «Lebkuchen» (pastel navideño típico alemán), 3.000 de figuritas de chocolate y unos 9.000 de otros dulces navideños. A esto hay que sumar los productos alimentarios y bebidas para el comercio y para los numerosos mercados navideños de la región. Además del conocido «Glüh- COMPETENCIAS: FOOD LOGISTICS Hasta Navidad, la agenda está muy apretada Felices Fiestas: los preparativos comienzan con mucha antelación en Langenau Durante la temporada, puede suceder que tengamos que entregar hasta 1.500 palés más por día hh Rita Stobbe, jefa de operaciones de almacén de Dachser en Langenau wein» (vino caliente endulzado), Dachser abastece de otras especialidades regionales. Ya en septiembre, el ritmo de trabajo en el almacén es muy intenso. Sin pausa, las carretillas eléctricas y los carrillos elevadores sacan «Lebkuchen» o colocan en las estanterías palés llenos de figuras de chocolate. Durante todo el día, van llegando camiones de los fabricantes con nuevas entregas. El espacio empieza a estar justo. En total, puede almacenarse en Langenau más de 110.000 palés, 54.000 de los cuales pueden ser de productos alimentarios colocados en diferentes zonas de temperatura. Esta delegación de Dachser, situada junto a la autovía A7 (que recorre toda Alemania de norte a sur), se ha convertido en los últimos años en uno de los mayores centros para productos alimentarios de toda la empresa. Pascua a la vista La temporada alta dura hasta Navidades, y a partir ya de mediados de octubre están en las estanterías de los supermercados las figuritas de chocolate que representan a San Nicolás (tradición alemana prenavideña). La recta final en Alemania dura hasta Fin de Año, fecha para la cual se suministran al comercio vinos, espumosos y licores. A partir de febrero se empiezan a planificar las festividades de Pascua, y los «Papá Noel» dejan sitio a otras figuritas de chocolate de la tradición alemana: conejos de Pascua y huevos rellenos de licor. Antes siquiera de que empiecen a comerse, Dachser ya se está preparando para la siguiente temporada navideña, y así vuelve a comenzar el ciclo, que se repite año tras año. A. Heintze El segmento Food Logistics es ilimitado, y por ello existe la European Food Network. «Procesos transparentes y la mejor calidad son los distintivos con los que, hace ya más de un año, la European Food Network comenzó su andadura», comenta Alfred Miller, Managing Director Food Logistics de Dachser. «Gracias a ello, no hemos tardado en encontrar nuestro lugar en el mercado y nuestra presencia aumenta continuamente». DACHSER revista 19 COMPETENCIAS: KNOW-HOW LOGÍSTICO APROVECHANDO AL MÁXIMO LAS CAPACIDADES Patrick Niegot trabaja en Friburgo NES PROFESIOÍSTICA G EN LA LO Patrick Niegot es especialista en logística de almacenes en el almacén de transbordo de Dachser en Friburgo. Una profesión para los que disfrutan haciendo que las cosas se muevan. 10.45 Actualmente, en toda Alemania se están formando en Dachser 1.378 aprendices en siete profesiones, de los cuales 138 son especialistas en almacenes. En Dachser, el concepto de red se pone en práctica a todos los niveles: del mismo forman parte eventos con aprendices de distintas ubicaciones, excursiones, clases en la empresa, tutores y el premio «Dachser Education Award» para los que saquen las mejores notas. 20 DACHSER revista Comienza el turno. Patrick Niegot, de 24 años, mira sus e-mails antes de subirse a la carretilla elevadora en la nave. Primero se ocupa de los «sobrantes», la mercancía del día anterior que aún no ha sido repartida. En el almacén de Friburgo hay un carril para cada delegación alemana de Dachser. «Aquí es donde se deja la mercancía hasta su expedición», dice Niegot. Los carriles están montados de dos en dos, dejando a sus lados las respectivas vías de acceso para las carretillas elevadoras. En cuanto a las entregas que no haya traído Dachser, Niegot comprueba si los datos del albarán concuerdan con la mercancía recibida. «Los almacenes tienen el tamaño de un campo de fútbol. Para los especialistas en almacenes, mantener la visión de conjunto es un reto», dice Susanne Klotz con conocimiento de causa. Klotz es el contacto central para formación profesional y estudios universitarios en la sede central de Dachser, en Kempten. «Para las personas a las que les guste moverse, esta es la profesión perfecta». Tras finalizar su formación de secundaria, Patrick Niegot trabajó primero durante seis meses como auxiliar en el almacén de transbordo de Dachser en Friburgo, de 4.300 m2. En septiembre de 2009 comenzó su formación profesional de especialista en almacenes, que dura dos años. «Al cabo de un mes me saqué el carnet para conducir carretillas elevadoras», recuerda Niegot. «Entonces fue cuando la cosa empezó de verdad: cargaba mercancías en cajas móviles y semirremolques, y eso todos los días me hacía muchísima ilusión. Es algo variado, y hay que prestar atención a muchas cosas, como el reparto del peso o la fijación de la carga». La mercancía de transporte que traslada está colocada sobre europalets, palets de un solo uso o jaulas. Para que su transporte sea seguro, se mantiene unida mediante bandas metálicas o de plástico, y se envuelve con una lámina retráctil. Además, el expedidor puede utilizar barras de carga y correas de sujeción para evitar deslizamientos durante el trayecto. El peso oscila entre un kilo y tres toneladas. Sin embargo, gracias a unas modernas carretillas elevadoras, Niegot no tiene que levantar peso. Lo que sí se necesita es knowhow, habilidad y una profunda comprensión del trabajo en el almacén. Por eso, tras finalizar su formación profesional, Niegot siguió con gusto un año más, e hizo una formación profesional de especialista en logística de almacenes. 12.00 Un aprendiz se acerca a Niegot. Tiene una pregunta sobre Domino, el software propio de gestión de transportes de Dachser. A Niegot le gusta ayudar a los demás: «Yo sé cómo se siente uno cuando es aprendiz. Ahora yo mismo me ocupo de uno, y eso hace que me sienta también un poco orgulloso». COMPETENCIAS: KNOW-HOW LOGÍSTICO Patrick Niegot obtuvo una muy buena nota en su formación profesional: 94 puntos sobre 100. Como premio, IHK, la Cámara de Industria y Comercio alemana, le financió cursos de capacitación profesional. Así consiguió el carnet AEVO, que le capacita como persona de contacto para aprendices, así como otro carnet que le capacita para formar a conductores de carretillas elevadoras. «Invertimos mucho en nuestro futuro personal, y queríamos contratar a los que finalizaran la formación», dice Susanne Klotz, experta en formación de Dachser. Las profesiones de especialista en almacenes y especialista en logística de almacenes son también atractivas para las mujeres, puesto que —a diferencia de lo que sucedía hace tiempo—, gracias a las herramientas técnicas, ya no se necesita trabajo físico. «Nuestros almacenes tienen un estándar técnico muy alto», afirma Klotz. «Son un lugar de trabajo muy limpio». PERFIL 14.00 (formación profesional del sistema dual alemán) Una hora de pausa para el almuerzo. Patrick Niegot se ha traído un tentempié, come y bebe tranquilamente, y habla con los colegas sobre los amigos y la familia, la última excursión y la película de anoche en el cine. 15.00 Los vehículos de reparto local vuelven de hacer sus itinerarios. «Ahora empieza lo bueno», dice Niegot contento. Se sienta en la carretilla elevadora y va distribuyendo la mercancía entre los espacios designados. También hay días en los que solamente utiliza una carretilla elevadora de plataforma de pequeña elevación que se conduce de pie, es muy móvil y tiene un zumbido bastante silencioso. 16.00 Las tareas en la logística de almacenes... Para Patrick Niegot no solamente es importante trasladar mercancías de A a B. A menudo, hay que respetar normas de seguridad particulares. Como con los palets sobre los que se almacenan barriles y bidones con el símbolo naranja y negro de mercancía peligrosa, o botellas de oxígeno. Niegot sabe exactamente cómo debe manejar las mercancías peligrosas líquidas, sólidas y gaseosas, puesto que, tras finalizar su formación, se sacó además el carnet para mercancías peligrosas. 18.30 Uhr Ya ha acabado con la recepción de mercancías. Hasta que termine su turno de trabajo, Niegot ayuda a los expedidores a cargar los camiones. Un variado día de trabajo llega para él a su fin. «Disfruto con mi trabajo», dice. Por ello, se ha propuesto todavía más cosas. «Algún día me gustaría ser director de un almacén de transbordo». S. Machens ...son variadas... Contacto: Susanne Klotz, Human Resources Development, [email protected] Más información acerca de estas formaciones profesionales del sistema dual alemán en Dachser en ...y siempre hay que prestar atención a muchas cosas F Especialista en almacenes Tareas: recepción de mercancías, verificación con los documentos adjuntos transporte al lugar de destino dentro del almacén desempaquetado, clasificación, almacenamiento profesional control de las existencias preparación, embalado y agrupamiento de unidades de carga expedición y estiba Duración de la formación profesional: entre 1,5 y 2 años Requisito: como mínimo certificado de estudios primarios Especialista en logística de almacenes (h/m) (formación profesional del sistema dual alemán) Tareas: las mismas que el especialista en almacenes además: participar en los procesos de planificación y organización logística tramitar los documentos de envío y los documentos adjuntos participar en la creación de planes de itinerarios comunicarse con las áreas funcionales anteriores y posteriores aplicar conocimientos especializados de idiomas Duración de la formación profesional: entre 2,5 y 3 años Requisito: como mínimo certificado de estudios primarios www.facebook.com/dachsercareers DACHSER revista 21 COMPETENCIAS: EXPEDICIÓN DE PROYECTOS CONTINENTES LLENOS DE RETOS Lo que es voluminoso y pesado no tiene por qué serlo para la logística. Para sus clientes, Dachser Air & Sea Logistics moviliza todo tipo de gigantes. 22 DACHSER revista COMPETENCIAS: EXPEDICIÓN DE PROYECTOS Cuando las dimensiones aumentan, hay que recurrir a soluciones poco habituales. Para poder llevar desde Graz (Austria) hasta Tampa (Florida, EE.UU.) una pieza de generador que pesaba 95 toneladas, Dachser Air & Sea fletó el año pasado el mayor avión de carga del mundo. El Antonov AN 124-100 es un coloso entre los aviones. Sin embargo, para un proyecto de este calado es el medio de transporte idóneo. Ya sea para llevar generadores de Austria a Estados Unidos, autocares de China a Chile, o tambores de cables de España a Perú, para la logística no hay nada demasiado pesado, demasiado voluminoso ni demasiado inmanejable. Bien al contrario: en transportes de este tipo, los responsables de Dachser ven atractivos retos, por mucho que puedan costar sudores. Y los sudores no sólo se deben a las temperaturas tropicales que pueden darse en el continente sudamericano. El año pasado, Dachser Air & Sea Logistics h organizó el transporte de un espectrómetro de masas desde Bremen hasta Colombia, y los 8.900 kilómetros se recorrieron en tan sólo cinco días. Para los últimos 400 kilómetros, que correspondían a la accidentada región andina y a selva tropical, se necesitaron dos días completos. Y para los preparativos fue preciso invertir seis semanas enteras. Todo cabe «Ya la propia topografía plantea importantes retos para una empresa logística», explica Guido Gries, Managing Director Air & Sea Logistics Americas en Miami, EE.UU. De norte a sur, la extensión de los dos continentes americanos es de más de 14.000 kilómetros. El abanico de paisajes abarca desde la tundra ártica de la parte septentrional de Canadá, Groenlandia y Alaska hasta la jungla tropical de América Central y del Sur, y desde ésta hasta la áspera punta sur de la Tierra del Fuego. Tampoco el efecto de las ‡ DACHSER revista 23 COMPETENCIAS: EXPEDICIÓN DE PROYECTOS condiciones climáticas en personas y material debe subestimarse. Dos de las regiones más húmedas del mundo se encuentran respectivamente en la provincia colombiana de Chocó y en el sur de Chile, mientras el desierto más seco del planeta, el de Atacama, se extiende desde el sur de Perú hasta el norte de Chile. A esto hay que sumar retos de índole social o de infraestructuras, como pueden ser la burocracia o las malas carreteras. Un mercado pujante Guido Gries, Managing Director Air & Sea Logistics Americas, es responsable del desarrollo comercial en América del Norte, del Sur y Central. El objetivo es una integración plena de todas las actividades de importación y exportación, por barco o por avión, desde y hacia Europa y Asia, así como en el interior de los continentes americanos. Gries dirige la Región Americas desde Miami, la puerta de Estados Unidos hacia Latinoamérica. Al mismo tiempo, ambos continentes ofrecen grandes posibilidades de crecimiento. «Para la red de carga aérea y marítima de Dachser, la región americana goza de una posición privilegiada», comenta Thomas Reuter, COO Dachser Air & Sea Logistics, subrayando así su significado estratégico. «Junto al fuerte consumo interno, Brasil es para nosotros la puerta de entrada a Latinoamérica, ya que supone el 70% del poder económico de la región sudamericana», añade Reuter. El mercado común de Sudamérica (Mercosur) abarca más de 260 millones de consumidores y genera aproximadamente el 75% del producto interior bruto conjunto de Latinoamérica. Por su parte, la unión norteamericana de Estados Unidos, Canadá y México (Nafta) engloba a más de 460 millones de personas. A través de numerosos acuerdos de libre comercio entre los estados integrantes del Mercosur y del Nafta, la cooperación entre Moviendo grandes cosas aun con una infraestructura difícil 24 DACHSER revista ambos espacios económicos se intensifica cada vez más. «El desarrollo de más acuerdos de libre comercio entre Estados Unidos y Latinoamérica, así como con Europa y Asia, impulsará aún más el comercio global con nuestra región», señala Reuter con convicción. Desde China hasta Chile Para ver hasta qué punto las relaciones comerciales de Latinoamérica están entrelazadas a nivel global, baste observar lo siguiente: desde mediados del año en curso, Dachser se está encargando del transporte para Chile de 30 autocares de un fabricante de vehículos chino. Uno de los principales retos que se plantean es dejar espacio libre en los barcos para encargos realizados con poca antelación. «Para esto, lo fundamental es tener buenas relaciones comerciales con las compañías navieras», indica Thomas Reuter. En Sudamérica, la cercanía al mercado es indispensable. Sólo en Brasil, Dachser cuenta ya con once ubicaciones. «En Brasil, país de dimensiones continentales, para estar cerca del cliente es necesario invertir en oficinas locales», observa Reuter. «No sólo hace falta evaluar el poder financiero de las empresas, sino también seguir los desarrollos del mercado», apunta Ángel Santana, Managing Director Dachser ASL Brasil. Añade que sólo así se puede reconocer a tiempo si el potencial cliente está planificando adquirir más maqui- COMPETENCIAS: EXPEDICIÓN DE PROYECTOS Conectando continentes mediante carga marítima Brasil es para nosotros la puerta de entrada a los mercados latinoamericanos hh Thomas Reuter, COO Dachser Air & Sea Logistics naria o aumentar sus exportaciones. «Para ser considerado como posible socio para el transporte, primero hay que tener un estrecho contacto con las empresas», explica Santana. Conductos que le dan la vuelta al mundo También en el transporte por vía terrestre es imprescindible que se dé una buena cooperación. «Es importante que nuestros socios sean transitarios, almacenes e intermediarios logísticos de calidad», indica Santana. Gracias a la estrecha cooperación pudo llevarse también a cabo con éxito el transporte de tuberías para la extracción de petróleo de un gran grupo industrial sueco. Dachser São Paulo coordinó la entrega de los conductos, que medían hasta 19 metros y pesaban hasta seis toneladas. «Los distintos prestadores de servicios que posibilitan el transporte deben colaborar estrechamente día tras día. Sólo así es posible reaccionar con rapidez cuando el gobierno vuelve a modificar las leyes o las licencias», dice Guido Gries, explicando así la receta del éxito. Añade que, sobre todo en transportes que discurren por más de un país, hay mucha burocracia y que hay que procurar evitar las mayores multas. «El secreto para prevenir dificultades es actualizar y revisar diariamente la planificación temporal», destaca Gries. Esto también es importante para tener controlados los costes. «En Latinoamérica, la proporción de los gastos logísticos en el coste total de un producto es mucho más elevada que en Estados Unidos, donde la industrialización, la estandarización y la infraestructura existente se mueven con motores de crecimiento distintos a, por ejemplo, Brasil», comenta Gries. Según los cálculos de destacados institutos de estudios económicos, los costes logísticos en Brasil, por ejemplo, suponen el 13% del volumen, mientras que en Estados Unidos son sólo el 8%. Un tema fundamental es la falta de infraestructuras. «El ferrocarril está orientado sobre todo al transporte de mercancías a granel. Para cargas más pequeñas, el tren está aún por detrás», señala Gries. No obstante, es optimista en cuanto al cambio que cabe esperar en breves en, al menos, algunos países importantes. «De cara al gran acontecimiento futbolístico y a las Olimpiadas de 2016, Brasil ha privatizado los dos mayores aeropuertos de carga del país, Viracopos/Campinas y Guarulhos/São Paulo, y ha invertido un total de aproximadamente 30.000 millones de dólares en infraestructuras», especifica Gries. Hasta 2016, está previsto que las inversiones en infraestructuras aumenten un 57% y alcancen los 163.500 millones de reales. «Sin duda, estas medidas se traducirán en impulsos», apunta con seguridad. A. Heintze La carga marítima va de la mano con el transporte por vía terrestre DACHSER revista 25 COMPETENCIAS DE RED Dachser en la feria LogiMAT LA EFICIENCIA Y EL RENDIMIENTO DE LAS CADENAS DE SUMINISTRO El stand de Dachser en la feria LogiMAT se centra en las cadenas de suministro integradas y las soluciones de logística de contratos. Del 10 al 12 de febrero de 2015, en la feria internacional de distribución y logística de Stuttgart, Dachser presentará a sus clientes del comercio y la industria los principales servicios logísticos de su red. Entre ellos se encuentran el transporte y almacenamiento internacional, que en Europa ofrece cobertura completa. «La base para ello la sientan nuestros propios sistemas informáticos, que están estrechamente engranados entre sí», explica Alexander Tonn, Head of Contract Logistics de Dachser. Con ello, el proveedor de servicios logísticos optimiza e integra los procesos informativos y logísticos —y, con ello, el valor añadido— a lo largo de toda la 26 DACHSER revista cadena de suministro. «Reducir los costes aumentando al mismo tiempo el rendimiento y la calidad en la adquisición, el almacenamiento y la distribución: vamos a demostrar cómo genera valor la logística de contratos dentro de unas redes de cadena de suministro integradas», añade Tonn. «Por ello, nuestro stand de la feria LogiMAT 2015 va a servir de escenario a los operadores». En el stand G04 de la nave 5 se ofrecerá información práctica sobre las soluciones logísticas integradas a lo largo de las cadenas de suministro internacionales y las tecnologías de almacenamiento empleadas, y se proporcionará una idea general sobre servicios de valor añadido como el montaje de expositores, la gestión de las devoluciones, el laminado y la confección. Además, Dachser informará sobre Mikado, su sistema propio de gestión de almacenes, que se emplea en todo el mundo. RED +++ UNA MARCA FUERTE Preparados para afrontar grandes tareas PARA FINLANDIA +++ Oy Waco Logistics Finland, una de las empresas de carga aérea y +++ NUEVAS CAPACIDADES PARA EL BENELUX +++ marítima líderes de Finlandia, Con la mudanza a unas nuevas instalaciones más gran- pasó a llamarse en octubre de des en Willebroek (Bélgica), Dachser refuerza su presen- 2014 Dachser Finland Air & Sea cia en el Benelux. El centro logístico comenzó sus activi- Logistics Oy. «Al ser una em- dades a principios de octubre, tras cinco meses en obras. presa plenamente integrada Se ha construido una terminal de transbordo con una su- en Dachser, podemos trabajar perficie de 7.000 m2 y 68 puertas, así como un edificio de con clientes aún más grandes desde nuestras cuatro oficinas de tres plantas, de 2.300 m2. «En los últimos años ubicaciones, que están en Vantaa, Lahti, Oulu y Tampere», hemos experimentado un fuerte crecimiento en Wille- destaca Juha Isohanni, Managing Director de Dachser broek, y en las antiguas instalaciones estábamos ya al Finland Air & Sea Logistics Oy. +++ límite. Ahora, con las nuevas capacidades, tenemos las puertas abiertas para seguir desarrollándonos junto con nuestros clientes», asegura Aat van der Meer, Managing Director Dachser Benelux. El director de la delegación, Frans van Bedaf, destaca las ventajas de la ubicación: «Willebroek está estratégicamente situada entre Bruselas +++ AMPLIACIÓN DE LA RED y el puerto marítimo de Amberes, lo que hace que esta de- EN FRANCIA +++ A principios legación esté muy bien conectada con los espacios eco- de septiembre, Dachser France nómicos más importantes de Europa y el mundo». +++ amplió la red europea con una nueva plataforma en La Crèche, a las afueras de Niort, en la región de PoitouCharentes. Allí, en una parcela de más de cuatro hectáreas, se ha construido una terminal de transbordo +++ DE PRIMERA CATEGORÍA +++ En el actual de 3.890 m2 con 33 puertas, así como un edificio admi- estudio Top 100 para Alemania del grupo de tra- nistrativo con 560 m2 de oficinas. Esta nueva plataforma, bajo Fraunhofer para servicios de cadena de su- que cuenta con 52 empleados, permite a Dachser dar ministro (Supply Chain Services, SCS), Dachser servicio a clientes de ámbitos como la impresión, la ocupa el 4º puesto en el submercado «distri- logística del bricolaje, la maquinaria y demás productos bución y logística de contratos de bienes de con- agrícolas, la cosmética y los productos de limpieza. El sumo». +++ director de la delegación es Jean-Paul Guinaudeau, de 57 años, que cuenta con amplia experiencia en la logística, al llevar desde 1978 desempeñando diversas funciones en Graveleau y Dachser. +++ +++ REFUERZOS PARA LA EUROPEAN FOOD NET- Nuevas puertas para Francia WORK +++ Fresh Logic y Ro-Holland refuerzan la European Food Network como agentes transitarios. Con ello, Bulgaria y Rumanía también quedan conectadas ahora directamente con la red europea para envíos transfronterizos de alimentos no congelados. «Los nuevos agentes transitarios en Bulgaria y Rumanía suponen un paso importante en el desarrollo de la European Food Network», explica Alfred Miller, Managing Director Dachser Food Logistics. «Con Fresh Logic y Ro-Holland, tenemos de nuestro lado a las empresas de logística alimentaria líderes en sus respectivos mercados». +++ DACHSER revista 27 RED: ASIA-PACÍFICO La India y la región del sur y el sureste asiático son cada vez más importantes como socios comerciales. Los mercados locales se están abriendo, y tanto las exportaciones como las importaciones están creciendo por encima de la media. Por eso, Dachser está reforzando su presencia en la región. CRECIENDO CON LOS MERCADOS Bangkok, la metrópolis comercial 28 DACHSER revista RED: ASIA-PACÍFICO El futuro de la economía mundial está en Asia. O, al menos, una parte esencial. En eso los economistas llevan coincidiendo desde el comienzo del nuevo milenio. En 2012 vivían en Asia unos 4.200 millones de personas, lo que supone aproximadamente el 60 % de la población mundial. En cuanto a la economía, los asiáticos hasta ahora venían aportando apenas el 30 % del valor añadido mundial. Según las estimaciones de Oxford Economics, de aquí a 2036 dicha proporción aumentará hasta casi el 50 %. La razón: En los últimos años no solamente ha mejorado ostensiblemente la competitividad internacional, sino que, con la cada vez mayor apertura de los mercados, el comercio de los países asiáticos entre sí también ha crecido fuertemente. Desde el sur y el sureste asiático se exportan al resto del mundo sobre todo productos de alta tecnología de los ámbitos de la electrónica y la electrotecnia. Los principales fabricantes de aparatos electrónicos de consumo, como televisores de pantalla plana de 3D, smartphones o videoconsolas, tienen sus sedes allí. Siguiendo de cerca dichos flujos comerciales, Dachser Air & Sea Logistics ha invertido enormemente en la región Asia-Pacífico en los últimos años. Actualmente, la empresa logística continúa ampliando su presencia allí. Para ello, en agosto de 2014 se adquirieron en su totalidad las participaciones de las empresas afiliadas en la India y Tailandia, y en Bangladés, en su mayor parte. «Este es un paso importante para reforzar nuestra red intercontinental y poder acompañar a nuestros clientes de manera aún más estrecha en estos mercados con tanto futuro», asegura Thomas Reuter, COO Air & Sea Logistics de Dachser. ‡ h DACHSER revista 29 RED: ASIA-PACÍFICO La prometedora India: el Taj Mahal Un mercado en Bangkok La región Asia-Pacífico es un elemento importante del programa estratégico prioritario GLOBAL de Dachser. Gracias al crecimiento y a la ampliación de la red que este conlleva, el segmento Air & Sea Logistics conecta de forma más intensa los nuevos mercados de adquisición con los mercados de producción de todo el mundo. La India, en expansión Dachser cuenta en la India con 500 empleados en 27 ubicaciones. La sede central local se encuentra en la megalópolis de Mumbai. «La compañía nacional de la India es sólida. La parálisis económica durante el periodo preelectoral ha hecho que los resultados se estancaran durante casi año y medio. Pero ahora, una vez pasadas las elecciones al parlamento de 2014, las cosas están avanzando de nuevo muy rápidamente aquí también», subraya Detlev Janik, Managing Director ASL South/South-East Asia de Dachser. A pesar de la reciente reducción del crecimiento económico, que ha pasado del 6 % al 5 % actual, la India es una de las economías con mayor expansión del mundo. Con unos 1.200 millones de habitantes, de aquí a mediados de siglo no solo será el país más poblado del planeta, sino que su producto interior bruto ocupará previsiblemente el tercer puesto, tras China y Estados Unidos. La mayor red de carreteras del mundo Se espera que el nuevo Gobierno de la India dé gran importancia a la construcción de nuevas infraestructuras y a la modernización de las existentes, concentrándose en los puer- 30 DACHSER revista tos y aeropuertos, así como en las redes ferroviarias y de carreteras. Ello supondrá mejores conexiones, con diversas posibilidades de desarrollo para el sector de la logística. Lo que no es tan conocido es que la India cuenta con una de las mayores redes de carreteras del mundo, con 3,3 millones de kilómetros, y con una red ferroviaria igualmente amplia, que tiene un papel esencial en el transporte de viajeros. El Gobierno indio es muy consciente de que el estado general de las infraestructuras logísticas no ha logrado seguir el ritmo del desarrollo del comercio y la industria en el país en los últimos años. A consecuencia de ello, han ido surgiendo cuellos de botella que es imprescindible solucionar para que el país pueda seguir creciendo. Tailandia, bien encarrilada Edoardo Podestá, Managing Director AsiaPacífico, está muy contento con el desarrollo de las tres compañías nacionales. Sobre todo con la de Tailandia. «A pesar de la temporal confusión política y económica, este país ha logrado un crecimiento estable. Y esperamos que continúe de forma parecida en el futuro». Debido a la relativa estabilización de la situación política y a las medidas puestas en marcha desde el golpe de Estado, el Banco Mundial también prevé para 2015 un crecimiento en torno al 3,5 %, y la Cámara de Comercio Exterior de Alemania, del 4,5 %. Su motor es sobre todo la exportación de aparatos eléctricos y electrónicos, automóviles y componentes de automóviles, productos químicos, piedras preciosas y joyas, así como productos agrícolas y pesqueros, particularmente caucho, arroz y mariscos. El transbordo de dichas mercancías se lleva a cabo principalmente en Bangkok, desde donde también Dachser presta sus servicios a los mercados logísticos de Tailandia: la oficina portuaria se encuentra al sureste de la capital, en Laem Chabang, el mayor puerto de Tailandia. Puesto que el negocio gira fundamentalmente en torno a la RED: ASIA-PACÍFICO La región Asia-Pacífico tiene un papel cada vez más importante tanto para alcanzar los objetivos económicos de la empresa como para la ampliación de la red hh Thomas Reuter, COO Air & Sea Logistics de Dachser carga aérea y marítima, esta oficina, con una capacidad de transbordo de 10,5 millones de TEU al año, tiene una importancia clave. Bangladés, en auge Con una población joven, con talento y aspiraciones, Bangladés aspira a convertirse en uno de los tigres asiáticos del futuro. Pero, para ello, es imprescindible que lleve a cabo gran cantidad de proyectos de ampliación y modernización de sus infraestructuras. No obstante, la economía del país no ha dejado de crecer desde los años 90. En los últimos diez años, la tasa de crecimiento anual se ha mantenido casi constante en torno al 6 %. El Banco Mundial prevé un crecimiento similar también para 2014 y 2015. Bangladés exporta principalmente prendas de vestir, que suponen en torno al 82 % del total. Les siguen los productos de yute (4 %), los alimentos congelados (2,3 %) y los productos de cuero (2,2 %). La capital, Dacca, domina la vida económica del país. Dachser tiene allí una oficina urbana y otra en el aeropuerto. Además, cuenta con una oficina portuaria en Chittagong, la segunda ciudad más grande El futuro tiene preferencia del país, en el sureste. El centro económico más importante es la zona económica especial de la ciudad, en la que hay industrias de construcción naval, cemento, productos textiles y cuero, así como refinerías de petróleo y una acería. Chittagong cuenta con el mayor puerto marítimo de Bangladés, a través del cual se lleva a cabo una parte significativa del comercio internacional. «Además de las actividades locales, como el almacenamiento y la distribución, estamos ampliando sobre todo el negocio de los transportes internacionales, que encaja perfectamente con nuestra red ya existente», recalca Edoardo Podestá. Lo novedoso es que la compañía nacional se está especializando cada vez más en las importaciones. «En Bangladés hay que importarlo todo. Nosotros apostamos principalmente por la comunicación y la electrónica, las instalaciones industriales y las centrales energéticas, así como toda clase de bienes de consumo. De ese modo nos desmarcamos de los competidores, que continúan centrándose mucho en las exportaciones». La población de Asia representa una proporción cada vez mayor del consumo. Dachser está convencida de que el Acuerdo de Libre Comercio de la ASEAN estimulará claramente los flujos comerciales intraasiáticos en los próximos años. «La región Asia-Pacífico tiene un papel cada vez más importante tanto para alcanzar los objetivos económicos de la empresa como para la ampliación de la red. Eso explica la importancia que tiene esta región dentro del segmento Air & Sea Logistics», afirma Thomas Reuter. Por ello, Dachser tiene la intención de ampliar aún más sus compañías nacionales y de concentrarse aún más en los tráficos de mercancías dentro de Asia. «La India, en particular, tiene una clase media cada vez mayor con un buen poder adquisitivo, y el potencial para convertirse en los próximos años en uno de los mayores mercados del mundo para los bienes de consumo. Eso EN SÍNTESIS Reino de Tailandia Superficie: 513.115 km2 Población: aprox. 64,7 millones de habitantes Capital: Bangkok PIB: 287.500 millones de euros (2013) República de la India Superficie: 3.287.263 km2 Población: 1.259,7 millones de habitantes (2014) Capital: Nueva Delhi PIB: en torno a 1,402 billones de euros (2013) República Popular de Bangladés Superficie: 147.570 km2 Población: 156,6 millones de habitantes (2013) Capital: Dacca PIB: 96.480 millones de euros (2012) (Fuente: Ministerio de Asuntos Exteriores de Alemania) creará nuevas oportunidades de negocio para todos los operadores del mercado, y estimulará más aún el tráfico intraasiático de mercancías». K. Fink DACHSER revista 31 CAFÉ PARA DOS: DIÁLOGOS CON DACHSER BERNHARD SIMON CONVERSA CON ... THORSTEN KIENAST El éxito comienza en la cabeza. Bernhard Simon y el Dr. Thorsten Kienast, psicoterapeuta y especialista en estrés, hablan de trabajo y salud, motivación y crisis. «Primero la obligación, después la devoción»: ¿sigue hoy vigente este viejo dicho? En la vida, al final sólo gana aquel que conoce sus objetivos y que sabe poner el segundo objetivo detrás del primero hh Dr. Thorsten Kienast Bernhard Simon: Yo no veo la diferenciación tan clara. Lo ideal sería que, contemplando la vida en su conjunto, el trabajo se hiciera con gusto y que esto se viera como parte articuladora relevante en la vida. Si el trabajo y el placer se excluyeran mutuamente, yo seguramente no podría desplegar todas mis capacidades y mi potencial creativo. Mirando el conjunto de la situación vital de la persona, esto no sería deseable. Dr. Thorsten Kienast: Es una cuestión de tipos. Si hablamos del gusto por el trabajo, debe existir también la posibilidad de experimentarlo. La persona curiosa y meticulosa se sentirá más a gusto quizá en el laboratorio, el comunicador y motivador, en cambio, estará mejor dedicándose a la adquisición de clientes o a las ventas. Y es que para experimentar placer es necesario también hacer lo correcto para cada cual en el lugar adecuado y en el entorno adecuado. B. Simon: Para mí, una parte del entorno adecuado es también el equipo adecuado, para que cada uno pueda desarrollarse de forma óptima según sus capacidades y necesidades. Por ello, en Dachser creemos que es muy importante que los empleados tengan la posibilidad de encontrarse, conocerse e interconectarse. De este modo pueden conseguir más, para sí mismos y, al mismo tiempo, para la empresa. ¿La capacidad de rendimiento es sólo cuestión de mentalización? Th. Kienast: La biología también desempeña un papel importante. En nuestro cerebro, el núcleo accumbens ejerce la función de centro de motivación. Con tan sólo 0,5 centímetros cúbicos por cada hemisferio cerebral, es un área relativamente pequeña, pero cuenta mucho. Constituye un sistema que 32 DACHSER revista se refuerza a sí mismo, que engancha desde fuera con los puntos de motivación y proporciona la «energía» que requiere el resto del cerebro. De esta forma, acabamos poniendo en práctica lo que queremos hacer. ¿Cómo podemos alcanzar nuestro centro de motivación? Th. Kienast: No se trata de darle a un botón. Cada persona está, como máximo, motivada para hacer lo que verdaderamente le importa. Si esta capacidad de entusiasmo se limita o no al tiempo de ocio, y si se extiende también al trabajo, dependerá del sistema de valores de cada cual. Si en el trabajo se ven reflejadas determinadas necesidades básicas (como por ejemplo un entorno saludable, una comunicación abierta y constructiva y una estima recíproca), el grado de motivación será potencialmente alto. En ello, la relación entre superiores y empleados subordinados, así como la integración en el equipo, desempeñan un papel clave. B. Simon: Las tareas que se llevan a cabo en una empresa son tan diversas como los caracteres humanos. Es la dirección la que debe configurar los puestos de trabajo y la composición de los equipos de modo que los empleados se encuentren en la mayor armonía posible con sus propios ideales y puedan sacar de ello energía y motivación. Los directivos deben sentir y reconocer qué ocupa y qué impulsa a las personas en su trabajo. Y, además, es importante que todos sepan hacia dónde se va. ¿Y el individuo, desde su entorno de trabajo local, no se ve superado por todo lo que conlleva un grupo internacional? B. Simon: También a este respecto hay expectativas muy diferentes. Es como la construcción de una catedral: para unos es importante en todo momento no perder de vista CAFÉ PARA DOS: DIÁLOGOS CON DACHSER Consideración por uno mismo y un buen equipo de trabajo son factores de éxito decisivos en el mundo laboral el gran objetivo de la obra terminada, mientras otros prefieren centrar su atención en el detalle, piensan sólo piedra por piedra y no pueden ni quieren imaginarse el conjunto al completo. Al final, tanto una cosa como otra son relevantes para avanzar. Por ello, todos los participantes tienen que sentir que se les acepta y se les toma en serio en sus expectativas y necesidades. Th. Kienast: Quien haya tenido ya experiencia con decepciones y las haya asimilado de forma constructiva, va con ventaja. Sabe que no todo en la vida depende de un solo objetivo y, con ello, se vuelve más resistente. Y, de cara a desarrollar resistencia frente al estrés, es útil tener antigüedad en la profesión. Esto no quiere decir que haya que perder de vista el objetivo o no hacer todo por alcanzarlo. La experiencia aporta un plus de calma y aplomo que puede servir para encontrar caminos alternativos. ¿Qué estrategias para superar el estrés se derivan de ello? Th. Kienast: Lo más importante en primer lugar es no convertir una situación de estrés en algo peor de lo que es. A continuación, hay que simplificar la situación de manera consecuente y rápida para poder asimilarla mejor. Para ello, por ejemplo, se puede informar a la familia acerca de las cargas laborales adicionales, y los compromisos privados se pueden postergar, cancelar o simplemente aplazar a favor de una compensación regenerativa de tipo deportivo o cultural. Sobre todo es importante tener personas alrededor que comprendan la situación en que se está y que puedan escuchar. No obstante sucede a menudo que, cuanto más elevada es la posición de responsabilidad, más difícil es encontrar interlocutores que estén a un mismo nivel. B. Simon: No es posible afrontar retos extraordinarios si los equipos trabajan siempre, exclusiva y completamente al límite, y si persiguen objetivos que en realidad no son alcanzables. Por eso, cuando se realiza la planificación de capacidad para todo el año, es preciso prever también fases de ritmo reducido, para que, cuando haga falta, pueda invertirse energía extra y apretar la marcha para lograr metas. Entonces, y sólo entonces, la fuerte carga de trabajo no se percibe en un equipo como estrés, sino, bien al contrario, como experiencia enriquecedora. Th. Kienast: El 80 por ciento de la presión y de las fricciones emocionales, las que desgastan a la persona, pueden regularse de forma positiva a través de un estilo de dirección benevolente y atento, y también mediante conversaciones personales. Para ello puede ser útil aprender técnicas que permitan regular emociones. También hay algo importante a tener en cuenta, y es que la felicidad y la resistencia de una persona están condicionadas básicamente por cinco factores: la realización profesional, la familia, los amigos, las aficiones y el dinero. En lugar de orientarse por un solo elemento, hay que saber crear un equilibrio de valores en el que cada una de estas columnas tenga su legitimidad, aunque no tenga por qué exigir forzosamente el mismo tiempo o la misma atención. En fases de gran rendimiento profesional, el primer lugar no siempre lo ocupan la familia o las vacaciones. Lo importante es que una fase así tenga un término claramente delimitado, y que la familia pueda contar con el tiempo de después. La duración de estos períodos tiene que respetarse de manera obligatoria. Una fase de este tipo tampoco debe durar más de lo que permita la salud o la situación en casa. B. Simon: Para llegar al equilibro que esto requiere, hace falta asumir la responsabilidad sobre uno mismo. Ante todo, cada uno es responsable de su propia salud y de su ‡ DACHSER revista 33 CAFÉ PARA DOS: DIÁLOGOS CON DACHSER Sigue siendo uno mismo quien debe darle al botón del smartphone o del portátil para apagarlo en su tiempo libre, separando así lo personal de lo profesional hh Bernhard Simon bienestar. Sólo sobre esta base de autodisposición puede tener efecto una gestión de la salud a nivel empresarial. Para conseguir el tan invocado equilibrio entre la vida laboral y la personal, hay que establecer también una separación entre lo profesional y lo privado. Sin embargo, hoy es el pan de cada día estar permanentemente localizable y disponible. ¿No imposibilita esto tal separación? Th. Kienast: El hecho de estar localizable por teléfono y por e-mail en todas partes, así como la presencia de las redes sociales y el control social que conllevan, tienen profundas consecuencias en nuestra vida cotidiana. Por una parte, nos ofrecen la oportunidad de organizarnos en equipos fuertes en esta era de la globalización, independientemente de dónde trabajemos, y de que tengamos una comunicación concentrada y eficaz. Por otra parte, vemos cada vez más que, para algunos, con las redes sociales se desarrolla una necesidad obsesiva de estar constantemente conectado y al corriente de todo, con una precisión que llega a ser de minutos, si 34 DACHSER revista no incluso de segundos. Esto hace que la separación sea cada vez más difícil. B. Simon: Sigue siendo uno mismo quien debe darle al botón del smartphone o del portátil para apagarlo en su tiempo libre, separando así lo personal de lo profesional. No es tarea de la empresa mandar a hacerlo. Trabajar en un equipo internacional que abarca diferentes zonas horarias puede significar también que, si se desea, puede darse una conversación con un compañero de trabajo fuera del horario de oficina y hablar por igual de cuestiones personales y profesionales, con lo que se contribuye a una cultura de equipo fructífera. Lo ideal es que esto no suponga perder espacio propio, sino obtener nueva inspiración y energía de un colega al que se aprecia. ACERCA DE LA PERSONA Dr. Thorsten Kienast, nacido en 1968, goza de reconocimiento nacional e internacional como experto en el tratamiento y la investigación de trastornos de la motivación, emoción y del control de impulsos. Psicoterapeuta y psiquiatra, es autor de numerosas publicaciones en inglés y alemán. Tras estudiar en la Charité de Berlín y en la University of London, continuó su formación ¿Y no sucede precisamente con los directivos, que se ven tentados una y otra vez a hacerse insustituibles mediante una disponibilidad permanente? B. Simon: Si alguien se considera insustituible, va a ser sustituido en breves. Una buena directiva debe procurar que en la empresa surja una dinámica que la permita funcionar aun sin la presencia o disponibilidad permanente del personal directivo. Entre otras cosas, esto es necesario porque una buena dirección abarca también los márgenes de maniobra que, más allá del trabajo operativo, permiten allanar las nuevas sendas que se requieren para llevar a la empresa al futuro. No sólo en el trabajo hay que rendir bien, sino a veces también en la vida privada: con la bicicleta de montaña, haciendo snowboard, escalando o jugando al golf. ¿Cuándo se convierte el ocio en estrés y cómo puede evitarse? Th. Kienast: Eso varía según el tipo de persona y la fase vital. El querer ser bueno en todos los ámbitos y buscar la comparación está en la propia naturaleza de la mayoría de las personas. No obstante, en la vida, al final sólo gana aquel que conoce sus objetivos y que sabe poner el segundo objetivo detrás del primero. Esto se aplica tanto al ocio como a la familia o a la propia vida profesional. Lo bueno del estrés que se crea en el ocio es que se nota muy pronto cuándo deja de sentar bien. Cuando el rendir deja de ser placentero, es fácil dejarlo simplemente de lado y buscar lo que nos sienta bien. especializada en la Charité, en la Universidad de SchleswigHolstein (Campus de Lübeck) y en la Facultad de Psicología de la Universidad de Seattle. Lleva más de diez años asesorando a empresas y a directivos en los ámbitos de la automotivación, la dirección de equipos y empleados y el control del estrés. Bernhard Simon apuesta por buscar un buen equilibrio entre la vida privada y la vida profesional. La terapia anti-estrés del CEO de Dachser en su tiempo libre se basa ante todo en hacer largas rutas por la montaña y en mantener una alimentación sana y equilibrada. Sin embargo, no permite que el disfrute sepa a poco. En lugar de establecer estrictas reglas alimentarias, Simon prefiere confiar en su propia intuición: «Al fin y al cabo, hacerlo todo siempre correctamente también es una forma de estrés». BUENAS NOTICIAS ARRANCANDO CON FUERZA Cuando, hace cinco años, Stefan Leis empezó a conocer la logística haciendo unas prácticas, supo de inmediato que era el lugar perfecto para él. Con 24 años comenzó su andadura en Dachser, formándose en Neuss como especialista en logística de almacenes, formación que tras sólo dos años finalizó con las mejores notas. Pero él quería más: a continuación, y en paralelo a su trabajo, realizó con Dachser una formación adicional de experto en logística de dos años y medio. Hoy, Stefan Leis es, en su función de jefe de operaciones para transbordo European Logistics, responsable junto con otro compañero de 65 empleados. Y todo esto con tan solo 29 años. En ningún momento se ha arrepentido de decidirse por la logística: «La logística es uno de los sectores más importantes del mundo y uno de los más orientados al futuro. Sin logística, hoy en día no hay casi nada que funcione». DACHSER revista 35