NÚMERO 2/2014 revista EL MUNDO DE LA LOGÍSTICA INTELIGENTE LOGISTICS NETWORK APRENDIZAJE EN RED NUEVOS PROGRAMAS PARA LA LOGÍSTICA PRÁCTICA MARRUECOS OBJETIVOS AMBICIOSOS UN REINO EN AUGE LA EUROPEAN FOOD NETWORK ARRANCA CON FUERZA NÚMEROS QUE CUENTAN CONEXIONES El transporte de A a B, unos vínculos familiares fuertes y una buena capacidad de reacción: Para cualquier cosa, lo importante es siempre tener buenas conexiones. 100 billones de sinapsis conectan las fibras nerviosas del cuerpo humano, que confluyen en el cerebro. Esta red de fibras nerviosas tiene una longitud total de 780.000 kilómetros, lo que equivale aproximadamente a un trayecto de ida y vuelta de la Tierra a la Luna. Cada segundo, durante toda nuestra vida, emiten miles y miles de impulsos. 9.288 kilómetros tiene de longitud el ferrocarril transiberiano, que lleva de Moscú a Vladivostok. La línea férrea más larga del mundo conecta 89 ciudades de Europa y Asia. Y quien todavía no haya tenido suficiente al llegar hasta la estación terminal, en el Pacífico, puede reservar también la prolongación Chassan-Rajin, que, tras 1.027 kilómetros más, termina en Corea del Norte. 115,5 metros desde el suelo del bosque mide el árbol más alto de la Tierra. La secuoya del parque nacional Redwood, en California, conecta el cielo con la tierra con unas raíces asombrosamente poco profundas: lo que le ha permitido resistir todas las tormentas desde hace 2000 años ha sido su red kilométrica. 3.000 años de antigüedad se ha demostrado que tienen las raíces de la familia Huchthausen, del pueblecito de Förste, en el norte de Alemania, donde viven desde hace unas 120 generaciones. Lo ha confirmado el análisis genético de unos huesos de la Edad del Bronce hallados allí. Hasta ahora, no ha sido posible demostrar unas líneas de parentesco que se remonten tan atrás en el tiempo para ninguna otra familia del mundo. 200 veces al día miente, como promedio, un adulto. Casi siempre empieza bien temprano por la mañana, respondiendo a un «¿qué tal?». Para tener buenas conexiones, una mentira encantadora a menudo es mejor que la cruda realidad. De verdad. 02 DACHSER revista ÍNDICE EN PORTADA Gestión del conocimiento: Aprendiendo de la práctica logística 04 FORO Personas y mercados: La memoria de Dachser; crecimiento en cifras; movilidad urbana Ensayo: Historia cultural de las innovaciones 10 14 04 COMPETENCIAS Almacenamiento: Novedades desde Northampton: un centro logístico se muda Medicina e higiene: Soluciones a medida para hospitales y farmacias en España 16 20 RED Competencias de red: Noticias del mundo Dachser Food Logistics: Alfred Miller comenta el primer año de vida de la red European Food Network Marruecos: El reino de la logística en el norte de África 24 20 26 28 CAFÉ PARA DOS La movilidad del mañana: Bernhard Simon conversa con Matthias Wissmann 32 BUENAS NOTICIAS Inclusión: Todo el mundo gana 35 26 F Encontrará más información en nuestro boletín electrónico DACHSER eLetter. 28 Editor: Dachser GmbH & Co. KG, Memminger Str. 140, 87439 Kempten (Alemania), Internet: www.dachser.com Responsable general: Dr. Andreas Froschmayer Dirección de la redacción: Anne Reiter, tel.: +49 831 5916-1423, fax: +49 831 5916-8-1423, e-mail: [email protected] Redacción: Martin Neft, Theresia Gläser, Christian Weber Asistente de redacción: Andrea Reiter, tel.: +49 831 5916-1424, e-mail: [email protected] Editorial: Burda Creative Group GmbH, Arabellastr. 23, 81925 Múnich (Alemania), tel.: +49 89 9250-1320, fax: +49 89 9250-1680 Equipo directivo: Gregor Vogelsang, Dr.-Ing. Christian Fill Director de proyecto en Burda Creative Group: Marcus Schick Diseño: Ralph Zimmermann, Kerstin Spörer Fotografías: todas las fotografías Dachser, excepto thinkstockfotos.de (págs. 2, 3, 10, 11, 13, 14, 15, 24, 25, 28, 29, 30, 31), Michael Palm/palmpictures (págs. 1, 3, 4–9), ETH Lausanne/EPFL (pág. 13), Roxhill (págs. 17–19), PAUL HARTMANN AG (págs. 20 –23), Montse Velando/agentur focus (pág. 35) Ilustraciones: Ralph Zimmermann (págs. 32 – 34) Impresión: Holzer Druck und Medien Druckerei und Zeitungsverlag GmbH, 88171 Weiler im Allgäu (Alemania) Tirada: 42.000/55º año Frecuencia de publicación: trimestral Idiomas: alemán, inglés, francés, español. DACHSER revista se imprime en papel NovaTech, que cuenta con la certificación FSC® de gestión forestal responsable. DACHSER revista 03 EN PORTADA Compartir conocimientos es esencial para Dachser 04 DACHSER revista EN PORTADA DESDE LA PRÁCTICA Y PARA LA PRÁCTICA La red de Dachser cuenta con tecnología sofisticada y con instalaciones profesionales, pero solo las personas que trabajan con ellas pueden darles vida. Para que los empleados estén al día en cuanto a conocimientos técnicos, y para que estén preparados de cara a eventualidades, Dachser ha elaborado programas propios de formación. ¿Dónde está el envío? ¿No se encuentra localizable? ¡Y el cliente esperando! He aquí la pesadilla de cada jefe de programación de transportes. Justo lo que no debe suceder en el día a día de un responsable logístico es lo que Mélina Poirier practica con sus compatriotas. «Simular situaciones verídicas, lo más cercanas a la realidad». Se ríe: «Lo mejor, por supuesto, es no cometer ningún error. Ese es nuestro objetivo». Experta en red desde 2013, esta francesa lleva varias delegaciones de la región occidental del país galo. Su especialidad es Domino, el software de gestión de transporte desarrollado por Dachser que pone la base para todos los trámites transitarios. Hoy, esta formadora se encuentra junto con doce colegas en el Laboratorio de Logística de la Dachser Academy, en Colonia, realizando formación de cara a situaciones reales. «Ahora hay que buscar la aguja en el pajar y encontrar dónde estaba el fallo». En pequeños equipos, discuten cómo pueden dar con el envío supuestamente extraviado, recorren el Manual de la Red y verifican las h posibilidades que hay previstas para tal caso en el software de Dachser. «Por supuesto, nadie quiere que ocurra», comenta Poirier. Pero saber dominar lo inesperado no deja de ser imprescindible. «Este dominio debe ser firme, y eso es precisamente lo que practicamos aquí. Me encantan las discusiones a las que llegan los participantes. Al final, todos quedan muy satisfechos. Han hecho algo para sí mismos, para su mente, para su trabajo, desarrollan estrategias de solución y pueden transmitir sus conocimientos: se trata de algo beneficioso para todos». Los directores de transportes de Dachser Francia se entregan por completo a la simulación de situaciones reales de la logística práctica. «Esto abarca la programación del transporte de la mercancía, el control de los envíos a nivel europeo y la tramitación completa de los pedidos, desde el seguimiento de envíos y la facturación hasta gestión de los medios de embalaje. Y, una y otra vez, escanear, escanear y escanear», afirma Poirier. Esta formadora de la delegación francesa de La Verrie es profesora a partir ‡ DACHSER revista 05 EN PORTADA de la práctica. Ella y media docena de colegas más integran el equipo de formación de Eva-Maria Marcour, directora de la división Systems and Operations Training Road, y del director de departamento Daniel Faust. Desde 2011, este grupo se encarga de la transferencia estructurada de conocimientos de temas operativos dentro de la red Dachser. La realidad es lo único que cuenta Aprendiendo juntos en el Laboratorio Dachser Sobre la mesa, cifras auténticas 06 DACHSER revista En el punto de mira, la resolución de problemas «En Dachser, se produce un continuo intercambio dentro de un diálogo abierto», explica Eva-Maria Marcour. Precisamente el comparar es muy útil para los directores de transportes. «Tenemos cuatro delegaciones en la zona de París y, por ejemplo, un director de transportes tiene menos costes de personal. Los otros querrán saber cómo funciona». En francés fluido, Marcour entra en la discusión. «Lo que nos interesa es la optimización de procesos dentro del ámbito operativo. Y, para ello, lo único que nos sirve es la realidad», señala. Esta realidad, en Dachser, está marcada por una red amplia y en constante crecimiento, sustentada por un tejido homogéneo de delegaciones, estándares unitarios a nivel europeo para la tramitación logística y una completa transparencia a lo largo de todo el recorrido de envíos. No olvidemos que Dachser European Logistics cuenta con 169 ubicaciones propias en 21 países europeos, a las que hay que sumar 153 ubicaciones asociadas en 15 países más. Cada noche, los conductores recorren un total de aproximadamente 1.176.000 kilómetros, en horarios fijos y cumpliendo las más altas exigencias de calidad logística. «Todas las delegaciones avanzan hacia sus objetivos siguiendo los mismos procedimientos y las mismas normas organizativas. Y esto resulta en más seguridad y más fiabilidad», comenta Marcour. Para que la mercancía se mueva de forma fluida hasta alcanzar su destino, es preciso que la conexión con todos los transportes a nivel global discurra sin dificultades. Dachser dispone de los sistemas eficientes que para ello se requieren y Systems and Operations Training Road está ahí para hacer que se asienten en lo más profundo de la organización de la empresa. «Ahí está la clave de la capacidad de red», señala Michael Schilling, COO Road Logistics de Dachser. «Con soluciones estandarizadas y modelos individuales EN PORTADA Eva-Maria Marcour, directora de la división Systems and Operations Training Road de transporte, nuestros empleados pueden adaptarse de forma flexible a las necesidades de sus clientes». Copiar de los compañeros las cosas buenas El intercambio entre los distintos actores que conforman la red es uno de los puntos principales de la formación. «Se trata de trabajar con el mismo sistema en toda Europa y de optimizar procesos más allá de fronteras lingüísticas. Para ello, todos los puntos de enlace deben estar bien cubiertos», subraya Eva-Maria Marcour. Estos «puntos de enlace» se dan en todos los sectores, tanto en ámbitos administrativos (como expedición, atención al cliente y dirección de transportes) como en ámbitos comerciales (como la organización de patios y naves de transbordo). «Cada cual», observa Marcour, «debe conocer el sistema, para poder a su vez transmitirlo. Además, hay que copiar las cosas buenas de los compañeros. Así es como funciona el flujo de conocimientos». Por ello, los participantes de este curso simulan todas las eventualidades logísticas que pueden imaginar. Marcour comenta: «Pongamos que al camión le ha pillado un atasco o que, por la razón que sea, llega con ocho minutos de retraso: el vehículo de enlace se le ha escapado. Tampoco el avión se espera hasta que llegue la carga. Hay que preguntarse entonces: ¿qué es lógico hacer en tal caso?». Los procesos estandarizados deben estar claros para todos. Esto empieza ya con la pregunta de si un camión debe dirigirse primero a la portería, antes de acceder al patio, o ir directamente al muelle. Eva-Maria Marcour piensa siempre desde la práctica y para la práctica y, con ello, mira por el cliente. Muchos conocimientos relevantes para la formación los atesoró cuando estuvo en Francia, Bélgica y Polonia, en los años en los que Dachser fue llevando a cabo la integración de Graveleau, según ella misma explica. «Desde fuera, muchos pensaban que una fusión podía completarse rápida- Lo que nos interesa es la optimización de procesos dentro del ámbito operativo. Y, para ello, lo único que nos sirve es la realidad. hh mente», recuerda. «Dachser hizo justamente lo contario. Los buenos sistemas necesitan tiempo para crecer». Para Dachser, un sistema es bueno cuando no limita el margen de maniobra que requiere cada lugar ni las necesidades específicas de cada cliente, sino que más bien amplía las posibilidades. «Se trata de implementar y seguir desarrollando estándares definidos e informatizados y, además, asegurar una organización de personas y para personas», añade Marcour. Garantizar que este exigente nivel se mantenga en el tiempo es tarea de los DENOs: Dachser Experts of Network and Operations. Estos especialistas de red reciben formación en cursos intensivos y talleres, para, a nivel europeo, resolver problemas locales con la mirada puesta en el conjunto de la red, y para cubrir huecos de conocimiento en sus propias delegaciones, actuando así de refuerzo. El Laboratorio de Logística como entorno de aprendizaje En Europa, ya cada país cuenta al menos con uno de estos expertos de red, y pronto habrá uno incluso en cada delegación. «Nuestros cursos de formación se orientan siempre a lo que conviene aprender», explica Eva-Maria Marcour. «La Dachser Academy, en Colonia, ofrece excelentes posibilidades de simular situaciones reales en pequeños grupos. Y un entorno de aprendizaje idóneo es el Laboratorio de Logística, que sintetiza en un único espacio un gran número de situaciones, desde la puerta del camión hasta los sistemas de estanterías, palés y escáner». A nivel europeo, hay una gran demanda de programas de formación y de cursos diseñados a medida. Para Marcour, no sólo es relevante la transferencia de conocimientos, sino también el intenso intercambio que se da durante el proceso. «Superar la instrucción frontal para pasar a la comunicación, al trabajo en equipo. En el grupo, es mejor reírse que bostezar. Trabajar juntos en busca de soluciones, no verse unos a otros como ‡ En Dachser, los programas de formación siempre persiguen el objetivo de desplegar el potencial de los empleados a nivel nacional e internacional. El Human Resources Development apuesta además por análisis de potencial, cursos de formación basados en la práctica o tramitaciones de proyectos. DACHSER revista 07 EN PORTADA La formadora Lena Droppelmann conversando con los participantes de un curso 08 DACHSER revista EN PORTADA competencia, sino como familia: esto, que constituye una parte esencial de la identidad de Dachser, está igualmente presente en la situación de aprendizaje». En los cursos, suele recurrir también a empleados experimentados y competentes que conozcan bien el día a día de las delegaciones; estos participan en la formación como profesores de la práctica. «Sólo así se unen teoría y práctica en un proceso inteligente», explica Marcour. Estos empleados tienen así la posibilidad de contribuir al proceso de formación, pero esto también se extiende a nuevos compañeros de Dachser que quieran dar más o que tengan ideas que compartir. Romper con dogmas Tal es el caso de Lars Homann. Lleva en Dachser desde 1990 y hoy es jefe de operaciones de la delegación de Bad Salzuflen, en la que se encarga del funcionamiento de toda la nave de transbordo. Homann conoce todo el espectro de problemas, desde el atasco en el muelle hasta las cajas móviles mal cargadas o la búsqueda de envíos. Junto con el formador Tim Schneider y dos expertos en red, este logista profesional fue profesor de práctica para ocho jefes de turnos británicos de la delegación de Northampton, UK, en una formación de tres días que tuvo lugar en marzo: «Básicamente, realizamos simulacros que requerían soluciones reales». ¿Qué pasa si, por ejemplo, a las tres de la mañana llega una carga que estaba prevista para otra hora y no hay personal suficiente? ¿Quién tiene que reaccionar y de qué forma? O si el escáner no funciona, si la etiqueta no es legible... «Lo básico está claro para todos. Pero el problema siempre está en el detalle», comenta. «El reto radica en comprender la práctica y sus posibles trampas, en practicar la flexibilidad, eliminar dudas, responder a pequeñas preguntas o, simplemente, pensar de una forma totalmente nueva». Sucede a menudo que determinados procesos llevan años realizándose en un orden determinado. «Hay que preguntarse también si eso sigue siendo adecuado», plantea Homann. Romper con dogmas, intercambiar ideas una y otra vez, estar al día en cuanto a conocimientos técnicos. «Al final», añade, «también aquí en Northampton han aprendido todos que pueden aportarse mucho unos a otros. Este curso, pues, les ha dado inspiración y seguridad para el día a día». T. Schlosser/M. Schick Lars Homann, jefe de operaciones de Dachser en la delegación de Bad Salzufflen Básicamente, realizamos simulacros que requieren soluciones reales hh DIALOGANDO «Integramos los conocimientos de los compañeros» Compartir conocimiento posibilita que la organización se mantenga en forma para el futuro. Una conversación con Martina Szautner, Corporate Director Corporate Human Resources de Dachser. ¿Qué papel desempeña la formación continua en Dachser? Dado el desarrollo dinámico de nuestros mercados y de nuestra empresa, el aprender no es para Dachser un fin en sí, sino que persigue el interés de nuestros clientes. Para que este aprendizaje sea todo lo eficiente y práctico posible, hemos desarrollado un amplio abanico de programas adaptados a grupos específicos, así como de ofertas de cualificación, que pretenden apoyar el desarrollo tanto técnico como personal de nuestros empleados. Una gran parte de estos programas se lleva a cabo en nuestro centro propio de formación y aprendizaje, la Dachser Academy en Colonia. ¿A través de qué canales puede transmitirse el conocimiento de forma sistemática en una organización internacional? Los métodos clásicos de aprendizaje, como la formación presencial o los intercambios de experiencias, encuentran un excelente complemento en las múltiples posibilidades que ofrece la tecnología, como se ve en el caso de los módulos de e-learning o las clases virtuales. Así puede trasmitirse sobre todo conocimiento especializado a un gran número de empleados, sin problemas de lugar y hora. En una empresa con orientación global, como Dachser, esto es cada vez más importante. Independientemente del método, procuramos siempre que, en el desarrollo y aplicación de nuestras medidas de cualificación, los contenidos se adapten a la cultura en cuestión. Para Dachser, ¿qué es lo que aporta Systems and Operations Training Road para la transferencia estructurada de conocimientos y con qué contenidos se asocia? Las medidas formativas de la división EL Operations & Systems Training constituyen una parte muy valiosa de la amplia oferta de aprendizaje de Dachser. El carácter eminentemente práctico, por ejemplo mediante la simulación de situaciones reales, así como la magnífica transferencia de conocimientos in situ por parte de nuestros especialistas de red, dan lugar a experiencias perdurables. Nos alegra especialmente ver que a muchos compañeros de otros países les gusta disfrutar de esta excelente oferta. DACHSER revista 09 DOCUMENTACIÓN FORO 10 DACHSER revista Archivos LA MEMORIA DE DACHSER Partiendo de un transitario nacional, la empresa familiar Dachser desarrolló... En las instalaciones de la sede central de Dachser, en Kempten, el historiador económico Paul Erker ha creado un archivo histórico. Los documentos allí recogidos tienden un puente entre el origen de la empresa y su futuro. Al menos desde 2007, Paul Erker es conocido en los departamentos más diversos de Dachser. Hace más de diez años, buscando documentación para un libro que estaba escribiendo sobre los (por entonces) 75 años de historia de Dachser, se sumergió con los conserjes en los sótanos de la sede central de la empresa en Kempten. Pero su búsqueda no se limitó a los sótanos: este historiador económico recorrió numerosos departamentos en busca de antiguos documentos. Tras la aparición de su obra, le propuso al CEO Bernhard Simon la creación de un archivo de la empresa. Al nieto de Thomas Dachser, fundador de la compañía, la idea le gustó desde el principio. El archivo refleja una parte de la historia familiar y sirve de memoria colectiva de la empresa. Al él se recurre, por h ejemplo, cuando llega el aniversario de una delegación. Siempre que se precisa información sobre el pasado, o cuando hacen falta antiguas fotos o grabaciones, el archivo de la empresa pone a la disposición un amplio fondo. Procesos constructivos de aprendizaje El archivo documenta la historia del éxito de Dachser, el continuo crecimiento y sus funciones y retos en los mercados. «En el pasado, las crisis y problemas se veían como procesos constructivos de experiencia y aprendizaje», explica Erker. «Quien venga aquí a estudiar los testimonios y reconstruya las decisiones y procesos de por entonces, puede sacar importantes conclusiones para el presente y el futuro de Dachser». Mirar hacia atrás con interés para seguir caminando hacia adelante con éxito hh Profesor Paul Erker, historiador económico e investigador del mundo empresarial FORO …un prestador transnacional de servicios logísticos Pero primero hubo que hacer sitio. Tras la reforma de la sede central de Kempten, en 2009, se dispusieron salas propias para el archivo. Herbert Geys, el actual Senior Manager Corporate Governance, prestó ayuda a Erker en la búsqueda de nuevos documentos. A día de hoy, las cajas, colocadas en estanterías móviles, ocupan una longitud total de 600 metros: antiguos balances, actas de la Dirección y del Consejo de Supervisión, documentos del servicio técnico, de las delegaciones y de los segmentos Air & Sea y Food Logistics. entrevistas con directores de delegación que vayan a retirarse, como Manfred Hauber, de Núremberg, y Hermann Stenbrock, de Dortmund. Estas conversaciones con testigos de una época ayudan, según Erker, a comprender mejor el contexto de los documentos. El próximo año, Dachser celebrará su 85 aniversario. «Tan sólo en los últimos diez años, han cambiado muchísimas cosas», añade Erker, y caracteriza la misión del archivo de la siguiente forma: mirar hacia atrás con interés para seguir caminando hacia adelante con éxito. S. Machens Entrevistas con testigos de una época «Estamos ampliando el archivo», comenta Erker, para quien cualquier nueva pieza de archivo procedente de las diferentes divisiones es siempre bienvenida. Para documentar la experiencia amasada por distintas figuras de la empresa, Erker lleva a cabo también Bibliografía: El libro de Paul Erker «La empresa logística Dachser: La fuerza de la familia como factor de éxito en la competencia global» (en alemán: «Das Logistikunternehmen Dachser – Die treibende Kraft der Familie als Erfolgsfaktor im globalen Wettbewerb») ofrece una visión académica de la historia de la empresa. Editorial «Campus Verlag», ISBN 978-3-593-37928-9 DATOS CLAVE En su labor de investigación, los historiadores se sirven de diferentes tipos de fuentes. Puede tratarse de textos, de objetos o de hechos que contengan información sobre el pasado. Como no todas las personas dejan tras de sí este tipo de fuentes, y con el fin de hacer accesibles las fuentes existentes, los académicos recurren de forma complementaria al método de la «Oral History»: testigos contemporáneos exponen el pasado tal y como lo percibieron. El historiador se encarga luego de insertar este testimonio en el contexto general. DACHSER revista 11 FORO: PERSONAS Y MERCADOS Estrategia CRECER MEDIANTE LA INTERNACIONALIZACIÓN Buen resultado y perspectivas prometedoras: en 2013, Dachser aumentó su volumen de negocio a casi cinco mil millones de euros, y alcanzó definitivamente la madurez de una empresa mundial. Y es que solo la consecuente proximidad a nuestros clientes hará que nuestra empresa familiar continúe en la senda del crecimiento también en el futuro hh Bernhard Simon Noticias positivas y unas cifras impresionantes: eso fue lo que el CEO de Dachser, Bernhard Simon, llevó a la tradicional reunión informativa con la prensa a principios de abril en Múnich: «El año pasado, Dachser alcanzó finalmente la madurez de una empresa mundial». En 2013, el proveedor de servicios logísticos aumentó el volumen de negocio bruto consolidado del grupo en un 13,2%, alcanzando los 4.990 millones de euros. Incluyendo los ingresos resultantes de participaciones, la empresa rebasó en el pasado ejercicio económico por primera vez incluso la barrera de los cinco mil millones de euros. «Ahora, nuestra tarea es reforzar el espíritu emprendedor descentralizado dentro de la organización mundial», añade Simon. «Y es que solo la consecuente proximidad a nuestros clientes hará que nuestra empresa familiar continúe en la senda del crecimiento también en el futuro». La exitosa integración de las dos adquisiciones españolas, Azkar y Transunion, ha contribuido de forma determinante al considerable incremento del volumen de negocio en 2013. «Azkar se ha orientado al negocio internacional de modo consecuente, generando con ello los efectos de red esperados, sobre todo en combinación con nuestra reforzada compañía nacional francesa», afirma Simon. Indicadores de Dachser Volumen de negocio: 4.990 millones de euros (+13,2%) Plantilla: Centros de beneficio: EVE NOTA BR 12 DACHSER revista : s medios sus propio r o p s e rt e Fu 9 millone invirtió 11 r e s h c y a D trucción En 2013, n la cons e o d to sobre 4 están de euros, . Para 201 s e n io c a g n de dele róximos ampliació Para los p . s e n lo il 110 m un voluprevistos iar planea il m fa a s re s, la emp adamente cinco año e aproxim d n ió rs e l de inv ros. men tota nes de eu 1.000 millo Envíos: 24.900 (+3.250) 471 (+124) 69,6 millones (+37,5%) Peso total (sin TEU): 32,9 millones de toneladas (+9,3%) FORO: PERSONAS Y MERCADOS SEGURIDAD GRACIAS AL DETECTOR DE EMOCIONES «Here’s looking at you, kid», le dijo Humphrey Bogart a Ingrid Bergman en «Casablanca». Con estas palabras, sintetizó de forma legendaria el modo más rápido de percibir el más importante de los sentimientos humanos. Científicos de la Escuela Politécnica Federal de Lausanne (EPFL) están ahora siguiendo la estela de Bogart. En colaboración con PSA Peugeot Citroën, los investigadores suizos están desarrollando un detector de emociones capaz de reconocer lo que sienten los conductores de vehículos para proporcionarles la información adecuada a su estado de ánimo. La técnica no es muy diferente a la de Bogart: mediante cámaras infrarrojas, los investigadores penetran en la mirada de los conductores. Pero el sistema informático acoplado también se sirve de Mobilidad urbana CIUDADES QUE FLUYEN las expresiones faciales para aprender a identificar emociones y sensaciones como el miedo, el La Comisión Europea moviliza contra el caos enfado, la alegría, la tristeza o el asco. El objetivo circulatorio y el aire irrespirable en las ciudades. que se persigue es aumentar la seguridad vial, pues los investigadores han podido observar que los conductores irritados son más agresivos y, con ello, prestan menos atención. «En la mayoría de los casos», aseguran los científicos, «el sistema ha sabido identificar enfado y preocupación». El siguiente paso consistirá en desarrollar un dispositivo de asistencia adecuado. ¿Habrá final feliz? Quién sabe: las emociones pueden ser indomables. Como en «Casablanca». Está demostrado científicamente: Cuando nos enfadamos, no prestamos la misma atención al volante. Más del 70% de la población de la Unión Europea vive en ciudades, y en éstas se genera aproximadamente el 80% del producto interior bruto comunitario. Ante estas cifras, la Comisión Europea se ha propuesto mejorar la logística urbana. A través del «Urban Mobility Package», pretende ayudar a los municipios de los estados miembros a combatir el caos circulatorio y el aire contaminado. La razón es la siguiente: cuando el tráfico se estanca, la actividad de los centros económicos se ve paralizada o ralentizada, y esto da lugar a costes evitables que, según los cálculos de la Comisión, se elevan a unos 80.000 millones de euros al año. De aquí a 2016, la Comisión desarrollará junto con grupos de expertos una serie de directrices para mejorar la logística de las ciudades. Esto se plasmará, por ejemplo, en forma de planes de abastecimiento y prestación de servicios, o en la introducción de limitaciones de accesibilidad adaptadas al volumen de tráfico. Además, de 2015 a 2016 se creará el llamado «Clean Vehicle Portal», una base de datos online con información sobre los costes relacionados con el ciclo de vida de los vehículos. Aquí encontrará estudios actuales e información relevante sobre el «Urban Mobility Package»: DACHSER revista 13 FORO: ENSAYO LOS PASOS HACIA EL PROGRESO Tendemos a imaginar que los inventos revolucionarios se deben a ocurrencias de genios individuales. Sin embargo, la historia de la cultura nos muestra que la innovación suele ser un proceso lento. Al oír el nombre de Leonardo da Vinci, nos viene a la mente inmediatamente la sonrisa de la Mona Lisa. Los paracaídas, los rodamientos de bolas y las lentes de contacto se les ocurren, como mucho, a los historiadores de la tecnología, que remiten a los correspondientes esbozos de las colecciones de notas de Leonardo. ¿Es injusto atribuir un invento a las personas que logran crear por fin un prototipo que funcione? Quizás. Pero hay que tener en cuenta que, por geniales que fueran las ideas de Leonardo, a finales del siglo XV era sencillamente imposible que pasaran de ser un esbozo. En parte porque requerían materiales que no estuvieron disponibles hasta la industrialización, y en parte porque a sus contemporáneos les parecían tan futuristas que las tacharon de puras fantasías. Por ello, la concepción de que el progreso tecnológico y científico viene determinado por ocurrencias visionarias no deja de ser romántica, pero es errónea. Y es que los inventos no se convierten en innovaciones hasta que no cuentan también con aceptación —cosa que, como nos enseña la historia de la cultura, suele llegar a pequeños pasos—. h 14 DACHSER revista Tomemos el ejemplo de la máquina de vapor. En contra de la leyenda, no se trata de un invento individual y espontáneo, sino del resultado de muchas adaptaciones y mejoras. Una vez madurada, sentó, por su parte, las bases para todo un parque de máquinas que, a su vez, posibilitó la fabricación industrial masiva de otros productos. El biólogo Stuart Kauffman llamó a este fenómeno de nuevas combinaciones graduales, que imita la evolución, la búsqueda de «lo posible contiguo». Sistema modular con crecientes posibilidades Esto no implica que dicho camino tenga que ser recto, sino todo lo contrario: los inventores de superventas como el nailon —el tejido de los pantis— o Viagra perseguían en realidad objetivos investigadores completamente distintos. Eso sí, fueron lo suficientemente inteligentes como para reconocer el potencial de sus descubrimientos casuales. A menudo, innovar quiere decir precisamente mirar a derecha e izquierda, pensar de modo interdisciplinario. Cada invento hace que haya más módulos en el sistema, lo que aumenta el número de nuevas combinaciones posibles. Y, gracias a Internet, las distancias a lo posible contiguo son más pequeñas que nunca. Eso sí, al mismo tiempo, se hace cada vez más FORO: ENSAYO Los conceptos «invento» y «descubrimiento» a menudo se confunden. Lo que se descubre son cosas desconocidas, pero ya existentes, como por ejemplo los rayos X. Lo que se inventa son cosas que nunca antes habían existido, pero que a menudo están relacionadas con algo ya conocido. Por ejemplo: el procedimiento para generar radiación X artificial. Fuente: Oficina alemana de patentes y marcas El más bello descubrimiento es aquel por cuyo lado se ha pasado durante años hh Sigismund von Radecki (1891-1970), escritor difícil mantener una visión de conjunto. En realidad, el éxito de la innovación reside cada vez más en la comercialización de una idea. De eso viven multinacionales como Apple, que escenifican las presentaciones de sus nuevos productos como verdaderos eventos. Con un márketing creativo y sin grandes presupuestos, las empresas de nueva creación también pueden despertar impulsos de compra en consumidores del otro lado del mundo —y darles servicio gracias al reducido coste del transporte—. Los inventores son testarudos. Por suerte. El hecho de que hoy las redes logísticas sean tan eficientes también es el resultado de in- novaciones graduales. Entre ellas se encuentra el europalet, que acordaron las compañías ferroviarias en 1961. Algo similar sucedió en la carga marítima con el contenedor estándar. Este, a su vez, inspiró a Thomas Simon, directivo de Dachser, para las cajas móviles, que vienen a ser el equivalente apto para palets en el transporte por carretera. El éxito del que goza hoy en día el principio de los contenedores es tan grande como la oposición con la que se encontró al principio. Eso también es típico de los procesos de innovación: siempre hay quien pone el grito en el cielo y señala que todo funciona a la perfección tal y como está. Por suerte, los inventores casi nunca se dejan desconcertar. Y aunque al final tenga que quedarse en un esbozo, siempre cabe la posibilidad de que la idea termine contribuyendo a un posible contiguo en el futuro. S. Ermisch La inventiva consiste en descubrir y hacer posibles grandes cosas partiendo de lo pequeño DACHSER revista 15 COMPETENCIAS: ALMACENAMIENTO 16 DACHSER revista COMPETENCIAS: ALMACENAMIENTO UN CENTRO LOGÍSTICO SE MUDA Dachser UK se ha mudado a un nuevo hogar en Northampton. La mudanza de la delegación es complicada para los planificadores y los ejecutores. Un centro logístico completo no suele mudarse más de una vez en todos sus años de servicio. Pero esa vez tiene que encajar todo. Desde hace unas semanas, el nuevo centro logístico de Northampton (Reino Unido) está conectado a la red global de Dachser. Eso sí, antes de que se abriera la primera puerta enrollable y de que circulara el primer camión por la calle «Thomas Dachser Way», abierta expresamente en el polígono industrial de Brackmills, al este de la ciudad, hubo mucho que hacer. Desde hace ya tiempo, en Northampton se perfilaba la necesidad de contar con un centro de transbordo y de almacenaje para logística de contratos más grande. En Kempten, un departamento observa cómo se desarrolla el crecimiento en cada uno de los países y en cada una de las regiones. «Así, se puede percibir muy pronto cuándo y dónde hará falta un centro logístico adicional», explica Philipp Kreuzer, Jefe de Equipo de Integración de Sistemas de Dachser en Kempten. «Nuestros volúmenes de exportación e importación han crecido claramente en los últimos años», confirma John Goodman, General Manager Northampton. El almacén que se venía utilizando se quedó demasiado pequeño. Ahora, los nuevos edificios sustituyen a las instalaciones existentes. ‡ h Antes de la mudanza: todo está listo en Northampton DACHSER revista 17 COMPETENCIAS: ALMACENAMIENTO Una buena dirección: la calle «Thomas Dachser Way» Con la inversión de 25 millones de euros en la construcción de una terminal de transbordo y un almacén en Northampton, cerca de Birmingham, Dachser hace más visible su presencia en el Reino Unido, y marca la continuación de su despegue en un mercado dinámico. 18 DACHSER revista Los años de preparación y planificación desembocan en un único fin de semana de mudanza, sincronizado con precisión hh Philipp Kreuzer, Jefe de Equipo de Integración de Sistemas de Dachser en Kempten Establecer estándares propios Dachser adquirió ya el año pasado la parcela, de unos 66.000 m2, para construir estas instalaciones. En el punto de mira de los planificadores: una nave de transbordo de 6.000 m2, una nave para logística de contratos de 10.500 m2 con capacidad para 20.000 palets, así como un edificio de oficinas de dos plantas, con 2.000 m2 de superficie. La construcción de estas instalaciones la llevó a cabo un promotor inmobiliario británico, ciñéndose a unas especificaciones muy concretas que se le dieron desde Kempten. Dachser encarga la construcción de instalaciones en cada país según sus propios estándares. Así se consigue que estén hechas a la medida de las necesidades de la empresa logística, y que permitan una productividad máxima. Ahora bien, la construcción es tan solo una parte de un proyecto de este tipo. «Hay otros proyectos parciales, relativos a la informática y la organización de la mudanza», afirma Kreuzer. A pesar de su amplia experiencia, a Kreuzer esta tarea nunca deja de parecerle emocionante: «Los años de preparación y planificación desembocan en un único fin de semana de mudan- za, sincronizado con precisión». Las mercancías almacenadas a largo plazo para los clientes ya se habían ido trasladando. Para el paso propiamente dicho de las antiguas a las nuevas instalaciones solo había un fin de semana. La cosa se pone seria La cuenta atrás comenzó el viernes 21 de marzo. Se concluyeron todas las operaciones en las instalaciones antiguas, y todos los aparatos técnicos y muebles que estaba previsto seguir utilizando en los nuevos edificios se embalaron y se llevaron a su nuevo lugar. El sábado reinaba una actividad frenética: había que instalar los ordenadores e impresoras, y llevar a las nuevas instalaciones los envíos pendientes. «Para asegurarnos de que todo saliera bien, a parte de los envíos les adjuntamos documentos de transporte impresos, como se hacía antes», explica Kreuzer. Así, si la transferencia electrónica de datos no hubiera funcionado según lo planificado, nadie habría perdido la visión de conjunto. Planes de emergencia El domingo estaba reservado para poner a prueba el funcionamiento. Así, todavía se COMPETENCIAS: ALMACENAMIENTO Los colores de Dachser en el Reino Unido El nuevo almacén cumple... pudieron subsanar los últimos fallos en la impresión de los documentos, en la adjudicación de espacios de palets en el sistema de gestión del transporte y en el seguimiento de los envíos. «Naturalmente, siempre hay planes de emergencia para el caso de que algo no funcione», asegura Kreuzer. Con tal fin, en la central de Kempten siempre hay un ordenador principal preparado, como reserva. Introducirle los datos almacenados y enviarlo por avión al lugar donde se necesite es cuestión de pocas horas. El lunes por la mañana, el nuevo centro logístico comenzó a funcionar tal como estaba planeado, y por fin todos pudieron respirar aliviados. «Las nuevas instalaciones nos van a permitir seguir creciendo continuamente», afirma Nick Lowe, Managing Director Dachser UK. ...estándares globales de Dachser La mudanza a las nuevas instalaciones supone ampliar en un 65% la capacidad para servicios de logística de contratos y de valor añadido, e incluso doblar la capacidad en el área de transbordos. Pero la conseguida mudanza no supone el final de las novedades en Northampton. «Como seguimos contando con crecimiento y pensando de un modo estratégico, estamos planeando como segundo paso la ampliación de la nave de transbordo», dice Lowe. Además de las instalaciones de Northampton, Dachser tiene dos delegaciones más en el Reino Unido: una en Dartford, al sureste de Londres, a orillas del Támesis; y otra en Rochdale, a las afueras de Manchester, en el noroeste de Inglaterra. Hace poco, el proveedor de servicios logísticos ha abierto otra oficina de ventas en Reading, en el sur de Inglaterra. A. Heintze Las nuevas instalaciones nos van a permitir seguir creciendo continuamente hh Nick Lowe, Managing Director Dachser UK La zona para palets está lista DACHSER revista 19 COMPETENCIAS: MEDICINA E HIGIENE AYUDANDO A LOS QUE AYUDAN 20 DACHSER revista COMPETENCIAS: MEDICINA E HIGIENE En el lugar adecuado y en el momento preciso: productos médicos e higiénicos en un quirófano Azkar, miembro de la red Dachser, trabaja como especialista logístico para el sector sanitario en España. Una particularidad ibérica: farmacias y hospitales se abastecen de productos médicos e higiénicos para el Grupo Hartmann. Las licitaciones constituyen uno de los retos más interesantes a los que se enfrenta cada empresa. Para la filial española de Hartmann, fabricante a escala global de productos higiénicos y sanitarios con sede central en Heidenheim, en 2011 comenzó la h búsqueda de un nuevo prestador de servicios logísticos y un nuevo centro de distribución. «Teníamos alquilado un centro de distribución con personal propio en los alrededores de Madrid y disponíamos de una red de distribución con socios pequeños», relata Manfred Bauer, director de operaciones de la distribuidora Laboratories Hartmann S.A., con sede en Mataró. Esta localidad costera, situada a 30 km al norte de Barcelona, cuenta igualmente, desde hace 25 años, con un centro de producción de la compañía ‡ DACHSER revista 21 COMPETENCIAS: MEDICINA E HIGIENE Manfred Bauer, Operations Director de la distribuidora Laboratorios Hartmann S.A., con sede en Mataró Paul Hartmann S.A., en el que se desarrollan y fabrican tiritas para el mercado europeo. Estas dos empresas Hartmann emplean en conjunto a unas 280 personas en España y venden más de 2000 tipos de artículos. En el pasado año, alcanzaron un volumen de más de 90 millones de euros, y la tendencia al alza se mantiene. Disposiciones específicas «En base al crecimiento que nos habíamos propuesto, decidimos lanzar la licitación», comenta Bauer. En lo tocante a almacenamiento y transporte, Hartmann puso requerimientos especiales: los desinfectantes con base de alcohol, por ejemplo, deben ser almacenados y transportados de una forma concreta. Productos como los apósitos de calor Hartmann para dolores musculares se clasifican como medicamentos, y están sujetos a disposiciones específicas de almacenamiento y transporte. Pero también para las entregas de productos médicos en espacios esterilizados, como los quirófanos, hay que respetar estándares higiénicos especiales. Crossdocking: desde el lugar de producción ... 22 DACHSER revista Azkar tuvo que instalar más estanterías, detallar los procedimientos con nosotros, desarrollar una interfaz que permitiera la comunicación con nuestro sistema informático e introducir nuestros artículos hh Tras una intensa búsqueda, la adjudicación recayó en Azkar. El líder del mercado ibérico de la logística, con sede en Coslada, Madrid, y con cerca de 3000 empleados y 77 ubicaciones en España y Portugal, forma parte de Dachser desde el pasado año y refuerza la red de este operador logístico manteniendo su nombre de marca propio. «Desde el principio nos entendimos muy bien con Azkar», cuenta Bauer, «y pudimos también ponernos de acuerdo acerca del traspaso a largo plazo de nuestros empleados del almacén». El centro logístico de Azkar en Meco, localidad situada a 40 km al nordeste de Madrid, acoge ahora el Hartmann Distribution Center en una superficie de 8000 metros cuadrados. La ventaja para Hartmann: dado que, en esas mismas instalaciones, Azkar ya trabajaba con un gran grupo americano de bienes de consumo, el centro ya estaba equipado para almacenar productos sanitarios y medicamentos. «Azkar tuvo que instalar más estanterías, detallar los procedimientos con nosotros, desarrollar una interfaz que permitiera la comunicación con nuestro sistema informático e introducir nuestros artículos», explica Bauer, resumiendo de esta forma el cambio. Un aprovisionamiento complejo Desde noviembre de 2012, Azkar gestiona al completo la logística de 1500 artículos de Hartmann, que parten de Meco para ser distribuidos a unas 7000 farmacias y unos 1000 hospitales de toda España. De este conjunto, unos 200 tipos de artículos provienen de las instalaciones de producción de Mataró. A través del puerto de Valencia y provenientes de fábricas de Hartmann en China, llegan compresas de gasa, que suponen aproximadamente el 3% del volumen total. El resto de artículos, que llega en camiones, procede de fábricas de Hartmann situadas en Chequia, Francia y Alemania, así como de proveedores externos. «La cooperación con los mejores del mercado es para nosotros una ayuda de cara a la eficiencia de costes, flexibilidad y fiabilidad, y estos son precisamente los cimientos de nuestra distribución de primera cali- ... hasta los hospitales y farmacias COMPETENCIAS: MEDICINA E HIGIENE Una particularidad española es la distribución de paquetes junto con prestaciones de grupaje dad y nuestro aprovisionamiento lean», de este modo subraya la decisión Nico Nürbchen, Director Group Logistics Management de Hartmann. Cada año, en Meco, se transbordan para Hartmann cerca de 1,25 millones de embalajes con aproximadamente 59.000 albaranes. Además, en el hub de Azkar en Sant Boi, Barcelona, se reexpiden 54.000 embalajes al año con el sistema de crossdocking. Juan Antonio Del Barrio, Key Account Manager de Azkar, ve en esta cooperación una gran oportunidad para que la mayor red de logística y distribución de España se establezca también en el sector hospitalario. Tras casi año y medio de colaboración, todas las partes se muestran muy satisfechas sobre lo que se ha logrado. «Hartmann se implica de forma muy activa en un proceso constante de mejora», añade Del Barrio, «lo que nos permite desarrollar en nuestro trabajo soluciones nuevas, aun inexploradas para el sector logístico». Y aún queda mucho por hacer. «Estamos creciendo a pesar de las dificultades que atraviesa el mercado español», afirma Bauer, que se muestra también convencido: «Con Azkar, hemos tomado la decisión correcta». S. Machens HARTMANN pretende ser socio de sistema predilecto para usuarios profesionales y ofrece productos adecuados y prestaciones a medida para soluciones completas innovadoras. Esto implica exigencias muy altas para la logística. DATOS CLAVE El Grupo HARTMANN está especializado en soluciones de sistemas para clientes profesionales del sector médico y sanitario. El tratamiento de heridas, de la incontinencia y la prevención de infecciones constituyen sus sectores básicos. Este grupo, que cuenta con 10.257 empleados en todo el mundo (datos del 31/12/2013) y cuya cifra de negocios alcanzó en 2013 los 1794 millones de euros, tiene Europa como mercado principal. F www.hartmann.info La sede española de Hartmann en Mataró DACHSER revista 23 COMPETENCIAS DE RED Ampliación de la red MÁS CAPACIDAD EN BÉLGICA Con nuevas instalaciones en Willebroek, Dachser sigue adelante con su amplia expansión en los países del Benelux. En el otoño de 2014, Dachser pondrá en marcha en Bélgica la nueva ubicación de Willebroek, que sustituirá a las instalaciones logísticas existentes. La nueva delegación de De Hulst se está construyendo sobre una superficie total de de 37.800 m2, y su situación entre Amberes y Bruselas es muy práctica para el tráfico. «En los últimos años, el volumen de la ubicación de Willebroek ha Bélgica es el centro administrativo de Europa. En Willebroek, Dachser está creando un nuevo centro de transbordo aumentado considerablemente, y nuestro volumen de negocio también ha crecido, lo cual nos alegra mucho», explica Frans van Bedaf, General Manager. «Como consecuencia de esta evolución, la ubicación actual ha llegado al límite de su capacidad. Por eso estamos haciendo ahora las obras». Dachser está construyendo en dos fases una nave de transbordo con más de 6.800 m2 y 68 puertas, otra con 1.700 m2 y 20 puertas, así como un edificio de oficinas de dos plantas, con casi 2.300 m2 de superficie. «La inversión en la nueva delegación de Willebroek es una clara señal de nuestro compromiso a largo plazo, y recalca nuestros planes de crecimiento en Bélgica», afirma Aat van der Meer, Managing Director Dachser Benelux. «Con estas nuevas instalaciones, además, reforzaremos aún más nuestra presencia en los países del Benelux». Próximamente se van a ampliar también las instalaciones de la delegación belga de Mouscron. Dachser Bélgica se fundó en 1975, y tiene una gran importancia para la red europea del proveedor de servicios logísticos, por su situación geográfica central. Con estas nuevas instalaciones, reforzaremos nuestra presencia en los países del Benelux hh Aat van der Meer, Managing Director Dachser Benelux 24 DACHSER revista RED +++ UN AÑO DE EUROPEAN FOOD NETWORK +++ Apenas un año tras su fundación, la red European Food Network se ve reforzada mediante nuevos participantes en Italia y Bélgica, así como con la conexión de Croacia +++ MÁS DESDE LA ISLA +++ Dachser ha comenzado (ver también págs. 26-27). Papp Italia ha adquirido el sus actividades en las nuevas instalaciones logísticas de 25% de Mazzocco S.r.l., una empresa de logística Northampton, en el Reino Unido (ver también a partir alimentaria de mediano tamaño especializada en el re- de la pág. 16). Y tienen una dirección ilustre. A la calle parto con temperatura controlada y en la logística de que lleva al centro logístico se le ha dado el nombre de contratos, que cuenta con ubicaciones en Parma, Thomas Dachser, el fundador del proveedor de servicios Pescara, Roma y Milán. Bakker Logistiek, el asociado ne- logísticos. Con la nueva ubicación, en combinación erlandés de la red, posee ahora el 70% de las acciones con las ubicaciones de Dartford y Rochdale, Nick Lowe, de la empresa de logística alimentaria European Food Managing Director Dachser UK, apuesta sobre todo tam- Transport (EFT). Y, con La Log, una de las mayores bién por el aumento de las exportaciones procedentes empresas logísticas de Croacia se hace cargo de las de la isla, y por la conexión cada vez más estrecha de entregas en este país balcánico, como agente transitario Dachser UK a la red logística europea de Dachser. +++ de la European Food Network. +++ +++ NUEVO DIRECTOR PARA DACHSER AUSTRIA +++ Günter Hirschbeck es ahora el responsable de Dachser Austria a nivel nacional. Cuenta con una formación en comercio transitario, y lleva desde 2008 trabajando para la empresa. Anteriormente había dirigido delegaciones en Viena-Himberg y Graz-Wundschuh, con unos 170 empleados. «Mis principales tareas serán continuar con el posicionamiento y conseguir aprovechar de forma aún más intensa la robusta red europea de Dachser. El objetivo es un rendimiento continuo y excelente de nuestros servicios en el mercado austriaco», explica el nuevo Managing Director. +++ El centro cultural y del tráfico en Finlandia: Helsinki +++ JOINT VENTURE EN FINLANDIA +++ Dachser ha fundado junto con ACE Logistics, su asociado finés de la red desde hace muchos años, una joint venture al 50/50%: Dachser Finland OY. En junio abrió sus puertas un centro propio en Vantaa, a las afueras de Helsinki. Tuomas Leimio ha asumido la dirección. Jens Lengefeld, Head of Partner, Hub & Traffic Organization, vincula a esta joint venture unas perspectivas excepcionales: «Con ella, todos los envíos de Finlandia estarán co- Günter Hirschbeck es el nuevo Managing Director Dachser EL Austria nectados en el futuro a la red europea de Dachser, con todas las ventajas que supone la familia de productos entargo». +++ +++ NUEVO DIRECTOR NACIONAL EN PERÚ +++ Darío Poblete es el nuevo Managing Director Dachser ASL Perú. Llegó a la empresa en 2008, con el comienzo de la joint venture en Chile, y dirige ahora el negocio desde Lima. Para Poblete, las perspectivas son buenas: «Tras el rebranding de Transunion a Dachser en enero de este año, en América del Sur ahora también las compañías nacionales de Perú y Argentina se presentan bajo esta robusta marca». +++ DACHSER revista 25 RED: FOOD LOGISTICS «NUESTROS OBJETIVOS SON AMBICIOSOS, PERO FACTIBLES» Alfred Miller, Managing Director Dachser Food Logistics Hace un año que se puso en marcha la red European Food Network. En octubre de 2013 se introdujo la familia de productos vivengo. Es el momento de hacer un balance provisional con Alfred Miller, Managing Director Food Logistics en Dachser. La European Food Network es una red europea de grupaje con estándares internacionales. Está especializada en el transporte transfronterizo de alimentos tanto refrigerados como no refrigerados. 26 DACHSER revista Señor Miller, ha pasado un año desde la creación de la red European Food Network. ¿Cómo de satisfecho está usted con su desarrollo? Nuestro balance es completamente positivo. Los tráficos funcionan con estabilidad, los servicios informáticos prometidos en el momento del lanzamiento también, y la calidad es la adecuada. Los volúmenes de la red hacia Alemania casi se han doblado con respecto al año anterior, y nuestras exportaciones de grupajes han aumentado en un 12%. ¿Y cómo funciona el diálogo entre los asociados europeos? Hay buena química, las conexiones se van haciendo cada vez más intensas también a nivel personal. Ahora ya no se trata solamente del mero intercambio de envíos, sino de una colaboración con espíritu de equipo, para favorecer a nuestros clientes. Los asociados sondean entre ellos cómo mejorar aún más los procesos existentes. Con ello, la idea de la red adquiere una nueva calidad. A pesar de todas las noticias positivas, ¿qué obstáculos ha habido (o quizás todavía hay) que superar? La conexión informática ha sido, sin lugar a dudas, el mayor reto, y también lo que más RED: FOOD LOGISTICS tiempo nos ha costado. Pero logramos solucionarlo a tiempo. Ahora mismo estamos trabajando en la introducción de nuestro producto más rápido, vengospeed, en más países, y en acelerar más aún los procesos de información al cliente. Además, con la ayuda de nuestra unidad Cargoplus Food, especializada en cargas completas, queremos mejorar el aprovechamiento de los espacios de carga que se les queden vacíos a los asociados en los transportes de retorno. En octubre introdujeron una nueva familia de productos. ¿Goza vivengo de aceptación por parte de los clientes? Claramente sí, ya que la familia de productos representa unos servicios definidos con exactitud y, por tanto, fiables. Con las claras estructuras, la uniformidad de la lógica de productos y la transparencia informática, ofrecemos a nuestros clientes una clara ventaja competitiva. Esta oferta aporta un valor añadido a la gama de servicios de cada uno de los asociados de la red. ¿Dónde ve usted el mayor potencial? Hay potencial en todas las rutas, ya que, con nuestra estructura, somos cualitativamente competitivos hacia todas partes. Nos habíamos marcado como objetivo aumentar el peso total de la red en al menos un 15%. Es algo ambicioso, pero factible. En dirección al este de Europa estamos ya claramente por encima de esa marca. Esas perspectivas son atractivas también para otros operadores del mercado. ¿Se va a ampliar la red con asociados adicionales? Hasta ahora, la red European Food Network está formada por los doce miembros fundadores. Pero todos los asociados amplían sus infraestructuras y sus ofertas: Desde el 1 de marzo hay salidas regulares a Croacia. La empresa La Log, de Zagreb, tiene de momento estatus de agente transitario, es decir, que todavía no es miembro de pleno derecho de la red. En Italia, a través de Papp Italia, Dachser participa con un 25% en la empresa de logística alimentaria Mazzocco. Sus cuatro ubicaciones en Roma, Milán, Pescara y Parma son importantes desde el punto de vista estratégico. Bakker, nuestro asociado holandés, ha adquirido el proveedor belga EFT. Ya lo ve: la red no deja de crecer. «Nuestros clientes reaccionan de forma positiva a la red European Food Network. Sobre todo los destinos en Escandinavia y el este de Europa reciben un gran interés. Nos solicitan mucha información precisamente para envíos que encajan bien con nuestra red, y hemos recibido una cifra considerable de nuevos encargos». Ewoud Broersma, Director Ejecutivo de Bakker Logistiek, Países Bajos «Gracias a la red, los grandes asociados tienen la posibilidad de crear tráficos directos entre ellos. Eso mejora los tiempos de tránsito, y eleva el nivel de calidad del servicio. Es algo que nos alegra a nosotros, pero sobre todo a nuestros clientes». Hans Brummer, Director Ejecutivo de Brummer Logistik, Austria «El acceso fácil y rápido a la información del envío, sobre todo, entusiasma a nuestros clientes. Además, el gran compromiso de los asociados, que han organizado, por ejemplo, reuniones de ventas en distintos países, es estupendo. Así, la colaboración entre Fresh Logistics y los asociados de la red mejora día tras día». Tomasz Olenderek, Director Ejecutivo de Fresh Logistics, Polonia DACHSER revista 27 RED: MARRUECOS La kasba de Uarzazate 28 DACHSER revista RED: MARRUECOS EL REINO DE LA LOGÍSTICA Marruecos se está transformando: de país agrícola, está pasando a ser una sociedad industrial y de servicios. La logística desempeña un papel clave en esta transformación. Desde hace 30 años, Dachser está presente en este reino y crece junto con su mercado. «Dios, Patria y Rey»: el lema oficial del Estado marroquí se encuentra por doquier en el país. Incluso en un monte que se alza sobre el puerto de contenedores Tánger Med. Siguiendo la voluntad del rey Mohamed VI, el Estrecho de Gibraltar ha visto desarrollarse este centro de operaciones que se inauguró para el tráfico internacional en 2007. La actividad es siempre intensa en el puerto de contenedores. Y el volumen de carga aumenta sin cesar. El año pasado, casi 35 millones de toneladas pasaron por sus muelles. En comparación con 2012, esto supone una subida del 39%. Debido a su situación estratégica, en 2015 se creará una nueva zona de exportación adicional para Tánger Med. Gracias a inversiones que h rondan los 26 millones de euros, se están acondicionando actualmente áreas para el transporte de mercancías por carretera, contenedores, coches, carga a granel y otros productos. Para los camiones se han destinado 14 hectáreas. A esto hay que sumar una superficie de almacenamiento con capacidad para hasta 500 contenedores. Todo esto convertirá a Tánger Med en el mayor puerto de la zona de entrada al Mediterráneo. Este puerto de gran calado forma parte de la estrategia de modernización que ha puesto en marcha Mohamed VI. El monarca quiere aprovechar las ventajas geográficas que distinguen a su reino y está consiguiendo que el país se convierta en un nodo logístico para el comercio entre Europa y África. También la ampliación de la red de carreteras se enmarca en esta estrategia. Los primeros éxitos son ya palpables: en 2012, Marruecos ocupó el puesto 50 del Logistics Performance Index (LPI) que cada dos años publica el Banco Mundial. En 2007, aún ocupaba el puesto 113. Los criterios que determinan el posicionamiento son la productividad de las infraestructuras, las posibilidades en los trámites aduaneros, la fiabilidad y la puntualidad, así como la calidad del transporte. Siguiendo los flujos comerciales Hace 30 años, nadie se habría atrevido a soñar que Marruecos pudiera convertirse en una bisagra logística. Y, sin embargo, la empresa logística francesa Graveleau, que en 1999 pasó a formar parte de Dachser, se atrevió tres décadas atrás a dar el salto al norte de África. Por entonces, la agricultura, la minería, el turismo y las industrias manufactureras de textiles y de la alimentación constituían los pilares de la economía marroquí. «Cuando, en 1984, abrimos nuestra primera oficina en Casablanca, íbamos siguiendo los flujos comerciales de nuestros clientes», ‡ DACHSER revista 29 RED: MARRUECOS Con más de 50 acuerdos de libre comercio, la economía de Marruecos goza de una apertura excepcional. Según fuentes marroquíes, los acuerdos permiten el acceso a más de mil millones de consumidores. También la integración económica de Marruecos y la Unión Europea sigue adelante: el 16 de febrero de 2012, el Parlamento Europeo ratificó un acuerdo de liberalización del comercio de productos agrícolas y pesqueros entre la UE y el país magrebí. 30 DACHSER revista Desempeñamos el papel de pioneros en el ámbito de la logística de contratos hh Frédéric Seillier, Managing Director Dachser Morocco recuerda Daniel Lucas, miembro de la dirección de Dachser France, responsable también de Dachser Marruecos. «Por entonces, la producción de textiles y zapatos se trasladaba de Europa a Marruecos debido a los bajos costes de mano de obra». Pronto habría una sucursal con diez empleados que velaban por que los productores franceses recibieran la mercancía con puntualidad. Con el tiempo, dada la creciente competencia de Asia y el descenso de los precios en el mercado mundial del fosfato (uno de los pocos recursos minerales del país), fue aumentando la presión sobre la economía marroquí. Como mínimo desde que, en 1996, se firmara el Acuerdo de Asociación con la UE, y desde que éste entrara en vigor en el año 2000, cada vez es más patente la transformación que está haciendo que Marruecos deje de ser un país agrícola para convertirse en una sociedad industrial y de servicios. Con el influjo también de la Primavera Árabe, tanto la Casa Real como las élites económicas y financieras persiguen una mezcla de economía libre de mercado, regulación moderada, consolidación de la economía nacional y conexión con el mercado mundial. La cooperación con la Unión Europea, sobre todo con Francia y España, desempeña en esto un papel esencial. Los costes de mano de obra siguen siendo muy bajos, a lo que hay que sumar ahora ventajas fiscales, una alta seguridad para las inversiones y un amplio fomento de estas. El Gobierno, además, ha reconocido que el futuro de la economía marroquí pasa en gran medida por la creación de una pequeña y mediana industria capaz de competir a nivel internacional. El éxito alcanzado RED: MARRUECOS Tánger Med: el nuevo puerto de contenedores por algunos modelos (la industria del cable, la electrotécnica y la textil) muestran que este enfoque es prometedor. Escalando puestos gracias a las tecnologías Hoy Marruecos es un lugar atractivo para los inversores extranjeros. Ya desde hace algún tiempo, empresas del sector aeronáutico y del de suministros para la automoción se han venido estableciendo con éxito. En febrero de 2012, por ejemplo, una fábrica de Renault inició su producción cerca del puerto de gran calado de Tánger. Actualmente, la compañía de construcción aeronáutica Bombardier está construyendo una fábrica a las afueras de Casablanca. A través de la logística, Dachser contribuye a la gestación de todos estos desarrollos. Así, está llevando a cabo proyectos para un proveedor japonés del sector del automóvil, para un grupo de tecnología energética y de la automatización o para una empresa líder de suministros para la aeronáutica. Por el momento, Dachser tiene 180 empleados en Marruecos, repartidos en tres ubicaciones: Casablanca, Tánger y Mohammedia. «Un hito de nuestra historia fue cuando obtuvimos la autorización para declarar mercancías en aduana. Fue en 1992», recuerda Frédéric Seillier, Managing Director Dachser Morocco. «A partir de ahí, el negocio de Marruecos despegó, ya que las operaciones internacionales también empezaron a ganar relevancia». En 1999, Dachser fundó la primera oficina de carga aérea y marítima en Casablanca, con lo que amplió considerablemente su oferta. Esta se completó en 2000 y 2003 con un «Bonded Warehouse» (un almacén libre de aranceles) en Casablanca y en Tánger respectivamente. Más adelante, en 2006, abrió una delegación más en la localidad costera de Mohammedia, a unos 15 km al nordeste de Casablanca, destinada a la logística de contratos, warehousing y value added services. Su superficie total de 27.000 metros cuadrados permitió a Dachser empezar a ofrecer servicios como warehousing, value added services (co-packing, picking, etc.), control de calidad y el almacenamiento provisional exento de aranceles para la industria del acabado. En 2007 y 2009 respectivamente, se sumaron una oficina aeroportuaria en Casablanca y una portuaria en Tánger Med. Logística de contratos en auge En Marruecos, más de las tres cuartas partes de la mercancía es transportada por carretera. Esto equivale a entre 65 y 80 millones de toneladas. Por tanto, a Cargoplus le corresponde la mayor parte de la actividad en Marruecos, con una gama de productos que abarca tráficos semanales y transportes de grupaje a Francia, España, Portugal, Italia, Alemania, Turquía, Inglaterra y Bélgica. Pero también la logística de contratos está EN SÍNTESIS Reino de Marruecos Superficie: 459.000 km2 (incluyendo el Sáhara Occidental, cerca de 711.000 km2) Capital: Rabat Población: Aprox. 33 millones de habitantes Lengua oficial: Árabe y tamazight; el uso del francés está extendido Economía: La UE es el principal socio comercial (60% de las exportaciones, 50% de las importaciones). Siguen de lejos la India, EE.UU., Arabia Saudí, China y Rusia. Importaciones: Maquinaria y armamento (25%), energía (20%), bienes de consumo (20%), productos alimentarios (10%). Exportaciones: Productos alimentarios (21%), ropa y textiles (15%), abonos y minerales (10%). Dachser amplía continuamente su oferta en Marruecos, especialmente en la logística de contratos en auge. «Las empresas marroquíes están descubriendo lo importante que es externalizar la logística para ganar en efectividad y competitividad», explica Frédéric Seillier. «Con nuestras instalaciones en Mohammedia, nos adelantamos a esa tendencia, lo que nos ha conferido el papel de pioneros en el ámbito de la logística de contratos». De cara al futuro, Daniel Lucas espera que siga aumentando el volumen de carga para Dachser Morocco. «Desde que Azkar pertenece oficialmente a la familia Dachser, contamos con que habrá grandes flujos comerciales hacia y desde España. Al fin y al cabo, Marruecos es para España un importante socio comercial». K. Fink DACHSER revista 31 CAFÉ PARA DOS: DIÁLOGOS CON DACHSER BERNHARD SIMON CONVERSA CON… MATTHIAS WISSMANN Prioridad para el progreso: Bernhard Simon conversó con Matthias Wissmann, presidente de la asociación alemana de la industria del automóvil (VDA), sobre la movilidad en la logística. Amarillo y azul: es imposible no ver a Dachser por las carreteras. ¿Qué significa para usted el empleo de camiones también en el futuro? Los vehículos industriales constituyen el puntal de nuestra economía, son el motor de nuestra prosperidad hh Matthias Wissmann Bernhard Simon: Para nosotros, el camión sigue siendo el medio de transporte más importante para poder cubrir con nuestro servicio la cadena de suministro completa. No hay ningún otro medio de transporte que se pueda emplear de una forma tan flexible ni controlar con tal precisión. Pero, gracias a la informática, que cada vez es mejor y está más armonizada, el engranaje del transporte por carretera con tráficos multimodales también va cobrando cada vez mayor importancia. Matthias Wissmann: Actualmente, más del 70% del total de los servicios de transporte en Alemania se realiza en camiones. De media, por cada alemán se transportan en camión más de 110 kilogramos de mercancías al día. Además, los vehículos industriales ayudan en la recogida de basuras, en mudanzas y operaciones de rescate, por citar solo un par de ejemplos. Por tanto, los vehículos industriales constituyen el puntal de nuestra economía, son el motor de nuestra prosperidad. ¿Y qué papel juega la industria? En los últimos tiempos, Europa se ha ido desarrollando cada vez más hacia una sociedad de servicios, mientras que los centros de producción surgían sobre todo en Asia. M. Wissmann: El peso de la industria en Europa se ha reducido entre 2000 y 2012 del 18,5% al 15,2%. La Comisión Europea se ha propuesto aumentar esta cuota hasta el 20% de aquí a 2020. Pero, en lugar de mejorar para ello las condiciones marco necesarias, Bruselas sigue siendo más bien un freno 32 DACHSER revista en lo que se refiere a la competitividad internacional. Así que todavía les queda mucho por hacer. Lo que necesitamos es una mezcla saludable de industria y servicios. Alemania se encuentra en una mejor posición en la comparación europea también por eso: porque la industria aquí tiene un peso en el valor añadido bruto del 22%, claramente por encima de Francia, Italia o España. Alemania genera más del 30% del valor añadido industrial bruto de la Unión Europea en su conjunto. B. Simon: Yo veo en Europa un claro regreso a la producción industrial propia. La crisis financiera nos ha concienciado de que debemos volver a fortalecer claramente la economía dentro de la UE. Para que esta sea competitiva en la comparación global, de lo que se trata es de comprar componentes lo más baratos posibles en todo el mundo, y vincularlos a servicios de valor añadido. La logística deberá centrar su atención en hacerse cargo del valor añadido a lo largo de cadenas de suministro complejas, con procesos previos y posteriores. La industria del automóvil es tradicionalmente uno de los mayores sectores de la economía. ¿Qué estimación hace usted de su potencial de crecimiento? M. Wissmann: La industria del automóvil alemana tiene una importancia estratégica para este país. El mercado mundial de turismos aumentará este año un 3%, hasta superar los 75 millones de vehículos. La cuota de mercado global de nuestros fabricantes se sitúa en torno al 20%. Es decir: uno de cada cinco vehículos nuevos que se venden en el mundo es de un grupo alemán. En el segmento premium tenemos incluso una cuota de mercado global de casi el 80%. CAFÉ PARA DOS: DIÁLOGOS CON DACHSER ¿Y con respecto a los vehículos industriales? M. Wissmann: El mercado mundial de vehículos industriales pesados crecerá levemente este año, hasta unos tres millones de unidades. Pero yo estimo que en Europa occidental —donde el mercado de vehículos industriales pesados tiene un volumen de casi 250.000 unidades— se mantendrá o se reducirá ligeramente. Si bien los primeros dos meses han llevado a un crecimiento de las ventas de vehículos industriales en la UE de casi el 9%, los efectos de adelanto del Euro VI, que hasta finales de 2013 nos aportaron fuertes tasas de crecimiento, tendrán este año los correspondientes efectos tardíos. B. Simon: La introducción de tecnología, como se ha visto recientemente con el Euro VI, deja algo particularmente claro: La motorización de los camiones está mucho más madura que la de los turismos. Pero también es verdad que a los vehículos privados se les demandan otras cosas. A la hora de tomar la decisión de compra de un coche, juegan un papel muy especial las emociones, y no tanto la rentabilidad de los motores. Es muy distinto a lo que pasa con los camiones, que principalmente deben ganar dinero para sus propietarios. Preparados para el futuro: una moderna tecnología de los vehículos en combinación con chóferes cualificados M. Wissmann: La eficiencia de los camiones no tiene rival. A modo de ejemplo: un camión de 40 toneladas consume de media 30 litros de diésel por cada 100 kilómetros. Si lo extrapolamos a un turismo con total ocupación, con un peso total de dos toneladas, se correspondería con un consumo de 1,5 litros por cada 100 kilómetros de autovía. ¡Son cifras de ensueño que todavía quedan muy lejos! Pero no tiene sentido enfrentar el turismo al vehículo industrial. Lo que sí hemos de hacer siempre es tener claro por qué circulan los camiones: porque transportan, por ejemplo, casi 500 litros de agua mineral, limonada y zumos por hogar y año. O porque llevan a las tiendas más de 60 kg de patatas por hogar y año. Pese a esta importante función que tienen el transporte y la logística para la sociedad, y pese a la exigente tecnología que llevan los camiones, los chóferes no tienen muy buena imagen. ¿Qué es lo que falla? B. Simon: Lo que los chóferes aportan hoy en día a nuestra economía y a nuestra socie- dad muchas veces no se valora adecuadamente. Si no, no nos faltarían a día de hoy unos 20.000 chóferes. Hace falta que su profesión se vuelva a valorar especialmente. Y que lo hagan todos los que intervienen en el tráfico. Esta valoración debe honrar la gran cualificación que esta profesión requiere para tener bajo control todos los procesos necesarios para hacer un buen trabajo en la logística. Y tampoco debemos olvidar que los chóferes tienen una gran responsabilidad en cuanto a la seguridad vial en nuestras carreteras. Nada más que por eso ya se merecen un respeto especial. La Comisión Europea ha criticado recientemente que uno de cada cuatro camiones que circula por las carreteras europeas lo hace de vacío, y quiere evitarlo mediante normativas y reglamentos. ¿Qué opinan al respecto? B. Simon: Esas cifras son de los años 90. Según la oficina federal alemana de tráfico de mercancías, la proporción de recorridos vacíos ha descendido desde entonces a ‡ DACHSER revista 33 CAFÉ PARA DOS: DIÁLOGOS CON DACHSER bustible y, con él, las emisiones de CO2. El megatráiler es un auténtico «ecotráiler»... B. Simon: ...sobre todo en trayectos largos, en los que lo importante es el aprovechamiento del volumen, y no ya tanto el peso. Sabiendo que un megatráiler no consume mucho más combustible que un camión convencional, uno puede calcular fácilmente el positivo balance ecológico. Ahora bien, como en la logística siempre hablamos de actividades encadenadas, una pieza aislada como el megatráiler tampoco puede ser nunca el único camino beatífico hacia una mayor eficiencia. ¿Dónde más ve usted potencial? Para nosotros, el camión sigue siendo el medio de transporte más importante para poder cubrir con nuestro servicio la cadena de suministro completa hh Bernhard Simon aproximadamente uno de cada cinco. El hecho de que esta proporción apenas haya variado desde hace unos años es un indicio de que se debe a las disparidades de los flujos del tráfico. Nuestro modelo de negocio está diseñado para la consolidación, precisamente para evitar tales capacidades vacías. Para ello, sale a cuenta invertir en personal, informática, tráficos planificados a intervalos precisos y edificios equipados en consonancia. Una red inteligente, entendida de ese modo, es muy eficiente, y también más ecológica. M. Wissmann: En lo que respecta al medio ambiente, los megatráileres abren perspectivas interesantes. El ensayo de campo seguirá en marcha hasta finales de 2016. Las experiencias que han tenido las 33 empresas alemanas que participan en él con un total de 63 vehículos son completamente positivas: debido a las ventajas que supone su eficiencia —dos megatráileres sustituyen a tres camiones convencionales—, no solamente se reduce el número de viajes, sino que también se reduce en hasta un 30% el consumo de com- 34 DACHSER revista B. Simon: Por las carreteras se debe transportar menos aire. El potencial de ahorro se sitúa en el 20%, si sacamos el aire de los envases y utilizamos el espacio de carga de un modo realmente eficiente. El ahorro de capacidades no utilizadas es lo que da lugar a los mayores efectos multiplicadores hoy en día. Merece la pena poner la inteligencia en los correspondientes sistemas, especialmente en el desarrollo continuo de los recipientes de carga. Así, en contacto con los fabricantes, hemos ido mejorando y optimizando continuamente a lo largo de los años nuestro equipamiento de dos pisos, y los correspondientes métodos de carga y descarga. M. Wissmann: Aprovechar mejor la eficiencia de los sistemas es un elemento. Lamentablemente, los efectos del ahorro se difuminan en parte debido a los costes adicionales externos del transporte. El Gobierno federal alemán está planeando ampliar el peaje a los camiones. Nosotros, la VDA, somos muy críticos al respecto. B. Simon: Toda ampliación del peaje a los camiones conlleva, por supuesto, costes adicionales. Y se hace difícil si no dejan de confrontarnos una y otra vez —a nosotros, y con ello a nuestros clientes— con novedades que nos obligan a readaptar todos nuestros sistemas. No es cosa baladí. Ahora bien, eso no es algo que vaya en contra del peaje. Podría ser perfectamente un instrumento adecuado para financiar el mantenimiento y la ampliación de nuestra red de carreteras. Pero a menudo esos ingresos se utilizan para otros fines, con lo que no se invierten al 100% en el mantenimiento de nuestra infraestructura. Y eso que la infraestructura es uno de los requisitos más importantes para nuestra economía y para un crecimiento sostenible. ACERCA DE LA PERSONA Matthias Wissmann es desde 2007 el presidente de la asociación alemana de la industria del automóvil (VDA). Desde 1993 hasta 1998, este abogado fue ministro de transportes en los Gobiernos del canciller Helmut Kohl. Desde 2002 a 2007, presidió la comisión para asuntos de la UE del Bundestag, el parlamento alemán. Tras haber dejado la política para pasar al VDA, Wissmann, que actualmente tiene 65 años, pretende «tender puentes hacia ambas partes». Bernhard Simon se encontró con Matthias Wissman a principios de febrero, durante la entrega de los premios de imagen 2014 de la revista Verkehrsrundschau, durante la cual el presidente de VDA hizo entrega al CEO de Dachser de nada menos que tres de estos codiciados premios. BUENAS NOTICIAS BIEN ARROPADO Adrián López Marín le pone mucho entusiasmo. Este joven de 25 años trabaja desde hace tres años en la administración central de Azkar, la filial ibérica de Dachser. «Tengo un montón de trabajo, pero me gusta muchísimo. Sobre todo con estos compañeros tan estupendos». Puede sonar como lo más natural del mundo, pero para él y su familia, es algo que tiene un gran valor. Adrián nació con síndrome de Down. Hoy, gracias al apoyo de la Fundación Azkar, la Fundación Randstad y la Fundación Prodis, a un programa formativo de la Universidad Autónoma de Madrid, a su mentora Mónica Fernández-Prida Serra y, por supuesto, a sus entusiastas colegas, ha encontrado su puesto fijo en el equipo de Azkar. El balance: con la inclusión, todo el mundo gana. DACHSER revista 35 BUENOS DÍAS EUROPA. DACHSER European Logistics Disfrute cada día de conseguir sus objetivos. Con una de las redes de transporte más potentes de Europa para entregas rápidas y flexibles en todos los destinos, entre Escandinavia y el Norte de África, los Urales y el Atlántico. Nosotros mejoramos su logística. De modo fiable, eficaz y diario. www.dachser.com