Número 4/14 - Dachser.com

Anuncio
NÚMERO 4/2014
revista
EL MUNDO DE LA LOGÍSTICA INTELIGENTE
INGENIEROS
DE LA RED
UN EQUIPO PARA
LA RED DE GRUPAJE MÁS
FUERTE DE EUROPA
FOOD LOGISTICS
ADMINISTRAR DE
FORMA INTELIGENTE
LOS PICOS
DE PEDIDOS
AIR & SEA
CRECIENDO CON
LOS MERCADOS
Michael Schilling,
Chief Operations Officer
Road Logistics de Dachser
NÚMEROS QUE CUENTAN
EL CAMINO DEL COMERCIO
Desde el camello al contenedor, hay un largo camino que marca el comercio entre
Europa y Asia. La Historia nos lo enseña: lo importante no es cómo
se haga el camino, sino hacerlo.
10.000 kilómetros
tiene la Ruta de la Seda, desde Xi'an hasta el Mar Mediterráneo,
siguiendo el itinerario principal. La primera caravana con seda debió de
llegar a Roma en torno al año 100 a.C. Es decir: 1300 años antes de
que Marco Polo se pusiera en camino.
300 kilogramos
puede cargar como máximo un camello de buena
constitución, y un peso algo menor en terreno difícil y
distancia larga. Un caballo puede con hasta 120 kilos,
un burro doméstico no pasa de 100.
21.750 kilogramos
18.000 contenedores
de carga abarca hoy un contenedor
transportan los mayores buques de la clase Triple E
marítimo de 20 pies (TEU).
entre Asia y Europa.
1.305.000 camellos
harían falta hoy en día para hacer la Ruta de la Seda llevando el peso de un solo cargamento de buque gigante.
Esta cifra equivale aproximadamente al ocho por ciento de la población mundial de camellos.
80 días
Un 95 por ciento
tarda un buque gigante
del comercio entre Asia y Europa se realiza
de la clase Triple E para ir
hoy por vía marítima. La decadencia de la
de Asia a Europa y volver
Ruta de la Seda comenzó hace 500 años,
(incluyendo escalas intermedias).
cuando Vasco de Gama descubrió la ruta
Hace 2000 años, la seda y la
marítima a la India. Uno de los
porcelana que venían de China
mayores portacontenedores
podían llegar a pasarse
que surcan los mares
diez años en camino hasta
del mundo lleva el nombre
alcanzar Europa.
de «Marco Polo».
02
DACHSER revista
ÍNDICE
EN PORTADA
Los ingenieros de la red: Así se forja el plan
maestro para una logística europea inteligente
04
FORO
Personas y mercados:
Tercera luz de freno para aumentar
la seguridad vial y desarrollo sostenible
gracias a la educación
Ensayo: El orden es la mitad de la vida
10
14
04
COMPETENCIAS
Food Logistics: Control inteligente
de las fases pico en la temporada navideña
Profesiones del mundo de la logística:
Especialista en almacenes
Expedición de proyectos: Moviendo
grandes cosas en América
16
20
22
RED
Competencias de red:
Noticias del mundo Dachser
Asia-Pacífico: Creciendo con
los nuevos mercados
16
26
28
CAFÉ PARA DOS
Motivación: Bernhard Simon conversa
con el Dr. Thorsten Kienast, psicoterapeuta
32
BUENAS NOTICIAS
Jefe de operaciones: Arrancando con fuerza
35
20
F
Encontrará más
información en nuestro
boletín electrónico
DACHSER eLetter.
28
Editor: Dachser GmbH & Co. KG, Memminger Str. 140, 87439 Kempten (Alemania), Internet: www.dachser.com Responsable general: Dr. Andreas Froschmayer Dirección de la
redacción: Anne Reiter, tel.: +49 831 5916-1423, fax: +49 831 5916-8-1423, e-mail: [email protected], Martin Neft, tel.: +49 831 5916-1420, e-mail: [email protected]
Redacción: Christian Auchter, Theresia Gläser, Christian Weber Asistente de redacción: Andrea Reiter, tel.: +49 831 5916-1424, e-mail: [email protected] Editorial:
Burda Creative Group GmbH, Arabellastr. 23, 81925 Múnich (Alemania), tel.: +49 89 9250-1320, fax: +49 89 9250-1680 Equipo directivo: Gregor Vogelsang, Dr.-Ing. Christian Fill
Director de proyecto en Burda Creative Group: Marcus Schick Diseño: Ralph Zimmermann, Kerstin Spörer Fotografías: todas las fotografías Dachser, excepto thinkstockfotos.de
(págs. 2, 3, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 22–25, 26, 27, 28, 29, 30, 31), Marcus Vetter (págs. 1, 3, 4–9), Jörg Reuther (págs. 3, 16–19), Meena Kadri (pág. 12), Horst Nilgen (págs. 20, 21), Michael
Palm (pág. 35) Ilustraciones: Ralph Zimmermann (págs. 32–34) Impresión: Holzer Druck und Medien Druckerei und Zeitungsverlag GmbH, 88171 Weiler im Allgäu (Alemania)
Tirada: 40.000/55º año Frecuencia de publicación: trimestral Idiomas: alemán, inglés, francés, español. DACHSER revista se imprime en papel NovaTech, que cuenta con la
certificación FSC® de gestión forestal responsable.
DACHSER revista
03
EN PORTADA
LOS INGENIERO
Entre planes y planos:
Armin Blaschek, Department Head Production Systems,
Reiner Pecher, Department Head Construction,
y Thomas Schmalz, Head of Production Management
(de izquierda a derecha)
04
DACHSER revista
EN PORTADA
OS DE LA RED
Dachser es el número uno del mercado europeo
de grupajes. Ello es posible gracias a su amplia red de
tráficos y delegaciones y a su previsora planificación
estratégica de la red y las capacidades.
La fuerza de voluntad marca las
diferencias. Michael Schilling, COO
Road Logistics, lo sabe por experiencia propia Cuando empezó en Dachser en 1989,
la empresa familiar contaba con 4.000 empleados, y había establecido una pequeña red
en Europa. «La división de logística interna,
en cuyo proyecto entré a trabajar yo, estaba
creándose en ese momento. Todos teníamos
h
ganas de echar a andar. Queríamos estructurar y ampliar la red europea de transporte
por carretera en ese mismo momento», recuerda Schilling. «Todas esas eran tareas que
no daban opción a escudarse en libros de
texto, sino que requerían conocimientos prácticos y ponerse manos a la obra». 25 años más
tarde, Dachser ya ha dado color a una de las
últimas manchas blancas que quedaban en ‡
DACHSER revista
05
EN PORTADA
Desde la pla
Lo que necesitamos es
una nueva forma de
contemplar la realidad:
comprender que muchas de las cosas que
contemplamos por
separado están interrelacionadas, y que los
hilos invisibles de
unión que se ocultan
tras ellas a menudo
son más importantes
para lo que sucede
en el mundo que las
propias cosas.
Frederic Vester (1925-2003),
investigador de sistemas
legación suiza en
ión: la nueva de
la construcc
nificación hasta
su red europea: con el proveedor de servicios
logísticos español Azkar, ha adquirido la empresa logística líder en la Península Ibérica.
«En las últimas décadas, Dachser ha pasado
de ser una mediana empresa regional a ser
un proveedor de servicios logísticos global»,
afirma Schilling. Y el objetivo no es hacer
dinero rápido. «Para que la empresa esté bien
preparada para el futuro, hay que elaborar
una política empresarial a largo plazo».
Un aspecto esencial de la misma es contar con una red europea de transporte por
carretera que sea eficiente. Convertir las piezas de un mosaico en hitos para el conjunto
de la red es la tarea de Thomas Schmalz,
Head of Production Management, y Armin
Blaschek, Department Head Production
Systems. Junto con su equipo, trabajan en la
sede central de Kempten para optimizar continuamente la red de delegaciones y naves de
transbordo, así como los sistemas de producción. «Lo importante para nosotros es identificar las ubicaciones adecuadas para la red
y, con ello, ir mejorando los tiempos de tránsito y la eficiencia dentro del sistema en su
conjunto», explica Schmalz. Los objetivos
son aumentar los beneficios para el cliente y
perseguir continuamente una buena calidad
y un buen servicio.
Excelencia planificadora
Si bien el desarrollo de la red se controla de
forma centralizada desde Kempten, la sede
central de Dachser, en la planificación e implementación de medidas de ampliación,
como las llevadas a cabo recientemente en
Lyss (Suiza), se integra de forma determinante a los responsables de los países y regio-
06
DACHSER revista
nes. «Los expertos en la red, de Kempten, trabajan mano a mano con los directores de las
delegaciones y los directores nacionales a la
hora de planificar y dar forma a la red», asegura Michael Schilling. Es algo que forma
parte de la excelencia operativa y planificadora de la gestión de la red. «Solamente de
ese modo somos capaces de conseguir el alto
nivel de calidad, servicio y responsabilidad
requerido, que lleva tanto a una continuación
del crecimiento como al mantenimiento de
la competitividad», afirma Schilling.
En este marco, la división de Thomas
Schmalz dirige cada año unos 20 proyectos
de desarrollo de la red en toda Europa. «Y con
niveles de intensidad muy diferentes», como
recalca Schmalz. «Desde una ampliación
para dotarse de cinco puertas más hasta la
planificación estratégica nacional».
Como por ejemplo en Lyss. «En 2008 ya
identificamos que la delegación de Basilea
llegaría al límite de su capacidad en cuestión
de cuatro o seis años», recuerda Urs Häner,
Managing Director European Logistics
Switzerland. Muy pronto se constató que en
el área de Basilea no solo no era posible
encontrar parcelas que sirvieran para realizar
una ampliación, sino que, además, los precios
de los terrenos industriales eran muy altos.
«Al no ser posible ampliar allí, nos planteamos una partición de aquella delegación»,
explica Häner.
Más de cien parámetros
Aquí es donde aparecieron en escena los
ingenieros de la red, de la sede central de
Kempten. Su tarea es alinear las necesidades
locales y regionales de las compañías nacio-
Conseguir el alto nivel de calidad,
servicio y responsabilidad requerido solamente
es posible gestionando la red con excelencia
operativa y planificadora
hh
Michael Schilling,
COO Road Logistics
de Dachser
Lyss
nales con las exigencias de la compleja red
europea de Dachser, que funciona como un
engranaje. Para ello, cuentan con ingeniosos
sistemas informáticos. Con ayuda de un programa diseñado especialmente a la medida
de las necesidades de Dachser, los expertos en
la red llevan a cabo una comprobación rutinaria de la evolución de las cantidades en
todas las ubicaciones de la red de transporte
por carretera. «Para ello, podemos analizar
más de cien parámetros», explica Armin
Blaschek. «Eso nos permite “ir al grano”. Al
igual que hicimos recientemente con Lyss,
antes de tomar una decisión recopilamos
todas las magnitudes relevantes, como la infraestructura de transportes de Suiza, las
capacidades del parque de vehículos suizo y
los datos de los envíos realizados durante un
periodo representativo», explica Blaschek.
«De ese modo no perdemos nunca de
vista ninguna ubicación, y nos cuestionamos
continuamente si vamos por el camino adecuado para implementar la estrategia conjunta», destaca Thomas Schmalz. «Sobre todo,
nos da la flexibilidad de decidir dónde dar
gas y dónde quitarlo, dependiendo de la coyuntura económica». Las planificaciones no
son un fin en sí mismas, sino que se pueden
adaptar en todo momento a los mercados
y a las respectivas necesidades. «Nuestro objetivo es convertir las ventajas de las ubicaciones en ventajas para la red», subraya
Schmalz.
En Kempten, los ingenieros de la red
recurren a unas simulaciones muy completas
de los efectos que produciría en el conjunto
de la red cada cambio a uno de los parámetros. «Para explicarlo de una forma muy
sencilla: por arriba alimentamos al sistema
con datos sobre las toneladas, y por abajo
nos salen cifras de metros cuadrados», dice
Armin Blaschek con un guiño. Por supuesto,
es algo más complejo: dado que Dachser
puede simular y asignar geográficamente los
aumentos de las cantidades en cada una de
las regiones, es posible integrar en las planificaciones incluso volúmenes futuros. ‡
Los análisis de las ubicaciones y las cantidades...
...culminan con una ampliación óptima de la red.
El equipo de Armin
Blaschek (a la derecha):
Stefanie Südbeck, Florian
Zizler y Andreas Liebl
(de izquierda a derecha)
DACHSER revista
07
EN PORTADA
DATOS CLAVE
Dachser Road Logistics:
una potente red para Europa
«El know-how y la competencia en redes y
sistemas son la clave de una logística integrada». Para Michael Schilling, COO Road
Logistics de Dachser, el continuo crecimiento consecuente de la extensa red europea tiene una importancia fundamental.
Schilling considera que el desarrollo de los
tráficos sistemáticos y chárter ha estado
marcado por hitos esenciales. En los
años 90, por ejemplo, el crecimiento orgánico en el este de Europa y la integración
de ubicaciones en Francia y el Magreb tras
la adquisición de Graveleau. En la Península Ibérica, la red se reforzó de manera decisiva en 2013, con la adquisición de Azkar.
La red de Dachser European Logistics
cuenta hoy en día con 256 ubicaciones
propias en 22 países, a las que hay que añadir 68 ubicaciones asociadas en 14 países
más. Las conexiones paneuropeas por
carretera cubren 36 países, y hacen posible
la prestación del servicio en toda Europa,
el norte de África y parte de Oriente Medio.
La Business Unit Food Logistics presta
servicio a 29 países europeos mediante
unas 140 ubicaciones.
08
DACHSER revista
EN PORTADA
«Eso nos permite gestionar la red de forma
proactiva y previsora. La elección de la ubicación, el cálculo de los costes y la determinación de las dimensiones de una nueva delegación son elementos esenciales de lo que
hacemos, y para lo que contamos con amplia
experiencia. Cuando planificamos, lo hacemos con hasta siete años de antelación»,
afirma Thomas Schmalz. Por principio, hoy
también se tienen en cuenta las capacidades
de ampliación, para poder afrontar futuros
crecimientos de las cantidades.
«En el caso de Lyss conseguimos encontrar una ubicación situada a tiro de piedra
de la ubicación óptima resultante de los cálculos», dice Armin Blaschek. En la siguiente
fase del análisis, los especialistas fueron analizando con sus herramientas informáticas
cada una de las ubicaciones potenciales situadas en la futura área a la que dará servicio la
terminal de transbordo. «En nuestros cálculos no solamente tuvimos en cuenta la distancia en línea recta», recalca Blaschek, «sino
también los accidentes topográficos —especialmente importantes en la región alpina
de Suiza— y las respectivas fronteras lingüísticas».
Con ello se garantiza que la ejecución de la
obra se mantenga siempre próxima a las operaciones diarias y a las posibilidades y necesidades operativas. «En cuanto surge algún
problema donde sea, como con la protección
contra el ruido, estamos enseguida ahí para
apoyar el proyecto con nuestros conocimientos y nuestras posibilidades planificadoras»,
afirma Schmalz.
La terminal de transbordo de Lyss comenzó sus operaciones en septiembre de
2014. Urs Häner, Managing Director, está
contento con cómo se ha desarrollado el
proyecto: «Dachser tiene mucha experiencia
en la construcción de nuevas delegaciones.
El proceso completo, hasta la finalización en
agosto, se llevó a cabo sin problema alguno en
solo ocho meses». Para el inicio de las operaciones, el equipo de la central de Dachser
DIALOGANDO
Muy bien preparados
El mercado logístico de Suiza crece. Urs Häner, Managing Director European Logistics Switzerland, habla
Sin perder de vista ni un detalle
Finalmente, todos esos cálculos y escenarios
proporcionan al COO Road y a los directores nacionales una base precisa para tomar
decisiones acerca del desarrollo de las ubicaciones y de la red en cada país. Apenas ellos
dan su aprobación, se pasa inmediatamente
a la ejecución. La división Construction &
Real Estate, que dirige Thomas Hörmann
lleva la estrategia a la práctica junto con la
compañía nacional y los ingenieros de la red.
Para ello, un equipo de arquitectos, expertos
inmobiliarios y técnicos de servicio contribuye a la planificación con todos los detalles
operativos imaginables. «Por ejemplo, las
conexiones por carretera, o que haya un número suficiente de espacios de espera para
camiones y de superficies para colocar cajas
móviles y remolques», explica Reiner Pecher,
Department Head Construction. Igualmente relevantes son las especificidades
constructivas de la nueva delegación, como
la protección contra el ruido o la posibilidad
de aprovechar la energía solar para el suministro energético de la instalación.
«Nosotros acompañamos el proyecto de
principio a fin. También durante y después
de la fase de construcción», recalca Schmalz.
ayudó activamente, como también lo hizo el
experimentado núcleo de la plantilla de la
delegación de Birsfelden. «Ahora, con diez
delegaciones, Dachser está presente en los
centros económicos más importantes de
Suiza», afirma Urs Häner con satisfacción.
«Los beneficiarios son los clientes tanto
de la región como de toda la red de Dachser»,
subraya Armin Blaschek. Al fin y al cabo,
gracias a la creciente red, los tráficos de reparto son cada vez más cortos, «con todos los
efectos positivos que ello tiene sobre la fiabilidad y la capacidad de la red de tráficos europeos, sin olvidar la optimización del consumo de combustible que conlleva, lo que mejora el balance de emisiones de CO2», añade
Blaschek. «De ese modo, la pieza de mosaico
que es una ampliación acaba por ser un auténtico hito para la red».
M. Schick
sobre las nuevas perspectivas en el corazón de Europa.
¿Cómo ha evolucionado últimamente el mercado
logístico de Suiza?
Las importaciones han evolucionado muy bien, debido a la debilidad del euro
frente al franco suizo en los últimos años. Por el contrario, las industrias exportadoras, con la salvedad de los fabricantes de relojes y las farmacéuticas, están
sufriendo las consecuencias de la fortaleza del franco suizo. Lo que nos alegra
es que el mercado interior siga constituyendo el puntal de la economía. Como
Dachser, estamos muy bien preparados desde el punto de vista continental
e intercontinental.
¿Qué hace Dachser en Suiza?
Nuestro negocio principal son los transportes de grupajes nacionales y europeos, así como los transportes intercontinentales por vía aérea y marítima.
¿Qué beneficios particulares para los clientes aspiraban a conseguir
con la ampliación de la red en el cantón de Berna?
Con la nueva ubicación en Lyss reducimos en 24 horas los tiempos de entrega
hacia Europa para parte del oeste de Suiza, en concreto para los cantones
de Neuenburg y Fribourg. Eso nos permite dar respuesta a las necesidades de
los clientes con mayor flexibilidad. El reparto local ahora es más eficiente,
puesto que tenemos que recorrer bastantes menos kilómetros. Es un plus
de sostenibilidad que los clientes saben apreciar.
DACHSER revista
09
RESPONSABILIDAD
FORO
10
DACHSER revista
CONOCIMIENTOS
CON FUTURO
Puja, la joven profesora de informática,
ve en la educación su oportunidad
FORO
Junto con la fundación internacional de ayuda a la
infancia terre des hommes, Dachser lleva ayudando
a promover la autosuficiencia en Uttar Pradesh (India)
desde 2005. Con éxito continuado.
Puja es una joven de 18 años que vive
con sus padres y sus cuatro hermanos
en Chhitauni, un pueblecito del estado federado de Uttar Pradesh, en la India. Las perspectivas no son de color de rosa en aquella
zona rural, en particular para las chicas. Los
cooperantes del proyecto «Education to Sustainability» (Educación para la sostenibilidad), que llevan a cabo las organizaciones
HWA y PACE en un total de 136 pueblos
de los distritos de Varanasi y Sitapur, consiguieron convencer a los padres de Puja de
que una buena educación es importante también para las chicas. Ya con el consentimiento
de su padre, Puja hizo un curso gratuito de
informática en el centro de formación de
Swawlambam. Con gran éxito: ahora es profesora de informática en una escuela privada.
«Así por fin puedo ayudar a mi familia, y
demostrarle a todo el mundo que hacer el
curso fue una buena idea».
h
Mejor educación
«Educación para la sostenibilidad» es el título del proyecto de ayuda humanitaria que
Dachser lleva apoyando e impulsando en
Uttar Pradesh desde 2005 junto con la organización humanitaria terre des hommes.
«El objetivo es ofrecer a los niños y niñas
mejor educación y mejor formación, y contribuir a la protección del medio ambiente y
al desarrollo sostenible de la agricultura»,
explica Bernhard Simon, CEO de Dachser.
Precisamente a las niñas y jóvenes se las discrimina particularmente en la India, y no
suelen tener la oportunidad de terminar la
escuela o de cursar una formación. Solamente gracias a este proyecto humanitario,
son ya más de 11.000 los niños y niñas que
han podido ir a la escuela.
Desarrollo sostenible
Aparte de la educación y la formación, el
desarrollo sostenible de la agricultura tiene
también un papel importante en este proyecto. Mamata Devi es una agricultora de
38 años del pueblo de Ghughari, y lleva
desde 2008 formando parte de un grupo de
ayuda mutua fundado en el marco del proyecto. «Hasta entonces, nuestra familia era
muy pobre», nos cuenta. «Para poder comprar
semillas, no nos quedaba más remedio que
pedir créditos caros». Ahora eso ha cambiado
por completo. El grupo de ayuda mutua la
apoya con microcréditos asequibles, a lo que
se une la formación en métodos de cultivo
sostenibles. Hoy, Mamata está en disposición
de cultivar verduras de alta calidad que luego
puede vender bien en el mercado. También
valora mucho el poder transmitir sus conocimientos a mujeres más jóvenes, y el respeto
que se ha labrado en el pueblo.
UNA AYUDA CON BUENA RESONANCIA
El proyecto humanitario de Dachser con terre des hommes en cifras.
En 2013/14, entre otros:
Se admitió a 490 niños y niñas en centros educativos informales
del proyecto
Se crearon 6 centros educativos adicionales para 150 niños y, en su
mayoría, niñas
Se admitió a 329 jóvenes por primera vez en centros de formación
Se formó a 237 jóvenes en campamentos de verano
Se instalaron 26 plantas de biogás
Se plantaron 1.380 árboles
DACHSER revista
11
FORO: PERSONAS Y MERCADOS
DE 0 A 100
Para unos son un fastidio, para
otros, la única bendición en el
caos del tráfico urbano: los semáforos. Este año celebran su
centenario. En agosto de 1914 se
puso en marcha en Cleveland
(Ohio, EE. UU.) el primer semáforo eléctrico. Anteriormente se
La «última milla»
FIABLES (CASI)
AL CIEN POR CIEN
En Mumbai (India), los repartidores de comida ejecutan a diario una
obra maestra de la logística. Y lo hacen sin medios tecnológicos.
Los dabbawalas son, sencillamente,
asombrosos. Según la revista Forbes,
estos 5.000 repartidores de almuerzos
solo cometen un fallo por cada 16 millones de entregas que realizan en Mumbai,
una megalópolis de 22 millones de
habitantes. Con una fiabilidad del
99,999999 %, los dabbawalas satisfacen,
por tanto, las más altas exigencias de
calidad. Y además lo hacen sin ordenadores y sin apenas medios tecnológicos.
Tampoco tendría sentido, pues la mayoría de los dabbawalas son analfabetos.
Aun sin apoyo informático, cada día
transportan unos 300.000 recipientes
con comida desde casa de las familias de
sus abonados a los puestos de trabajo de
estos —en tren, en bicicleta y a pie—.
Al recoger de casa del remitente las cajas
(llamadas «tiffins»), los dabbawalas las
marcan sirviéndose de un ingenioso sistema de colores, signos y cifras. Una red
de estaciones intermedias les permite
clasificarlas de forma ordenada y pasárselas puntualmente al siguiente eslabón.
Este fenómeno logístico es «un ejemplo
modélico de sencillez en la gestión y la
organización», como ya afirmó el profesor Coimbatore K. Prahalad, de la universidad de Michigan. Desde entonces, a
Mumbai no han dejado de acudir investigadores de la complejidad de grandes
multinacionales —como Audi, la empresa india de software Satyam o el grupo
británico Virgin— para intentar comprender el sistema de los dabbawalas.
Según la revista neerlandesa de economía «Works That Work», el secreto
de su fiabilidad reside en la sumamente
estrecha interconexión de todos los participantes. Y en las jerarquías extremadamente planas. «El éxito de los dabbawalas se basa en un enfoque sencillo y
humilde», analiza esta revista, «en el
que el trabajo en equipo siempre es
más importante que el rendimiento personal». Y esto da sus frutos: El negocio
de los dabbawalas va viento en popa.
La demanda aumenta cada año entre
un 5 y un 10 %.
habían llevado a cabo ya muchos
intentos de ordenar racionalmente el tráfico urbano. Como
por ejemplo en Londres, en Parliament Square, donde unas señales mecánicas con aspas durante el día y un farol de gas
por la noche indicaban a coches,
caballos y peatones las reglas del
tráfico ordenado. Los colores de
los semáforos aparecieron por
primera vez en 1920 en Nueva
York y Detroit. Se basaban en los
colores de las señales ferroviarias de finales del siglo XIX: el
rojo significaba «detenerse», el
verde «precaución», y el blanco
«vía libre». Hoy en día, los semáforos no solamente muestran
señales luminosas, sino que también «piensan». La «ola verde»,
por ejemplo, controlada por ordenador, contribuye a que el
flujo del tráfico sea óptimo. Y los
investigadores ya están probando nuevos semáforos que
«hablan» mediante Wi-Fi con los
motores y variadores de los
camiones para, de ese modo,
guiarlos por las ciudades con la
velocidad óptima y ahorrando
combustible. Así pues, la inno-
EVE
NOTA BR
:
tudiantes
es
ndices y
rd de apre
o
c
ré
o
Alemania
v
e
Nu
curso, en
l
e
d
s
o
z
n
mie
uno de lo
con el co
chser, en
a
D
n
e
r
ja
y
n a traba
rendices
empezaro
ro, 589 ap
tu
fu
s
á
tr
m
. En e
con
sectores
ca antes—
n
u
n
e
u
q
les.
s —más
rofesiona
estudiante
hóferes p
c
5
4
n
ié
tamb
ellos hay
12
DACHSER revista
vación tiene luz verde.
Luz verde para
el centenario
de los semáforos
FORO: PERSONAS Y MERCADOS
ORO A LA EFICIENCIA
Fox Award de oro para DACHSER revista. El jurado del premio a la eficiencia en el ámbito de las publicaciones
corporativas ha reconocido de este modo su concepto editorial, su calidad estilística y las ofertas de profundización
que la acompañan. El jurado considera que, por un lado,
la logística se ve muy condicionada por factores técnicos y empresariales,
mientras que, por otro lado, para el negocio operativo es necesario que las
relaciones con los clientes y con la plantilla vengan marcadas por la confianza mutua. A juicio del jurado, «la revista conecta estos dos niveles diferentes». El galardón de oro premia a «un plan de comunicación caracterizado
por una eficiencia superior a la media en todos los criterios, por lo que puede
actuar como ejemplo inspirador en su categoría».
Seguridad vial
TRES VECES MÁS
VISIBLE
En los meses más oscuros del
año, el riesgo de choque trasero
es especialmente alto. Para
incrementar la seguridad vial
también en esta época, Dachser
está probando el funcionamiento
de una tercera luz de freno.
«Ya en 2011 comenzamos de forma voluntaria a equipar los tráilers con una tercera luz de freno en el borde superior»,
explica Elmar Fünfer, director del departamento de ingeniería/adquisiciones
técnicas de Dachser. «Esta es una medida más que se suma a muchos elementos de seguridad ya instalados».
Gracias a la renovación constante de
la flota de tráilers, siempre hay unidades
disponibles que incorporan los últimos
avances técnicos. Estas no sólo están de-
sarrolladas a prueba de fallos, sino que
además cuentan con luces de frenos adicionales en la parte trasera superior.
«También hemos equipados camiones
con estructura fija, para corta distancia,
con la tercera luz de freno. Con ello pretendemos que en todas las carreteras, y
sobre todo en la circulación por ciudad,
se avise a tiempo de una frenada, especialmente de cara al creciente flujo de
tráfico. Esto puede prevenir choques traseros, por ejemplo en semáforos o en
situaciones de atasco», subraya el director
de departamento.
Será la legislación la que decida si la
tercera luz de freno se incorporará en
adelante al equipamiento básico en vehículos nuevos. No obstante, Elmar Fünfer
ya está convencido: «No cabe duda de
que este nuevo elemento contribuiría a
la seguridad vial».
IFS Logistics 2.1
EN
MARCHA
A UN «NIVEL
MÁS ALTO»
Dachser Food Logistics asegura la
calidad logística siguiendo el estándar más actual de IFS Logistics
Los alimentos son mercancía sensible, lo que
hace que las actividades logísticas a lo largo de
toda la cadena de suministro sean altamente
exigentes. Para garantizar un nivel de calidad
fiable en almacenamiento, embalaje, carga y
descarga, así como en el transporte de productos alimentarios y no alimentarios, se creó
en 2007 el estándar IFS Logistics.
El IFS Logistics es hoy un estándar clave
en la certificación de actividades de transporte, almacenamiento y distribución. Gracias a
la última revisión adaptada al Guidance
Document de la GFSI (Global Food Safety
Initiative), este estándar goza hoy además de
reconocimiento a nivel global.
En 2014, Dachser fue una de las primeras
empresas logísticas en pasar controles adaptados a la actual versión 2.1, que aprobó de forma brillante con un resultado de más del 99
por ciento. «Con ello, queda confirmada nuevamente de manera independiente, casi oficial, la calidad que nuestros clientes tanto aprecian en Dachser», señala Christian Pflüger,
jefe de gestión de calidad en Dachser Food
Logistics. Para él es importante incidir en que
Dachser no ha alcanzado el «nivel más alto»
sólo por obtener la certificación: «Para nosotros, la calidad debe ser buena todos los días».
Dachser deberá demostrar si este propósito sigue siendo vigente para el futuro, y tendrá que hacerlo en condiciones más complicadas. Con la nueva posibilidad de «certificación multi-site» que incluye la actual versión,
habrá que permitir en todo momento visitas
no anunciadas del controlador externo. Ante
esto comenta Pflüger: «Los controles inesperados no tienen por qué darnos miedo. ¿Cuál
si no es el mejor modo de hacer que una calidad permanentemente buena sea más transparente hacia fuera?»
DACHSER revista
13
FORO: ENSAYO
¿TODO
EN ORDEN?
«El orden es la mitad de la vida», afirma un
proverbio alemán. Pero, en realidad, supone mucho
más para el ser humano.
Orientarse por entre la infinitud de
los astros plantea sus trampas. Esto
pudo comprobarlo en primera persona el
filósofo y astrónomo griego Tales de Mileto:
una vez, mientras contemplaba el firmamento, no vio que tenía por delante un
pozo, y se precipitó en él. Esto provocó
la hilaridad de una muchacha tracia,
que le espetó con sorna: «¿Para
qué quieres saber lo que hay en
el cielo, si ignoras lo que tienes
por delante?». Con esta pregunta burlona, demostró ser al fin y
al cabo la verdadera filósofa. Al
hilo de esta anécdota, el pensador
y profesor suizo Anton Hügli señala hoy que «no hay nada peor para los
amantes del orden que tropezar con
lo que escapa a su orden y no está
previsto en él: lo inusual, lo indecente, lo paradójico; es decir: los agujeros,
el pozo y, tras caer, las risas, que no sólo
provienen de muchachas tracias».
El dilema de Tales de Mileto era y sigue
siendo sintomático en todos aquellos que
buscan orientarse en un mundo cada
vez más complejo e identificar unas
pautas de orden más o menos
obligatorias: científicos, filósofos,
artistas e ingenieros modernos. En su visión intentan
encuadrar nada menos que
la totalidad, y pretenden que
los elementos que la componen estén en perfecto orden,
para así reconocerlos y usarlos
en pos de sus fines.
h
14
DACHSER revista
Pero de vez en cuando hay que tirar
supuestas certezas por la borda. Así, por
ejemplo, Platón ya no veía dioses en los
astros, sino tan sólo piedra. Su cosmología
explicaba todo cuerpo celeste a través de la
estructura de sus componentes, desde los
elementos básicos (tierra, fuego, agua y aire)
o principios matemáticos (como línea, plano
o número) hasta la órbita de los planetas.
Incluso el cosmos ideal podía ser ordenado.
Aristóteles fue más preciso aún en su
«Física»: planteaba un universo en el que la
tierra constituía el centro de un orden cósmico cerrado, que tan sólo llegaba hasta un
firmamento fijo, más allá del cual ya no existía nada. El movimiento, la generación y la
corrupción mantenían este orden estable.
Que nadie se vuelva loco
Ya desde aquellos entonces, el intento de
comprender el mundo dentro de un orden
superior ha sido un reto continuo para científicos y académicos. Dado que, como observó el historiador Golo Mann, el «bienestar
dentro del orden» no es concebible prácticamente sin «el deseo de quebrarlo», no fueron
pocas las reflexiones críticas del pasado que
se saldaron con la condena, con el manicomio o incluso con la hoguera. No obstante,
genios universales como Leonardo da Vinci,
Goethe o el naturalista Alexander von
Humboldt no se cansaron nunca de intentar
aprehender el todo en su conjunto y de confrontarlo con los principios de su orden.
Pero, afortunadamente, la búsqueda de
un orden total no sólo tiene una dimensión
subversiva, sino que ha sido y es considerada
FORO: ENSAYO
La base de
todo orden razonable
es una papelera
hh
Kurt Tucholsky
también como una virtud que nos facilita
la vida diaria. «El amor por lo ordenado y el
amor por lo limpio no son expresiones de
magnanimidad superior, ni virtudes heroicas
que no haya que aplicar más que de vez en
cuando porque sólo algunas o muy pocas
veces haya ocasión para ello. Son virtudes
cotidianas que pueden ejercerse cada día y
en cada momento, y que es preciso ejercer»,
dictaba en la Alemania de 1839 el tratado
«El templo cristiano de la familia». Con
ello se entiende que tener ordenado el escritorio no debe verse, por tanto, como una
virtud heroica.
Todo es cuestión de tiempo
No cabe duda de que el amor por el orden,
como «soft skill», puede ser un instrumento
capaz de facilitarnos la vida y la convivencia.
Pero para ello es imprescindible tener también el «hardware» necesario, empezando por
el cronógrafo. Ya en 1300 se construyó en
París el primer reloj público de funcionamiento mecánico. Esto hizo que las divisiones temporales que ofrece la naturaleza, y
que desde tiempos inmemoriales se basaban
en la duración del día y de la noche, fueran
desplazadas por horas de duración constante. Más de 500 años más tarde, ya en la era
de la industrialización, las campanas, las
sirenas y los relojes marcadores comenzaban
a determinar el ritmo del trabajo. Las agujas
del reloj pasaron así a marcar el compás de
la actividad humana, y crearon un vínculo
entre la realidad vital y la planificación y
previsibilidad. Fue un paso universal, a «tiempo real» y, hoy en día, a la velocidad de la
digitalización.
El orden, que siempre va de la mano
con una concepción temporal concreta, está
al mismo tiempo reñido con
la libertad. Así lo veía, al
menos, Albert Einstein,
que afirmaba: «Sólo el
estúpido necesita orden.
El genio domina el caos».
M. Schick
El caos y el orden:
¿conceptos antitéticos? No en la logística
inteligente. Así, en los
servicios de almacenamiento, la disposición
caótica de almacén
aprovecha las ventajas
de la asignación flexible de espacios: a
determinados productos no se les asigna un
espacio fijo o unas
coordenadas de almacén fijas, sino que, con
la ayuda de sistemas
informáticos, se distribuyen por espacios
que hayan quedado
libres. Gracias a la disposición caótica de
almacén, el grado de
llenado puede mantenerse elevado y las
vías de circulación
pueden ser optimizadas. En la disposición
de espacio fijo, en
cambio, se asignan a
los productos espacios
fijos de almacenamiento.
Al pensar en
sistemas se le
indica al orden el
camino correcto
DACHSER revista
15
COMPETENCIAS: FOOD LOGISTICS
NAVIDA
TODO EL AÑO
Que empiece la fiesta:
los «Papá Noel» de chocolate
ya están listos
16
DACHSER revista
COMPETENCIAS: FOOD LOGISTICS
ADES
La mercancía estacional plantea una serie de retos
especiales para una empresa logística. Ya meses
antes, todo debe encajar para que el cliente no
se encuentre en sus fiestas ante estanterías vacías.
Todos los años igual: se acerca el final
del verano y hace aún más de 30 grados. En las estanterías del supermercado
aparecen entonces los primeros productos
navideños, anunciando unas fiestas que aún
no están tan cerca. Casi da la impresión de
que cada año los «Papá Noel» de chocolate
lleguen antes a los mercados. Para muchos
de los que aún van con el chip del verano
puesto, esta vista previa del ambiente navideño resulta aturdidora.
Tanto es así que este año ha habido incluso una llamada a la legislación para fijar
una fecha antes de la cual no esté permitido
comenzar a vender productos navideños.
En una encuesta representativa realizada en
Alemania, casi un tercio de los ciudadanos
se mostró a favor.
«No es cierto»: lo de que los productos
navideños lleguen cada año antes a las tiendas es sólo una impresión. Si alguien tiene
que saberlo es Robert Mittermeier, director
de delegación en el centro logístico Dachser
de Langenau, cerca de la ciudad de Ulm.
Y es que, desde el almacén de Langenau,
los clientes distribuyen para el comercio
grandes cantidades de mercancía navideña.
Y cada año se hace aproximadamente por
la misma época. «Desde que trabajo con dulces de Navidad, el calendario de entregas no
ha cambiado: entre finales de agosto y principios de septiembre comienza la tempo-
h
rada», afirma Mittermeier, con lo que contrarresta las especulaciones de un comienzo
cada vez más temprano.
No hay Navidades
en el período estival
Sólo cuando deja de hacer temperaturas
veraniegas de forma permanente, comienza
en Langenau el período prenavideño. «Dado
que los dulces navideños suelen ser mercancía sensible a la temperatura, es preciso que
se dé en el transporte una cadena de frío ininterrumpida. Cuando las temperaturas son
más bajas, el manejo es más fácil para el
minorista, ya que, desde el momento de entrega, los productos suelen presentarse directamente al consumidor, sin almacenamiento
intermedio», explica el director de transportes de alimentación de Langenau, Joachim
Härtner. Esto ya excluye la posibilidad de
unas Navidades durante el período estival.
No obstante, en Langenau se aplica el
lema: «Después de las Navidades, empiezan
las Navidades». Ya a principios del nuevo
año comienza el almacenamiento para la
próxima temporada. Gracias a una refrigeración adecuada, el largo período de almacenamiento no supone problema alguno.
«En marzo ya comienzan a planificarse las
entregas», comenta Rita Stobbe, jefa de
operaciones de almacén en Langenau. Para
el período de más movimiento, hace falta ‡
DACHSER revista
17
COMPETENCIAS: FOOD LOGISTICS
Estanterías repletas
en Langenau
La mercancía promocional
se va juntando
Todo espacio se
utiliza al máximo
18
DACHSER revista
poder disponer de un equipo motivado y
bien compenetrado, equipamiento y superficies de almacenamiento, así como espacio
suficiente de carga. Y esto no es fácil. «Hasta
40 camiones adicionales llegan a ser necesarios para las entregas navideñas», señala
Härtner, subrayando así el reto al que se enfrentan él y sus colegas cada año, y que exige
una intensa preparación y una buena dosis
de creatividad. Para poder contar con estos
vehículos en los momentos pico, hay que
llegar a acuerdos con los transitarios de contrato a tiempo. «La mayor parte de las capacidades se aseguran contractualmente con
mucha antelación. El resto se procura a corto
plazo en el mercado, según la necesidad»,
explica Härtner.
En el almacén y en la nave de transbordo,
300 empleados que operan en dos o tres turnos se ocupan de que los niños reciban a
tiempo sus figuritas. Si van justos de tiempo,
los «almacenes navideños» de Langenau,
Núremberg y Memmingen se ayudan mutuamente. «En esta época, los almacenes
colaboran estrechamente y se echan una
mano si hay problemas de capacidad», comenta Mittermeier. Pero también se recurre
a refuerzo estacional, para poder dar abasto
con la montaña de mercancías en las fases
pico. De este modo, es posible también tramitar fácilmente pedidos realizados con
poca antelación. «Durante la temporada,
puede suceder que tengamos que entregar
hasta 1.500 palés más por día», observa
Rita Stobbe, que lo sabe por experiencia.
Añade que a veces hay también promociones especiales del comercio o del fabricante
que se lanzan con poca antelación. Cuando
caen cerca del 3 de octubre (Día de la Unidad Alemana, fiesta nacional) o del 1 de noviembre (Día de Todos los Santos), en semanas cortas con festivos nacionales, este tipo
de promociones pueden poner ante situaciones especialmente complicadas.
Invertir en calidad
Dachser Food Logistics va creciendo a la
par que su trabajo aumenta. «De 2012 a
2013, registramos un aumento de volumen
del 8,2 por ciento», señala Alfred Miller,
Managing Director Food Logistics de
Dachser. «Además, la introducción de la
European Food Network y de la gama de
productos Vivengo en el último año ha proporcionado impulsos adicionales. Se crearon
a tiempo capacidades adicionales. Sólo en
2013 se invirtieron 50 millones de euros en
Langenau, Kornwestheim y Schönefeld. Lo
siguiente es poner 25 millones de euros para
un hub europeo de productos alimentarios
en Erlensee», explica Miller. «Sólo así, nuestra red podrá operar de forma estable, aun
con la carga adicional que se da en las semanas cortas, y nuestros clientes podrán seguir
disfrutando del mismo nivel de calidad».
Chocolates para las fiestas
Sólo en Langenau, los empleados de Dachser
mueven cada temporada 35.000 palés adicionales del llamado «Lebkuchen» (pastel
navideño típico alemán), 3.000 de figuritas
de chocolate y unos 9.000 de otros dulces
navideños. A esto hay que sumar los productos alimentarios y bebidas para el comercio y
para los numerosos mercados navideños de
la región. Además del conocido «Glüh-
COMPETENCIAS: FOOD LOGISTICS
Hasta Navidad, la agenda
está muy apretada
Felices Fiestas: los preparativos comienzan
con mucha antelación en Langenau
Durante la
temporada, puede
suceder que tengamos
que entregar hasta
1.500 palés más por día
hh
Rita Stobbe,
jefa de operaciones
de almacén de
Dachser en Langenau
wein» (vino caliente endulzado), Dachser
abastece de otras especialidades regionales.
Ya en septiembre, el ritmo de trabajo en
el almacén es muy intenso. Sin pausa, las
carretillas eléctricas y los carrillos elevadores
sacan «Lebkuchen» o colocan en las estanterías palés llenos de figuras de chocolate.
Durante todo el día, van llegando camiones
de los fabricantes con nuevas entregas. El espacio empieza a estar justo. En total, puede
almacenarse en Langenau más de 110.000
palés, 54.000 de los cuales pueden ser de
productos alimentarios colocados en diferentes zonas de temperatura. Esta delegación
de Dachser, situada junto a la autovía A7
(que recorre toda Alemania de norte a sur),
se ha convertido en los últimos años en
uno de los mayores centros para productos
alimentarios de toda la empresa.
Pascua a la vista
La temporada alta dura hasta Navidades,
y a partir ya de mediados de octubre están
en las estanterías de los supermercados las
figuritas de chocolate que representan a San
Nicolás (tradición alemana prenavideña). La
recta final en Alemania dura hasta Fin de
Año, fecha para la cual se suministran al
comercio vinos, espumosos y licores. A partir
de febrero se empiezan a planificar las festividades de Pascua, y los «Papá Noel» dejan
sitio a otras figuritas de chocolate de la tradición alemana: conejos de Pascua y huevos
rellenos de licor. Antes siquiera de que empiecen a comerse, Dachser ya se está preparando para la siguiente temporada navideña,
y así vuelve a comenzar el ciclo, que se repite
año tras año.
A. Heintze
El segmento Food
Logistics es ilimitado,
y por ello existe la
European Food Network. «Procesos transparentes y la mejor
calidad son los distintivos con los que, hace
ya más de un año,
la European Food
Network comenzó su
andadura», comenta
Alfred Miller, Managing
Director Food Logistics
de Dachser. «Gracias
a ello, no hemos
tardado en encontrar
nuestro lugar en
el mercado y nuestra
presencia aumenta
continuamente».
DACHSER revista
19
COMPETENCIAS: KNOW-HOW LOGÍSTICO
APROVECHANDO
AL MÁXIMO
LAS CAPACIDADES
Patrick Niegot
trabaja en Friburgo
NES
PROFESIOÍSTICA
G
EN LA LO
Patrick Niegot es especialista en logística
de almacenes en el almacén de transbordo de
Dachser en Friburgo. Una profesión para los
que disfrutan haciendo que las cosas se muevan.
10.45
Actualmente, en toda
Alemania se están
formando en Dachser
1.378 aprendices en
siete profesiones,
de los cuales 138 son
especialistas en almacenes. En Dachser,
el concepto de red
se pone en práctica
a todos los niveles: del
mismo forman parte
eventos con aprendices de distintas ubicaciones, excursiones,
clases en la empresa,
tutores y el premio
«Dachser Education
Award» para los que
saquen las mejores
notas.
20
DACHSER revista
Comienza el turno. Patrick Niegot, de 24
años, mira sus e-mails antes de subirse a la
carretilla elevadora en la nave. Primero se
ocupa de los «sobrantes», la mercancía del día
anterior que aún no ha sido repartida. En
el almacén de Friburgo hay un carril para
cada delegación alemana de Dachser. «Aquí
es donde se deja la mercancía hasta su expedición», dice Niegot. Los carriles están montados de dos en dos, dejando a sus lados
las respectivas vías de acceso para las carretillas elevadoras. En cuanto a las entregas que
no haya traído Dachser, Niegot comprueba
si los datos del albarán concuerdan con la
mercancía recibida.
«Los almacenes tienen el tamaño de un
campo de fútbol. Para los especialistas en
almacenes, mantener la visión de conjunto
es un reto», dice Susanne Klotz con conocimiento de causa. Klotz es el contacto central para formación profesional y estudios
universitarios en la sede central de Dachser,
en Kempten. «Para las personas a las que
les guste moverse, esta es la profesión perfecta».
Tras finalizar su formación de secundaria,
Patrick Niegot trabajó primero durante seis
meses como auxiliar en el almacén de transbordo de Dachser en Friburgo, de 4.300 m2.
En septiembre de 2009 comenzó su formación profesional de especialista en almacenes,
que dura dos años. «Al cabo de un mes me
saqué el carnet para conducir carretillas elevadoras», recuerda Niegot. «Entonces fue
cuando la cosa empezó de verdad: cargaba
mercancías en cajas móviles y semirremolques, y eso todos los días me hacía muchísima ilusión. Es algo variado, y hay que prestar
atención a muchas cosas, como el reparto
del peso o la fijación de la carga». La mercancía de transporte que traslada está colocada sobre europalets, palets de un solo uso
o jaulas. Para que su transporte sea seguro,
se mantiene unida mediante bandas metálicas o de plástico, y se envuelve con una lámina retráctil. Además, el expedidor puede
utilizar barras de carga y correas de sujeción
para evitar deslizamientos durante el trayecto. El peso oscila entre un kilo y tres toneladas. Sin embargo, gracias a unas modernas
carretillas elevadoras, Niegot no tiene que
levantar peso. Lo que sí se necesita es knowhow, habilidad y una profunda comprensión
del trabajo en el almacén. Por eso, tras finalizar su formación profesional, Niegot siguió
con gusto un año más, e hizo una formación
profesional de especialista en logística de
almacenes.
12.00
Un aprendiz se acerca a Niegot. Tiene una
pregunta sobre Domino, el software propio
de gestión de transportes de Dachser. A
Niegot le gusta ayudar a los demás: «Yo sé
cómo se siente uno cuando es aprendiz. Ahora yo mismo me ocupo de uno, y eso hace que
me sienta también un poco orgulloso».
COMPETENCIAS: KNOW-HOW LOGÍSTICO
Patrick Niegot obtuvo una muy buena
nota en su formación profesional: 94 puntos
sobre 100. Como premio, IHK, la Cámara
de Industria y Comercio alemana, le financió
cursos de capacitación profesional. Así consiguió el carnet AEVO, que le capacita como
persona de contacto para aprendices, así
como otro carnet que le capacita para formar
a conductores de carretillas elevadoras.
«Invertimos mucho en nuestro futuro
personal, y queríamos contratar a los que finalizaran la formación», dice Susanne Klotz,
experta en formación de Dachser. Las profesiones de especialista en almacenes y especialista en logística de almacenes son también
atractivas para las mujeres, puesto que —a
diferencia de lo que sucedía hace tiempo—,
gracias a las herramientas técnicas, ya no se
necesita trabajo físico. «Nuestros almacenes
tienen un estándar técnico muy alto», afirma
Klotz. «Son un lugar de trabajo muy limpio».
PERFIL
14.00
(formación profesional del
sistema dual alemán)
Una hora de pausa para el almuerzo. Patrick
Niegot se ha traído un tentempié, come y
bebe tranquilamente, y habla con los colegas
sobre los amigos y la familia, la última excursión y la película de anoche en el cine.
15.00
Los vehículos de reparto local vuelven de
hacer sus itinerarios. «Ahora empieza lo bueno», dice Niegot contento. Se sienta en la
carretilla elevadora y va distribuyendo la mercancía entre los espacios designados. También
hay días en los que solamente utiliza una
carretilla elevadora de plataforma de pequeña
elevación que se conduce de pie, es muy
móvil y tiene un zumbido bastante silencioso.
16.00
Las tareas en la logística
de almacenes...
Para Patrick Niegot no solamente es importante trasladar mercancías de A a B. A menudo, hay que respetar normas de seguridad
particulares. Como con los palets sobre los
que se almacenan barriles y bidones con el
símbolo naranja y negro de mercancía peligrosa, o botellas de oxígeno. Niegot sabe exactamente cómo debe manejar las mercancías
peligrosas líquidas, sólidas y gaseosas, puesto
que, tras finalizar su formación, se sacó además el carnet para mercancías peligrosas.
18.30 Uhr
Ya ha acabado con la recepción de mercancías. Hasta que termine su turno de trabajo,
Niegot ayuda a los expedidores a cargar los
camiones. Un variado día de trabajo llega para él a su fin. «Disfruto con mi trabajo», dice.
Por ello, se ha propuesto todavía más cosas.
«Algún día me gustaría ser director de un
almacén de transbordo».
S. Machens
...son variadas...
Contacto: Susanne Klotz, Human Resources
Development, [email protected]
Más información acerca
de estas formaciones
profesionales del
sistema dual alemán
en Dachser en
...y siempre hay que prestar
atención a muchas cosas
F
Especialista en
almacenes
Tareas:
recepción de mercancías,
verificación con los documentos
adjuntos
transporte al lugar de destino
dentro del almacén
desempaquetado, clasificación,
almacenamiento profesional
control de las existencias
preparación, embalado y agrupamiento de unidades de carga
expedición y estiba
Duración de la formación
profesional: entre 1,5 y 2 años
Requisito:
como mínimo certificado
de estudios primarios
Especialista en logística
de almacenes (h/m)
(formación profesional del
sistema dual alemán)
Tareas:
las mismas que el especialista
en almacenes
además: participar en los procesos de planificación y organización logística
tramitar los documentos de envío y los documentos adjuntos
participar en la creación de planes de itinerarios
comunicarse con las áreas funcionales anteriores y posteriores
aplicar conocimientos especializados de idiomas
Duración de la formación
profesional: entre 2,5 y 3 años
Requisito:
como mínimo certificado
de estudios primarios
www.facebook.com/dachsercareers
DACHSER revista
21
COMPETENCIAS: EXPEDICIÓN DE PROYECTOS
CONTINENTES
LLENOS
DE RETOS
Lo que es voluminoso y pesado no tiene
por qué serlo para la logística. Para
sus clientes, Dachser Air & Sea Logistics
moviliza todo tipo de gigantes.
22
DACHSER revista
COMPETENCIAS: EXPEDICIÓN DE PROYECTOS
Cuando las dimensiones aumentan,
hay que recurrir a soluciones poco habituales. Para poder llevar desde Graz
(Austria) hasta Tampa (Florida, EE.UU.)
una pieza de generador que pesaba 95 toneladas, Dachser Air & Sea fletó el año pasado
el mayor avión de carga del mundo. El Antonov AN 124-100 es un coloso entre los
aviones. Sin embargo, para un proyecto de
este calado es el medio de transporte idóneo.
Ya sea para llevar generadores de Austria
a Estados Unidos, autocares de China a
Chile, o tambores de cables de España a
Perú, para la logística no hay nada demasiado pesado, demasiado voluminoso ni demasiado inmanejable. Bien al contrario: en
transportes de este tipo, los responsables de
Dachser ven atractivos retos, por mucho que
puedan costar sudores. Y los sudores no sólo
se deben a las temperaturas tropicales que
pueden darse en el continente sudamericano.
El año pasado, Dachser Air & Sea Logistics
h
organizó el transporte de un espectrómetro
de masas desde Bremen hasta Colombia, y
los 8.900 kilómetros se recorrieron en tan
sólo cinco días. Para los últimos 400 kilómetros, que correspondían a la accidentada región andina y a selva tropical, se necesitaron
dos días completos. Y para los preparativos
fue preciso invertir seis semanas enteras.
Todo cabe
«Ya la propia topografía plantea importantes
retos para una empresa logística», explica
Guido Gries, Managing Director Air & Sea
Logistics Americas en Miami, EE.UU. De
norte a sur, la extensión de los dos continentes americanos es de más de 14.000 kilómetros. El abanico de paisajes abarca desde la
tundra ártica de la parte septentrional de Canadá, Groenlandia y Alaska hasta la jungla
tropical de América Central y del Sur, y
desde ésta hasta la áspera punta sur de la
Tierra del Fuego. Tampoco el efecto de las ‡
DACHSER revista
23
COMPETENCIAS: EXPEDICIÓN DE PROYECTOS
condiciones climáticas en personas y material debe subestimarse. Dos de las regiones
más húmedas del mundo se encuentran respectivamente en la provincia colombiana de
Chocó y en el sur de Chile, mientras el desierto más seco del planeta, el de Atacama,
se extiende desde el sur de Perú hasta el norte de Chile. A esto hay que sumar retos de
índole social o de infraestructuras, como pueden ser la burocracia o las malas carreteras.
Un mercado pujante
Guido Gries, Managing
Director Air & Sea
Logistics Americas, es
responsable del desarrollo comercial en
América del Norte, del
Sur y Central. El objetivo es una integración
plena de todas las
actividades de importación y exportación,
por barco o por avión,
desde y hacia Europa
y Asia, así como en
el interior de los continentes americanos.
Gries dirige la Región
Americas desde Miami,
la puerta de Estados
Unidos hacia Latinoamérica.
Al mismo tiempo, ambos continentes ofrecen
grandes posibilidades de crecimiento. «Para
la red de carga aérea y marítima de Dachser,
la región americana goza de una posición privilegiada», comenta Thomas Reuter, COO
Dachser Air & Sea Logistics, subrayando así
su significado estratégico. «Junto al fuerte
consumo interno, Brasil es para nosotros la
puerta de entrada a Latinoamérica, ya que
supone el 70% del poder económico de la región sudamericana», añade Reuter. El mercado común de Sudamérica (Mercosur) abarca
más de 260 millones de consumidores y
genera aproximadamente el 75% del producto interior bruto conjunto de Latinoamérica.
Por su parte, la unión norteamericana de
Estados Unidos, Canadá y México (Nafta)
engloba a más de 460 millones de personas.
A través de numerosos acuerdos de libre
comercio entre los estados integrantes del
Mercosur y del Nafta, la cooperación entre
Moviendo grandes cosas aun
con una infraestructura difícil
24
DACHSER revista
ambos espacios económicos se intensifica
cada vez más. «El desarrollo de más acuerdos de libre comercio entre Estados Unidos
y Latinoamérica, así como con Europa y
Asia, impulsará aún más el comercio global
con nuestra región», señala Reuter con convicción.
Desde China hasta Chile
Para ver hasta qué punto las relaciones comerciales de Latinoamérica están entrelazadas a nivel global, baste observar lo siguiente:
desde mediados del año en curso, Dachser se
está encargando del transporte para Chile de
30 autocares de un fabricante de vehículos
chino. Uno de los principales retos que se
plantean es dejar espacio libre en los barcos
para encargos realizados con poca antelación.
«Para esto, lo fundamental es tener buenas
relaciones comerciales con las compañías
navieras», indica Thomas Reuter.
En Sudamérica, la cercanía al mercado es
indispensable. Sólo en Brasil, Dachser cuenta
ya con once ubicaciones. «En Brasil, país de
dimensiones continentales, para estar cerca
del cliente es necesario invertir en oficinas
locales», observa Reuter. «No sólo hace falta
evaluar el poder financiero de las empresas,
sino también seguir los desarrollos del mercado», apunta Ángel Santana, Managing Director Dachser ASL Brasil. Añade que sólo
así se puede reconocer a tiempo si el potencial
cliente está planificando adquirir más maqui-
COMPETENCIAS: EXPEDICIÓN DE PROYECTOS
Conectando continentes mediante carga marítima
Brasil es para
nosotros la puerta
de entrada a los mercados
latinoamericanos
hh
Thomas Reuter,
COO Dachser
Air & Sea Logistics
naria o aumentar sus exportaciones. «Para ser
considerado como posible socio para el transporte, primero hay que tener un estrecho
contacto con las empresas», explica Santana.
Conductos que le dan
la vuelta al mundo
También en el transporte por vía terrestre es
imprescindible que se dé una buena cooperación. «Es importante que nuestros socios sean
transitarios, almacenes e intermediarios logísticos de calidad», indica Santana. Gracias a la
estrecha cooperación pudo llevarse también a
cabo con éxito el transporte de tuberías para
la extracción de petróleo de un gran grupo industrial sueco. Dachser São Paulo coordinó
la entrega de los conductos, que medían
hasta 19 metros y pesaban hasta seis toneladas. «Los distintos prestadores de servicios
que posibilitan el transporte deben colaborar
estrechamente día tras día. Sólo así es posible
reaccionar con rapidez cuando el gobierno
vuelve a modificar las leyes o las licencias»,
dice Guido Gries, explicando así la receta del
éxito. Añade que, sobre todo en transportes
que discurren por más de un país, hay mucha
burocracia y que hay que procurar evitar
las mayores multas. «El secreto para prevenir
dificultades es actualizar y revisar diariamente la planificación temporal», destaca Gries.
Esto también es importante para tener controlados los costes. «En Latinoamérica, la
proporción de los gastos logísticos en el coste
total de un producto es mucho más elevada
que en Estados Unidos, donde la industrialización, la estandarización y la infraestructura existente se mueven con motores de crecimiento distintos a, por ejemplo, Brasil», comenta Gries. Según los cálculos de destacados
institutos de estudios económicos, los costes
logísticos en Brasil, por ejemplo, suponen el
13% del volumen, mientras que en Estados
Unidos son sólo el 8%. Un tema fundamental
es la falta de infraestructuras. «El ferrocarril
está orientado sobre todo al transporte de
mercancías a granel. Para cargas más pequeñas, el tren está aún por detrás», señala Gries.
No obstante, es optimista en cuanto al cambio que cabe esperar en breves en, al menos,
algunos países importantes. «De cara al gran
acontecimiento futbolístico y a las Olimpiadas de 2016, Brasil ha privatizado los dos
mayores aeropuertos de carga del país, Viracopos/Campinas y Guarulhos/São Paulo, y
ha invertido un total de aproximadamente
30.000 millones de dólares en infraestructuras», especifica Gries. Hasta 2016, está previsto que las inversiones en infraestructuras
aumenten un 57% y alcancen los 163.500
millones de reales. «Sin duda, estas medidas
se traducirán en impulsos», apunta con seguridad.
A. Heintze
La carga marítima va de la mano
con el transporte por vía terrestre
DACHSER revista
25
COMPETENCIAS
DE RED
Dachser en la feria LogiMAT
LA EFICIENCIA Y EL
RENDIMIENTO DE LAS
CADENAS DE SUMINISTRO
El stand de Dachser en la feria LogiMAT se centra en las cadenas
de suministro integradas y las soluciones de logística de contratos.
Del 10 al 12 de febrero de 2015, en la feria
internacional de distribución y logística de
Stuttgart, Dachser presentará a sus clientes
del comercio y la industria los principales
servicios logísticos de su red. Entre ellos se
encuentran el transporte y almacenamiento
internacional, que en Europa ofrece cobertura completa. «La base para ello la sientan
nuestros propios sistemas informáticos, que
están estrechamente engranados entre sí»,
explica Alexander Tonn, Head of Contract
Logistics de Dachser. Con ello, el proveedor
de servicios logísticos optimiza e integra los
procesos informativos y logísticos —y, con
ello, el valor añadido— a lo largo de toda la
26
DACHSER revista
cadena de suministro. «Reducir los costes aumentando al mismo tiempo el rendimiento
y la calidad en la adquisición, el almacenamiento y la distribución: vamos a demostrar
cómo genera valor la logística de contratos
dentro de unas redes de cadena de suministro integradas», añade Tonn. «Por ello, nuestro stand de la feria LogiMAT 2015 va a
servir de escenario a los operadores». En el
stand G04 de la nave 5 se ofrecerá información práctica sobre las soluciones logísticas
integradas a lo largo de las cadenas de suministro internacionales y las tecnologías de
almacenamiento empleadas, y se proporcionará una idea general sobre servicios de valor
añadido como el montaje de expositores,
la gestión de las devoluciones, el laminado y
la confección. Además, Dachser informará
sobre Mikado, su sistema propio de gestión de almacenes, que se emplea en todo
el mundo.
RED
+++ UNA MARCA FUERTE
Preparados para
afrontar grandes tareas
PARA FINLANDIA +++ Oy Waco Logistics Finland, una de las
empresas de carga aérea y
+++ NUEVAS CAPACIDADES PARA EL BENELUX +++
marítima líderes de Finlandia,
Con la mudanza a unas nuevas instalaciones más gran-
pasó a llamarse en octubre de
des en Willebroek (Bélgica), Dachser refuerza su presen-
2014 Dachser Finland Air & Sea
cia en el Benelux. El centro logístico comenzó sus activi-
Logistics Oy. «Al ser una em-
dades a principios de octubre, tras cinco meses en obras.
presa plenamente integrada
Se ha construido una terminal de transbordo con una su-
en Dachser, podemos trabajar
perficie de 7.000 m2 y 68 puertas, así como un edificio de
con clientes aún más grandes desde nuestras cuatro
oficinas de tres plantas, de 2.300 m2. «En los últimos años
ubicaciones, que están en Vantaa, Lahti, Oulu y Tampere»,
hemos experimentado un fuerte crecimiento en Wille-
destaca Juha Isohanni, Managing Director de Dachser
broek, y en las antiguas instalaciones estábamos ya al
Finland Air & Sea Logistics Oy. +++
límite. Ahora, con las nuevas capacidades, tenemos las
puertas abiertas para seguir desarrollándonos junto con
nuestros clientes», asegura Aat van der Meer, Managing
Director Dachser Benelux. El director de la delegación,
Frans van Bedaf, destaca las ventajas de la ubicación:
«Willebroek está estratégicamente situada entre Bruselas
+++ AMPLIACIÓN DE LA RED
y el puerto marítimo de Amberes, lo que hace que esta de-
EN FRANCIA +++ A principios
legación esté muy bien conectada con los espacios eco-
de septiembre, Dachser France
nómicos más importantes de Europa y el mundo». +++
amplió la red europea con una nueva plataforma en
La Crèche, a las afueras de Niort, en la región de PoitouCharentes. Allí, en una parcela de más de cuatro hectáreas, se ha construido una terminal de transbordo
+++ DE PRIMERA CATEGORÍA +++ En el actual
de 3.890 m2 con 33 puertas, así como un edificio admi-
estudio Top 100 para Alemania del grupo de tra-
nistrativo con 560 m2 de oficinas. Esta nueva plataforma,
bajo Fraunhofer para servicios de cadena de su-
que cuenta con 52 empleados, permite a Dachser dar
ministro (Supply Chain Services, SCS), Dachser
servicio a clientes de ámbitos como la impresión, la
ocupa el 4º puesto en el submercado «distri-
logística del bricolaje, la maquinaria y demás productos
bución y logística de contratos de bienes de con-
agrícolas, la cosmética y los productos de limpieza. El
sumo». +++
director de la delegación es Jean-Paul Guinaudeau,
de 57 años, que cuenta con amplia experiencia en la logística, al llevar desde 1978 desempeñando diversas
funciones en Graveleau y Dachser. +++
+++ REFUERZOS PARA LA EUROPEAN FOOD NET-
Nuevas puertas para Francia
WORK +++ Fresh Logic y Ro-Holland refuerzan la European Food Network como agentes transitarios. Con ello,
Bulgaria y Rumanía también quedan conectadas ahora
directamente con la red europea para envíos transfronterizos de alimentos no congelados. «Los nuevos agentes transitarios en Bulgaria y Rumanía suponen un paso
importante en el desarrollo de la European Food Network», explica Alfred Miller, Managing Director Dachser
Food Logistics. «Con Fresh Logic y Ro-Holland, tenemos
de nuestro lado a las empresas de logística alimentaria
líderes en sus respectivos mercados». +++
DACHSER revista
27
RED: ASIA-PACÍFICO
La India y la región del sur y el sureste asiático son
cada vez más importantes como socios comerciales.
Los mercados locales se están abriendo, y tanto
las exportaciones como las importaciones están
creciendo por encima de la media. Por eso, Dachser
está reforzando su presencia en la región.
CRECIENDO
CON LOS
MERCADOS
Bangkok, la metrópolis
comercial
28
DACHSER revista
RED: ASIA-PACÍFICO
El futuro de la economía mundial está
en Asia. O, al menos, una parte esencial. En eso los economistas llevan coincidiendo desde el comienzo del nuevo milenio.
En 2012 vivían en Asia unos 4.200 millones
de personas, lo que supone aproximadamente el 60 % de la población mundial. En
cuanto a la economía, los asiáticos hasta
ahora venían aportando apenas el 30 % del
valor añadido mundial. Según las estimaciones de Oxford Economics, de aquí a 2036
dicha proporción aumentará hasta casi el
50 %. La razón: En los últimos años no
solamente ha mejorado ostensiblemente la
competitividad internacional, sino que, con
la cada vez mayor apertura de los mercados,
el comercio de los países asiáticos entre sí
también ha crecido fuertemente.
Desde el sur y el sureste asiático se exportan al resto del mundo sobre todo productos de alta tecnología de los ámbitos de
la electrónica y la electrotecnia. Los principales fabricantes de aparatos electrónicos de
consumo, como televisores de pantalla plana
de 3D, smartphones o videoconsolas, tienen
sus sedes allí.
Siguiendo de cerca dichos flujos comerciales, Dachser Air & Sea Logistics ha invertido enormemente en la región Asia-Pacífico
en los últimos años. Actualmente, la empresa
logística continúa ampliando su presencia
allí. Para ello, en agosto de 2014 se adquirieron en su totalidad las participaciones de las
empresas afiliadas en la India y Tailandia, y
en Bangladés, en su mayor parte. «Este es un
paso importante para reforzar nuestra red
intercontinental y poder acompañar a nuestros clientes de manera aún más estrecha en
estos mercados con tanto futuro», asegura
Thomas Reuter, COO Air & Sea Logistics
de Dachser.
‡
h
DACHSER revista
29
RED: ASIA-PACÍFICO
La prometedora India:
el Taj Mahal
Un mercado en Bangkok
La región Asia-Pacífico
es un elemento importante del programa
estratégico prioritario
GLOBAL de Dachser.
Gracias al crecimiento
y a la ampliación de la
red que este conlleva,
el segmento Air & Sea
Logistics conecta de
forma más intensa los
nuevos mercados
de adquisición con los
mercados de producción de todo el mundo.
La India, en expansión
Dachser cuenta en la India con 500 empleados en 27 ubicaciones. La sede central local
se encuentra en la megalópolis de Mumbai.
«La compañía nacional de la India es sólida.
La parálisis económica durante el periodo
preelectoral ha hecho que los resultados se
estancaran durante casi año y medio. Pero
ahora, una vez pasadas las elecciones al parlamento de 2014, las cosas están avanzando
de nuevo muy rápidamente aquí también»,
subraya Detlev Janik, Managing Director
ASL South/South-East Asia de Dachser.
A pesar de la reciente reducción del crecimiento económico, que ha pasado del 6 % al
5 % actual, la India es una de las economías
con mayor expansión del mundo. Con unos
1.200 millones de habitantes, de aquí a mediados de siglo no solo será el país más poblado del planeta, sino que su producto interior bruto ocupará previsiblemente el tercer
puesto, tras China y Estados Unidos.
La mayor red de carreteras
del mundo
Se espera que el nuevo Gobierno de la India
dé gran importancia a la construcción de
nuevas infraestructuras y a la modernización
de las existentes, concentrándose en los puer-
30
DACHSER revista
tos y aeropuertos, así como en las redes
ferroviarias y de carreteras. Ello supondrá
mejores conexiones, con diversas posibilidades de desarrollo para el sector de la logística. Lo que no es tan conocido es que la
India cuenta con una de las mayores redes
de carreteras del mundo, con 3,3 millones de
kilómetros, y con una red ferroviaria igualmente amplia, que tiene un papel esencial en
el transporte de viajeros. El Gobierno indio
es muy consciente de que el estado general de
las infraestructuras logísticas no ha logrado
seguir el ritmo del desarrollo del comercio y
la industria en el país en los últimos años. A
consecuencia de ello, han ido surgiendo cuellos de botella que es imprescindible solucionar para que el país pueda seguir creciendo.
Tailandia, bien encarrilada
Edoardo Podestá, Managing Director AsiaPacífico, está muy contento con el desarrollo
de las tres compañías nacionales. Sobre
todo con la de Tailandia. «A pesar de la temporal confusión política y económica, este
país ha logrado un crecimiento estable. Y
esperamos que continúe de forma parecida en
el futuro». Debido a la relativa estabilización
de la situación política y a las medidas puestas en marcha desde el golpe de Estado, el
Banco Mundial también prevé para 2015
un crecimiento en torno al 3,5 %, y la Cámara de Comercio Exterior de Alemania, del
4,5 %. Su motor es sobre todo la exportación
de aparatos eléctricos y electrónicos, automóviles y componentes de automóviles, productos químicos, piedras preciosas y joyas,
así como productos agrícolas y pesqueros,
particularmente caucho, arroz y mariscos.
El transbordo de dichas mercancías se
lleva a cabo principalmente en Bangkok,
desde donde también Dachser presta sus
servicios a los mercados logísticos de Tailandia: la oficina portuaria se encuentra al
sureste de la capital, en Laem Chabang, el
mayor puerto de Tailandia. Puesto que el
negocio gira fundamentalmente en torno a la
RED: ASIA-PACÍFICO
La región Asia-Pacífico tiene
un papel cada vez más importante tanto
para alcanzar los objetivos económicos
de la empresa como para la ampliación de la red
hh
Thomas Reuter,
COO Air & Sea Logistics
de Dachser
carga aérea y marítima, esta oficina, con una
capacidad de transbordo de 10,5 millones de
TEU al año, tiene una importancia clave.
Bangladés, en auge
Con una población joven, con talento y aspiraciones, Bangladés aspira a convertirse en
uno de los tigres asiáticos del futuro. Pero,
para ello, es imprescindible que lleve a cabo
gran cantidad de proyectos de ampliación y
modernización de sus infraestructuras. No
obstante, la economía del país no ha dejado
de crecer desde los años 90. En los últimos
diez años, la tasa de crecimiento anual se ha
mantenido casi constante en torno al 6 %. El
Banco Mundial prevé un crecimiento similar
también para 2014 y 2015. Bangladés exporta principalmente prendas de vestir, que
suponen en torno al 82 % del total. Les siguen
los productos de yute (4 %), los alimentos
congelados (2,3 %) y los productos de cuero
(2,2 %). La capital, Dacca, domina la vida
económica del país. Dachser tiene allí una
oficina urbana y otra en el aeropuerto. Además, cuenta con una oficina portuaria en
Chittagong, la segunda ciudad más grande
El futuro tiene preferencia
del país, en el sureste. El centro económico
más importante es la zona económica especial de la ciudad, en la que hay industrias de
construcción naval, cemento, productos textiles y cuero, así como refinerías de petróleo y
una acería. Chittagong cuenta con el mayor
puerto marítimo de Bangladés, a través del
cual se lleva a cabo una parte significativa
del comercio internacional.
«Además de las actividades locales,
como el almacenamiento y la distribución,
estamos ampliando sobre todo el negocio de
los transportes internacionales, que encaja
perfectamente con nuestra red ya existente»,
recalca Edoardo Podestá. Lo novedoso es
que la compañía nacional se está especializando cada vez más en las importaciones.
«En Bangladés hay que importarlo todo.
Nosotros apostamos principalmente por la
comunicación y la electrónica, las instalaciones industriales y las centrales energéticas,
así como toda clase de bienes de consumo.
De ese modo nos desmarcamos de los competidores, que continúan centrándose mucho
en las exportaciones».
La población de Asia representa una
proporción cada vez mayor del consumo.
Dachser está convencida de que el Acuerdo
de Libre Comercio de la ASEAN estimulará claramente los flujos comerciales intraasiáticos en los próximos años. «La región
Asia-Pacífico tiene un papel cada vez más
importante tanto para alcanzar los objetivos
económicos de la empresa como para la ampliación de la red. Eso explica la importancia
que tiene esta región dentro del segmento
Air & Sea Logistics», afirma Thomas Reuter.
Por ello, Dachser tiene la intención de ampliar aún más sus compañías nacionales y
de concentrarse aún más en los tráficos de
mercancías dentro de Asia. «La India, en
particular, tiene una clase media cada vez
mayor con un buen poder adquisitivo, y el
potencial para convertirse en los próximos
años en uno de los mayores mercados del
mundo para los bienes de consumo. Eso
EN SÍNTESIS
Reino de Tailandia
Superficie: 513.115 km2
Población: aprox. 64,7 millones
de habitantes
Capital: Bangkok
PIB: 287.500 millones de euros
(2013)
República de la India
Superficie: 3.287.263 km2
Población: 1.259,7 millones
de habitantes (2014)
Capital: Nueva Delhi
PIB: en torno a 1,402 billones
de euros (2013)
República Popular
de Bangladés
Superficie: 147.570 km2
Población: 156,6 millones
de habitantes (2013)
Capital: Dacca
PIB: 96.480 millones de euros (2012)
(Fuente: Ministerio de Asuntos Exteriores de Alemania)
creará nuevas oportunidades de negocio para
todos los operadores del mercado, y estimulará más aún el tráfico intraasiático de mercancías».
K. Fink
DACHSER revista
31
CAFÉ PARA DOS: DIÁLOGOS CON DACHSER
BERNHARD SIMON CONVERSA CON ...
THORSTEN KIENAST
El éxito comienza en la cabeza. Bernhard Simon y el
Dr. Thorsten Kienast, psicoterapeuta y especialista en estrés,
hablan de trabajo y salud, motivación y crisis.
«Primero la obligación, después la devoción»: ¿sigue hoy vigente este viejo dicho?
En la vida, al final
sólo gana aquel que
conoce sus objetivos y que
sabe poner el segundo objetivo
detrás del primero
hh
Dr. Thorsten Kienast
Bernhard Simon: Yo no veo la diferenciación tan clara. Lo ideal sería que, contemplando la vida en su conjunto, el trabajo se
hiciera con gusto y que esto se viera como
parte articuladora relevante en la vida. Si el
trabajo y el placer se excluyeran mutuamente, yo seguramente no podría desplegar
todas mis capacidades y mi potencial creativo. Mirando el conjunto de la situación
vital de la persona, esto no sería deseable.
Dr. Thorsten Kienast: Es una cuestión de
tipos. Si hablamos del gusto por el trabajo,
debe existir también la posibilidad de experimentarlo. La persona curiosa y meticulosa se
sentirá más a gusto quizá en el laboratorio, el
comunicador y motivador, en cambio, estará
mejor dedicándose a la adquisición de clientes o a las ventas. Y es que para experimentar
placer es necesario también hacer lo correcto
para cada cual en el lugar adecuado y en el
entorno adecuado.
B. Simon: Para mí, una parte del entorno
adecuado es también el equipo adecuado,
para que cada uno pueda desarrollarse de
forma óptima según sus capacidades y necesidades. Por ello, en Dachser creemos que
es muy importante que los empleados tengan
la posibilidad de encontrarse, conocerse e interconectarse. De este modo pueden conseguir más, para sí mismos y, al mismo tiempo,
para la empresa.
¿La capacidad de rendimiento es sólo
cuestión de mentalización?
Th. Kienast: La biología también desempeña un papel importante. En nuestro cerebro, el núcleo accumbens ejerce la función de
centro de motivación. Con tan sólo 0,5 centímetros cúbicos por cada hemisferio cerebral, es un área relativamente pequeña, pero
cuenta mucho. Constituye un sistema que
32
DACHSER revista
se refuerza a sí mismo, que engancha desde
fuera con los puntos de motivación y proporciona la «energía» que requiere el resto del
cerebro. De esta forma, acabamos poniendo
en práctica lo que queremos hacer.
¿Cómo podemos alcanzar nuestro centro
de motivación?
Th. Kienast: No se trata de darle a un
botón. Cada persona está, como máximo,
motivada para hacer lo que verdaderamente
le importa. Si esta capacidad de entusiasmo
se limita o no al tiempo de ocio, y si se extiende también al trabajo, dependerá del sistema de valores de cada cual. Si en el trabajo
se ven reflejadas determinadas necesidades
básicas (como por ejemplo un entorno saludable, una comunicación abierta y constructiva y una estima recíproca), el grado de motivación será potencialmente alto. En ello,
la relación entre superiores y empleados subordinados, así como la integración en el
equipo, desempeñan un papel clave.
B. Simon: Las tareas que se llevan a cabo
en una empresa son tan diversas como los
caracteres humanos. Es la dirección la que
debe configurar los puestos de trabajo y la
composición de los equipos de modo que
los empleados se encuentren en la mayor
armonía posible con sus propios ideales y
puedan sacar de ello energía y motivación.
Los directivos deben sentir y reconocer qué
ocupa y qué impulsa a las personas en su
trabajo. Y, además, es importante que todos
sepan hacia dónde se va.
¿Y el individuo, desde su entorno de trabajo local, no se ve superado por todo lo que
conlleva un grupo internacional?
B. Simon: También a este respecto hay expectativas muy diferentes. Es como la construcción de una catedral: para unos es importante en todo momento no perder de vista
CAFÉ PARA DOS: DIÁLOGOS CON DACHSER
Consideración por
uno mismo y un buen
equipo de trabajo
son factores de
éxito decisivos en
el mundo laboral
el gran objetivo de la obra terminada, mientras otros prefieren centrar su atención en
el detalle, piensan sólo piedra por piedra y
no pueden ni quieren imaginarse el conjunto
al completo. Al final, tanto una cosa como
otra son relevantes para avanzar. Por ello,
todos los participantes tienen que sentir que
se les acepta y se les toma en serio en sus expectativas y necesidades.
Th. Kienast: Quien haya tenido ya experiencia con decepciones y las haya asimilado
de forma constructiva, va con ventaja. Sabe
que no todo en la vida depende de un solo
objetivo y, con ello, se vuelve más resistente.
Y, de cara a desarrollar resistencia frente al
estrés, es útil tener antigüedad en la profesión.
Esto no quiere decir que haya que perder de
vista el objetivo o no hacer todo por alcanzarlo. La experiencia aporta un plus de calma
y aplomo que puede servir para encontrar
caminos alternativos.
¿Qué estrategias para superar el estrés se
derivan de ello?
Th. Kienast: Lo más importante en primer
lugar es no convertir una situación de estrés
en algo peor de lo que es. A continuación,
hay que simplificar la situación de manera
consecuente y rápida para poder asimilarla
mejor. Para ello, por ejemplo, se puede informar a la familia acerca de las cargas laborales
adicionales, y los compromisos privados se
pueden postergar, cancelar o simplemente
aplazar a favor de una compensación regenerativa de tipo deportivo o cultural. Sobre
todo es importante tener personas alrededor
que comprendan la situación en que se está
y que puedan escuchar. No obstante sucede
a menudo que, cuanto más elevada es la
posición de responsabilidad, más difícil es
encontrar interlocutores que estén a un
mismo nivel.
B. Simon: No es posible afrontar retos extraordinarios si los equipos trabajan siempre,
exclusiva y completamente al límite, y si
persiguen objetivos que en realidad no son
alcanzables. Por eso, cuando se realiza la
planificación de capacidad para todo el año,
es preciso prever también fases de ritmo reducido, para que, cuando haga falta, pueda
invertirse energía extra y apretar la marcha
para lograr metas. Entonces, y sólo entonces,
la fuerte carga de trabajo no se percibe en un
equipo como estrés, sino, bien al contrario,
como experiencia enriquecedora.
Th. Kienast: El 80 por ciento de la presión
y de las fricciones emocionales, las que desgastan a la persona, pueden regularse de
forma positiva a través de un estilo de dirección benevolente y atento, y también mediante conversaciones personales. Para ello
puede ser útil aprender técnicas que permitan
regular emociones. También hay algo importante a tener en cuenta, y es que la felicidad
y la resistencia de una persona están condicionadas básicamente por cinco factores: la
realización profesional, la familia, los amigos,
las aficiones y el dinero. En lugar de orientarse por un solo elemento, hay que saber
crear un equilibrio de valores en el que cada
una de estas columnas tenga su legitimidad,
aunque no tenga por qué exigir forzosamente el mismo tiempo o la misma atención. En
fases de gran rendimiento profesional, el primer lugar no siempre lo ocupan la familia
o las vacaciones. Lo importante es que una
fase así tenga un término claramente delimitado, y que la familia pueda contar con el
tiempo de después. La duración de estos
períodos tiene que respetarse de manera
obligatoria. Una fase de este tipo tampoco
debe durar más de lo que permita la salud o
la situación en casa.
B. Simon: Para llegar al equilibro que esto
requiere, hace falta asumir la responsabilidad sobre uno mismo. Ante todo, cada uno
es responsable de su propia salud y de su ‡
DACHSER revista
33
CAFÉ PARA DOS: DIÁLOGOS CON DACHSER
Sigue siendo uno
mismo quien debe
darle al botón del smartphone
o del portátil para apagarlo
en su tiempo libre, separando
así lo personal de lo profesional
hh
Bernhard Simon
bienestar. Sólo sobre esta base de autodisposición puede tener efecto una gestión de
la salud a nivel empresarial.
Para conseguir el tan invocado equilibrio
entre la vida laboral y la personal, hay que
establecer también una separación entre
lo profesional y lo privado. Sin embargo,
hoy es el pan de cada día estar permanentemente localizable y disponible. ¿No imposibilita esto tal separación?
Th. Kienast: El hecho de estar localizable
por teléfono y por e-mail en todas partes,
así como la presencia de las redes sociales y
el control social que conllevan, tienen profundas consecuencias en nuestra vida cotidiana. Por una parte, nos ofrecen la oportunidad de organizarnos en equipos fuertes en
esta era de la globalización, independientemente de dónde trabajemos, y de que tengamos una comunicación concentrada y eficaz.
Por otra parte, vemos cada vez más que, para
algunos, con las redes sociales se desarrolla
una necesidad obsesiva de estar constantemente conectado y al corriente de todo, con
una precisión que llega a ser de minutos, si
34
DACHSER revista
no incluso de segundos. Esto hace que la
separación sea cada vez más difícil.
B. Simon: Sigue siendo uno mismo quien
debe darle al botón del smartphone o del
portátil para apagarlo en su tiempo libre, separando así lo personal de lo profesional.
No es tarea de la empresa mandar a hacerlo.
Trabajar en un equipo internacional que
abarca diferentes zonas horarias puede significar también que, si se desea, puede darse
una conversación con un compañero de
trabajo fuera del horario de oficina y hablar
por igual de cuestiones personales y profesionales, con lo que se contribuye a una cultura de equipo fructífera. Lo ideal es que
esto no suponga perder espacio propio, sino
obtener nueva inspiración y energía de un
colega al que se aprecia.
ACERCA
DE LA PERSONA
Dr. Thorsten Kienast,
nacido en 1968, goza de reconocimiento nacional e internacional como experto en el tratamiento y la investigación de
trastornos de la motivación,
emoción y del control de impulsos. Psicoterapeuta y psiquiatra, es autor de numerosas publicaciones en inglés y alemán.
Tras estudiar en la Charité
de Berlín y en la University of
London, continuó su formación
¿Y no sucede precisamente con los directivos, que se ven tentados una y otra vez
a hacerse insustituibles mediante una disponibilidad permanente?
B. Simon: Si alguien se considera insustituible, va a ser sustituido en breves. Una
buena directiva debe procurar que en la empresa surja una dinámica que la permita
funcionar aun sin la presencia o disponibilidad permanente del personal directivo.
Entre otras cosas, esto es necesario porque
una buena dirección abarca también los márgenes de maniobra que, más allá del trabajo
operativo, permiten allanar las nuevas sendas
que se requieren para llevar a la empresa al
futuro.
No sólo en el trabajo hay que rendir bien,
sino a veces también en la vida privada:
con la bicicleta de montaña, haciendo
snowboard, escalando o jugando al golf.
¿Cuándo se convierte el ocio en estrés y
cómo puede evitarse?
Th. Kienast: Eso varía según el tipo de
persona y la fase vital. El querer ser bueno en
todos los ámbitos y buscar la comparación
está en la propia naturaleza de la mayoría de
las personas. No obstante, en la vida, al final
sólo gana aquel que conoce sus objetivos y
que sabe poner el segundo objetivo detrás
del primero. Esto se aplica tanto al ocio como a la familia o a la propia vida profesional.
Lo bueno del estrés que se crea en el ocio es
que se nota muy pronto cuándo deja de sentar bien. Cuando el rendir deja de ser placentero, es fácil dejarlo simplemente de lado y
buscar lo que nos sienta bien.
especializada en la Charité,
en la Universidad de SchleswigHolstein (Campus de Lübeck) y
en la Facultad de Psicología de
la Universidad de Seattle. Lleva
más de diez años asesorando
a empresas y a directivos en los
ámbitos de la automotivación,
la dirección de equipos y empleados y el control del estrés.
Bernhard Simon
apuesta por buscar un buen
equilibrio entre la vida privada y
la vida profesional. La terapia
anti-estrés del CEO de Dachser
en su tiempo libre se basa ante
todo en hacer largas rutas por
la montaña y en mantener una
alimentación sana y equilibrada.
Sin embargo, no permite que
el disfrute sepa a poco. En lugar
de establecer estrictas reglas
alimentarias, Simon prefiere
confiar en su propia intuición:
«Al fin y al cabo, hacerlo todo
siempre correctamente también
es una forma de estrés».
BUENAS NOTICIAS
ARRANCANDO
CON FUERZA
Cuando, hace cinco años, Stefan Leis empezó a
conocer la logística haciendo unas prácticas, supo
de inmediato que era el lugar perfecto para él. Con 24
años comenzó su andadura en Dachser, formándose
en Neuss como especialista en logística de almacenes,
formación que tras sólo dos años finalizó con las
mejores notas. Pero él quería más: a continuación, y en
paralelo a su trabajo, realizó con Dachser una
formación adicional de experto en logística
de dos años y medio. Hoy, Stefan Leis
es, en su función de jefe de operaciones para transbordo European
Logistics, responsable junto con
otro compañero de 65 empleados.
Y todo esto con tan solo 29 años.
En ningún momento se ha arrepentido de decidirse por la logística:
«La logística es uno de los sectores
más importantes del mundo y uno
de los más orientados al futuro.
Sin logística, hoy en día no hay casi
nada que funcione».
DACHSER revista
35
Descargar