capítulo 11 del tlcan y los litigios de inversionistas

Anuncio
CAPÍTULO 11 DEL TLCAN Y
LOS LITIGIOS DE INVERSIONISTAS CONTRA ESTADOS
LECCIONES PARA EL TRATADO DE LIBRE COMERCIO DE
CENTROAMÉRICA
Octubre 2005
© 2005 Observatorio Mundial del Comercio (Global Trade Watch). Todos los derechos reservados. Ninguna parte
de este documento debe reproducirse o utilizarse de ninguna manera ni por ningún medio electrónico o mecánico,
inclusive fotográfico o grabado, o por sistemas de búsqueda e intercambio de información, sin el consentimiento
expreso por escrito de los autores.
Public Citizen, código de la publicación: E9017
Public Citizen es una asociación de miembros, sin fines de lucro, con sede en Washington, D.C., dedicada a
defender los derechos de los consumidores a través del cabildeo, litigación, investigación, publicaciones y servicios
de información. Desde su fundación en 1971 por Ralph Nader, Public Citizen ha luchado por los derechos de los
consumidores en el mercado, por sistemas de salud seguros e inofensivos, por un comercio justo, por fuentes de
energía limpias y seguras, y para que las empresas y el gobierno rindan cuenta de sus actos. Visite nuestro sitio web
en http://www.citizen.org.
Agradecimientos: El presente informe fue redactado por Mary Bottari y Lori Wallach. Este informe se basa en una
publicación anterior escrita por Bottari, Wallach y Waskow titulada “El Historial del Capítulo 11 del TLCAN sobre
Inversiones y las Demandas Judiciales de Empresas contra Gobiernos” (Public Citizen, 2001).
Se puede solicitar copias adicionales de este documento a:
Public Citizen’s Global Trade Watch
215 Pennsylvania Ave SE, Washington, DC 20003
Tel. (202) 546-4996
Otras publicaciones del Observatorio Mundial del Comercio de Public Citizen:
NAFTA’s Threat to Sovereignty and Democracy: The Record of NAFTA Chapter 11 Investor-State Cases 19942005 (Febrero 2005)
Otra América es Posible: El Impacto del NAFTA sobre la Comunidad Latina en EE.UU. y Lecciones para
Futuros Acuerdos Comerciales, escrito con el Labor Council for Latin American Advancement (Consejo
sindical para el avance del trabajador latinoamericano) (Agosto 2004)
Whose Trade Organization?: A Comprehensive Guide to the WTO (New Press, 2004)
No FTAA: Everything You Need to Know to Stop NAFTA Expansion (Noviembre 2003)
The WTO Comes to Dinner: U.S. Implementation of Trade Rules Bypasses Food Safety Requirements (Julio 2003)
Trade Adjustment Assistance: Too Little Too Late (Agosto 2002)
El historial del Capítulo 11 del TLCAN y las Demandas Judiciales de Empresas contra Gobiernos (Septiembre
2001) (también en portugués)
Down on the Farm: NAFTA’s Seven-Years War on Farmers and Ranchers in the U.S., Canada and Mexico (Junio
2001) (español)
ÍNDICE
TABLA DE CASOS Y DEMANDAS INVERSIONISTA-ESTADO
AMPARADOS EN EL CAPÍTULO 11 DEL TLCAN……………………….............. 1
RESUMEN EJECUTIVO……………………………………………………….. …….
12
I. ANTECEDENTES……………………………………………………………. …….
26
-Los inversionistas y sus nuevos derechos y privilegios bajo el TLCAN………… 28
-El sistema empresarial de solución de controversias del TLCAN:
-Ejecución privada de un tratado público…………………………………………. 30
-Aumentan las críticas al Capítulo 11 y los ministros de comercio del
-TLCAN emiten una “declaración interpretativa”………………………………… 32
-TBI: uno tras otro los tratados bilaterales de inversiones están socavando
la soberanía latinoamericana……………………………………………………… 35
II. LITIGIOS Y CASOS MÁS IMPORTANTES DEL CAPÍTULO 11 DEL
TLCAN……………………………………………………………………………………. 43
-Ethyl vs Canadá: Aditivo MMT para gasolinas………………………………….. 43
-Loewen vs Estados Unidos: Conglomerado funerario…………………………… 46
-Metalclad vs México: Vertedero de Desechos Tóxicos………………………….. 51
-Gami, Corn Products, ADM & Staley vs México: Casos de edulcorantes………. 55
-S.D. Myers vs Canadá: Tratamiento de desechos PCB tóxicos…………………. 60
-UPS vs Canadá: Servicios Postales Nacionales…………………………………. 64
III. NUEVAS DEMANDAS DE INTERÉS PÚBLICO AMPARADAS EN EL
TLCAN……………………………………………………………………………………. 68
-‘Ganaderos Canadienses por el Comercio Justo’ vs Estados Unidos:
Enfermedad de la vaca loca……………………………………………………… 68
-Glamis Gold vs Estados Unidos: Minería y cultura……………………………… 73
-Thunderbird Gaming vs México: Juegos de Azar……………………………….. 76
IV. OTROS CASOS Y DEMANDAS AMPARADOS EN EL CAPÍTULO 11 DEL
TLCAN……………………………………………………………………………………. 79
-Karpa (Feldman) vs México: Impuestos a la exportación de cigarrillos…………. 79
-Waste Management vs México: Contrato de eliminación de residuos
municipales……………………………………………………………………… 79
-Bayview Irrigation District y otros vs México: Derechos sobre el agua………… 81
V. CONCLUSIONES Y RECOMENDACIONES……………………………………. 82
VI. NOTAS………………………………………………………………………………. 93
TABLA DE CASOS Y DEMANDAS INVERSIONISTA-ESTADO AMPARADOS EN
EL CAPÍTULO 11 DEL TLCAN
Febrero de 2005
Claves
** Indica la fecha de registro de la Notificación de Intención de Recurrir al Mecanismo de
Arbitraje, que es el primer paso del proceso ‘inversionista – Estado’, cuando el inversionista le
notifica a un gobierno su intención de entablarle una demanda asociada al Capítulo 11del TLCAN.
* Indica la fecha de registro de la Notificación del Arbitraje, que es el segundo paso del proceso
‘inversionista – Estado’, cuando el inversionista le notifica al organismo arbitral que está listo para
iniciar el arbitraje, amparado en el Capítulo 11 del TLCAN.
Las dos sedes para el arbitraje de las disputas del Capítulo 11 del TLCAN son el Centro
Internacional para el Arreglo de Diferencias Relativas a las Inversiones del Banco Mundial (CIADI)
y la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional (CNUDMI).
Empresa o Sede
Indemniza Estado de Tema
Inversionis
ción
Situación
ta
Reclamad
a (US$)
Casos y Demandas contra EE.UU.
Loewen
Oct. 30,
1998*
CIADI
Mondev
Sept. 1,
1999*
CIADI
$725
Rechazado Conglomerado funerario canadiense impugna la
millones
indemnización que le impuso el jurado de un
Juzgado estadual de Mississippi, EE.UU., en un
juicio contractual iniciado por una empresa
local que sostenía que Loewen desarrollaba
prácticas comerciales predatorias y anticompetitivas.
Junio de 2003 -- Demanda rechazada por
cuestiones de procedimiento. El tribunal
dictaminó que la reorganización de Loewen
como empresa estadounidense según las leyes
de bancarrota estadounidenses la inhabilitaban
para elevar este caso como inversionista
extranjero amparándose en el TLCAN.
$50
Rechazado Empresa canadiense de desarrollo inmobiliario
millones
impugna las acciones de la Ciudad de Boston
en disputa contractual inmobiliaria, así como la
sentencia adversa de la Corte Suprema de
Massachussets, EE.UU., que le denegó
indemnización a la empresa afirmando que las
acciones de la ciudad estaban protegidas por el
principio de inmunidad soberana.
Octubre de 2002 -- Demanda rechazada por
cuestiones de procedimiento. El tribunal
dictaminó que la mayor parte de los reclamos
1
Methanex CNUDMI
Diciembre.
3, 1999*
Grupo
ADF
Julio 19,
2000*
CIADI
James
Baird
Marzo 15,
2002**
El arbitraje
no ha
comenzado
aún
de Mondev, incluso el de expropiación, eran
extra-temporales, es decir, que la controversia
que daba lugar a la demanda antecedía al
TLCAN en el tiempo, y que los fallos de la
Corte Suprema estaban bien fundados en la
legislación estadual.
$970
Pendiente Empresa canadiense que produce metanol, un
millones
componente químico del aditivo MTBE para
gasolinas, impugna la eliminación progresiva
del aditivo para gasolinas MTBE dispuesto en
California, EE.UU., habida cuenta que
contamina el agua potable en todo el estado.
Agosto de 2002 -- Fallo del tribunal competente
indica que debido a que Methanex produce
solamente uno de los componentes del MTBE,
metanol, y no el producto aditivo en sí, la
empresa esta muy “distante” de la prohibición
del MTBE como para calificar como empresa
perjudicada por dicha prohibición, sugiriendo
que ciertos productores de MTBE podrían
calificar para elevar demandas semejantes
amparadas en el TLCAN. Se autoriza a
Methanex para que vuelva a presentar el caso
demostrando cómo la prohibición del MTBE
estaba dirigida específicamente a los
productores de metanol, en lugar de solamente
afectarlos. El gobierno de Estados Unidos gastó
hasta la fecha US$ 3 millones en gastos de
defensa legal en este caso que los partidarios
del TLCAN quisieran ver rechazado
definitivamente por razones técnicas, temiendo
las consecuencias políticas que podría tener un
triunfo de Methanex.
$90
Rechazado Empresario canadiense del acero impugna la
millones
cláusula de “Compre Estadounidense” en
contrato de construcción de una autopista en el
estado de Virginia, EEUU.
Enero de 2003 -- Demanda rechazada por
cuestiones de procedimiento. El tribunal
dictaminó que el eje de la demanda era un
problema de “contratación pública”, razón por
la cual era de jurisdicción de las disposiciones
sobre contratación pública contenidas en el
Capítulo 10 del TLCAN, no del Capítulo 11.
Inversionista canadiense impugna la política
$13.000
estadounidense de eliminación de desechos
millones
nucleares en el sitio conocido como Yuca
Mountain, en Nevada, EE.UU. El inversionista
sostiene que posee patentes sobre métodos y
ubicación alternativos para la eliminación de
desechos.
2
Doman
Mayo 1,
2002**
El arbitraje
no ha
comenzado
aún
$513
millones
Canfor
Julio 9,
2002*
CNUDMI
$250
Pendiente
millones
Kenex
Agosto 2,
2002*
CNUDMI
Ontario
Limited
Septiembre 9,
2002*
El arbitraje
no ha
comenzado
aún
CNUDMI
Tembec
Diciembre 3,
2003*
Glamis Gold CNUDMI
Diciembre 9,
2003*
Grand River CNUDMI
Marzo 10,
2004*
Terminal
Forest
Products
Marzo 30,
CNUDMI
Empresa canadiense reclama daños y perjuicios
por las medidas ‘anti-dumping’ y los aranceles
aplicados a las importaciones de maderas
blandas canadienses, impuestos por EE.UU. en
mayo de 2002.
Empresa canadiense reclama daños y perjuicios
por las medidas ‘anti-dumping’ y los aranceles
aplicados a las importaciones de maderas
blandas canadienses, impuestos por EE.UU. en
mayo de 2002.
$20
Pendiente Empresa canadiense productora de cáñamo
millones
impugna las nuevas reglas de la DEA (agencia
anti-drogas) que criminalizan la importación de
alimentos derivados del cáñamo. En 2004 la
empresa ganó un caso en la Corte Federal
estadounidense, acusando a la agencia de haber
transgredido su autoridad estatutaria al
promulgar esas reglas. Estado de situación de
este caso en el TLCAN, incierto.
$38
Empresa canadiense reclama que se le
millones
devuelvan sus propiedades después que sus
salones de Bingo y sus archivos financieros
fueran embargados en el curso de una
investigación por violación de la Ley RICO
(Racketeer Influenced and Corrupt
Organizations Act – Ley sobre organizaciones
corruptas e influenciadas por estafadores) del
estado de Florida, EEUU.
$200
Pendiente Empresa canadiense reclama daños y perjuicios
millones
por las medidas ‘anti-dumping’ y los aranceles
aplicados a las importaciones de maderas
blandas canadienses, impuestos por EE.UU. en
mayo de 2002.
$50
Pendiente Empresa canadiense reclama indemnización
millones
por una normativa de California que exige el
relleno y la restauración de las minas a cielo
abierto que dañarían sitios sagrados de los
Nativos Americanos.
$340
Pendiente Pequeña empresa tabacalera canadiense
millones
reclama indemnización en demanda contra los
convenios tabacaleros de EE.UU. que exigen
que las empresas tabacaleras contribuyan a los
fondos de garantía establecidos por las leyes
estaduales.
$90
Pendiente Empresa canadiense reclama daños y perjuicios
millones
por las medidas ‘anti-dumping’ y los aranceles
aplicados a las importaciones de maderas
blandas canadienses, impuestos por EE.UU. en
3
2004*
Canadian
Cattlemen
for Fair
Trade
Agosto 12,
2004**
El arbitraje
no ha
comenzado
aún
mayo de 2002.
Grupo de ganaderos canadienses y propietarios
de criaderos industriales de ganado de engorde
(feedlot) reclaman indemnización por las
pérdidas ocasionadas por la prohibición de
EE.UU. a las importaciones de ganado en pie
canadiense, luego de que se descubriera un
caso de EEB (enfermedad de la vaca loca) en
Canadá, en mayo de 2003.
$300
millones
Casos y Demandas contra Canadá
Signa
Marzo 4,
1996*
Nunca se
inició el
arbitraje
$40
millones
Ethyl
Abril 14,
1997*
CNUDMI
$250
millones
Laudado;
Ethyl ganó
$13 millones
S.D. Myers
Octubre 30,
1998*
CNUDMI
$20
millones
S.D. Myers
ganó $4,8
millones
Pope &
Talbot
Marzo 25,
1999*
CNUDMI
$381
millones
P&T ganó
$582.000
4
Fabricante mexicano de productos
farmacéuticos entabla juicio contra la
ley canadiense de patentes que prohíbe
la fabricación de un equivalente
genérico del antibiótico de amplio
espectro CIPRO. Poco se sabe sobre el
destino de este caso.
Empresa química de EE.UU. impugna
regulación ambiental canadiense del
aditivo para gasolinas MMT.
Julio de 1998 – Canadá pierde el caso
por fallo del tribunal competente del
TLCAN, deroga la prohibición, y paga
$13 millones de indemnización y por
concepto de honorarios legales a Ethyl.
Empresa estadounidense de tratamiento
de desechos impugna prohibición
canadiense a las exportaciones de PCB,
de conformidad con acuerdo ambiental
multilateral sobre comercio de
desechos tóxicos.
Noviembre de 2000 – un tribunal del
TLCAN desestima la demanda de
S.D.Myers por expropiación, pero da
lugar a sus reclamaciones de
discriminación y equipara esta
violación a la violación de las reglas
sobre nivel mínimo de trato exigidas
por la legislación internacional. El
panel también declara que una “cuota
de mercado” puede representar una
inversión protegida bajo el TLCAN.
Empresa maderera de EE.UU. impugna
la aplicación canadiense del Acuerdo
sobre Maderas Blandas, firmado en
1996 por EE.UU. y Canadá.
Abril de 2001 – Tribunal del TLCAN
UPS
Abril 19,
1999*
CNUDMI
$160
millones
Pendiente
Sun Belt
Octubre 12,
1999*
El arbitraje
no ha
comenzado
aún
$10.000
millones
Desconocido
Nunca se
Trammel
inició el
Crow
Septiembre 7, arbitraje
2001**
$32
millones
Resuelto
El arbitraje
Crompton
Noviembre 6, no ha
2001**
comenzado
aún
$100
millones
Nunca se
Ketchum
inició el
and Tysa
Investments arbitraje
Diciembre 22,
2000**
Albert J.
Connolly
Febrero 19,
2004*
El arbitraje
no ha
comenzado
aún
Valor de la
propiedad
expropiada
5
desestima las demandas por
expropiación y discriminación, pero da
lugar a que la conducta ofensiva de los
funcionarios gubernamentales
canadienses, que pretendían verificar
que la empresa estuviese cumpliendo
con el Acuerdo sobre Maderas Blandas,
constituye una violación del nivel
mínimo de trato exigido por el TLCAN
para los inversionistas extranjeros. El
tribunal declara asimismo que el
“acceso al mercado” también podría
considerarse como una inversión
protegida bajo el TLCAN.
UPS reclama que el servicio postal
canadiense de entrega de paquetes, en
su condición de servicio público,
dispone de subsidios que son ilícitos
bajo el TLCAN y socavan la cuota de
mercado de UPS como empresa
privada extranjera competidora.
Empresa estadounidense de negocios
con el agua impugna la moratoria de
provincia canadiense (Columbia
Británica) a la exportación de agua
bruta.
Empresa maderera de EE.UU. impugna
la aplicación canadiense del Acuerdo
sobre Maderas Blandas, firmado en
1996 por EE.UU. y Canadá.
Luego la empresa desiste, quizás
debido a que otro caso similar -Pope &
Talbot- no tuvo demasiado éxito.
Empresa inmobiliaria de Estados
Unidos presenta una demanda por
discriminación en el proceso de
licitación competitiva del correo de
Canadá. Las partes llegaron a un
acuerdo en 2002.
Empresa química de EE.UU.,
productora del plaguicida lindano –un
contaminante orgánico persistente
peligroso—impugna acuerdo
voluntario establecido en Canadá para
restringir la producción del tóxico.
Inversionista de EE.UU. alega que su
propiedad fue expropiada por el
gobierno canadiense para convertirla en
parque.
Casos y Demandas contra México
Amtrade
International
Abril 21,
1995**
El arbitraje
nunca comenzó
$20 millones
Metalclad
Enero 13,
1997*
CIADI
$90 millones
Azinian, et. al CIADI
Marzo 10,
1997*
$19 millones
Empresa estadounidense alega
haber sido discriminada por una
empresa mexicana cuando
intentaba licitar porciones de
propiedad, violando un acuerdo
pre-existente. Se sabe muy poco
sobre este caso.
Metalclad Empresa de EE.UU. impugna la
ganó, $15,6 decisión del municipio mexicano
millones
de Guadalcazar de denegarle
permiso de construcción para un
vertedero de desechos tóxicos, y la
declaratoria del sitio como reserva
ecológica por parte del gobernador.
Agosto de 2000 – un tribunal del
TLCAN dictaminó que la
denegación del permiso de
construcción y la creación de una
reserva ecológica son equivalentes
a una expropiación “indirecta” y
que México violó el nivel mínimo
de trato garantizado a los
inversionistas extranjeros porque a
la empresa no se le brindó un
marco regulatorio “claro y
predecible”. En octubre de 2000, el
gobierno Mexicano recusó el fallo
del TLCAN en una corte
canadiense alegando error en el
arbitraje. Un juez canadiense
dictaminó que el tribunal erró en
parte, al trasladar los requisitos de
transparencia del Capítulo 18 del
TLCAN al Capítulo 11 y redujo la
indemnización en 1 millón de
dólares. En 2004, por decisión de
la Suprema Corte de México, el
gobierno nacional mexicano
fracasó en su intento de imputarle
la responsabilidad financiera del
caso al gobierno estadual.
Rechazado Inversionistas de EE.UU. impugnan
la revocación del contrato de
recolección de desechos de la
Ciudad de Naucalpan y la decisión
de un Juzgado Federal mexicano
que avaló la revocación de ese
contrato.
6
CIADI
Waste
Management
Septiembre 29,
1998*
Reiterada en
Septiembre 18,
2000*
$60 millones
CIADI
Karpa
(Feldman)
Abril 7, 1999*
$50 millones
Scott Ashton
Blair
Mayo 21,
1999**
El arbitraje
nunca comenzó
Valor de las
propiedades
que posee
Adams, et. al
CNUDMI
$75 millones
Noviembre de 1999 – Demanda
denegada. El tribunal del TLCAN
dictaminó que la firma entregó
información fraudulenta respecto a
su experiencia y capacidad para
cumplir con el contrato, y no
sostuvo la demanda por
expropiación y trato injusto.
Rechazado Empresa gigante estadounidense de
eliminación de desechos demanda a
la Ciudad de Acapulco por revocar
concesión para la eliminación de
desechos, implicando también a las
cortes mexicanas y las acciones de
los bancos del gobierno de México.
Abril de 2004 – Demanda
denegada. El tribunal consideró que
el plan de negocios del
inversionista estaba basado en
premisas no sustentables, y que
ninguno de los órganos de gobierno
nombrados en la denuncia faltó a su
obligación de brindarle nivel
mínimo de trato y que las acciones
de la ciudad no representaban una
expropiación.
Karpa ganó Exportador estadounidense de
$1,5
cigarrillos impugna negativa del
millones
gobierno mexicano a deducir
impuestos de exportación.
Diciembre de 2002 – El tribunal
rechazó la demanda por
expropiación pero sostuvo la
demanda por discriminación luego
de que el gobierno mexicano no
presentara evidencias de que la
firma había recibido un nivel de
trato similar a las empresas
mexicanas, en “circunstancias
similares”. Karpa intentó llevar este
caso ante un Juzgado de Canadá,
pero el caso fue denegado por un
juez canadiense.
Inversionista estadounidense
compró una residencia y un
restaurante en México y denuncia
que fue acosado por funcionarios
del gobierno de México y llevado a
prisión injustamente por ser
ciudadano de EE.UU.
Propietarios de tierra
7
Febrero 16,
2001*
Lomas Santa
Fe
Agosto 28,
2001**
El arbitraje no
ha comenzado
aún
Fireman’s
Fund
Octubre 30,
2001*
CIADI
El arbitraje no
Francis
Kenneth Haas ha comenzado
Diciembre 12, aún
2001**
CNUDMI
GAMI
Investments
Abril 9, 2002*
Thunderbird
Gaming
Agosto 1,
2002*
CNUDMI
Robert J.
Frank
Agosto 5,
2002*
CNUDMI
estadounidenses impugnan
dictamen de juzgado mexicano que
decidió que el promotor
inmobiliario que les vendió tierras
no poseía las tierras y, por ende, no
podía traspasarlas en compraventa.
$210
Una empresa estadounidense de
millones
desarrollo urbanístico alega haber
sido discriminada por el gobierno
mexicano y haber sufrido la
expropiación de tierras destinadas
al desarrollo urbanístico. Implica
también la decisión adversa de un
Juzgado de México.
$50 millones Pendiente Empresa aseguradora de EE.UU.
alega que la manera en que México
manejó la emisión de bonos o
títulos de crédito (debentures) para
capitalizar un banco fue
discriminatoria.
$17 millones
Ciudadano estadounidense alega
haber sido engañado y privado de
sus derechos en una empresa de
inversiones de la que era
copropietario con socios
mexicanos. También involucra a
funcionarios del gobierno
mexicano.
$55 millones Rechazado Inversionistas estadounidenses
minoritarios en ingenios azucareros
mexicanos, demandan al gobierno
de México por no garantizar la
rentabilidad de los ingenios, y por
la expropiación de 5 ingenios
fuertemente endeudados en
septiembre de 2001. Un tribunal del
TLCAN denegó todos los cargos en
noviembre de 2004, tras la decisión
de la Suprema Corte mexicana de
revertir las expropiaciones en
cuestión.
$100
Pendiente Empresa canadiense operadora de
millones
tres locales de apuestas por video
en México impugna la clausura de
sus locales. Casi todos los juegos
de azar son ilegales en México.
$1,5 millones
Ciudadano de EE.UU. demanda a
autoridades mexicanas por
confiscación de una propiedad de
recreo supuestamente suya en Baja
California, México.
8
Calmark
Fecha no
disponible**
El arbitraje no
ha comenzado
aún
$400.000
Halchette
1995
No hay
documentación
pública
disponible
Desconocida
ADM y A.E.
Staley
Octubre 13,
2003**
Desconocida
$100
millones
Corn
Products
Octubre 21,
2003**
CIADI
$325
millones
Bayview
Irrigation
Agosto 27,
2004**
El arbitraje no
ha comenzado
aún
$550
millones
Empresa estadounidense impugna
decisiones de juzgado mexicano
referidas a proyecto de desarrollo
urbanístico para el Cabo San Lucas,
alegando que varios individuos
privaron fraudulentamente a la
empresa de sus propiedades e
indemnizaciones.
Halchette, una empresa
estadounidense que opera
concesiones de servicios
aeroportuarios en México presentó
una notificación de demanda. Se
desconoce el destino de este caso.
Gigantesca empresa estadounidense
de agronegocios, líder en la
producción de almíbar de maíz rico
en fructosa (HFCS por su sigla en
inglés) utilizado como edulcorante
por la industria de bebidas
gaseosas, reclama indemnización al
gobierno mexicano por la
imposición de un impuesto
supuestamente discriminatorio
contra su filial en México y contra
las exportaciones de HFCS a
México.
Gigantesca empresa estadounidense
de agronegocios, líder en la
producción de almíbar de maíz rico
en fructosa (HFCS por su sigla en
inglés) utilizado como edulcorante
por la industria de bebidas
gaseosas, reclama indemnización al
gobierno mexicano por la
imposición de un impuesto
supuestamente discriminatorio
contra su filial en México y contra
las exportaciones de HFCS a
México.
17 propietarios de derechos de agua
de EE.UU. demandan a México por
no haber aplicado supuestamente
un tratado de 1944 sobre aguas
compartidas que reglamenta el uso
de las aguas del Río Grande.
9
Resumen
Total de
demandas
presentadas
contra las 3
Partes del
TLCAN:
42 Casos
11 Casos
Total de casos
actualmente en
proceso activo
de arbitraje
6 Casos
Casos
rechazados
(ganados por los
gobiernos del
TLCAN)
5 Casos
Casos ganados
por los
inversionistas
$28 mil millones
Nota: Este monto
excluye aquellos casos
donde ya se laudó una
indemnización, e
incluye las demandas
de Baird y Sun Belt
que son
desproporcionadamente
altas. Sin considerar a
Baird y Sun Belt, las
demandas contra las
tres Partes del TLCAN
suman un total de $5
mil millones.
7 contra Estados
Unidos, 1 contra
Canadá y 3 contra
México.
Loewen, Mondev,
ADF, Azinian, Waste
Management, GAMI.
Indemnizaciones
por $35 millones
Ethyl, S.D. Myers,
Pope&Talbot,
Metalclad, Karpa
(Feldman).
10
11
RESUMEN EJECUTIVO
Hace once años, después de un encendido debate, entró en vigencia el Tratado de Libre Comercio
de América del Norte (TLCAN) entre Estados Unidos, Canadá y México.1 Aunque el TLCAN fue
catalogado como un acuerdo "comercial", gran parte de su contenido se centra en temas de
inversiones. El tratado establece los derechos de los inversionistas extranjeros dentro de los países
del TLCAN respecto de la adquisición, propiedad y operación de las amplias categorías de
“inversiones" comprendidas en la definición del TLCAN, y restringe la capacidad de los gobiernos
de legislar y aplicar las normas a los inversionistas y sus inversiones.
Los partidarios del TLCAN lograron enmarcar el debate en términos dogmáticos. Los detractores
que plantearon inquietudes sobre disposiciones específicas fueron calificados en general como
proteccionistas, temerosos y retrógrados, a la vez que los promotores del TLCAN prometían
grandes beneficios, aunque muy vagos. Como consecuencia, muy pocas personas se enteraron de
que el TLCAN contenía una serie de aspectos experimentales muy fundamentales, nunca antes
incluidos en un acuerdo de libre comercio de los Estados Unidos.
Entre los aspectos más asombrosos del tratado están las reglas de inversiones del Capítulo 11. Allí
se exige a los países signatarios que proporcionen amplios derechos y privilegios a los
inversionistas extranjeros, otorgándoles el poder de hacer valer estos derechos mediante su
ejecución forzada en el ámbito privado y de reclamar a los gobiernos la indemnización en efectivo
por los daños y perjuicios originados en acciones de éstos, que a juicio de los inversionistas
extranjeros violen los privilegios consagrados en el TLCAN. Estos casos se deciden ante tribunales
arbitrales privados “inversionista-Estado”, que funcionan fuera de los sistemas judiciales
nacionales, pero se pueden exigir y obtener millones de dólares de los contribuyentes por concepto
de indemnizaciones. Estas reglas del TLCAN otorgan a las empresas extranjeras mayores derechos
que los que tienen las empresas nacionales en el marco de la legislación nacional.
Este informe titulado ‘Capítulo 11 del TLCAN y los Litigios de Inversionistas contra Estados:
Lecciones para el Tratado de Libre Comercio de Centroamérica’, analiza los 42 casos y demandas
presentados hasta la fecha en el marco del TLCAN (muchos de los cuales todavía no se han
difundido públicamente), en los cuales los inversionistas extranjeros han exigido el pago de una
indemnización a países del TLCAN. Los antecedentes de los casos demuestran una variedad de
ataques a políticas públicas y a la actividad gubernamental normal en todos los niveles de gobierno:
nacional, estadual y municipal. Si bien estos casos presentados en el marco del TLCAN tienen que
ver con políticas públicas corrientes, el proceso del sistema inversionista-Estado se realiza a puertas
cerradas, sin que se rinda cuentas a nadie. Los ciudadanos cuyas políticas son impugnadas no
tienen vías de participación significativa, ni tampoco las tienen los funcionarios estatales electos
para representarlos. Se puede recurrir las decisiones judiciales y revertir el fallo de un jurado de
cualquier país miembro, sin embargo ningún juez ni jurado está habilitado a participar en los
tribunales arbitrales privados del TLCAN.
Hasta la fecha, los inversionistas privados han recibido compensaciones monetarias en cinco casos
y en seis casos se han rechazado sus demandas. Si bien la cantidad de casos concluidos es baja, es
de destacar que los tribunales del TLCAN ya le han otorgado US$ 35 millones a inversionistas
extranjeros por concepto de indemnizaciones que los gobiernos han tenido que pagar como parte de
acuerdos de conciliación, a menudo sobre demandas que no hubieran sido admitidas en el marco de
la legislación nacional o en juzgados nacionales. Hay demandas en curso por US$ 28 mil millones
más, presentadas por inversionistas del TLCAN (por más información consultar la “Tabla de casos
y demandas amparados en el Capítulo 11 del TLCAN" al inicio del informe). Además, los
12
gobiernos del TLCAN han debido afrontar gastos millonarios para cubrir los costos legales de su
defensa frente a los inversionistas extranjeros demandantes.
Las conclusiones del estudio demuestran que este modelo que otorga amplios privilegios al
inversionista extranjero y los acompaña con un sistema de aplicación forzada en el ámbito jurídico
privado por fuera del sistema judicial nacional, no debe repetirse en nuevos acuerdos. Durante los
últimos años, a medida que las noticias de algunos de los casos más controvertidos han llegado a los
titulares de la prensa, políticos, juristas, funcionarios locales electos y contribuyentes han planteado
una serie de cuestionamientos graves sobre la legitimidad del sistema privado de solución de
controversias en casos que involucran el interés público.
Sin embargo, en la actualidad, la administración Bush promueve una ampliación del TLCAN a seis
países más, en el llamado Tratado de Libre Comercio de América Central (TLCAC o CAFTA por
sus siglas en inglés).2 Como se describe en este informe, la mayoría de los problemas planteados
con respecto a la protección al inversionista extranjero en el Capítulo 11 del TLCAN no fueron
solucionados en el capítulo de inversiones del TLCAC (Capítulo 10), que podría exponer a los
gobiernos del TLCAC a las demandas de inversionistas extranjeros –incluyendo a subsidiarias
extranjeras de firma nacionales- de seis países adicionales, y asimismo exponer a los signatarios del
TLCAC y la República Dominicana a ataques similares.
El modelo de protección al inversionista del TLCAN otorga "mayores derechos" a los
inversionistas extranjeros para impugnar las políticas y decisiones de los gobiernos
Se ha descrito al Capítulo 11 del TLCAN como una "invención legal extraordinaria",3 en gran parte
porque otorga a los inversionistas extranjeros derechos significativamente mayores que los que
disfrutan las empresas nacionales. En primer lugar, la protección que supone la inmunidad soberana
–ese antiguo principio del derecho consuetudinario según el cual los gobiernos no pueden ser
demandados por cierto tipo de actividades—no se aplica en el sistema de tribunales privados
inversionista-Estado. Eso significa que los inversionistas extranjeros a menudo están legalmente
habilitados a iniciar acciones judiciales demandando el pago de indemnizaciones en efectivo por la
aplicación de políticas nacionales, estaduales y municipales en circunstancias en las que los
residentes y las empresas nacionales no tendrían ese derecho. En segundo lugar, el modelo TLCANTLCAC exige a los gobiernos signatarios que proporcionen al inversionista extranjero una variedad
de derechos sustantivos que exceden los que tienen las empresas nacionales en función de la
legislación nacional. Si no recibe este trato, el inversionista puede demandar a los gobiernos por
incumplimiento y exigir el pago en efectivo de daños y perjuicios por la violación de los derechos
del inversionista extranjero.
De hecho muchas de las demandas presentadas por inversionistas extranjeros ante los tribunales
arbitrales del TLCAN serían desestimadas en el marco de las leyes nacionales de los países del
TLCAN. Por ejemplo, las "expropiaciones" denunciadas al amparo de las protecciones al
inversionista extranjero del TLCAN no tienen nada que ver con la "nacionalización" o la
confiscación de bienes inmuebles por parte del Estado con las que generalmente se asocia el
término. Ni son similares a los casos de “expropiación” comunes en muchos sistemas judiciales
nacionales.
Por ejemplo, la "cláusula sobre expropiación" de la Quinta Enmienda de la Constitución de EE.UU.
establece que "ninguna propiedad privada puede ser expropiada para uso público sin una
compensación justa". Políticas similares existen en otros países del TLCAN y el TLCAC. La
doctrina de la expropiación ha sido utilizada para facilitar la construcción de calles y carreteras,
13
empresas públicas, tendidos eléctricos, estadios deportivos y otras obras de infraestructura pública.
Según esta doctrina, el gobierno puede tomar propiedad privada para uso público en caso de existir
un interés público. La decisión de expropiar se toma garantizando el debido proceso al propietario
de la propiedad expropiada y éste recibe una indemnización.
Las empresas y los grupos anti-ambientalistas conservadores han trabajado durante dos décadas
intentando ampliar la noción de expropiación para que abarque lo que se denomina "regulaciones
expropiatorias". El objetivo es exigir que los gobiernos indemnicen a los dueños de una propiedad
privada toda vez que las normativas referidas al medioambiente, al uso de la tierra u a otros temas
de interés público, tengan un impacto tangencial en el valor de la propiedad, y de esta forma ejercer
presión para revertir estas medidas de interés público. Pero estos casos han tenido muy poco
andamiento en los juzgados nacionales. La Suprema Corte de EE.UU., por ejemplo, ha establecido
barreras sustantivas y procesales importantes en el camino de los propietarios que buscan
indemnización por concepto de “regulaciones expropiatorias”. Sin embargo, en el marco del modelo
de protecciones al inversionista que establecen el TLCAN y el TLCAC, las empresas y los
inversionistas extranjeros pueden utilizar la expresión "expropiación indirecta" para presentar
demandas contra "regulaciones expropiatorias” que no serían admitidas por los juzgados nacionales.
Los inversionistas empresariales de los tres países del TLCAN han utilizado estos nuevos derechos
para impugnar diversas políticas nacionales, estaduales y municipales como violaciones al tratado,
por ejemplo:
•
La negativa de un gobierno municipal mexicano de expedir un permiso para la construcción
de un vertedero de desechos tóxicos y la posterior iniciativa del gobernador de declarar el
sitio como reserva ecológica, fueron juzgadas por un tribunal del TLCAN como
expropiaciones indirectas violatorias del tratado. Finalmente, el gobierno mexicano recibió
la orden de pagar a la empresa Metalclad con sede en California, la suma de US$ 15,6
millones de indemnización, un monto muy grande si se considera el presupuesto destinado
a la protección del medioambiente en México;
•
En tres ocasiones, medidas de eliminación de toxinas sospechosas para el medioambiente y
la salud, decididas por los gobiernos (por ejemplo la eliminación del peligroso plaguicida
Lindano en Canadá, y la prohibición del gobierno de California sobre el MTBE -aditivo de
la gasolina y contaminante del agua) fueron impugnadas como expropiaciones, utilizando el
mecanismo de arbitraje inversionista- Estado. El gobierno de Canadá revirtió su prohibición
sobre otro aditivo de la gasolina, el MMT, y pagó 13 millones de dólares a Ethyl
Corporation -la empresa que amparada en el Capítulo 11 del TLCAN, presentó la demanda
contra la prohibición. Los otros casos están pendientes de resolución.
•
La aplicación en Canadá de dos acuerdos internacionales -Convenio de Basilea sobre el
Control de los Movimientos Transfronterizos de los Desechos Peligrosos y el Acuerdo
sobre Maderas Blandas celebrado entre EE.UU. y Canadá- fue impugnada con éxito
utilizando el mecanismo inversionista-Estado del TLCAN y en ambos casos se indemnizó
al inversionista por daños y perjuicios. Cuando Canadá cerró su frontera al comercio de
policlorobifenilos (PCB) tóxicos amparándose en el Convenio de Basilea, un tribunal del
TLCAN ordenó al gobierno canadiense pagar a la empresa estadounidense S.D. Meyers la
suma de US$ 4,8 millones por la pérdida de oportunidades comerciales sufrida. Otra
empresa estadounidense, Pope & Talbot, obtuvo US$ 582.000 por daños y gastos legales,
después de que un tribunal del TLCAN decidió que el comportamiento grosero de los
funcionarios canadienses que verificaban el cumplimiento de los cupos de madera blanda
constituyó una violación del TLCAN.
14
•
Ganaderos canadienses están utilizando la definición amplia de "inversionista" del TLCAN
para impugnar el cierre de la frontera estadounidense al comercio de ganado en pie después
de que se detectara la enfermedad de la vaca loca en Canadá, argumentando que esta
medida de salud pública de EE.UU. ha socavado sus inversiones en Canadá. Titulares de
derechos de agua estadounidenses están utilizando el mecanismo inversionista-Estado para
demandar a México por su aparente incumplimiento de un acuerdo sobre aguas
compartidas, lo que supuestamente restringiría el acceso de sus propiedades en EE.UU. al
agua. En ninguno de estos casos los inversionistas parecen tener inversiones fuera de su
propio país, sin embargo, la amplitud de las definiciones del TLCAN y los fallos de
tribunales anteriores hacen posibles estas demandas.
•
Algunos aspectos de los dictámenes sobre el tabaco de los gobiernos estaduales, que han
tenido por resultado una caída radical de la tasa de fumadores adolescentes en EE.UU., han
sido impugnados como arbitrarios e injustos por los exportadores de tabaco canadienses.
También Phillip Morris ha amenazado con presentar una demanda inversionista-Estado
amparada en el TLCAN contra el gobierno canadiense por un innovador proyecto de ley
que limita las declaraciones estampadas en los paquetes de cigarrillos (por ejemplo de
"light"). Esta medida todavía no se ha convertido en ley.
•
Varias sentencias de juzgados nacionales han sido impugnadas por inversionistas
extranjeros utilizando el sistema inversionista-Estado del TLCAN. Un dictamen reciente en
uno de estos casos, que involucra la impugnación por parte del conglomerado funerario
canadiense Loewen de un fallo de un jurado de Mississippi en una controversia sobre un
contrato privado, demostró que prácticamente no hay decisiones de juzgados nacionales
inmunes a la revisión del TLCAN, ni siquiera las de la Suprema Corte de EE.UU.
•
Existe además otra cantidad de políticas nacionales, estaduales y municipales de interés
público, como por ejemplo la política contra los juegos de azar en México, una
reglamentación estadounidense de control de drogas que penaliza los alimentos de cáñamo,
o los requisitos del estado de California para otorgar concesiones para minas a cielo abierto,
que han originado nuevos casos en el marco del TLCAN.
•
La entrega de paquetes por parte de un servicio estatal, el servicio postal canadiense Canada
Post, ha sido impugnado por una empresa estadounidense, United Parcel Service, que
argumenta que el monopolio de Canada Post sobre la distribución de cartas no expresas
representa un subsidio injusto al servicio de entrega de paquetes estatal. Los servicios
postales de la mayoría de los países tienen ese tipo de monopolio sobre la distribución de
cartas no expresas.
•
La aplicación de medidas anti-dumping y derechos compensatorios respecto de las
importaciones de madera blanda de Canadá por parte de los Estados Unidos, es cuestionada
por cuatro firmas madereras canadienses que utilizan el capítulo 11 del TLCAN, incluso a
pesar de que estos problemas ya han sido litigados en el sistema de resolución de
controversias Estado-Estado del TLCAN y de la Organización Mundial de Comercio
(OMC).
Cada nuevo caso inversionista-Estado en el TLCAN que toma estado público dirige la atención y
las críticas hacia el modelo de protecciones al inversionista extranjero que consagran el TLCAN y
el TLCAC. La cantidad de casos inversionista-Estado que atacan las políticas ambientales ha
generado gran consternación entre la comunidad ambientalista y los expertos legales. Sin embargo,
15
a medida que se van sumando las sentencias de los casos inversionista-Estado, son más las partes
interesadas que comienzan a alarmarse. El número creciente de demandas contra políticas
estaduales y municipales ha provocado una respuesta fuerte por parte de los funcionarios locales
electos, como alcaldes y fiscales generales. Además, a medida que cada vez más políticas de salud
pública -como las que involucran sustancias químicas tóxicas, o la protección de los consumidores
de la enfermedad de la vaca loca y el tabaco- son cuestionadas por razones comerciales, crece
también la preocupación en la comunidad de la salud pública. Quizás el aspecto más significativo,
es el número creciente de casos resueltos por los juzgados nacionales que están dando lugar a
demandas en el marco del TLCAN, llevando a juristas y expertos legales por igual, a cuestionar la
competencia y la constitucionalidad de los tribunales inversionista-Estado.
El problema de los "mayores derechos" que otorga el TLCAN a los inversionistas extranjeros
no está solucionado en el TLCAC
Las protecciones amplias otorgadas a los inversionistas extranjeros por el TLCAN y el mecanismo
inversionista-Estado en el ámbito privado para su ejecución forzada, se convirtieron en uno de los
puntos centrales del debate del Congreso de los Estados Unidos que debía resolver la renovación de
la autorización de la negociación comercial por la "vía rápida" (Fast Track). La vía rápida es el
mecanismo que delega en el poder ejecutivo la autoridad constitucional exclusiva del Congreso de
establecer los términos de la política comercial de EE.UU., limitando el papel del Congreso al voto
negativo o afirmativo de los tratados firmados y finalizados, sin posibilidad de modificarlos. Al
otorgar esta delegación de autoridad extraordinaria, el Congreso establece en la legislación los
"objetivos de negociación" que deben orientar a los negociadores del poder ejecutivo en la
elaboración de los acuerdos comerciales futuros a ser sometidos a la aprobación del Congreso. Si
bien estos objetivos de negociación no son formalmente obligatorios –ya que si los negociadores no
tuviesen en cuenta las indicaciones del Congreso, el único recurso de éste es votar negativamente
todo el acuerdo- los puntos específicos de estos objetivos, incluidos en la legislación de la vía
rápida, son generalmente objeto de intensas negociaciones entre el Congreso y la Casa Blanca, ya
que expresan la posición del Congreso sobre los contenidos aceptables de los futuros acuerdos.
Por este motivo, para poder aprobar por escasa mayoría la legislación de “vía rápida”, la Casa
Blanca se vio presionada a aceptar la inclusión de una serie de exigencias del Congreso que los
funcionarios comerciales de la administración Bush debían cumplir al negociar las reglas de
inversión en futuros acuerdos comerciales. El elemento más importante era que los inversionistas
extranjeros no debían obtener "mayores derechos sustantivos" relativos a la protección de sus
inversiones que los correspondientes a las empresas o residentes estadounidenses en los Estados
Unidos.
A pesar de estas claras exigencias del Congreso, los negociadores comerciales de la administración
Bush no cumplieron con el requisito de incluir estos elementos en los acuerdos de libre comercio
aprobados y propuestos recientemente, entre los que se incluye el TLCAC, ni tampoco se los tuvo
en cuenta en el nuevo modelo de Tratado Bilateral de Inversiones de EE.UU. (TBI) que fuera
recientemente reelaborado y que es utilizado para imponer condiciones similares a nivel bilateral. A
continuación se presenta un resumen del trato superficial que recibieron las exigencias del Congreso
de introducir cambios al modelo de protección a los inversionistas extranjeros del TLCAN en el
TLCAC, y los pocos cambios sustantivos que efectivamente se introdujeron a las protecciones del
TLCAN. Si bien un análisis de la estructura normativa de todos los países del TLCAC excede el
alcance de este informe, esta discusión resulta importante para todos los países que quieran
garantizar que los tratados comerciales no otorguen a los inversionistas extranjeros que operan en su
territorio nacional, mayores derechos que los que disfrutan sus empresas nacionales.
16
•
La definición del TLCAC de la propiedad elegible como objeto de regulaciones
expropiatorias es significativamente más amplia que la que establece la legislación de
EE.UU.: En el TLCAC, la definición de una inversión indemnizable no se limita a los
bienes inmuebles como se establece en la jurisprudencia sobre regulaciones expropiatorias
estadounidense. Por cierto, la mayoría de los tipos de inversión por los que el gobierno de
EE.UU. podría ser demandado en virtud del TLCAN no serían elegibles para demandas por
regulaciones expropiatorias según las leyes estadounidenses. En vez de solucionar este
problema, el TLCAC amplía la definición del TLCAN añadiendo como inversiones
indemnizables "el asumir el riesgo", la "expectativa de obtener ganancias o utilidades", los
derechos de propiedad intelectual, licencias, autorizaciones y permisos, así como una
amplia variedad de contratos gubernamentales, incluidos los contratos de concesión de
recursos naturales.
•
La definición de “expropiación” del TLCAC es más amplia que la correspondiente a las
confiscaciones admitidas en la legislación estadounidense: El TLCAN garantiza a los
inversionistas extranjeros que los erarios públicos de los países miembros pagarán
indemnizaciones por cualquier expropiación gubernamental directa o cualquier otra acción
"equivalente" a una expropiación o a una expropiación indirecta. Si bien el TLCAC elimina
la frase "equivalente a", sigue exigiendo una indemnización por expropiaciones indirectas,
que es el término operativo. De esta forma, en el marco del TLCAC un inversionista
todavía puede obligar a un gobierno a pagar indemnización por efectos eventuales sobre su
actividad comercial a consecuencia de una normativa, lo cual no sería objeto de
indemnización en los juzgados nacionales.
•
El TLCAC admite menos impactos adversos sobre la inversión que la legislación de
EE.UU.: Según la legislación estadounidense, aproximadamente el 100 por ciento del valor
de la propiedad debe resultar destruido para que una demanda por una regulación
expropiatoria tenga alguno chance de éxito. Los casos del Capítulo 11 del TLCAN han
sugerido que se necesita demostrar sólo un impacto "significativo" o "sustancial" sobre la
inversión. A pesar de las demandas del Congreso, los negociadores de EE.UU. no
solucionaron esta brecha importante entre los derechos de los inversionistas extranjeros y
los nacionales en el texto del TLCAC.
•
El intento del TLCAC de restringir lo que constituye una infracción del "nivel mínimo de
trato" según la ley internacional es insuficiente: El TLCAN y el TLCAC incluyen
disposiciones que garantizan a los inversionistas extranjeros un nivel mínimo de trato, que
incluye el "trato justo y equitativo" de los países firmantes con el derecho de exigir
indemnización si no se cumple con esta garantía. Los tribunales del TLCAN han variado
enormemente en sus conclusiones sobre lo que esta garantía exige a los gobiernos,
ordenando en un caso (Pope & Talbot) el pago de indemnización a un inversionista
extranjero debido al comportamiento grosero de funcionarios gubernamentales. Una "nota
interpretativa" de 2001 efectuada por los gobiernos del TLCAN intentó abordar este
problema en el contexto del tratado, buscando restringir la aplicación al trato exigido por el
derecho internacional “consuetudinario”. Éste es el mismo lenguaje que utiliza el TLCAC.
Sin embargo, el derecho internacional consuetudinario es notoriamente amplio, y
proporciona enormes oportunidades para que los tribunales comerciales continúen
aplicando una interpretación amplia.
17
•
Las reglamentaciones nacionales ambientales y de salud no discriminatorias siguen en
riesgo en el TLCAC: La redacción de un anexo del capítulo de inversiones del TLCAC,
que pretende establecer límites a los casos en que las reglamentaciones ambientales y de
salud no discriminatorias pueden ser consideradas como una violación a los derechos del
inversionista extranjero en el marco del tratado, no salvaguarda tales leyes de posibles
demandas, como puede verse a continuación.
•
El TLCAC no incluye el sistema de apelaciones exigido por el Congreso: Los
negociadores de EE.UU. no lograron crear un mecanismo de apelaciones para los casos
inversionista-Estado en el capítulo de inversiones del TLCAC, como lo exigía la legislación
de la vía rápida. La Oficina del Representante Comercial de EE.UU. tiene una propuesta
para un mecanismo de apelación supra-judicial, pero no ha explicado cómo se
instrumentará (si como parte del TLCAC con aprobación del Congreso o fuera del proceso
legislativo). La propuesta actual del Representante Comercial de EE.UU. es muy deficiente.
En vez de proporcionar la coherencia exigida por el Congreso, establece un sistema de
árbitros ad hoc y tribunales ad hoc. No existirían precedentes en el sistema, por lo que sería
imposible obtener coherencia. Además, la propuesta eliminaría los ya muy limitados
derechos de revisión de algunos de los dictámenes inversionista-Estado que poseen
actualmente los juzgados nacionales al amparo de la legislación nacional sobre arbitraje.
Teniendo en cuenta que la administración Bush no cumplió con las exigencias del Congreso de
mitigar los peores excesos del modelo de protección al inversionista extranjero del TLCAN en los
acuerdos comerciales futuros, incluyendo el TLCAC, resulta esencial efectuar una evaluación del
historial de los casos inversionista-Estado del TLCAN antes de que los formuladores de políticas
consideren extender esos derechos de los inversionistas a nuevos países a través del TLCAC y otros
muchos nuevos acuerdos de libre comercio actualmente en negociación. Este informe tiene como
objetivo iniciar esa evaluación y a continuación se discuten sus principales conclusiones.
Lecciones de los litigios amparados en el TLCAN
Si bien hay más casos del TLCAN en curso que finalizados, un análisis detallado de los dictámenes
de los tribunales en los casos inversionista-Estado concluidos y la situación de los casos pendientes
nos permite identificar una serie de tendencias perturbadoras que han surgido en el marco del
modelo de protección al inversionista extranjero del TLCAN y el TLCAC:
Los inversionistas extranjeros utilizarán el sistema inversionista-Estado para exigir
indemnización por fallos adversos emitidos por juzgados nacionales: El caso Loewen amparado
en el Capítulo 11 del TLCAN es un ejemplo excelente de cómo se concede a los inversionistas
extranjeros mayores derechos que a las empresas nacionales. El panel del TLCAN en el caso
Loewen emitió una sentencia arbitral sorprendente, indicando que todas las decisiones adversas de
juzgados nacionales son potencialmente elegibles para una revisión en el marco del mecanismo
inversionista-Estado como infracciones de la legislación internacional, y que pueden incluso
calificar como “expropiaciones”. Este dictamen implica a los fallos judiciales a todo nivel, incluso,
potencialmente, a aquellos de la Suprema Corte de Justicia de los países. Por el contrario, las
empresas nacionales no pueden lograr una segunda oportunidad fuera del sistema de juzgados
nacionales y no pueden presentar demandas de "expropiación" basadas en los fallos de los juzgados
nacionales. El caso en cuestión amparado en el TLCAN, fue presentado por el Grupo Loewen, un
conglomerado funerario gigante canadiense que había estado adquiriendo agresivamente pequeñas
empresas funerarias en Estados Unidos. Loewen intentó utilizar la protección de inversionista-
18
Estado del TLCAN para "revertir" una sentencia multimillonaria en dólares emitida por un jurado
estadual en favor de un pequeño operador funerario que demandó al conglomerado por
incumplimiento de contrato y diversas acciones fraudulentas. Si bien el tribunal del TLCAN
desestimó las demandas subyacentes de Loewen por razones técnicas, básicamente porque la
corporación Loewen en quiebra se había vuelto a constituir como empresa estadounidense y ya no
reunía los requisitos para calificar como inversionista extranjero, el resultado habría sido muy
diferente si la empresa se hubiera vuelto a constituir en Canadá. En primer lugar, el panel del
TLCAN en este caso determinó que conforme a los términos del tratado, una sentencia de un jurado
en un litigio por un contrato civil calificaba como "acción de gobierno" contra la cual el TLCAN
concede a los inversionistas extranjeros protección especial. Los abogados que representaron a
EE.UU. habían argumentado que lo que el TLCAN entiende como "medidas" son las políticas o
acciones específicas de un gobierno que afectan a un inversionista extranjero, y no el
funcionamiento diario de un juzgado nacional. La decisión del panel se centró además en la
referencia a la legislación internacional en las disposiciones del TLCAN que garantizan un nivel
mínimo de trato a los inversionistas extranjeros, destacando que si la conducta de un juzgado
nacional infringe esa norma del derecho internacional se podría configurar una infracción del
tratado. Cabe destacar que el panel no estableció ningún límite al tipo de fallo de un juzgado
nacional que podría ser impugnado mediante el mecanismo inversionista-Estado, con la única
salvedad de la obligación de los demandantes de agotar los recursos de la justicia nacional antes de
dirigirse a un tribunal arbitral del TLCAN. En consecuencia, no resulta para nada sorprendente que
la decisión del tribunal arbitral en el caso Loewen haya sido recibida con gran preocupación en los
círculos jurídicos. Los juristas, así como los funcionarios estaduales y municipales, exhortaron a la
administración Bush a mantener las resoluciones de los juzgados nacionales fuera de los tribunales
arbitrales comerciales, pero el texto del TLCAC no excluye este tipo de casos.
Cuestionamientos crecientes sobre la constitucionalidad de los tribunales inversionistaEstado: Tanto juristas como expertos legales cuestionan cada vez más la constitucionalidad del
sistema de protección a los inversionistas extranjeros consagrado en el mecanismo inversionistaEstado. Por ejemplo, en los Estados Unidos el Artículo III de la Constitución establece la existencia
de un poder judicial independiente separado de los poderes legislativo y ejecutivo del gobierno
federal. La Jueza de la Suprema Corte de EE.UU., Sandra Day O’Connor, ha cuestionado la
delegación de la autoridad consagrada por el Artículo III a un número cada vez mayor de tribunales
arbitrales comerciales. “El Artículo III de nuestra Constitución reserva a los juzgados federales la
potestad de decidir casos y controversias, y el Congreso de EE.UU. no puede delegar a otro tribunal
"los atributos esenciales del poder judicial”, afirmó la Jueza O’Connor.4 En 1982 la Suprema Corte
declaró que el establecimiento de tribunales de quiebra federales por parte del Congreso era una
delegación del derecho constitucional del poder judicial demasiado extrema para lograr
reconocimiento constitucional. Muchos especialistas y juristas consideran que los tribunales
arbitrales del Capítulo 11 del TLCAN, que tienen poderes extraordinarios para revisar políticas y
decisiones municipales, estaduales y nacionales, así como decisiones judiciales, incluso de la
Suprema Corte de Justicia de EE.UU., manifiestan una delegación aún más radical de "los atributos
esenciales" del poder judicial. A pesar de estos graves problemas, el TLCAC establece el mismo
sistema de tribunales arbitrales para los litigios inversionista-Estado y ampliaría este sistema a los
inversionistas extranjeros de seis países adicionales en caso de instrumentarse el tratado.
Los inversionistas extranjeros pueden presentar casos de “regulaciones expropiatorias” que
no están permitidos en la legislación nacional: Las reglas de inversiones del TLCAN dan nuevos
derechos a los inversionistas extranjeros que van significativamente más allá de los derechos
otorgados a los ciudadanos y las empresas en la legislación nacional de varios países. Por ejemplo,
la Suprema Corte de los Estados Unidos ha sostenido que la “mera disminución en el valor de la
propiedad, sin importar cuan significativa, es insuficiente para configurar una expropiación”.5 En
19
contraposición, los tribunales arbitrales del Capítulo 11 del TLCAN han definido como
expropiación indemnizable “la interferencia imprevista” en el uso de la propiedad que sólo necesita
causar un deterioro “significativo” o “sustancial” a una inversión.6 Además, bajo la legislación
estadounidense y de otros países, generalmente las demandas por regulaciones expropiatorias sólo
abarcan los bienes raíces (inmuebles). Los bienes personales (cualquier otro que no sea propiedad
de la tierra) y otros intereses económicos generalizados no son elegibles para este tipo de demandas.
En el TLCAN, la definición de inversión indemnizable no está limitada a la estrecha categoría de
los bienes raíces. Efectivamente, la mayor parte de las inversiones por las cuales podría demandarse
al gobierno estadounidense en el marco del TLCAN (como los bonos de deuda, acciones de capital,
préstamos, contratos, etc.) constituyen propiedad personal intangible, no elegible para una demanda
por regulación expropiatoria. En lugar de arreglar los problemas causados por las reglas laxas del
TLCAN y la problemática historia de los casos presentados en el marco del tratado, la
administración Bush simplemente realizó algunos cambios cosméticos en el TLCAC. Por ejemplo,
un intento de “arreglo” fue la eliminación de la frase del texto del TLCAN que dice que las acciones
gubernamentales “equivalentes” a una expropiación constituyen actividades que requieren
indemnización. Pero éste es un cambio meramente cosmético. El texto del TLCAC aún exige la
indemnización de las expropiaciones “indirectas”, que es el término operativo en el que se han
basado los paneles del TLCAN para determinar la existencia de regulaciones expropiatorias. Por
otra parte, el TLCAC, más que acotar la definición de inversión indemnizable la amplía,
incorporando en la definición: “el asumir riesgo”, “la expectativa de ganancia o utilidades”, los
derechos de propiedad intelectual, licencias y permisos y otras categorías de la propiedad y de
contratos gubernamentales, inclusive los contratos de concesión de recursos naturales. El resultado
final es que el marco del TLCAC ofrece en última instancia a las empresas extranjeras derechos
sustantivos y procesales muy superiores a los que tienen la mayoría de los de los ciudadanos en el
marco de la legislación nacional correspondiente.
El costo potencial para los contribuyentes podría ascender a miles de millones de dólares:
Finalmente, son los contribuyentes del país en cuestión los que deben pagar la indemnización a un
inversionista extranjero si éste tiene éxito en su demanda amparándose en el TLCAN. En los
primeros once años del TLCAN, sólo se han decidido o conciliado 11 casos. Los inversionistas
extranjeros han triunfado cinco veces en al menos una parte de sus reclamos, y se han pago US$35
millones a modo de compensación a inversionistas extranjeros. Otros US$28 mil millones han sido
reclamados por los inversionistas del TLCAN. Si bien varios demandantes amparados en el TLCAN
parecen estar inflando sus demandas de indemnización,7 y ninguno ha triunfado hasta ahora en
demandas por miles de millones, alcanzan unos pocos fallos por sumas muy grandes –como el de
US$15,6 millones de dólares contra México en el caso Metalclad- para producir un impacto
significativo en los tesoros nacionales de estos países. Esto podría tener como consecuencia que los
gobiernos nacionales traten de retener los fondos destinados a los estados como medida de presión,
tal como lo intentó el gobierno mexicano en el caso Metalclad. Por otra parte, los costos de la
defensa que deben pagar los gobiernos nacionales en estos casos inversionista-Estado, con dinero
que podría destinarse a otros fines en estos tiempos de presupuestos tan ajustados, son muy
significativos en sí mismos. Por ejemplo, los abogados estadounidenses que defienden la
impugnación de Methanex a la prohibición del MTBE en California, han cobrado hasta ahora US$3
millones.
El mecanismo inversionista-Estado destruye el escudo de inmunidad soberana: El Capítulo 11
del TLCAN no contempla el principio de inmunidad soberana y constituye una revisión profunda de
las protecciones que brinda este principio. Como lo expuso un erudito en derecho, “al aceptar los
términos del TLCAN, los gobiernos de los Estados Unidos, México y Canadá esencialmente han
renunciado a cualquier derecho a la inmunidad soberana que hayan tenido previo a la firma del
Tratado”.8 Los elaboradores de las políticas nacionales y estaduales sólo renuncian al derecho a la
20
inmunidad soberana cuando lo hacen en forma explícita y en base a una consideración caso a caso.
No existe evidencia de que los funcionarios electos que votaron el acuerdo tuvieran la intención de
dar un cheque en blanco de renuncia a los derechos a la inmunidad soberana en el marco del
TLCAN, sin embargo al parecer esto es lo que ha sucedido.
Los gobiernos estaduales y municipales no están fuera del alcance de los tribunales
inversionista-Estado: Los inversionistas extranjeros amparados en el capítulo 11 del TLCAN no
sólo han impugnado políticas nacionales, también han presentado demandas contra un número cada
vez mayor de medidas adoptadas a nivel de estados, provincias y municipios. Entre éstas se
incluyen decisiones sobre el uso de las tierras de propiedad estadual y municipal, políticas
ambientales y de salud pública, fallos adversos de juzgados estaduales, y contratos estaduales y
municipales. En el caso de los desechos tóxicos de Metalclad, la decisión de una municipalidad
mexicana de denegar el permiso de construcción antes de que una compañía estadounidense pudiera
comenzar la ampliación de sus instalaciones para un vertedero de desechos tóxicos, y una decisión
posterior del gobernador del estado de crear una reserva ecológica en ese sitio, fueron impugnadas
con éxito como violaciones al TLCAN, y el gobierno mexicano fue obligado a pagar la suma de
US$15,6 millones por daños y perjuicios. Si bien es cierto que el TLCAN no permite al panel
anular directamente una ley, y es el gobierno nacional el que es técnicamente responsable por la
indemnización de cualquier daño, los gobiernos nacionales cuentan con una serie de avenidas en el
marco de la legislación nacional para hacer que los gobiernos estaduales y municipales se avengan a
su voluntad. Por ejemplo, pueden retener los fondos para proyectos estaduales y municipales hasta
que se modifique la medida que constituye la ofensa, o hasta que la localidad acepte contribuir a la
indemnización correspondiente. El gobierno federal puede también imponerse por sobre las
políticas estaduales con una ley nacional –un esfuerzo que seguramente generará más controversias
y cuestionamientos constitucionales. Las organizaciones nacionales que representan a los gobiernos
estaduales y municipales han comenzado a expresar su alarma sobre estos casos inversionistaEstado. Temen acertadamente que las reglas internacionales de expropiación puedan establecer una
nueva norma de regulaciones expropiatorias que no sólo signifique una presión para que los estados
acomoden de antemano sus políticas, sino que podría eventualmente ser utilizada para justificar
acciones federales contra los estados.
Controversias públicas, tribunales privados: Cuando los inversionistas extranjeros demandan
indemnizaciones en el marco del TLCAN o de los nuevos TLC con sistemas inversionista-Estado,
los casos son resueltos o bien ante el Centro Internacional de Arreglo de Diferencias Relativas a
Inversiones (CIADI), que funciona en el marco del Banco Mundial, o en la Comisión de las
Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional (CNUDMI).Estos dos organismos de
arbitraje fueron creados para arbitrar litigios privados entre partes contractuales, en disputas
estrictamente comerciales. En consecuencia, en el pasado, la condición de estricta confidencialidad
de estos procesos, sin formas de acceso para la prensa o el público, ni ningún mecanismo procesal
para la participación pública no era tan preocupante. Ahora, sin embargo, estos mismos organismos
abordan cuestiones significativas de políticas públicas. El TLCAN y el TLCAC, le han otorgado
competencia a estos tribunales para juzgar en temas referidos a la pertinencia de políticas públicas,
tales como las reglas del estado de California en relación a los derechos de concesión para minas a
cielo abierto, o la ley de California que elimina un aditivo de la gasolina, el MTBE, después de
confirmar que estaba contaminando los sistemas de agua potable de todo el estado. Sin embargo, en
el sistema de arbitraje inversionista-Estado, los ciudadanos de los diferentes estados o localidades,
deben confiar en las agencias del gobierno federal para que defiendan sus leyes estaduales, que
pueden no ser compartidas por el gobierno federal (como en el caso de la normativa de minería de
California). Los habitantes de California no pueden ser parte en casos que involucran la salud y la
seguridad de sus comunidades, y el Fiscal General de California, guardián electo de la legislación
estatal, ni siquiera tiene un rol formal. Sin embargo, son los dineros provenientes de los impuestos
21
que pagan los ciudadanos de California los que luego pueden ser destinados al pago de millones de
dólares al inversionista extranjero por concepto de indemnización. Los cambios recientemente
introducidos en el TLCAC abrirán los procesos de arbitraje a la observación pública, siempre que
los interesados puedan costearse el traslado en avión hasta las lejanas sedes de los tribunales. Sin
embargo, los ciudadanos siguen sin poder ser Parte de las demandas y sólo pueden acceder a
oportunidades amicus limitadas, ya que la aceptación de los escritos amicus queda a discreción del
panel. En el marco del TLCAN, estos procesos todavía pueden continuar siendo confidenciales, si
así lo reclama la empresa litigante. Las cuestiones relativas a la aptitud y la legitimidad de estos
organismos de arbitraje privados para intervenir en controversias que involucran el interés público
se vuelven más urgentes en tanto el número de litigios relativos a las inversiones amparados en el
TLCAN y varios tratados bilaterales de inversiones parece estar creciendo rápidamente.
La amenaza de posibles demandas mediante el sistema inversionista-Estado desalienta
políticas de interés público: En una de las primeras causas iniciadas en el marco del TLCAN, la
empresa estadounidense Ethyl Corporation presentó una demanda contra una medida ambiental y de
salud pública del gobierno de Canadá que restringía el aditivo MMT de la gasolina cuando ésta
estaba todavía en proceso de debate en el parlamento. Las reglas del TLCAN exigen que las
empresas esperen seis meses después de los eventos que dan lugar a la demanda y que luego
realicen un intento para lograr la solución negociada del problema, antes de la presentación de una
demanda inversionista-Estado amparada en el TLCAN. Que un tribunal del TLCAN aceptara este
caso, que constituía un intento flagrante de intimidar al cuerpo legislativo para que no actuara, es
una señal muy alarmante. El gobierno de Canadá finalmente llegó a un arreglo sobre el caso,
revocando la prohibición del aditivo de la gasolina, y pagando US$13 millones a la compañía antes
de que el tribunal del TLCAN emitiera un dictamen definitivo. Más recientemente, en 2004, un
comité con representación de todas las partes interesadas, creado por el gobierno provincial de New
Brunswick en Canadá, recomendó que la provincia desarrollara su propio plan de seguro de
automóviles. El comité respondía a un clamor público ante el aumento exponencial de las primas de
los seguros de automóviles. El plan recomendado por el comité pretendía lograr reducciones
promedio en las primas de aproximadamente un 20 por ciento en relación a los planes existentes,
gracias a su carácter no lucrativo y otras reducciones de costos. Sin embargo, la propuesta naufragó
luego de que sus críticos señalaron que podía provocar una serie de acciones legales por parte de las
firmas extranjeras que pudieran considerar el plan público de seguro de automóviles como una
“expropiación” de su porción del mercado al amparo del Capítulo 11 del TLCAN. La lección de
esta debacle de los seguros de automóviles puede ser fácilmente aplicable a distintos programas
gubernamentales de ampliación de la cobertura de los servicios de salud a los pobres. Un número
incalculable de amenazas puede congelar las políticas de interés público en todos los niveles del
gobierno.
El número de litigios inversionista-Estado contra los servicios públicos podría aumentar: Una
firma que ha utilizado las reglas del TLCAN, no para alegar una “expropiación” sino con propósitos
estratégicos en vez de defensivos, es United Parcel Service (UPS). UPS argumenta que como la
empresa estatal de correos canadiense presta servicios públicos de correo, no debería prestar
también servicios integrados de mensajería y entrega de paquetes. Según UPS, la vasta
infraestructura de Canada Post –incluidas sus pensiones, vehículos, casillas de correo e incluso sus
carteros- constituye, en el marco del TLCAN, un subsidio ilícito a sus servicios de encomiendas y
mensajería y le proporciona a la empresa estatal una ventaja injusta en el mercado. En una era en la
que la prestación pública y comercial de servicios están a menudo mezcladas, pocos servicios
públicos incluidos los de salud y la educación serían inmunes a demandas empresariales similares.
El caso de UPS encierra una de las tendencias más perturbadoras de los litigios en torno a la
protección de los inversionistas extranjeros al amparo del TLCAN considerados en su conjunto, y
es que muchas empresas están pasando de la defensiva (protegiéndose contra supuestas
22
expropiaciones) a la ofensiva, utilizando los tribunales del TLCAN y el sistema inversionistaEstado para conseguir condiciones más favorables para sus firmas. No hay nada en la redacción del
TLCAC que ponga a salvo de este tipo de litigios a los países miembros.
El texto referido al medioambiente no protege a las normativas ambientales frente al
mecanismo inversionista-Estado: El preámbulo del TLCAN establece que los países se harán
cargo de sus obligaciones de manera “congruente con la protección y la conservación del
ambiente”. En otra parte del texto, en el artículo 1114 del capítulo de inversiones, se pretende
proteger al medioambiente y evitar un retroceso en la normativa ambiental. Estas disposiciones del
TLCAN han sido desechadas tan rápidamente por los tribunales arbitrales del tratado, al punto de
tornarlas irrelevantes. En el caso de Metalclad, no hubo evidencia de que el tribunal sopesara en lo
más mínimo las disposiciones ambientales del TLCAN antes de llegar a una decisión final. El fallo
sí deja claro que no le otorgó ningún peso a las consideraciones ambientales de la comunidad, que
fueron la razón por la cual el gobierno local intentó bloquear el vertedero. Además, el panel sentó
una serie de precedentes perturbadores. No solo igualó la denegación de un permiso municipal de
construcción y la creación de una reserva ecológica con una “expropiación” conforme al TLCAN,
sino que amplió la definición de “expropiaciones” para incluir la interferencia “imprevista” con el
valor de la propiedad, abriendo así la puerta a que toda clase de acciones de zonificación legítimas
por parte de los órganos de gobierno estaduales o municipales, sean impugnables bajo el TLCAN.
En el caso de S.D. Myers sobre PCB, las obligaciones de Canadá en el marco del tratado ambiental
que regula el comercio de desechos peligrosos, el Convenio de Basilea, si bien fueron consideradas
por el tribunal del TLCAN, finalmente fueron completamente descartadas.
Conclusiones
Los partidarios del TLCAN han sostenido que estas amplias protecciones al inversionista y el
sistema privado de solución de controversias eran necesarios para proteger a los inversionistas de la
apropiación de la propiedad privada por parte del Estado (es decir, la nacionalización). México, que
nacionalizó las refinerías extranjeras en 1938, fue el centro principal de estas preocupaciones.9 Sin
embargo, las demandas inversionista-Estado presentadas a la fecha han tenido poco que ver con la
confiscación gubernamental de la propiedad. En su lugar, estas demandas impugnan leyes,
normativas, decisiones judiciales y otras acciones de gobierno a nivel nacional, estadual y
municipal.
Los amplios derechos otorgados a las empresas en el TLCAN fueron solamente uno de los factores
que pasaron inadvertidos para los políticos y los medios durante el debate que rodeó a la firma del
tratado a comienzos de la década de 1990. Hoy, a los once años de su entrada en vigor, el historial
de los casos del TLCAN nos deja lecciones que nos llaman a actuar con precaución. No obstante,
los pequeños arreglos introducidos al modelo de inversiones del TLCAN en el TLCAC y otros
acuerdos bilaterales de comercio recientes, no sólo no solucionan los problemas medulares del
modelo, sino que pueden generar otra serie de problemas nuevos. Por ejemplo, como señala el
profesor Mathew Porterfield de la Facultad de Derecho de la Universidad de Georgetown, la
compleja redacción del artículo 10.12 del TLCAC sobre “denegación de beneficios”, establece al
parecer el derecho de las empresas a utilizar una subsidiaria en otro país, un país que es parte del
acuerdo, para atacar las leyes de su Estado de origen. El único requerimiento es que la subsidiaria
debe tener “actividades comerciales sustanciales” fuera de su Estado de origen. En otras palabras, el
cambio en la redacción del TLCAC podría permitir a Phillip Morris, por ejemplo, utilizar su
subsidiaria costarricense para atacar las leyes estadounidenses sobre el tabaco siempre y cuando la
subsidiaria tenga intereses comerciales sustanciales en Costa Rica o en cualquier otra nación
centroamericana (es decir, que no sea solamente un apartado postal).
23
No está definido qué constituye “actividades comerciales sustanciales”, y dadas las anteriores
decisiones del Capítulo 11 del TLCAN esto es motivo de grave preocupación. En el caso
inversionista-Estado de S.D. Myers sobre los PCB, el tribunal del TLCAN ordenó a Canadá pagar
$4,8 millones, aún cuando estaba muy poco claro cuál era la actividad comercial de S.D. Myers en
Canadá. La empresa no tenía siquiera una historia registrada de importación de PCB a los Estados
Unidos. Esto no constituyó un obstáculo para el tribunal del TLCAN, que –como se señalara antescon creatividad consideró la potencial “porción del mercado” de S.D Myers en el tratamiento de
tóxicos canadienses como una inversión suficiente para generar una demanda al amparo del
TLCAN.
Este otorgamiento de nuevos derechos procesales a subsidiarias extranjeras de firmas nacionales
para que puedan así atacar las leyes de sus países de origen ante tribunales del TLCAC, constituye
una afrenta a la potestad de los representantes electos de establecer la legislación nacional. En los
Estados Unidos, por ejemplo, en numerosas ocasiones, el Congreso ha rechazado proyectos de ley
que facilitarían la presentación de demandas por regulaciones expropiatorias ante la justicia
estadounidense. Ahora, el TLCAC otorgaría a las grandes multinacionales esos derechos a través de
un acuerdo internacional de “comercio”. Lo que es más, estos derechos solo abarcarían a las firmas
lo suficientemente grandes como para tener subsidiarias extranjeras. La mayor parte de las empresas
no son multinacionales, sino que operan en sus comunidades locales o en el territorio nacional.
Estas firmas de pequeño y mediano porte, que constituyen la columna vertebral de la economía,
están por tanto doblemente en desventaja bajo el TLCAC. Tanto a los inversionistas extranjeros
como a las gigantes multinacionales se les otorgan mayores derechos y poderes que a las pequeñas
firmas nacionales que operan en sus comunidades locales.
Como si las implicancias de esta disposición del TLCAN no fueran lo suficientemente alarmantes,
una sentencia arbitral reciente en un litigio ante uno de los tribunales que usaría el TLCAC (el
CIADI), significó un nuevo avance para las empresas que buscan presentar casos inversionistaEstado contra sus países de origen. El caso involucró a un grupo de inversionistas ucranianos que
constituyeron una empresa con personería jurídica en Lituania y luego usaron esa entidad para
invertir nuevamente en Ucrania. Posteriormente se valieron de las protecciones al inversionista
otorgadas por el Tratado Bilateral de Inversiones entre Lituania y Ucrania. 10 Dos panelistas del
caso, Dan Price (un ex funcionario de comercio estadounidense que negoció el Capítulo 11 del
TLCAN) y el profesor italiano Piero Bernardini, dictaminaron que la demanda era procedente,
argumentando que el origen del capital no era relevante.11 Sin embargo, el presidente del tribunal, el
respetado profesor de derecho francés Prosper Weil, disintió con sus colegas. Sostuvo que el
sistema de resolución de diferencias relativas a inversiones del CIADI se creó para arbitrar
demandas internacionales y promover las inversiones extranjeras, y que la posición adoptada por la
mayoría del tribunal ponía en duda la integridad del CIADI y “contrariaba el propósito de la
Convención del CIADI, y podía poner en riesgo el futuro de la institución”.12 Poco después
renunció al caso, hecho que marcó la primera renuncia de un presidente de tribunal.13 Sólo es
cuestión de tiempo antes de que un inversionista estadounidense creativo, amparado en el TLCAC,
use una subsidiaria para presentar una demanda no contemplada en la constitución, contra una ley
estadounidense, alegando una regulación expropiatoria, evadiendo las disposiciones legislativas y
procesales de los Estados Unidos.
Aún sin la disposición extraordinaria –presente sólo en el TLCAC- que habilita a subsidiarias
extranjeras de empresas nacionales a presentar demandas inversionista-Estado, el Capítulo 11 del
TLCAN contiene reglas amplias y definiciones abarcativas que permiten a las empresas presentar
tantas demandas inversionista-Estado como sean capaces de solventar con sus recursos. Cada vez
que se presenta uno de estos casos, se malgasta el dinero de los contribuyentes ya que los abogados
24
del gobierno deben hacerse cargo de la defensa. Los casos inversionista-Estado ya han engullido
millones de dólares de los contribuyentes.
A pesar de este historial, las pequeñas modificaciones introducidas en el TLCAC y otros TLC al
modelo de inversión del TLCAN, no solucionan ninguno de los problemas fundamentales, y en
consecuencia el número de demandas contra las políticas de interés público a nivel municipal,
estadual y nacional seguirá aumentando.
Por este motivo, Public Citizen hace las siguientes recomendaciones:
•
Se debe eliminar el sistema inversionista-Estado de los acuerdos futuros. Las disputas
comerciales generadas bajo los términos de los acuerdos internacionales entre naciones
deben ser atendidas por los propios gobiernos en una relación Estado-Estado. Existe un
precedente para este enfoque, ya que el TLC EEUU-Australia de 2004 no incluyó un
mecanismo de solución de controversias inversionista-Estado.
•
Las disposiciones sobre regulaciones expropiatorias que otorgan a los inversionistas
extranjeros más derechos que a las empresas nacionales deben ser eliminadas del TLCAN y
no incluirse en los acuerdos futuros. Otros aspectos del modelo de protección al
inversionista del TLCAN requieren cambios significativos para asegurar que los
inversionistas extranjeros no gocen de más derechos sustantivos o procesales que las
empresas nacionales.
•
Los acuerdos comerciales deben abordar fundamentalmente los asuntos de comercio
tradicionales –los términos de intercambio entre países- no el sistema normativo, el régimen
de inversiones ni otras políticas internas de los países. Todas las políticas ambientales, de
salud, seguridad y otros aspectos de interés público que no sean discriminatorias, así como
los asuntos estaduales y municipales y las decisiones de los juzgados nacionales deben
mantenerse explícitamente fuera del alcance de las reglas de protección al inversionista.
25
I. ANTECEDENTES
El Tratado de Libre Comercio de América del Norte (TLCAN) es un acuerdo comercial
internacional entre los Estados Unidos, México y Canadá que entró en vigor en 1994. A diferencia
de los acuerdos comerciales que lo precedieron, el alcance del TLCAN se extendió mucho más allá
de los temas de comercio tradicionales, tales como aranceles y cupos para el comercio de bienes,
para incluir capítulos enteros sobre los derechos de los inversionistas extranjeros, la propiedad y la
reglamentación nacional de los servicios, incluyendo la forma en que se pueden gastar los dineros
provenientes de los impuestos en compras del Estado y contrataciones públicas. El Capítulo 11 del
TLCAN contiene las reglas del TLCAN sobre inversiones. Fue diseñado para otorgar protecciones
legales especiales y nuevos derechos a las empresas de un país del TLCAN, que hacen negocios en
otro país del TLCAN. El Capítulo 11 es inusual porque prevé la ejecución forzada de estos derechos
del inversionista en el ámbito privado a instancias de los propios inversionistas, fuera del sistema
judicial nacional y en tribunales privados de comercio. A este sistema de ejecución privado se lo
denomina sistema de solución de controversias “inversionista-Estado”. Contrasta con el sistema de
solución de diferencias Estado-Estado de la Organización Mundial del Comercio (OMC) y otros
acuerdos multilaterales, en los que solamente las naciones signatarias de los acuerdos pueden tomar
acciones para hacer cumplir los términos de los mismos.
Los inversionistas han usado el sistema de ejecución de inversionista-Estado del TLCAN para
impugnar fallos de los juzgados nacionales, políticas ambientales estaduales y municipales,
contratos municipales, políticas impositivas, normativas nacionales sobre sustancias controladas,
políticas federales y estaduales contra los juegos de azar, medidas de emergencias adoptadas para
impedir la difusión de la enfermedad de la vaca loca, la supuesta omisión de un gobierno nacional
de garantizar los derechos de agua, e incluso la prestación de servicios postales públicos. En la
mayoría de los ejemplos, los demandantes han pedido millones de dólares en indemnización por
daños y perjuicios, alegando que esas medidas regulatorias y acciones de gobierno afectaron
negativamente su rentabilidad. Al menos una empresa del TLCAN ha conseguido ganar $15,6
millones en un caso de "regulación expropiatoria" que no habría sido posible bajo la Constitución
de los EE.UU. o la legislación sobre “expropiaciones” de muchos países. Si un inversionista del
TLCAN gana su caso en los tribunales arbitrales, el país perdedor está obligado a indemnizar a la
empresa, y el pago se efectúa con los dineros provenientes del erario público.
El sistema de inversionista–Estado fue diseñado para operar a puertas cerradas. Los casos
inversionista – Estado del TLCAN se litigan ante tribunales especiales de arbitraje comercial que,
en general, tienen procedimientos confidenciales, no tienen mecanismos de participación, ni
observación, ni insumos de carácter público. Las decisiones adoptadas por estos organismos, que no
cuentan con ningún proceso de apelación, son obligatorias para los gobiernos nacionales. Dos
entidades de arbitraje, que se describen más adelante, son designadas en el Capítulo 11 del TLCAN
como las sedes para los arbitrajes de ejecución privada de los términos del TLCAN: la Comisión de
las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional (CNUDMI) y el Centro Internacional
de Arreglo de Diferencias Relativas a Inversiones (CIADI) del Banco Mundial. Estos dos
organismos no proporcionan las garantías procesales básicas ni las garantías de transparencia y
apertura al público que proporcionan los juzgados nacionales. Durante los procesos, los documentos
pueden ser declarados como confidenciales, los funcionarios cuyas políticas son impugnadas no
tienen derecho a participar, y el público y la prensa no están habilitados para observar los procesos.
Por el contrario, los paneles compuestos por tres árbitros profesionales, se reúnen para escuchar los
argumentos de los contendientes en lugares que, en general, son muy distantes del lugar donde se
generó la controversia. En vez de actuar como conciliadores, los miembros de los tribunales se
26
convierten en juez y jurado y pueden laudar que un país miembro del TLCAN debe pagar
indemnizaciones por montos ilimitados del dinero de los contribuyentes a empresas cuyos derechos,
en opinión de los tres árbitros, han sido vulnerados en el marco del TLCAN.
Además, a medida que más empresas usan el Capítulo 11 del TLCAN para atacar las políticas
federales, estaduales y municipales, las protecciones al inversionista del TLCAN y su mecanismo
de ejecución forzada en el ámbito privado hacen que se preste mayor atención al modelo de
inversiones del TLCAN. La administración Bush ha estado deseosa de ampliarlo a otros TLC,
incluidos el Tratado de Libre Comercio de América Central (TLCAC ó CAFTA, por su sigla en
inglés), que ampliaría el TLCAN a cinco naciones centroamericanas y la República Dominicana, y
el Área de Libre Comercio de las Américas (ALCA), una propuesta de ampliación del TLCAN a 31
países en el hemisferio. Además, las reglas de inversión al estilo del TLCAN son la base del
Modelo de Tratado Bilateral de Inversiones (TBI) de los Estados Unidos y de los TBI propuestos.
Como el modelo de inversiones del TLCAN tiene actualmente una historia de once años, es esencial
observar detenidamente los casos del TLCAN que han sido sentenciados a la fecha, antes de
ampliarlo a más naciones. Este informe se concentra en los detalles de 12 de los 42 casos y
demandas del TLCAN conocidos, porque el registro histórico de los inversionistas que utilizan el
sistema de ejecución inversionista-Estado constituye la mejor evidencia de la amenaza que
representa el modelo de derechos del inversionista del TLCAN para las políticas resueltas
democráticamente, la gobernanza democrática y el imperio de la ley.
Hoy son muchos y diversos los actores que levantan sus voces no para pedirle a sus gobiernos que
incluyan estos derechos ampliados de los inversionistas en nuevos acuerdos comerciales, sino por el
contrario para que los dejen fuera. Este enfoque tiene un precedente. Ante la presión del congreso
australiano, (que estaba a su vez bajo una enorme presión política nacional), la administración Bush
no incluyó el mecanismo de inversionista-Estado en el TLC EE.UU.-Australia de 2004. El tratado
contiene en cambio muchos de los mismos derechos y privilegios sustantivos para los inversionistas
extranjeros y permite que los dos gobiernos reconsideren el uso de la ejecución forzada
inversionista-Estado en el futuro. De todas formas, la exclusión de este mecanismo significó un
avance importante, que sin duda tuvo relación con las importantes inversiones de empresas
australianas en los Estados Unidos y viceversa, un hecho que abriría la posibilidad de una gran
cantidad de ataques a las legislaciones y reglamentaciones nacionales de ambos países.
El Tratado de América Central está previsto que se vote en 2005. Por lo tanto, un análisis cuidadoso
de los once años de vigencia de las reglas de inversiones del TLCAN puede ser el medio más
prudente para evaluar la utilidad del modelo para el TLCAC y otros TLC futuros.
Comenzamos esta sección de antecedentes describiendo los derechos extraordinarios que otorga el
TLCAN a los inversionistas; el mecanismo de ejecución forzada en el ámbito privado que se usa
para asegurar el cumplimiento de estos derechos y la indemnización en efectivo; el esfuerzo fallido
que realizaron los ministros del TLCAN para “corregir” los peores excesos de este tratado; la
omisión de parte del Representante de Comercio de Estados Unidos de llevar adelante los dictados
del Congreso de este país de impedir que los inversionistas extranjeros gocen de mayores derechos
que los que tienen los inversionistas estadounidenses en el marco de la legislación nacional; y los
cuestionamientos cada vez más numerosos presentados por juristas y eruditos respecto a la
inconstitucionalidad del mecanismo del Capítulo 11 del TLCAN. En las secciones que siguen,
examinamos los principales casos de interés público presentados al amparo del TLCAN, las nuevas
demandas de interés público amparadas en el TLCAN, y otros casos y demandas del TLCAN
presentados.
27
Los inversionistas y sus nuevos derechos y privilegios bajo el TLCAN
Según las reglas del TLCAN, un "inversionista", facultado para utilizar el sistema de solución de
controversias estipulado en el Capítulo 11 de ese tratado, está definido como alguien que realiza una
inversión bajo el TLCAN. Hay una larga lista de actividades empresariales que constituyen una
"inversión", según la definición del TLCAN, que incluye, entre otras:
•
•
•
•
•
•
•
una empresa (definida como cualquier entidad constituida como persona jurídica privada o
pública, incluidos cualesquiera sociedades, fideicomisos, asociaciones (“partnership”),
empresas de propietario único, conversiones (“joint venture”) u otras asociaciones;
acciones de una empresa;
obligaciones de una empresa;
un préstamo a una empresa;
la participación en una empresa, que le permita al propietario participar en las utilidades de
la empresa;
bienes raíces u otras propiedades utilizadas con fines comerciales, y
la participación que resulte del capital u otros recursos destinados para el desarrollo de una
actividad económica en territorio de otra Parte Contratante.14
Bajo el sistema de solución de controversias 'inversionista - Estado' del TLCAN, únicamente se
puede demandar a las "Partes Contratantes" del TLCAN. Es decir, que los gobiernos nacionales de
México, Canadá y Estados Unidos tienen que ejercer la defensa frente a los casos elevados por
inversionistas privados. Sin embargo, con las nuevas garantías para los inversionistas bajo el
Capítulo 11del TLCAN, hay una extensa gama de normas y leyes estaduales y municipales que
están expuestas a impugnación por los inversionistas. "Cualquier ley, reglamento, procedimiento,
requisito o práctica" puede ser impugnado en el marco del TLCAN como "medida" gubernamental
que infringe los derechos del inversionista.15 Los gobiernos estaduales y municipales cuyas políticas
son impugnadas como violaciones del TLCAN tienen que confiarle su defensa al gobierno nacional,
ya sea que el gobierno nacional esté de acuerdo con la política estadual o no.
El Capítulo 11 del TLCAN contiene un conjunto de nuevos derechos y garantías para los
inversionistas. Hay cinco derechos básicos o privilegios que han sido violados bajo el TLCAN,
según los inversionistas:
•
El Artículo 1110 del TLCAN le garantiza a los inversionistas extranjeros que los gobiernos
del TLCAN los indemnizarán –con dineros de las arcas del Estado (es decir, de los
contribuyentes)— por cualquier expropiación gubernamental directa (es decir,
nacionalización), o cualquier otra medida "equivalente a” una expropiación o a una
expropiación “indirecta”.16 Dicha cláusula es la base de las demandas por regulación
expropiatoria que se han presentado bajo el Capítulo 11.
•
El Artículo 1102 del TLCAN incluye una cláusula de "trato nacional" que obliga a los
gobiernos a brindarle a los inversionistas extranjeros de un país signatario del TLCAN un
trato no menos favorable que el que le otorga a sus propios inversionistas nacionales, en lo
referente a todas las fases y aspectos de la inversión, desde el establecimiento inicial de la
inversión hasta la venta u otra disposición de la inversión.17
•
El Artículo 1103 del TLCAN estipula el "trato de nación más favorecida", una cláusula que
obliga a los gobiernos a brindarle a los inversionistas extranjeros de los países signatarios
un trato no menos favorable que el mejor de los tratos obtenido por un inversionista de otro
28
país signatario, o incluso de otros países que no son partes del tratado, aun si ese trato que
reciben es mejor que el que perciben los inversionistas nacionales.18 Esta cláusula puede
ser, y de hecho ha sido interpretada de manera tal que los derechos de inversión que haya
cedido el país receptor a cualquier país bajo cualquier tratado tendrá que otorgárselos
también a todas las naciones con las que el país receptor tenga obligaciones de trato de
nación más favorecida.19
•
El Artículo 1105 del TLCAN contiene una cláusula sobre "nivel mínimo de trato", que
estipula que los inversionistas deben recibir un trato "acorde con el derecho internacional",
entre otras especificaciones, "un trato justo y equitativo, así como protección y seguridad
plenas".20 Esta vaga disposición en la que todo cabe ya fue utilizada en varias demandas
'inversionista - Estado' para ampliar dramáticamente el alcance de las garantías y la
protección exigidas bajo el TLCAN para los inversionistas.
•
El Artículo 1106 del TLCAN prohíbe el uso de "requisitos de desempeño", una disposición
utilizada para prescribir condiciones para la inversión, tales como reglas para la fabricación
de bienes que deben tener un cierto porcentaje de insumos o contenido nacional, la
obligatoriedad de emplear mano de obra local, o de desarrollar infraestructura local. Estas
medidas están orientadas a definir las condiciones para la inversión extranjera de manera tal
de garantizar que la inversión extranjera directa beneficie a las economías locales y no sólo
a los inversionistas extranjeros.21
Mientras el TLCAN prevé un abanico de restricciones legalmente vinculantes a la acción normativa
gubernamental, así como derechos y privilegios para los inversionistas extranjeros y un sólido
sistema de aplicación privada de estar normas, los términos del TLCAN relativos al medioambiente
u otros temas de interés público son débiles. En particular, el preámbulo no vinculante del TLCAN
establece que las Partes resuelven fortalecer la creación y el cumplimiento de leyes y normas
ambientales, así como promover el desarrollo sustentable. Además, el artículo 1114 del capítulo de
inversiones del TLCAN hace referencia a la protección del medioambiente. El artículo 1114.1
estipula que nada en el Capítulo 11 podrá impedir que una Parte mantenga medidas para asegurar
que la inversión se aplique respetando el medioambiente. El artículo 1114.2 señala que las Partes no
“deberían” alentar las inversiones debilitando, eliminando o derogando sus normativas nacionales
en materia de salud, seguridad y medioambiente. Por supuesto, a diferencia de las reglas del
TLCAN para los inversionistas, esta cláusula es opcional, no obligatoria. El término “deberán” es
utilizado para definir los derechos de los inversionistas, mientras que cuando se hace referencia a
las condiciones ambientales se estipula que estas “deberían” cumplirse. Es importante destacar
ambas cláusulas ya que los tribunales arbitrales del mecanismo inversionista-Estado del TLCAN las
han obviado casi por completo cuando han tenido que sopesar la protección del medioambiente y
los derechos de los inversionistas en el marco del TLCAN.
Si una empresa o un inversionista considera que un gobierno ha violado estos derechos y garantías
previstos en el TLCAN, puede utilizar el mecanismo inversionista-Estado para iniciar un proceso
legal vinculante de resolución de controversias con el fin de reclamar indemnización monetaria por
fuera del sistema judicial del país en cuestión. A diferencia de lo que estipulan muchos tratados de
inversiones anteriores, ambas Partes tienen que consentir en que haya arbitraje, pero el inversionista
puede iniciar un litigio y de ese modo obligar al país demandado a decidir si quiere o no participar
en el arbitraje (sería imprudente para una nación no hacerlo).22
Si bien es cierto que un panel de arbitraje del TLCAN en una disputa 'inversionista - Estado' no
puede ordenarle directamente a un país del TLCAN que rescinda la ley o política en cuestión, los
países se ven bajo enorme presión a hacer exactamente eso para evitar verse obligados a pagar
29
indemnizaciones multimillonarias a los inversionistas demandantes por causa de dichas leyes o
políticas. De hecho, en el primer litigio 'inversionista - Estado' iniciado bajo el TLCAN, que
involucraba a la empresa estadounidense Ethyl Corporation, Canadá ya había decidido revocar la
medida ambiental y sanitaria que restringía el uso de un aditivo para gasolinas desarrollado por la
Ethyl, aún antes que el panel correspondiente diera su veredicto final. Además, cuando una medida
estadual o municipal es impugnada exitosamente al amparo del TLCAN, es el gobierno nacional
quien carga con la responsabilidad financiera –generando así un incentivo poderosísimo para que
éste presione a las autoridades estaduales o municipales a rescindir tales políticas o restituirle el
monto de la indemnización. El gobierno nacional podría intentar llevar a juicio a esas autoridades,
promulgar nueva legislación nacional que deje sin efecto la normativa municipal o estadual
impugnada, o simplemente retener los fondos nacionales destinados a las provincias o municipios, a
fin de obligarlos a derogar las normas impugnadas. Si un gobierno nacional se negara a pagar la
indemnización laudada, se podría convocar a un nuevo panel de arbitraje en el marco del
mecanismo tradicional de resolución de disputas Estado-Estado previsto en el Capítulo 20 del
TLCAN, pero hasta la fecha eso no ha ocurrido en ninguno de los casos presentados al amparo del
Capítulo 11.23
El sistema empresarial de solución de controversias del TLCAN: Ejecución privada de un
tratado público
El Capítulo 11 del TLCAN detalla dos organismos internacionales de arbitraje ante los cuales se
pueden dirimir las disputas 'inversionista - Estado'. Ambos organismos funcionan con reglas y
procedimientos similares, que excluyen al público mientras que a los inversionistas los escucha con
simpatía. El Centro Internacional de Arreglo de Diferencias Relativas a Inversiones (CIADI), que
opera bajo los auspicios del Banco Mundial, empezó a funcionar en 1966 como brazo ejecutivo de
un tratado internacional conocido como el Convenio sobre Arreglo de Diferencias Relativas a
Inversiones entre Estados y Nacionales de Otros Estados. Ese convenio le asignó al CIADI el papel
de administrar un sistema de arbitraje completamente nuevo que se acababa de crear para tramitar
las disputas entre los países y los inversionistas privados extranjeros. En términos generales, ese
nuevo sistema tenía por objeto resolver los casos de disputas contractuales específicas entre
gobiernos y empresas contratistas. No fue creado para juzgar delicados temas de política pública, ni
el uso apropiado de la autoridad normativa del Estado.24
El alcance institucional del CIADI se amplió cuando se aprobó el llamado "Reglamento del
Mecanismo Complementario" del CIADI en 1978. Esas reglas permitieron que se entablaran
demandas aún en los casos en que el país de radicación del inversionista o el país en contra del cual
se elevaba un caso no fuesen signatarios del Convenio del cual el CIADI es su brazo ejecutivo. En
1994, el CIADI asumió un nuevo papel al ser nombrado por los negociadores del TLCAN como
uno de los dos organismos de arbitraje facultado para atender demandas de inversionistas previstas
en el Capítulo 11 del TLCAN. Si bien ni México ni Canadá son signatarios del CIADI, cualquier
caso del TLCAN en el que una de las partes sea de EE.UU. tiene que ser visto por el CIADI,
conforme al Reglamento del Mecanismo Complementario. Entretanto, cualquier caso 'inversionista
- Estado' del TLCAN que involucre conjuntamente a Canadá y México, tendrá que ser juzgado bajo
las reglas de la CNUDMI.
A pesar de la rápida proliferación de tratados bilaterales de inversión en los últimos años, hasta hace
muy poco la cantidad de casos elevados ante el CIADI era muy limitada. Sin embargo, en los ocho
años pasados, "las compuertas parecen haberse abierto", según palabras del sub-Secretario General
del CIADI.25 Más del 75% de los casos que dirime el CIADI fueron iniciados después de principios
30
de 1997: desde entonces se han registrado 127 casos –tres veces más que los registrados en toda la
historia anterior del CIADI.26
Los tribunales arbitrales del CIADI son designados caso a caso, y no existe ningún requisito que
exija que los jueces árbitros se hayan desempeñado anteriormente en ninguna función similar. Más
sorprendente aún es el hecho que las Partes del caso generalmente designan ellas mismas a los
miembros del tribunal –un sistema que quizás sea adecuado para disputas contractuales privadas,
pero no así cuando están en juego políticas públicas.
La mayor parte de las veces, incluso bajo el TLCAN, el inversionista y el país implicado designan
un juez árbitro cada uno, y esos dos jueces árbitros iniciales escogen un tercero que oficia de
presidente del tribunal. Si las Partes no se ponen de acuerdo sobre ese tercer juez árbitro, el
Secretario General del CIADI está facultado para escogerlo de una lista o "panel" de jueces árbitros
designados por los países miembros.27 Por otra parte, no está prevista la participación como amicus
para terceros interesados, y no existe un procedimiento de apelación estandarizado como del que sí
disponen los juzgados nacionales.28 Si bien el CIADI prevé la posibilidad de anulación de un fallo
con base en criterios muy específicos, eso no constituye un procedimiento de apelación.29
CNUDMI es la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional. En 1976
adoptó un Reglamento de Arbitraje al que pueden acogerse Partes de cualquier país.30 Puesto que ni
México ni Canadá son signatarios del CIADI, cualquier caso del TLCAN en materia de derechos de
los inversionistas, en el que ambas Partes sean de estos dos países, tendrá que ser juzgado bajo las
reglas de la CNUDMI. Cualquier otra disputa sobre inversiones en el marco del Capítulo 11 del
TLCAN también puede ser presentada ante la CNUDMI.
En sí mismas, las reglas de la CNUDMI para el proceso de arbitraje son muy similares a las del
CIADI, incluso las reglas para la selección de los jueces árbitros. Sin embargo, a diferencia del
CIADI, CNUDMI sólo proporciona un conjunto de reglas, y no cuenta con personal calificado para
hacer la supervisión administrativa de los procesos de arbitraje. No reúne ni compila sus decisiones
finales y, por ende, no puede hacerlas accesibles al público. De hecho, CNUDMI no reúne y por
tanto no publica ni siquiera la información básica sobre los casos ya cerrados ni aquellos aún
pendientes de resolución, aunque los propios demandantes algunas veces los hacen públicos. Por lo
tanto, un caso puede procesarse durante años sin que el público ni siquiera llegue a percatarse de su
existencia y se desconoce la historia de los casos que se han sometido a arbitraje bajo sus reglas.
Además, puesto que no cuenta con personal para supervisar los casos, no está prevista en absoluto
la eventual anulación de las decisiones del tribunal, a diferencia de lo que ocurre en el CIADI. Visto
lo antedicho, los procesos de la CNUDMI ofrecen aún menos transparencia y participación pública
que aquellos que se dirimen según las reglas del CIADI, que en sí mismas son deficitarias en
términos de las normas de acceso a la información y proceso debido que rigen para los juzgados
nacionales.
Dado que estas reglas fueron creadas para arbitrar disputas relativas a contratos privados entre
inversionistas y Estados receptores, los procesos de arbitraje del CIADI y de la CNUDMI son
cerrados y no rinden cuentas a nadie. Por ejemplo, el Reglamento del Mecanismo Complementario
del CIADI, establece que “las deliberaciones del tribunal deben llevarse a cabo en privado y
permanecer secretas”,31 por lo cual tradicionalmente sólo se filtra un mínimo de información al
público respecto a los litigios. El CIADI sí publica en su sitio de Internet alguna información básica
como los nombres de las Partes implicadas, los jueces árbitros y la fecha de presentación de la
demanda, pero CNUDMI ni siquiera brinda ese tipo de información básica. Ninguno de estos dos
organismos está facultado para hacer pública la información sobre los fallos finales y el monto de
las indemnizaciones sin el consentimiento de las dos Partes implicadas. El CIADI publica a menudo
31
información sobre el monto de las indemnizaciones en su sitio de Internet, más no así la
CNUDMI.32
Es más, hay muchas posibilidades de que exista conflicto de intereses en las disputas amparadas en
el Capítulo 11 del TLCAN. El hecho que se permita a las Partes en conflicto designar a los árbitros
plantea problemas potenciales, tal y como lo ilustra el caso Methanex amparado en el Capítulo 11
del TLCAN, referido a la prohibición del aditivo MTV para la gasolina dispuesta por el estado de
California. El árbitro Warren Christopher renunció al caso cuando la empresa Methanex protestó
por el vínculo cercano entre el ex Secretario de Estado y el entonces gobernador de California Gray
Davis, cuyas acciones estaban siendo dirimidas en el litigio. De otra parte, los grandes estudios
jurídicos promocionan a sus abogados al mismo tiempo como consejeros de los demandantes y
como árbitros del TLCAN, sugiriendo que esta doble experiencia –como abogados y jueces- es
especialmente valiosa para los clientes que buscan asesoramiento para litigios presentados al
amparo del Capítulo 11.33
La carencia casi total de transparencia y participación pública en el CIADI y el CNUDMI,
combinada con los vastos poderes que detentan sus tribunales para adjudicarle sumas infinitas de
dinero de los contribuyentes a las empresas que entablan litigios en el marco del TLCAN, plantean
serias dudas sobre si estos mecanismos privados realmente constituyen una instancia legítima y
adecuada para el arbitraje de temas de interés público tan importantes. En respuesta a las críticas
crecientes, el propio CIADI ha propuesto una serie de reformas relativas a la previsión de un
mecanismo para la satisfacción de entredichos, mayor acceso del público a los laudos, la
participación de amici, normas para los árbitros sobre liberación de información, y un
procedimiento de apelación.34 El Convenio CIADI sólo se puede enmendar si los 140 Estados
contratantes ratifican la enmienda, pero el proceso para enmendar el Reglamento del Mecanismo
Complementario es más sencillo. En este momento es difícil saber con claridad el grado de
oposición que deberán enfrentar estas reformas, cuál será el mecanismo para su aprobación, y
cuánto tiempo tardará dicho proceso de reforma. Como lo demuestran los casos descritos en detalle
en este informe, estos procesos a puerta cerrada ya le han rendido beneficios a los inversionistas
extranjeros, a costa del interés público.
Aumentan las críticas al Capítulo 11 y los ministros de comercio del TLCAN emiten una
“declaración interpretativa”
En respuesta a la creciente atención de la prensa y las críticas al proceso inversionista-Estado a
puertas cerradas del TLCAN, el 31 de julio de 2001, la Comisión de Libre Comercio del TLCAN
compuesta por los tres ministros de comercio de los países miembro, emitió una “declaración
interpretativa” con relación al Capítulo 11 del TLCAN35 : el artículo 1131 (2) del TLCAN permite a
la Comisión de Libre Comercio formular interpretaciones de las reglas del TLCAN si éstas son
acordadas de consenso. La declaración respondió a las crecientes críticas de los grupos
ambientalistas y de consumidores al sistema inversionista-Estado del TLCAN, al tiempo que los
tribunales del TLCAN continuaban emitiendo fallos contradictorios y polémicos. Es importante
analizar esta declaración y comprender los “arreglos” que pretenden resolver los problemas del
TLCAN ya que hoy se usa un lenguaje similar en las negociaciones de nuevos tratados de libre
comercio como en el TLCAC.
La interpretación del Capítulo 11 que establece la Comisión del TLCAN en 2001, aborda dos
temas. Primero, en respuesta a una andanada de duras críticas sobre los procesos a puertas cerradas
del TLCAN, los ministros de comercio abordan el tema de la transparencia. Se establece que las
Partes del TLCAN (o sea los Estados signatarios del tratado) “acuerdan hacer accesibles a la
32
opinión pública de manera oportuna todos los documentos entregados o emitidos por un tribunal del
Capítulo 11”, con la excepción de la información comercial confidencial, la información
privilegiada, u otra que goce de algún tipo de protección en el marco de la legislación nacional de la
Parte, y “la información que la Parte deba reservar de conformidad con las reglas de arbitraje
pertinentes, según éstas se apliquen”.36 Esta última cláusula es la pertinente. El problema de la
declaración es que no modifica las reglas de arbitraje subyacentes, como las de CIADI y CNUDMI,
que otorgan a los inversionistas demandantes el derecho a procesos a puerta cerrada. Como mucho,
la aclaración del TLCAN es la afirmación de los gobiernos signatarios de que si el contendiente se
lo permite, intentará que las argumentaciones sean orales y abiertas al público. Sin embargo, en el
marco de esta interpretación sigue siendo posible que temas graves que son de interés público
puedan ser resueltos a puertas cerradas en el marco del TLCAN.
En la declaración además, los gobiernos signatarios del TLCAN establecen que “ninguna de las
disposiciones del TLCAN impone un deber general de confidencialidad sobre las Partes
contendientes en un arbitraje del Capítulo 11, y, sujeto a la aplicación del artículo 1137(4), ninguna
disposición del TLCAN impide a las Partes proporcionar acceso público a los documentos
sometidos al tribunal del Capítulo 11 o emitidos por dicho tribunal”37 Los gobiernos signatarios del
TLCAN declaran entonces que darán a conocer al público los documentos de los arbitrajes del
Capítulo 11 del TLCAN, y al parecer así lo han hecho. Los tres gobiernos del TLCAN tienen sitios
web del Capítulo 11 donde publican material sobre los casos de arbitraje38, y es posible acceder allí
a documentos claves como la “notificación de arbitraje” (el escrito legal con el cual el demandante
inicia el procedimiento arbitral), el alegato de defensa de los gobiernos, y transcripciones de las
audiencias. Sin embargo, el gobierno de los Estados Unidos no publica las “notificaciones de
intención” de recurrir al mecanismo de arbitraje, que constituyen el primer paso de presentación de
una controversia y que le permitiría al público y a la prensa tomar nota con anticipación de los casos
nuevos. Si bien los futuros procedimientos podrán continuar siendo a puertas cerradas al público, al
menos dos audiencias de tribunales (en los casos de Methanex y UPS) se han realizado a puertas
abiertas, y en el caso de Methanex, el panel del TLCAN acordó recibir dos escritos amici de grupos
representantes del interés público. No obstante, el derecho del público a participar en forma limitada
a través de los escritos amici no está asegurado. Los paneles del TLCAN deciden en cada caso en
particular si permitirán o no la presentación de estos escritos.
Es importante destacar que en la práctica, la declaración no significa un gran aporte para la solución
de los problemas de falta de transparencia. Los ciudadanos y otras partes interesadas, como los
funcionarios estaduales y municipales electos, no tienen ningún derecho o recurso para participar
sustantivamente como Partes en los procedimientos. A los ciudadanos de California preocupados
por la contaminación con MTBE de sus pozos y por el potencial impacto de un laudo del TLCAN,
el que un tribunal del TLCAN que funciona a gran distancia en Washington D.C. haya abierto las
audiencias orales al público, no los conforta demasiado. El futuro valor de sus propiedades -que se
ve muy afectado por el hecho de tener o no acceso a agua potable protegida por la prohibición del
MTBE en el estado de California- y de una política estadual significativa, serán decididos por un
sistema de arbitraje obtuso y exclusivo que hace caso omiso de las protecciones de un proceso
debido y de otros derechos procesales sustantivos consagrados por la Constitución de los Estados
Unidos.
Además, la nota interpretativa del Capítulo 11 realizada en 2001 por la Comisión del TLCAN
también apuntaba a dejar claro el significado de la garantía de un “nivel mínimo de trato”conforme
al derecho internacional prevista por el artículo 1105 del TLCAN, que había recibido distintas
interpretaciones por parte de distintos paneles del TLCAN. La interpretación establece simplemente
que el artículo 1105 otorga los derechos y protecciones que consagra el derecho internacional
“consuetudinario”. Lamentablemente, la redacción utilizada por los ministros de comercio entra en
33
conflicto con la redacción directa del TLCAN y no define qué queda comprendido en el término
derecho internacional “consuetudinario”. En consecuencia, aunque se nos informa que la intención
es establecer una interpretación tradicional, no sabemos qué cuerpo de leyes se encuentra incluido,
y lo que queda en pie es una norma extremadamente vaga y abierta que puede utilizarse para
impugnar iniciativas de protección del medioambiente y otras políticas de interés público.
Por otra parte, la interpretación pretendía poner fin a las reclamaciones en el marco del TLCAN
basadas en que la conclusión de un panel del TLCAN de incumplimiento de otro tratado, por
ejemplo, de un acuerdo de la OMC, constituye una violación del artículo 1105 sobre el nivel
mínimo de trato en el marco del derecho internacional. El texto establece que “la determinación de
que se ha infringido otra disposición del presente tratado [TLCAN], o de otro acuerdo internacional,
no establece que se ha infringido este artículo 1105(1)”. Esta redacción puede reducir al mínimo el
número de contendientes que intentan importar obligaciones de otros tratados vía artículo 1105,
pero no impide la posibilidad de que las empresas utilicen la cláusula de nación más favorecida del
Capítulo 11 para importar obligaciones más favorables de otros tratados. Esto se ha intentado con
éxito en casos relativos a tratados bilaterales de inversiones presentados ante el CIADI y puede ser
solo cuestión de tiempo antes de que una empresa triunfe en el intento de llevarlo al contexto del
TLCAN. 39
Una de las causas del giro político que precipitó la nota interpretativa de los Ministros de Comercio
fue la amenaza en ciernes de laudos contrarios a los gobiernos en una serie de casos, debido a una
interpretación amplia del nivel mínimo de trato del artículo 1105 del TLCAN. En particular, los
Estados Unidos estaban muy preocupados ante la posibilidad de perder el caso del MTBE en
California por miles de millones de dólares, si no se limitaba el alcance del artículo 1105. Pero el
problema es que quedará a criterio de cada tribunal particular resolver en cada caso si esta nota
representa una interpretación legítima del tratado o un esfuerzo indebido para enmendarlo fuera de
tiempo. Algunos abogados de renombre han señalado que si los autores del TLCAN hubieran
querido agregar la palabra “consuetudinario” al texto del TLCAN, lo habrían hecho, y que la acción
de los ministros no es más que un intento inapropiado de introducir una visión contrapuesta. Este
punto de vista se apoya en una declaración jurada de Guillermo Aguilar Álvarez durante las
negociaciones -principal asesor jurídico del Ministerio de Comercio Exterior de México que
negociara el Capítulo 11 en representación de su país- donde expresaba que México rechazaba
explícitamente el constructo de derecho internacional “consuetudinario”, en gran medida debido a
que este término abarca mayoritariamente jurisprudencia estadounidense y europea.40 Si bien hasta
el momento existe un número muy reducido de fallos posteriores a la interpretación, hasta el
momento parecería que los tribunales del TLCAN están adoptando la interpretación.
Mientras tanto, en esta nota interpretativa limitada, los ministros de comercio de los tres países del
TLCAN se negaron a abordar los problemas clave del Capítulo 11 señalados por legisladores y
analistas políticos en los tres países. Las disposiciones del artículo 1110 sobre regulaciones
expropiatorias han sido las más cuestionadas. Sin embargo, los ministros de comercio se negaron a
proponer una interpretación para esta disposición o a limitar su uso de alguna manera. También se
negaron a abordar la definición en permanente expansión de los términos “medida” del gobierno e
“inversión”, que han generado una serie de numerosos casos nuevos fundados en expectativas de
rentabilidad futura y participación en el mercado.
34
TBI: uno tras otro los tratados bilaterales de inversiones están socavando la soberanía
latinoamericana
En algunas partes de América Latina ya se han hecho sentir los efectos de las normas sobre
inversiones del tipo TLCAN, que se han incluido en muchos Tratados Bilaterales de Inversiones
(TBI). Si bien realizar una historia completa de la legislación sobre inversiones extranjeras excede
los objetivos de este informe, presentamos un breve análisis de la imposición del modelo del
TLCAN de protección a las inversiones extranjeras a través de los TBI y los TLC.
Doctrina Calvo vs Fórmula Hull: Los defensores de las normas sobre inversiones del tipo TLCAN
toman como ejemplo la historia de las expropiaciones post-revolución en México para ilustrar la
necesidad de aumentar las protecciones para los inversionistas extranjeros. Después de la
revolución mexicana, la Constitución de 1917 consagró la reforma agraria como la base del
gobierno revolucionario en ese país. La nueva constitución estableció el sistema de ejidos, un
programa de cooperativas campesinas que redistribuyó la tierra agrícola pasando de un sistema de
haciendas enormes, propiedad de unos pocos ricos, a uno de propiedad colectiva con participación
de millones de campesinos que recibieron títulos de propiedad comunal sobre las tierras, que si bien
podían pasar a sus herederos o a otros habitantes de la comunidad, no podían transferir fuera de la
comunidad. En 1938, el gobierno mexicano se hizo cargo del control de la producción y
distribución de petróleo, que en ese momento era de propiedad totalmente extranjera. Las
expropiaciones de la industria petrolera “estuvieron motivadas por el deseo de asegurar que los
mexicanos controlaran el petróleo mexicano y se basó en el artículo 27 de la Constitución de 1917,
que le otorgó la propiedad del subsuelo y los minerales al gobierno mexicano”. 41 .
Tanto los primeros programas de distribución de la tierra como las expropiaciones posteriores del
petróleo, fueron objeto de protestas diplomáticas y una abundante correspondencia entre los Estados
Unidos y México. El Secretario de Estado de EE.UU. Cordell Hull argumentó vigorosamente que
las reclamaciones de los Estados Unidos respecto de las expropiaciones de petróleo se remitieran a
un arbitraje vinculante y a una indemnización “rápida, adecuada y efectiva”. El gobierno mexicano
manifestó su voluntad de indemnizar a las empresas, pero insistió en que la indemnización se haría
de acuerdo a las leyes mexicanas y que los demandantes primero debían buscar agotar las instancias
locales.42
Se caracterizó al gobierno mexicano como defensor de la doctrina Calvo. Esta doctrina, toma su
nombre del eminente jurista argentino Carlos Calvo, quien en 1896 declaró que “la responsabilidad
de los gobiernos hacia los extranjeros no puede ser mayor que la que tienen hacia sus propios
ciudadanos”.43 Si bien a los Estados Unidos le hubiera gustado ver consagrada en el derecho
internacional la fórmula Hull de un arbitraje internacional fundado en la legislación internacional y
una indemnización rápida, adecuada y efectiva, la doctrina Calvo ha sido la filosofía dominante con
relación a las inversiones, expropiaciones e indemnizaciones en México y América Latina en buena
parte del siglo XX. Las leyes y constituciones de muchos países latinoamericanos reflejan los
elementos fundamentales de la doctrina Calvo.44
Los países en desarrollo de otras partes del mundo también tuvieron una visión diferente a la de los
Estados Unidos en materia de expropiación e indemnización. Muchos países, en particular aquellos
que sufrieron una historia de colonialismo rapaz, trabajaron en las instituciones internacionales en
las décadas de 1960 y 1970 para consagrar el principio de que las naciones tienen, dentro de sus
límites nacionales, el derecho reconocido a la propiedad y el control de la tierra y otros recursos
naturales. En 1974, por ejemplo, la Asamblea General de las Naciones Unidas aprobó la Carta de
derechos y deberes económicos de los Estados. La Resolución 3281, artículo 2(2) (c) de la Carta
establece el derecho de las naciones independientes a nacionalizar, expropiar o transferir la
35
propiedad extranjera, y al pago de una indemnización “adecuada” con debido resguardo de la
legislación y la normativa del Estado receptor. También prescribe como preferencia que las
controversias se solucionen en el marco de la ley nacional del Estado que procede a la
nacionalización. Este texto fue considerado una victoria de los defensores de la doctrina Calvo.
Los dieciséis países exportadores de capital (es decir, aquellos de donde provenía la inversión
extranjera) votaron en contra de este artículo de la Carta.45 Sin duda como respuesta a estos
acalorados debates en las Naciones Unidas, muchos países europeos comenzaron a desarrollar
tratados bilaterales de inversiones con reglas más favorables a los derechos de los inversionistas
extranjeros, que el trato que recibirían en el marco de los principios de la carta de Naciones Unidas.
El Programa de Tratados Bilaterales de Inversiones de Estados Unidos: Antes de la era del
TLCAN, existía una variedad de puntos de vista sobre los temas referidos a inversión extranjera,
expropiación e indemnización. En 1977, la administración Carter inició el Programa de TBI de
EE.UU. El lanzamiento del Programa de TBI se puede considerar como un nuevo intento para
consagrar la fórmula Hull de una indemnización “rápida, adecuada y efectiva”, como el trato que
se debe dar a los inversionistas extranjeros. Los TBI establecieron normas legales respecto a los
derechos de los inversionistas extranjeros, incluyendo disposiciones amplias sobre el trato de
nación más favorecida, la no-discriminación, los derechos de los inversionistas a los que se
expropia su propiedad, el derecho de transferencia de fondos al exterior, y el derecho de elegir al
personal independientemente de su nacionalidad.46 También daban lugar a recurrir a los sistemas
de arbitraje internacional para la solución de controversias.
El programa de TBI tuvo un comienzo lento. Antes del TLCAN entraron en vigencia sólo un
puñado de TBI que se usaron muy poco. Estos primeros TBI, en general, se firmaron con países en
desarrollo pobres o con países con economías en transición del bloque oriental y la exUnión
Soviética, considerados nuevas oportunidades de inversión para las empresas estadounidenses.
En su mayor parte, los TBI tuvieron como motivación la resolución de controversias en el marco
del derecho privado, principalmente aquellas disputas contractuales entre un inversionista
extranjero y el país receptor. Los términos específicos para iniciar un procedimiento de arbitraje
estaban establecidos en los propios contratos, y habitualmente exigían el consentimiento de ambas
partes. Si se acordaba someter una controversia a arbitraje, una parte importante del análisis se
centraba en los términos del contrato. Si no existía consentimiento de parte del gobierno para
recurrir a un arbitraje internacional, las empresas recurrían a los tribunales nacionales del Estado
receptor para dirimir sus reclamaciones.
En 1990, sin embargo, esta norma cambió con el fallo del caso Asian Agriculture Products Lt. v.
República de Sri Lanka, presentado ante el CIADI.47 Éste es el primer pleito inversionista-Estado
en que la jurisdicción no se definió en base a los términos específicos de un contrato o de otro
acuerdo por escrito entre el inversionista y el Estado receptor, sino según los términos generales de
un TBI. El caso sentó el precedente de que ya no era necesario que el consentimiento de las Partes
de resolución de disputas por arbitraje figurara en términos explícitos en el contrato, ya que dicho
consentimiento podía inferirse de las disposiciones generales del tratado de inversiones.48 En
conjunto con la omisión de los TBI de exigir el agotamiento de los recursos legales nacionales,
estos hechos marcaron un “cambio drástico en el marco legal de las inversiones”49 El resto de la
década estuvo marcado por la rápida proliferación de TBI en todo el mundo y un crecimiento
sistemático del número de arbitrajes basados en los tratados.
Si bien Estados Unidos negociaron solamente cuatro TBI en los primeros cuatro años del programa
de TBI, 50 actualmente ya ha firmado unos 39 tratados.51 En 2004, el número estimado de tratados
36
bilaterales en todo el mundo era aproximadamente 2.181.52 Según UNCTAD el número total de
casos fundados en los tratados que se pusieron a consideración del CIADI aumentó de 3 en 1994 a
106 en 2004, un número muy superior al de los casos entablados en el TLCAN a la fecha.53 La
mitad de todas las demandas conocidas fueron presentadas en los últimos tres años.54 No obstante,
en la medida que los casos del CIADI probablemente representen sólo una pequeña parte del total
de casos relativos a TBI, pueden haber cientos de otros casos en sistemas con mayores restricciones
de acceso al público, como sucede con los sistemas de arbitrajes de la CNUDMI, la Cámara
Internacional del Comercio o la Cámara de Comercio de Estocolmo. Ninguna de estas instituciones
hace pública la información sobre los procesos de los casos procesados según sus reglas, e incluso
los fallos pueden no darse a conocer al público a menos que las propias Partes los hagan públicos.
A la fecha ninguna ley estadounidense ha sido impugnada en el marco de un TBI, 55 sin embargo,
muchas leyes y reglamentos de otras naciones son atacadas de conformidad a los términos de
distintos TBI. Un breve documento reciente de UNCTAD sobre los TBI indica que se han
presentado casos que abarcan una amplia gama de medidas de gobierno en varios sectores
económicos, inclusive: “la construcción, los servicios de agua y saneamiento, la industria cervecera,
concesiones de telecomunicaciones, servicios bancarios y financieros, hotelería, televisión y
radiodifusión, manejo de desechos peligrosos, producción textil, producción de gas y petróleo y
distintas formas de minería ”.56
Los casos que se presentan a continuación, en los que los inversionistas intentan utilizar las
disposiciones sobre inversiones redactadas en un lenguaje muy amplio para litigar contra los
gobiernos de los países receptores reclamando el “lucro cesante”, son ilustrativos de los riesgos que
corren las economías de los países en desarrollo en América Latina, el Caribe y el resto del mundo
cuando se acompañan protecciones amplias al inversionista extranjero con restricciones a las
prerrogativas de aplicar políticas nacionales en los países receptores, y se las hace coercitivas
mediante el arbitraje inversionista-Estado.
Aguas del Tunari, S.A (Bechtel) vs República de Bolivia: Esta historia se desarrolla en un
escenario que es bastante común en América Latina. En 1998, el Fondo Monetario Internacional
(FMI) y el Banco Mundial presionaron a Bolivia para que pusiera en práctica una reforma
estructural de sus instituciones políticas y económicas para poder acceder a un préstamo por
US$138 millones.57 La privatización de todas las empresas públicas, incluidas las de servicio de
agua fueron parte de las condiciones de este programa.58 Siguiendo una directiva del Banco
Mundial, la ciudad de Cochabamba (tercera ciudad en población del país) firmó un contrato de
concesión de los servicios de agua por 40 años, con un conglomerado liderado por la empresa
Betchel, con sede en EE.UU. y una sociedad anónima subsidiaria holandesa con sede en Bolivia59,
llamada Aguas del Tunari (ADT), formada específicamente para este proyecto.60 Esta concesión,
fue un desastre desde el comienzo, con costos que superaron los beneficios en todos los aspectos.
Como parte de su “estrategia de recuperación de costos”, ADT subió las tarifas del agua en
Cochabamba en forma significativa -de acuerdo a uno de los cálculos en un promedio del 43 por
ciento61 y según informes de la prensa hubo subas que llegaron al 200 por ciento-62 en su afán de
financiar la construcción y operación de un nuevo proyecto de agua potable.63 Los habitantes de la
ciudad, muchos de los cuales sobreviven con menos de US$100 por mes, no pudieron hacer frente a
estos grandes aumentos y salieron a la calle a protestar.64 Como respuesta, el gobierno prometió
bajar las tarifas del agua; un mes después nada había cambiado. El pueblo salió a las calles
nuevamente, pero esta vez fue reprimido por las fuerzas del gobierno. Se sucedieron dos
enfrentamientos que terminaron en hechos de violencia, donde murió víctima de los disparos un
joven manifestante de 17 años. Finalmente, después de cuatro meses de conflictos, el gobierno
boliviano dio marcha atrás y revocó la concesión el 10 de abril de 2000. 65
37
Pero la historia no terminó aquí. El 25 de febrero de 2002, ADT presentó una denuncia contra
Bolivia por cancelar la concesión, argumentando en su demanda que se había infringido el TBI
entre Bolivia y Holanda.66 En este caso, que todavía está pendiente en el CIADI del Banco Mundial,
la empresa reclama una indemnización por US$ 25 millones por pérdida de ganancias. Ni siquiera
la tumultuosa historia de este caso puede ocultar lo elemental: una corporación privada que ganó
US$14,3 mil millones en el año 2000 inicia un litigio contra un gobierno que en ese momento tenía
un PBI de US$8 mil millones 67 y un presupuesto nacional de US$ 2,7 mil millones68 por actuar en
el mejor interés de su pueblo.
Compañía de Aguas del Aconquija, S.A. (Vivendi Universal) vs República Argentina: Este caso
proporciona otro ejemplo de una compañía de agua con fines de lucro que usa el sistema de
solución de controversias inversionista-Estado y reclama una indemnización enorme después de la
cancelación del contrato de concesión debido a mala conducta de la empresa. En 1995, la compañía
francesa Compagnie Generale des Eaux (posteriormente Vivendi Universal) y su filial argentina
Compañía de Aguas del Aconquija S.A celebraron un contrato de concesión con la provincia
argentina de Tucumán para desarrollar y operar el servicio de agua de la región.69 Los hechos que
precedieron el litigio original son una repetición de los del caso ADT/Bechtel-Bolivia. Vivendi
asumió la misma estrategia de recuperación de costos que ADT/Bechtel, subiendo las tarifas para
financiar el crecimiento del proyecto. Las facturas del agua aumentaron en un 70 por ciento, en una
provincia empobrecida70 Estos aumentos en los costos no sólo estaban muy por encima del poder
adquisitivo de la mayoría de los habitantes de Tucumán, sino que no significaron ninguna mejora
sustancial en el servicio de agua.71 En realidad, después de un año de firmado el contrato de
concesión la presencia de sedimentos de manganeso llevó a que el agua en las canillas de la
provincia saliera marrón, una señal de potencial peligro para la salud pública.72 Esto despertó una
protesta generalizada entre la población, el boicot de los consumidores, y la desobediencia civil
entre los ciudadanos que se rehusaron a pagar las facturas del agua. También provocó la creciente
disconformidad del gobierno con la concesión. El gobierno provincial inició un juicio contra la
empresa ante los tribunales nacionales cuando se descubrió que el agua estaba contaminada y
finalmente canceló la concesión a fines de 1996.
En febrero de 1997, Vivendi presentó una demanda ante el CIADI por US$300 millones por
concepto de daños y perjuicios73 contra la República Argentina por supuestos incumplimientos del
TBI de 1991 entre Francia y Argentina.74 Según la demanda de Vivendi, la regulación de las tarifas
de Tucumán, incluyendo los esfuerzos por impedir los cortes de suministro por no pago, las multas
por mala calidad del agua, las declaraciones públicas de legisladores impugnando a la compañía y
otras acciones equivalen a una expropiación y que por ende fueron menoscabados sus derechos
como inversionista.75
El caso fue admitido por un tribunal del CIADI a pesar de que Argentina se opuso enérgicamente
porque el mismo no era de competencia del CIADI. El contrato de concesión entre la provincia de
Tucumán y Vivendi establecía explícitamente que las controversias sobre el contrato se someterían
a la jurisdicción exclusiva de los tribunales administrativos locales y no hacía referencia en absoluto
a ninguna otra posibilidad de solución de controversias, al TBI o al CIADI.76 No obstante, el TBI
Francia-Argentina consagra el derecho de los inversionistas a llevar las contiendas a un tribunal
arbitral internacional. A pesar de que Argentina no participó en la selección de los miembros del
tribunal y recurrió su competencia, finalmente se conformó un tribunal en la órbita del CIADI para
laudar en el caso. Como era de esperar, el tribunal del CIADI decidió que el caso entraba dentro de
su jurisdicción. Después de una serie de situaciones polémicas, incluida la denegación de la
instancia, la anulación de esta denegación y la reconstitución del tribunal, el fallo final del caso
todavía está pendiente habiendo transcurrido ya unos siete años desde el inicio del pleito.
38
Harken Costa Rica Holding vs Costa Rica: A fines de la década de 1990, Harken Energy con
sede en los Estados Unidos compró los derechos de una concesión para la exploración de petróleo
en la costa del Caribe de la República de Costa Rica. El contrato de concesión, realizado en el
marco de los términos del programa de ajuste estructural del FMI de 1994, prometía desarrollar las
reservas vírgenes de petróleo de Costa Rica y el ingreso de significativas ganancias para Harken.
También amenazaba los vastos arrecifes de coral del país, una innumerable cantidad de especies en
peligro de extinción y abundantes pesquerías.77
El gobierno de Costa Rica exigió a Harken que se ajustara a la legislación ambiental del país
aplicable a estos proyectos antes de otorgar la aprobación para el inicio de las perforaciones.78 En
febrero de 2002, el gobierno costarricense rechazó la solicitud de permisos para perforar de Harken,
citando la infracción de la empresa de varias de las normas ambientales nacionales.79 Después de
denegar la apelación de Harken sobre su resolución inicial, el gobierno citó más de 50 áreas en las
que la declaración de impacto ambiental de la empresa no se ajustaba a las normas establecidas en
las leyes de Costa Rica.80 Harken no logró que el gobierno diera su aprobación al plan de extracción
por lo que se frenó el desarrollo del negocio.
Harken, que alegó haber invertido millones de dólares en la preparación del proyecto, trató de hacer
valer una cláusula del contrato con Costa Rica que habilitaba dirimir las controversias en el marco
del arbitraje internacional. En septiembre de 2003, Harken presentó una demanda ante el CIADI
exigiendo una indemnización por daños y perjuicios del orden de US$57 mil millones, de los cuales
una porción importante representaba el lucro futuro al que aspiraba la empresa.81 Esta suma aparece
todavía más intimidante si se analiza en el contexto de un país cuyo PBI es de US$ 17 mil millones
y su presupuesto anual de US$ 4 mil millones.82 Afortunadamente, Costa Rica pudo hacer valer los
derechos establecidos en el contrato, donde se exigía el consentimiento de ambas partes para
solucionar la controversia mediante un arbitraje internacional, al no aceptar la competencia del
CIADI en el caso Harken.
En otras palabras, Costa Rica ejerció su potestad en el marco de los términos del contrato de
mantener el litigio en los tribunales nacionales costarricenses. Es importante tomar nota de que si el
TLCAC hubiera estado vigente o si existiera un TBI entre EE.UU. y Costa Rica, muy
probablemente este país hubiera perdido la batalla de negar competencia al CIADI, ya que en el
marco del TLCAC, y de muchos TBI, el inversionista puede solicitar el arbitraje en forma unilateral
y no requiere el consentimiento del Estado demandado.
Recuperación económica de la Argentina rehén de 30 pleitos amparados en TBI: Si bien la
tenacidad con la cual Vivendi continúa exigiendo millones de dólares por daños y perjuicios a la
provincia de Tucumán hace notable este caso, el mismo empalidece cuando se lo considera en el
contexto de la enorme amenaza que representa para la recuperación económica argentina la
verdadera flotilla de ataques legales tendientes al cumplimiento forzado de compromisos
inversionista-Estado que están relacionados con la crisis económica. Luego del trágico colapso de la
economía a comienzos de 2002, hubo un aluvión de demandas basadas en TBI contra la República
Argentina.83 La mayoría de las 30 demandas pendientes involucran servicios que antes estaban a
cargo del sector público como el gas, electricidad, agua, telecomunicaciones y otros, que o bien
fueron privatizados o fueron objeto de contratos de concesión de largo plazo.84
Estas empresas extranjeras aparentemente argumentan que la devaluación del peso argentino y las
medidas de emergencia implementadas por el gobierno para superar la crisis, como la congelación
de las tarifas de los servicios públicos, tuvieron un impacto negativo en su rentabilidad y por tanto
39
constituyeron una expropiación indirecta según las disposiciones de distintos TBI.85 Los 30 casos
de demandas ante el CIADI suman unos US$ 16 mil millones reclamados en indemnizaciones, y se
afirma que hay varios casos más que no han llegado al arbitraje pero están en proceso de
negociación con el gobierno.86
El trasfondo de estas demandas es similar al de los casos discutidos anteriormente. A comienzos de
la década de 1990, Argentina fue presionada por el FMI y el Banco Mundial para enajenar los
servicios públicos o concesionarlos a empresas extranjeras. Confiando en las prescripciones del
FMI, el país implementó un amplio proceso de privatizaciones y de desregulación y liberalización
del comercio, las finanzas y las inversiones. Durante un corto período, los indicadores económicos
mostraron un crecimiento importante y Argentina fue elogiada como el hijo exitoso de la
reestructura radical exigida por las instituciones internacionales de crédito.
Los servicios de energía, agua y telecomunicaciones se vendieron al mejor postor o fueron objeto de
contratos de concesión por varios años, cuyos términos eran extraordinariamente favorables para los
inversionistas privados. Entre estos términos figuraban: tarifas fijadas en dólares garantizadas (en
ese momento el peso argentino estaba a la par del dólar) e incrementos en las tarifas atados a la tasa
de inflación de EE.UU.,87 aunque esta indexación infringía la ley argentina. En consecuencia, a
pesar de que a fines de la década de 1990 el país atravesaba un período deflacionario, las empresas
extranjeras que controlaban los servicios continuaron subiendo sus tarifas siguiendo el crecimiento
de la tasa de inflación de EE.UU., y miles de millones de pesos argentinos ganados con mucho
esfuerzo (equivalentes a igual número de dólares) -que antes iban al tesoro nacional- fueron a parar
a los bolsillos de las empresas extranjeras y sus accionistas.
Pero a fines de 2001, la economía argentina colapsó. Los bancos y las empresas cerraron. El
desempleo se disparó. Las manifestaciones de descontento se extendieron por todo el país, con el
desenlace trágico de decenas de muertos. En dos semanas, los argentinos vieron desfilar a cinco
Presidentes de la República. Fue la peor crisis financiera en la historia del país, con efectos
devastadores para los pobres y la clase media, y con consecuencias también para la seguridad
nacional. En enero de 2002, el gobierno fue forzado a poner fin a la paridad del peso argentino con
el dólar y devaluó el peso argentino en un 30%. También aprobó una ley de emergencia económica
que, entre otras cosas, congeló las tarifas de los servicios públicos. Luego de un largo período de
subas constantes, en un momento de gran desempleo y malestar social generalizado, el
congelamiento de las tarifas parecía una política prudente para ayudar a la población argentina, que
soportaba el peso mayor del abrupto colapso de la economía.
Después de que las empresas acumularon ganancias enormes aprovechando los años de bonanza, se
les pidió que se ajustaran el cinturón al igual que el resto del país. No fueron expropiadas. Lo que
pasó es que a consecuencia de la devaluación y el congelamiento de las tarifas ganaron menos
dinero que el que hubieran ganado de no haber habido crisis económica. En respuesta a estos
esfuerzos legítimos del gobierno por contener el espiral de la crisis económica que estaba fuera de
control, las empresas extranjeras han demandado a los contribuyentes argentinos por sumas de
miles de millones de dólares. Según afirman, las acciones del gobierno constituyeron una
expropiación indirecta de ganancias perdidas que nunca existieron. Si triunfa su tesis, estas
compañías y sus demandas inversionista-Estado mantendrán de rehén a la recuperación argentina
durante muchos años.
El Fiscal General de la Argentina dijo recientemente a la prensa que algunas empresas reclaman
sumas por daños y perjuicios que superan en 1.000 por ciento el valor de sus contratos. El gobierno
no sólo debe asumir la defensa de los intereses del país en estos casos ante el organismo arbitral del
Banco Mundial, una institución que ha contribuido en gran medida a los problemas del país, sino
40
que al Fiscal General y a otros argentinos les preocupa que la nación tenga que defender sus
intereses en dos casos presentados ante tribunales presididos por un abogado que tiene un presunto
conflicto de intereses.88 Este conflicto está siendo analizado conforme a las reglas del CIADI por
los demás integrantes del panel de comercio. La situación impulsó al senador argentino Marcelo
Guinle a afirmar que “el CIADI se ha convertido en una liga de recambio donde los árbitros de hoy
son los que ayer presentaban demandas contra la nación”.89 El senador Guinle encabeza un grupo de
parlamentarios argentinos que promueve una revisión de todos los TBI firmados por Argentina
desde 1992, argumentando que son contrarios al interés público y al interés nacional.
Además, organizaciones de consumidores y derechos humanos han peticionado recientemente
intervenir en un caso argentino. Caracterizando a los arbitrajes de los tratados de inversiones como
“una orden medieval donde el oscurantismo, la ofuscación y el secreto suprimen los valores
democráticos”, los grupos presentaron una petición de transparencia y participación como amicus
curiae al tribunal del CIADI donde se dirime el caso presentado contra Argentina por la subsidiaria
del gigante francés del agua Suez (Aguas Argentinas, S.A.). Estos grupos de la sociedad civil
señalan graves conflictos de interés generados por la relación íntima entre el CIADI y otras
instituciones del Grupo Banco Mundial que tienen intereses en el caso. El Banco Internacional para
la Reconstrucción y el Desarrollo, del Banco Mundial, tuvo un papel clave tanto en el diseño del
marco regulatorio como en la privatización de los servicios de agua en Argentina.90 La Corporación
Financiera Internacional del Banco Mundial posee actualmente un 20 por ciento de la deuda
internacional de Aguas Argentinas, S.A. y es dueña del 5 por ciento de su capital accionario.91
Además, el presidente del Banco Mundial es presidente ex oficio del Consejo Administrativo del
CIADI, y en algunas circunstancias tiene el poder de designar los árbitros, lo cual pone más aún en
cuestión que el CIADI sea una sede adecuada para este caso y otros similares.
Estos casos de TBI ilustran en forma contundente como la ampliación de los derechos del
inversionista, como sucede actualmente en los TBI y en los acuerdos multilaterales incluidos el
TLCAN, el TLCAC y el ALCA, tiene la potencialidad de producir drásticas repercusiones sobre los
países en desarrollo y sus ciudadanos. Estos casos proporcionan un número importante de lecciones:
•
El desarrollo económico en países como Bolivia y Argentina podría verse seriamente
obstaculizado por un ataque institucional a dos frentes. Por un lado, el FMI y/o el Banco
Mundial exigen a estos países en desarrollo que privaticen los servicios a cargo del Estado
o los tercericen a largo plazo mediante concesiones con fines de lucro, como condición para
otorgarles los paquetes de préstamo de los que dependen estos países para capitalizarse. El
contrato de concesión del servicio de agua en Cochabamba otorgado por Bolivia a Bechtel
es un clásico ejemplo de esta exigencia. Por otro lado, en el caso de que estos países se den
cuenta de que un contrato de concesión específico es perjudicial en vez de beneficioso para
sus ciudadanos e intenten cambiar la situación anulando o modificando el trato, los
derechos del inversionista garantizados por el TBI permiten a los inversionistas privados
reclamar el pago de enormes sumas al gobierno que no serían admisibles en el marco del
derecho de propiedad consagrado a nivel nacional o ante los tribunales nacionales. Este
escenario quita en gran medida independencia y soberanía a los países en desarrollo: deben
privatizar para conseguir los préstamos del FMI o del Banco Mundial pero no pueden
rescindir contratos por mal desempeño ni regular a los inversionistas en nombre del interés
público so pena de ser demandados por miles de millones de dólares de indemnizaciones en
efectivo.
•
Las disposiciones inversionista-Estado de los TBI tienen la potencialidad de perjudicar a los
países pobres mucho más gravemente que a aquellos con economías más fuertes como las
de EE.UU. o Europa. Los países en desarrollo no tienen los recursos financieros o legales
41
para protegerse de los ataques de las empresas inversionistas: Vivendi está demandando a
Argentina por US$ 300 millones; Bechtel tiene reclamaciones por US$ 25 millones contra
Bolivia, las empresas privatizadas de servicios públicos tienen demandas por un total de
US$ 16 mil millones contra Argentina. Con semejantes cifras, de tener éxito, las empresas
se llevarán una buena tajada de los presupuestos de estos países. Si bien el TLCAN
establece la unificación de los casos que se basan en las mismas acciones de gobierno, esto
no es posible en los casos que se presentan en el marco de una serie de distintos TBI. Por
tanto, Argentina puede verse enfrentada a fallos significativamente divergentes aunque
estén basados en el mismo conjunto de hechos. Además, litigar en cada uno de los casos
puede tener costos millonarios y requiere la intervención de abogados especializados con
experiencia en el CIADI, lo que representa una ventaja para los países ricos y una
desventaja para los países pobres.
•
Las demandas de los inversionistas podrían perjudicar la recuperación económica de los
países en tiempos difíciles. A lo largo de la década de 1990, Argentina fue el ciudadano
modelo del FMI –el país al que se señalaba como un ejemplo de progreso y del potencial de
las políticas neoliberales del Fondo. Según el FMI, Argentina estaba ganando la guerra
contra la inflación y la deuda externa, con mercados de capital liberalizados y una agresiva
postura pro libre mercado, privatizaciones masivas, reglas de déficit cero, el peso atado al
dólar, etc.92 Era considerada el país modelo hasta que este paquete provocó el colapso de la
economía en 2002. Sigamos hasta 2004. Además de tener que cumplir con más condiciones
del FMI y el Banco Mundial si quiere calificar para recibir más ayuda para volver a
encarrilar la nación, Argentina enfrenta la cantidad sin precedentes de 30 demandas
inversionista-Estado. Mientras los pensionistas, los consumidores y otras víctimas del
colapso económico del país trabajan para recuperar sus pérdidas reales, las extraordinarias
disposiciones sobre inversiones de los TBI permiten a las empresas extranjeras ponerse
primeras en la fila y exigir indemnización por la pérdida de ganancias futuras fantasma,
obstaculizando potencialmente la recuperación de Argentina en los próximos años.
Estos casos ilustran claramente la crisis de legitimidad que se crea cuando los sistemas de arbitraje
establecidos para solucionar diferencias en contratos privados se utilizan para presentar demandas
que involucran cuestiones sustanciales de políticas públicas y millones de dólares de los
contribuyentes. Además, estos casos ponen de relieve la injusticia inherente de un sistema global de
“comercio” y financiero, que primero impulsa las privatizaciones y la desregulación, y cuando los
planes de privatización fracasan, proporciona reglas especiales y procedimientos privados de
solución de diferencias a los inversionistas privados. No es nada sorprendente entonces que
políticos, consumidores y ciudadanos del mundo en desarrollo, desde América Latina y el Caribe
hasta África y Asia, crean que el juego de la globalización está arreglado a favor de los
inversionistas extranjeros.
A continuación se detalla la historia de las disputas relativas a inversiones en el marco del TLCAN.
En los primeros once años del TLCAN han salido a la luz 42 casos y demandas. Hay, además, no
menos de 106 casos relativos a TBI en curso en el CIADI, y posiblemente varios más en otras sedes
de arbitraje. Seguramente estos números aumentarán exponencialmente en las próximas décadas,
con implicancias para las políticas de interés público, el ejercicio democrático del buen gobierno y
el imperio de la ley, a menos que se eliminen o modifiquen los derechos y privilegios
extraordinarios que caracterizan el modelo de inversión del TLCAN y su mecanismo para dirimir
controversias en el ámbito privado.
42
II. LITIGIOS Y CASOS MÁS IMPORTANTES DEL CAPÍTULO 11 DEL TLCAN
A continuación se presenta un análisis pormenorizado de nueve casos importantes de interés
público significativo elevados al amparo del Capítulo 11 del TLCAN, que ya fueron laudados o
cuyo proceso está en curso.
ETHYL vs CANADÀ: ADITIVO MMT PARA GASOLINAS
La empresa Ethyl Corporation con sede en Virginia, que se dedica a la fabricación de productos
químicos, tiene una historia larga y controvertida. En 1922, Ethyl comenzó a producir tetraetilo de
plomo, el aditivo utilizado en la producción de gasolinas con plomo para mejorar el rendimiento del
motor de los automóviles.93 Poco tiempo después de que se diera inicio a la producción, muchos
trabajadores de su planta en Nueva Jersey comenzaron a sufrir alucinaciones y padecieron
convulsiones severas.94 Finalmente cinco trabajadores murieron.95 Recién después de transcurridos
50 años, el gobierno federal de Estados Unidos decidió eliminar el plomo de la gasolina. Para
entonces, numerosos estudios ya habían demostrado que el plomo de los gases de escape y las
gasolinas derramadas estaba contaminando los suelos y las aguas superficiales e ingresando a la
cadena alimenticia.96 El plomo de los gases de escape estaba llegando incluso al cerebro de los
niños y niñas estadounidenses, provocándoles daños en el desarrollo neurológico.97
En la década de 1950 Ethyl Corporation desarrolló un nuevo aditivo para la gasolina llamado
Tricarbonilo Metilciclopentadienilo de Manganeso (MMT, por su sigla en inglés).98 El MMT es un
agente anti-golpeteo que contiene manganeso –un conocido neurotóxico para los seres humanos—y
es utilizado para mejorar el rendimiento de los motores.99 En los Estados Unidos se produce una
fórmula concentrada de MMT, que luego es importada en Canadá por una subsidiaria de Ethyl en
ese país, Ethyl Canada, que se encarga de diluirla en una planta en Ontario, para venderla después a
las refinerías de gasolina canadienses.100
El INTERÉS PÚBLICO
En 1977 se prohibió el uso del MMT en las gasolinas sin plomo en California –que tiene su propia
ley estadual sobre aire limpio—y luego a escala nacional por la Agencia de Protección del
Medioambiente (EPA, por su sigla en inglés). Dicha prohibición se impuso en base a
consideraciones ambientales y relativas a la salud pública, hasta que un juzgado nacional falló en
contra de la prohibición en 1995.101 Aunque se sabe muy poco acerca de los riesgos específicos que
representan para la salud humana las partículas de manganeso que se desprenden de los caños de
escape de los automóviles que queman gasolinas con MMT, los peligros asociados a la inhalación
de manganeso se conocen desde 1800.102 Se ha descubierto que el manganeso aerotransportado
provoca discapacidad neurológica y síntomas similares a los del mal de Parkinson en los obreros
que trabajan en minas de manganeso.103 Una serie de estudios sobre salud ocupacional en obreros
de fábricas de baterías y metalúrgicas, entre otros, realizados en la década de 1990, fueron
catalogados por una publicación de salud pública como “evidencia convincente de la neurotoxicidad
asociada a la exposición ocupacional a niveles bajos” de manganeso en el aire.104
Apoyándose en estos antecedentes de estudios sobre efectos en la salud y en acciones del gobierno
de Estados Unidos, el Parlamento canadiense dispuso en abril de 1997 una prohibición a las
importaciones y al transporte interprovincial de MMT.105 Como Estados Unidos era el único país
Parte del TLCAN que producía MMT, y dado que la reglamentación ambiental era una
responsabilidad compartida por los gobiernos nacional y provincia, la prohibición del transporte fue
un mecanismo efectivo para eliminar el MMT de todas las gasolinas canadienses. Canadá llevó
43
adelante esta acción por varias razones. En primer lugar, al mismo tiempo que Canadá trabajaba
para introducir normas más estrictas sobre emisiones vehiculares, los fabricantes de automóviles
recomendaban no usar MMT porque temían que el producto perjudicara el funcionamiento
adecuado de los conversores catalíticos y otras piezas de los automóviles que ayudan a controlar las
emisiones.106 A los funcionarios canadienses les preocupaba que el MMT socavara las iniciativas
del gobierno de Canadá para controlar la contaminación atmosférica, y que contribuyera a la
acumulación de gases de efecto invernadero que provocan el calentamiento global.107 En segundo
lugar, a los funcionarios canadienses les preocupaban los potenciales efectos nocivos para la salud
que podría tener la exposición de los trabajadores y los automovilistas, vía MMT, a partículas de
manganeso aerotransportadas.108 Aunque los riesgos potenciales para la salud humana no se
conocían cabalmente, Canadá actuó en forma precautoria hasta que hubiera más información
disponible, tal como lo hicieran antes el estado de California y la EPA en EE.UU..
EL ATAQUE DEL TLCAN
El 10 de septiembre de 1996, al tiempo que el Parlamento canadiense debatía la prohibición
proyectada, Ethyl Corporation notificó al gobierno de Canadá que recurriría a un arbitraje
inversionista-Estado al amparo del Capítulo 11 del TLCAN con el objetivo de lograr una
indemnización si se introducían restricciones al uso del MMT. El Parlamento no tomó en cuenta
estas amenazas y dispuso la prohibición una año más tarde, en abril de 1997.109 Precisamente ese
mes, Ethyl presentó ante la CNUDMI una demanda inversionista-Estado contra el gobierno de
Canadá según los términos del Capítulo 11 del TLCAN, reclamando una indemnización de US$
250 millones por daños y perjuicios.110 Ethyl argumentó que el TLCAN le otorgaba nuevos
derechos y privilegios de cara al gobierno canadiense, y que la prohibición canadiense del MMT
equivalía a una expropiación indirecta de sus activos según la definición del Artículo 1110 del
TLCAN, e ilícita según los términos del TLCAN. Más aun, Ethyl alegó que la prohibición violaba
las reglas del Artículo 1102 del TLCAN que exigen el trato nacional para los inversionistas
extranjeros, ya que la legislación en cuestión prohibía las importaciones, pero no la producción
nacional de MMT.111 Finalmente, la empresa alegó que la prohibición era un “requisito de
desempeño” tendiente a regular la forma en que opera un inversionista extranjero, prohibido según
los términos del Artículo 1106 del TLCAN. La lógica subyacente a la denuncia de la empresa
relativa al “requisito de desempeño” era que la ley obligaría a Ethyl a construir una fábrica en cada
provincia canadiense para cumplir con la normativa que prohibía el transporte del MMT, si la
empresa decidía invertir en la producción de MMT en Canadá.112
DESENLACE
Finalmente se conformó un panel del TLCAN en la CNUDMI para ver el caso Ethyl. Al principio
Canadá objetó el litigio en el marco del TLCAN, alegando que la prohibición del MMT no era una
“medida” contemplada en el Capítulo 11 del TLCAN, y que al presentar su demanda Ethyl no había
cumplido con la espera reglamentaria de los 6 meses que deben transcurrir después de la aprobación
y aplicación de la normativa, antes que se pueda entablar la demanda.113 Sin embargo, el 24 de
junio de 1998 el panel del TLCAN decidió no aceptar los cuestionamientos de Canadá respecto a la
competencia jurisdiccional, despejando así el camino para que el caso avanzara a la fase de
presentación de méritos.114 Poco tiempo después de esta sentencia inicial, el gobierno canadiense
decidió llegar a un acuerdo de conciliación con Ethyl. El 20 de julio de 1998 Canadá derogó su
prohibición del MMT, pagó US$13 millones por gastos legales y daños causados a Ethyl
Corporation, y emitió una declaración para que Ethyl utilizara en sus anuncios publicitarios, en la
que afirmaba que “la información científica disponible” no demuestra la toxicidad del MMT, ni que
el MMT dañe el funcionamiento de los sistemas de diagnóstico de los automóviles.115
44
CONSECUENCIAS
Se le paga al contaminador: Ethyl Corporation alegó que la normativa canadiense sobre el MMT
“expropiaba” las inversiones de la empresa. El gobierno de Canadá argumentó que el Artículo 1110
del TLCAN “se refiere a la confiscación de propiedades y no a las normativas.”116 La decisión del
tribunal del TLCAN de aceptar la demanda y permitir que procediera a los méritos constituye una
importante restricción novedosa y potencialmente peligrosa al ejercicio de las funciones básicas de
los gobiernos. Para poder ejercer su derecho de gobernar, los gobiernos deben tener la posibilidad
de regular un producto por razones ambientales o de salud pública, sin tener que pagar a la empresa
que importa la sustancia. El caso Ethyl prefiguró los nuevos derechos de los inversionistas del
TLCAN a reclamar indemnización por “regulaciones expropiatorias”. Esos nuevos derechos
superan los derechos que tienen los inversionistas bajo las leyes nacionales, y seguirían estando en
el centro de la controversia en torno al Capítulo 11 del TLCAN.
La intimidación desestimula la innovación: Al amenazar con iniciar un litigio al amparo del
TLCAN incluso antes que la ley fuese aprobada, y al evitar los mecanismos existentes a nivel
nacional para impugnar una ley o reglamentación, Ethyl le echó la soga de la amenaza de
indemnizaciones futuras al cuello de los legisladores y funcionarios de salud pública. Si bien el
Parlamento canadiense no cedió frente a la presión inicial, el número de amenazas de “demandas
comerciales” entabladas por empresas continúa aumentando. El historial de amenazas similares en
el marco de la OMC demuestra que las mismas tienen un efecto paralizador de futuras políticas en
función del interés público y de posibles innovaciones en las políticas públicas que estén siendo
consideradas por los gobiernos, y que esto a menudo termina en que los gobiernos ceden y cambian
la política en cuestión en forma preventiva –como lo hizo Canadá en este caso- para evitar
represalias o litigios comerciales.117
Potestad de los gobiernos para actuar con precaución socavada: En este caso, el TLCAN fue
utilizado para impedir una protección nacional fuerte del interés público. Conciente del paralelismo
existente entre los dos compuestos organometálicos –tetraetilo de plomo y MMT –y no queriendo
que se repitan los problemas devastadores para la salud y el medioambiente causados por las
gasolinas con plomo, el gobierno canadiense actuó en conformidad con el Principio Precautorio. En
general se entiende que el Principio Precautorio significa que en casos en los que existe un riesgo
para la salud o el medioambiente, pero sobre el que la información actual es insuficiente para
cuantificar o evaluar adecuadamente el riesgo, el gobierno tiene el derecho y la responsabilidad de
elegir lo que resulte más seguro e inocuo. El principio se funda en el hecho que la ciencia no
siempre brinda la información necesaria para que las autoridades eviten a tiempo las posibles
amenazas a la salud y el medioambiente. Tal como lo ilustra el ejemplo de la gasolina con plomo, a
veces se requieren años y numerosos estudios de largo plazo para entender cabalmente los riesgos
de un nuevo producto. Las normas del TLCAN y de la OMC dan vuelta el Principio Precautorio y
le exigen a los gobiernos que demuestren la existencia del daño antes de proceder con la regulación,
en lugar de exigir a las empresas que quieren vender un producto que demuestren que el mismo es
inocuo. Tanto Canadá como Estados Unidos están realizando ahora los estudios de largo plazo
necesarios para entender mejor los riesgos inherentes al MMT. Mientras tanto los consumidores de
ambas naciones están siendo expuestos a un compuesto potencialmente peligroso.
45
LOEWEN vs ESTADOS UNIDOS: CONGLOMERADO FUNERARIO
“El Artículo III de nuestra Constitución le reserva a las cortes federales el derecho a decidir litigios
y controversias y el Congreso de EE.UU. no puede delegar en otros tribunales los “atributos
esenciales” del poder judicial”.118
Magistrada Sandra Day O’Connor,
Corte Suprema de EE.UU.
El Grupo Loewen era un conglomerado canadiense de empresas de servicios funerarios que
agresivamente había adquirido más de 1,100 casas funerarias a lo largo y ancho de Canadá y
EE.UU.119 El caso Loewen surgió en el TLCAN en un contexto de creciente concentración del
mercado estadounidense de casas funerarias, a medida que un puñado de conglomerados
empresariales adquirían o empujaban a la quiebra a pequeñas empresas autónomas de servicios
funerarios. Este fenómeno llamó la atención de la opinión pública, debido a las consiguientes
violaciones de los derechos del consumidor y varias investigaciones de alto perfil sobre prácticas
empresariales anticompetitivas. Una investigación periodística sobre la industria funeraria, realizada
en 1996 por el Time Magazine, denunció que "Loewen y un puñado de otras grandes empresas de
servicios funerarios están en carrera para comprar todas las casas funerarias independientes que les
sea posible –no tanto motivados por el ánimo de compartir las economías de escala resultantes y
rebajar los costos de los funerales, sino más bien para empujar los precios aún más hacia arriba".120
El INTERÉS PÚBLICO
En 1994, el Grupo Loewen fue demandado en un juzgado estadual estadounidense del estado de
Mississippi, por un empresario de la ciudad de Biloxi, Mississippi, llamado Jeremiah O'Keefe.
O'Keefe alegaba que, como parte de su estrategia para dominar el mercado funerario local, Loewen
había cometido varios actos ilícitos, anticompetitivos y depredadores, ejecutados con el fin de llevar
a la quiebra a O'Keefe y sus empresas funerarias y aseguradoras locales, en violación de las leyes
estaduales.121 Esa no fue la primera ni la última vez que Loewen terminó en un juzgado
estadounidense. En 1996, Loewen llegó a un arreglo por U$S 30 millones en un caso similar por
incumplimiento de contrato.122 El Procurador General del estado de Massachussets, EE.UU., se
inquietó a tal grado por la condición cuasi-monopólica de Loewen en la zona del Cabo Cod, que
conminó a la empresa a deshacerse de varias casas funerarias.123
Tras el juicio que examinó los reclamos de O'Keefe, un jurado de Mississipi falló a su favor.
Indignado por la conducta rapaz de Loewen, el jurado regreso a sala con una sentencia por U$S 260
millones.124 Según un miembro del jurado, "el Grupo Loewen ... violó clarísimamente todos los
contratos que firmó con O'Keefe ... Si acaso alguna vez hubo un caso indefendible, yo creo que es
éste".125 Debido a que el jurado decidió el monto de la indemnización en la fase de audiencias del
proceso, en lugar que durante la fase de sentencia, Loewen tuvo la opción de aceptar el veredicto
del jurado o regresar ante el mismo jurado para someterse a una fase adicional de sentencia en el
proceso. Loewen decidió volver ante la corte. Durante esa nueva fase iniciada por Loewen, el
jurado aumentó la indemnización a U$S 500 millones.126 Irónicamente, los abogados de O'Keefe
habían intentado llegar a un arreglo, incluso antes que se iniciara el juicio: U$S 5 millones era la
suma que los abogados tenían en mente, pero O'Keefe los había autorizado a bajar aún más el
monto reclamado para cerrar el caso.127
Loewen decidió entonces apelar esa sentencia del jurado por U$S 500 millones ante una instancia
judicial superior. Antes de proseguir con la apelación, la empresa solicitó quedar exenta de una
antigua norma de procedimiento habitual en los procesos civiles,128 tanto del ámbito provincial
46
como nacional, según la cual un demandado perdedor que quiera encaminar una apelación sin
empezar a pagarle indemnización al demandante, está obligado a comprar un bono de fianza por
valor del 125% de la indemnización que adeuda. El objetivo de esa norma es impedir que el
demandado aproveche los dilatados procesos de apelación para ocultar activos o eludir de cualquier
otro modo sus deudas y obligaciones económicas. La solicitud de exención de Loewen fue
rechazada, y éste procedió a apelar esa decisión ante la Corte Suprema de Mississippi, que también
rechazó esa petición en 1996. En lugar de liquidar el costoso bono o recorrer otras vías legales,
Loewen decidió buscar un acuerdo de conciliación con O'Keefe, y el 29 de enero de 1996 cerraron
el caso por cerca de U$S 150 millones –equivalentes a un 30% del laudo definitivo del jurado, y
más de 30 veces más que la suma por la cual Loewen podría haber arreglado el caso cuando éste se
inició.129
EL ATAQUE DEL TLCAN
Sin embargo, esa conciliación no fue el fin de la historia en este caso de incumplimiento de contrato
entre dos empresas privadas. El 30 de octubre de 1998, Loewen entabló una demanda contra
EE.UU. ante el CIADI, amparándose en el capítulo del TLCAN sobre inversiones.130 Aun cuando
Loewen sólo pagó una fracción de la indemnización original que finalmente le impuso el jurado, la
empresa está exigiendo U$S 725 millones como indemnización de los contribuyentes
estadounidenses. Loewen alegó que tanto el veredicto del jurado, como la indemnización punitiva y
el bono de fianza que exige el estado de Mississippi (que es idéntico al que exigen los tribunales
nacionales en lo civil), violaron sus nuevos derechos que le garantiza el TLCAN como
inversionista.131 Específicamente, la empresa reclamó que el juez habría permitido al abogado
demandante apelar a los "prejuicios raciales, de clase y anti-canadienses" del jurado de Mississippi,
violando así las reglas del Artículo 1102 del TLCAN sobre 'trato nacional'.132 (En respuesta a estos
argumentos, el gobierno de EE.UU. argumentó que los comentarios de un abogado privado en un
diferendo referido a un contrato privado no constituían una “medida” gubernamental sujeta a las
reglas del TLCAN, señalando que Loewen nunca objetó estos comentarios durante el juicio).133 La
empresa sostuvo además que el requisito del bono la había obligado de hecho a un arreglo,
negándosele su derecho de apelación, y violando así el Artículo 1105 que exige trato justo y
equitativo.134 Por último, Loewen argumentó que “la sentencia excesiva, la negación de su derecho
de apelación y el arreglo forzado equivalen a una expropiación no indemnizada, violatoria del
Artículo 1110 del TLCAN”.135
DESENLACE
El caso de Loewen es el primer caso en que se impugna un veredicto de un jurado al amparo del
TLCAN. En marzo de 1999, el CIADI conformó un panel del TLCAN para estudiar el caso. Uno de
los miembros del panel era el ex congresista y ex Juez Superior de la Corte de Apelaciones de
EE.UU. del circuito del Distrito de Columbia, Abner J. Mikva. El Departamento de Justicia
reaccionó frente al inicio del proceso presentando un escrito en el que cuestionaba la premisa básica
sobre la competencia jurisdiccional del caso: el Capítulo 11 del TLCAN proporciona derechos a los
inversionistas extranjeros de cara a “acciones gubernamentales”, pero en este caso la controversia se
refiere a un diferendo legal civil entre dos compañías privadas. El gobierno de los Estados Unidos
solicitó el rechazo de la demanda. El 9 de enero de 2001, el panel emitió un dictamen provisional
que rechazaba varios de los argumentos de EE.UU. a favor de que el caso fuera desestimado y que,
por el contrario, concluía que los derechos del inversionista privado del TLCAN se extendían al
contexto del juicio civil, sorprendiendo a muchos observadores. Más aún, el tribunal no pareció
poner ningún límite a los tipos de acciones o decisiones judiciales comprendidas por las reglas del
TLCAN. Este dictamen inicial abrió la posibilidad de que todas las decisiones judiciales, incluso las
47
de la Suprema Corte de los Estados Unidos, sean hoy pasibles de revisión por tribunales del
TLCAN que no responden ante nadie.
El caso avanzó a la fase de los méritos. Mientras tanto, en 1999, Loewen Group Inc. y más de 850
de sus subsidiarias estadounidenses se declararon en quiebra amparándose en el código de quiebra
de los Estados Unidos. Las subsidiarias canadienses de Loewen hicieron lo mismo en el marco de la
ley de quiebra canadiense. En enero de 2002, como parte de su reorganización, el enorme imperio
de Loewen fue inscripto como sociedad anónima en los Estados Unidos (no en Canadá) bajo el
nombre de una subsidiaria estadounidense, Alderwoods Group Inc.. En marzo de 2002, el gobierno
de EE.UU. presentó documentación ante el tribunal del TLCAN argumentando que esta
reorganización invalidaba las demandas de la empresa, en tanto ya no era más una compañía
canadiense.136 En respuesta, los abogados de Alderwood argumentaron que la fecha crítica para
determinar la nacionalidad de la empresa y la jurisdicción era el día de presentación de la demanda,
no años después. Por si acaso, Alderwood creó una empresa nominal en Canadá llamada “Nafanco”
para proseguir con su demanda amparada en el TLCAN.
El tribunal del TLCAN emitió un fallo contrario a Loewen el 26 de junio de 2003. Sin embargo, con
referencia a las demandas de Loewen sobre prejuicios anti-canadienses amparadas en los Artículos
1102 y 1105, el tribunal encontró que las demandas de discriminación eran válidas.137 Citando los
argumentos de los abogados de O’Keefe apelando al jurado en base a razones de clase, raza y
nacionalidad, el tribunal del TLCAN caracterizó el juicio como una “desgracia” y una violación al
debido proceso.138 No obstante, rechazó las demandas de Loewen con relación al Artículo 1102
porque no encontró evidencia en el expediente que le permitiera comparar el trato recibido por
Loewen con el recibido por otras partes contendientes “en circunstancias similares”.139 Por lo tanto,
no pudo determinar si los Estados Unidos habían tratado a Loewen en forma “menos favorable que
la que reciben en circunstancias similares sus propios inversionistas”.140
En otro de los puntos de su defensa los abogados de los Estados Unidos habían argumentado que
Loewen estaba impedido de presentar este tipo de demanda por discriminación ya que no había
objetado ninguna declaración discriminatoria durante el juicio. Sobre esta base intentaron persuadir
al panel del TLCAN para que no tuviera en consideración las demandas por discriminación. La
mayoría de las reglas procesales de los tribunales estaduales de los Estados Unidos prohíben apelar
cuando no se ha objetado en forma correspondiente durante el juicio -por lo tanto, para preservar su
derecho a apelar en función de un argumento, la parte debe primero presentar una objeción en el
curso de la primera instancia. Sin embargo, el tribunal del TLCAN, contrarió la solicitud de EE.UU.
y la práctica procesal largamente establecida en los tribunales nacionales, y deliberó largamente
sobre las demandas de discriminación y las declaraciones de los abogados de O’Keefe, que no
habían sido objetadas durante el juicio. Y lo que resulta aún más sorprendente, el panel en su fallo
asumió la tarea de especular sobre las razones que llevaron a los abogados de Loewen a no objetar
durante el juicio.141
.
Respecto al asunto del bono de garantía, Loewen había argumentado que la resolución de la corte
de Mississippi de no aceptar la reducción del bono de US$ 625 millones propuesta por la empresa
contravenía el Artículo 1105 (nivel mínimo de trato) y el Artículo 1110 (expropiación sin
indemnización). El tribunal, en cambio, concluyó que la negativa de la corte estaba dentro de su
discrecionalidad y no podía considerarse un error.142 No obstante, el tribunal dejó entrever que si
Loewen hubiese cuestionado la regla de la corte de Mississippi que permite a los jueces establecer
garantías de hasta el 125% de la sentencia original, en lugar de cuestionar la negativa de la corte a
reducir la garantía, entonces el tribunal sí podría haber encontrado algún mérito para la demanda de
Loewen de que se había configurado una violación de sus derechos conforme a los Artículos 1105 y
1110 del TLCAN.143
48
Por otra parte, el dictamen del tribunal establece que para juzgar si hubo o no una violación del
artículo 1105, es necesario tomar en cuenta todo el proceso judicial del caso Loewen, no solamente
el juicio.144 Citando el principio de derecho internacional que exige el “agotamiento de los recursos
locales”, el panel del TLCAN argumentó que el conjunto de las acciones judiciales estatales debían
considerarse como una sola acción de principio a fin. Concluyó entonces que Loewen no había
agotado las vías judiciales disponibles ya que no apeló la decisión judicial y en su lugar llegó a un
acuerdo sobre la demanda.145 Al no existir una sentencia definitiva por parte del tribunal de último
recurso, incluida la Suprema Corte de Justicia estadounidense, el tribunal consideró que la demanda
amparada en el TLCAN presentada por Loewen había sido prematura.146 Por este motivo, el tribunal
desestimó las demás demandas basadas en el artículo 1105 presentadas por la empresa, y como la
demanda de expropiación surgía de la reclamación de violación del artículo 1105, también la
desestimó.
Después de este largo análisis de los méritos de las reclamaciones específicas, el dictamen del
tribunal también concluyó que ya no tenía competencia en el caso, en función del hecho que
después de su quiebra Loewen había sido reorganizada como una sociedad anónima
estadounidense.147 Para poder presentar y mantener una demanda en el marco del TLCAN,
demandante y demandado deben ser ciudadanos de dos Partes diferentes del TLCAN. Ni siquiera el
que Loewen hubiera creado una compañía nominal en Canadá con el solo propósito de continuar su
demanda ante el TLCAN pudo mitigar la realidad de que en la actualidad el real beneficiario de la
demanda era una compañía estadounidense. Según el tribunal, las reglas del derecho internacional
aplicable sugieren que “debe haber una identidad nacional continua desde la fecha de los eventos
que dan lugar a la demanda hasta la fecha de resolución de la demanda”.148 (Dado que el sistema de
precedente stare decisis no se aplica en estos tribunales, un tribunal del TLCAN diferente podría
fallar de modo distinto sobre la cuestión). De manera similar, el panel desestimó una demanda
amparada en el Artículo 1117 del TLCAN (sobre demandas de un inversionista en representación
de una empresa) que nombraba al fundador de Loewen, Ray Loewen. El panel determinó que al
momento de iniciarse la demanda de arbitraje Ray Loewen no tenía ni la propiedad ni el control de
la compañía recientemente reorganizada.149
En agosto de 2003, los abogados de los Estados Unidos presentaron una carta al tribunal, señalando
que éste no había desestimado específicamente la demanda del señor Ray Loewen amparada en el
Artículo 1116 (reclamación como inversionista de una Parte a cuenta propia).150A continuación del
escrito de EE.UU., Ray Loewen presentó otro declarando que el tribunal había desestimado su
reclamación individual y que estaba habilitado para volver ante el tribunal para obtener una decisión
complementaria sobre los méritos.151 El 17 de agosto de 2004, el tribunal del TLCAN decidió que
en realidad sí había tratado las demandas referidas al artículo 1116 en su fallo definitivo, y denegó
la solicitud de una decisión complementaria presentada por Ray Loewen, poniendo punto final al
caso contra los Estados Unidos. Queda todavía por ver si el agresivo e impredecible Sr. Loewen no
intenta de alguna forma volver a presentar el caso ante un tribunal nacional estadounidense
argumentando un error en el arbitraje.
CONSECUENCIAS
El caso Loewen constituye un ataque a la independencia e integridad del sistema judicial
estadounidense: El caso Loewen amparado en el Capítulo 11 del TLCAN estableció
definitivamente que casos resueltos por tribunales estadounidenses, incluso aquellos que han sido
dirimidos ante las cortes supremas estaduales o la Suprema Corte de EE.UU., pueden ser recusados
en un proceso a puertas cerradas por medio del mecanismo inversionista-estado del TLCAN. Aun
cuando el fallo del tribunal fue contrario a Loewen porque la compañía no se reconstituyó como
49
empresa canadiense, no agotó las vías judiciales nacionales y no presentó evidencia que probara
haber sido objeto del tipo de discriminación contemplada en el TLCAN, de todos modos generó
gran preocupación en los círculos judiciales estadounidenses. Como declaró el Presidente de la
Suprema Corte de California, Ronald M. George: “esto tiene graves implicancias. Es escandaloso
que las sentencias de las instancias jerárquicas más altas de la justicia estadual y federal puedan ser
burladas por estos tribunales”.152 En 2004, sus colegas de la Conferencia de los Presidentes de
Tribunales Supremos coincidieron con esta apreciación. El cuerpo judicial aprobó una resolución
que declaraba categóricamente: “Los fallos y otros dictámenes de las cortes estadounidenses
estaduales y federales no deben ser objeto de demandas contra los Estados Unidos en procesos de
arbitraje inversionista-Estado amparados por acuerdos comerciales de los Estados Unidos”.153 Los
juristas argumentaron que el sometimiento de las decisiones judiciales a revisión por el Capítulo 11
del TLCAN “socava el carácter definitivo de los dictámenes de los tribunales estadounidenses,
amenaza la independencia del sistema judicial del país y desvirtúa la condición de mutua igualdad
del poder judicial con los otros poderes en nuestro sistema de separación de poderes”.154 Además,
recordaron que los Estados Unidos habían argumentado originalmente en el caso Loewen que el
panel del TLCAN no tenía competencia jurisdiccional porque las acciones judiciales en casos entre
partes privadas no constituyen “medidas” que, según el significado de este término en el Capítulo
11, habiliten acciones procesales amparadas en ese tratado. Si no se introducen cambios radicales en
la redacción actual del Capítulo 11 del TLCAN o directamente se lo elimina, sólo es cuestión de
tiempo que un fallo de la Suprema Corte de los Estados Unidos sea revisado por un tribunal del
Capítulo 11 del TLCAN, y que los ciudadanos estadounidenses descubran atónitos que la Suprema
Corte ha dejado de ser el más alto tribunal de justicia en el territorio de los Estados Unidos.
Tácticas comunes de litigio se consideran violación del derecho internacional: El tribunal del
TLCAN en el caso Loewen dedicó una gran cantidad de tiempo a analizar las tácticas utilizadas por
los abogados de O’Keefe durante el juicio, destacando que “el caso de O’Keefe fue presentado por
los abogados apelando a un sentimiento localista, con la intención de favorecer a la parte nacional y
perjudicando a la parte extranjera. A esto se le sumó la representación de la poderosa multinacional
extranjera que busca destruir al pequeño competidor independiente que había luchado por su país
durante la Segunda Guerra Mundial”.155 El tribunal del TLCAN sostuvo que las argumentaciones
de los abogados de O’Keefe apelando a elementos de clase y nacionalidad eran discriminatorias.
Finalmente, con muy poco margen determinó que no se había configurado una violación al TLCAN
en tanto Loewen no consiguió demostrar durante el proceso que el trato recibido en el juicio había
sido distinto al que reciben otros demandantes en el sistema judicial de Mississippi. Si los abogados
de Loewen hubieran probado esto, el fallo del tribunal podría haber sido muy diferente. De todas
formas, el fallo definitivo del tribunal del TLCAN en este caso, alarmó a jueces y abogados en
todas partes. Es un recurso muy común entre los abogados de la defensa presentar al demandante,
sea éste del pueblo vecino, de un estado vecino o de un país vecino como “extranjero”. Pero esta
táctica de la defensa, tan común, podría constituir una violación del TLCAN si el demandante
resulta ser canadiense o mexicano.
El tribunal del TLCAN aceptó demandas que no se presentaron como objeciones durante el
juicio: El tribunal sostuvo que la omisión del juez en refrenar la conducta de los abogados de
O’Keefe en el juicio constituyó un error “tan grave que configuró un desvío de la justicia, llegando
incluso a una injusticia manifiesta según el significado de esta expresión en el derecho
internacional”.156Los árbitros llegaron a esta conclusión aún cuando los propios abogados de
Loewen no objetaron las expresiones referidas a clase y nacionalidad durante el juicio. Es un
principio sumamente importante del proceso judicial estadual y federal que si una parte no objeta un
aspecto durante el juicio, la parte no puede presentar una objeción sobre ese aspecto en una
apelación, ya que el tribunal de apelación no podría adivinar cuál habría sido la decisión del juez o
la jueza de primera instancia sobre el punto. En consecuencia, se considera que ha renunciado a su
50
derecho a objetar. Al permitir que los abogados de Loewen introdujeran asuntos que no habían sido
objetados durante el juicio y al llegar incluso tan lejos como para explicar porqué no se había
objetado, el tribunal del TLCAN del caso Loewen demostró una flagrante falta de consideración
hacia un principio fundamental del procedimiento judicial nacional. Lo peor es que este aspecto del
fallo alienta a los abogados representantes de inversionistas extranjeros en procesos judiciales a
hacer lo mismo, en previsión de un segundo ataque ante un tribunal del TLCAN.
METALCLAD vs MÉXICO: VERTEDERO DE DESECHOS TÓXICOS
“No hay razón judicial, política o moral para que el gobierno federal exija al gobierno de San Luis
Potosí que pague la restitución de los US$ 16 millones de indemnización pagados a Metalclad ...
San Luis Potosí no firmó el TLCAN”.
Fernando Silva Nieto, Gobernador del estado mexicano de San Luis Potosí
En 1990, el gobierno central de México autorizó a la empresa mexicana Coterin a operar una
estación de trasbordo de desechos peligrosos en el estado mexicano de San Luis Potosí.157 Coterin
quería ampliar las operaciones de su estación y transformarla en un vertedero permanente (relleno
sanitario) de desechos peligrosos, pero el municipio local de Guadalcazar le denegó el permiso
municipal de construcción en 1991 y 1992.158 En 1993, la empresa californiana Metalclad adquirió
Coterin y su estación de trasbordo. Durante 30 años, la actividad principal de Metalclad fue retirar
el asbesto e instalar sustitutivamente otros materiales aislantes para sus clientes en la industria, el
comercio y las agencias públicas de la Costa Oeste de EE.UU.159 En México, Metalclad retomó
rápidamente los esfuerzos de ampliación de Coterin para transformar la estación de trasbordo en
vertedero y planta procesadora de desechos peligrosos. Metalclad consiguió los permisos nacionales
y estaduales requeridos, pero no logró obtener el permiso municipal de construcción –el mismo que
la empresa mexicana Coterin tampoco había logrado conseguir.160
EL INTERÉS PÚBLICO
Bajo la administración de Coterin, el sitio de la estación fue contaminado con 55,000 barriles o
20,000 toneladas de desechos tóxicos y potencialmente explosivos.161 La geología de esa zona
presenta una hidrología compleja con pozos activos y arroyos subterráneos.162 Los estudios indican
que los suelos de ese sitio son muy inestables, motivo por el cual los desechos tóxicos podrían
filtrarse hacia el subsuelo y propagar la contaminación a través de fuentes de agua más profundas,
así como a través de los arroyos ocasionales que se forman en la región en la época de lluvias.163
En 1991, la comunidad local se movilizó para frenar el arribo de más desechos.164 Bloquearon el
acceso a los camiones, llamaron la atención de las autoridades nacionales y consiguieron que la
estación fuera clausurada.165 Varios años después de esa acción exitosa, la comunidad local todavía
se preocupaba por la amenaza ambiental que suponía la estación, y se oponía decididamente a que
se la reabriese.166
En 1994, las autoridades locales del municipio de Guadalcazar conminaron a Metalclad a detener la
construcción de nuevas instalaciones para desechos tóxicos en ese predio, debido a que la obra
carecía permiso municipal de construcción.167 Metalclad solicitó el permiso requerido, pero
continuó con las obras mientras su solicitud era tramitada.168 En 1995, la empresa pagó la
elaboración de un estudio de impacto ambiental supervisado por las autoridades ambientales
nacionales.169 Según ese estudio el sitio era apto para el proyecto, pero Greenpeace México y un
grupo ecologista local rápidamente le salieron al paso y refutaron el informe.170 La obra fue
concluida en marzo de 1995, aún sin contar con el permiso municipal requerido, pero la empresa no
51
pudo abrir ni poner en funcionamiento el vertedero debido a la oposición local continua y las
manifestaciones públicas de rechazo.171 En diciembre de 1995 el gobierno municipal rechazó la
solicitud de permiso de Metalclad, y le reprochó haber proseguido con la obra sin la debida
autorización.172 En octubre de 1996, Metalclad notificó al gobierno mexicano su intención de
entablarle pleito acogiéndose al Capítulo 11 del TLCAN.173 El 23 de septiembre de 1997, el
Gobernador de San Luis Potosí declaró el sitio como parte de un área ecológica especial para la
conservación de la singular diversidad biológica de la zona y varias especies raras de cactus.
EL ATAQUE DEL TLCAN
El 2 de enero de 1997 Metalclad demandó al gobierno mexicano amparándose en las disposiciones
del TLCAN sobre inversiones, y reclamó U$S 90 millones en indemnización.174 Metalclad alegó
que las acciones del gobierno municipal de Guadalcazar equivalían a una expropiación sin
indemnización, prohibida bajo el Artículo 1110 del TLCAN.175 Además, la empresa reivindicó que
el gobierno mexicano no le había brindado un trato justo y equitativo acorde con el derecho
internacional, tal y como exige el Artículo 1105 del TLCAN.176
DESENLACE
El 30 de agosto del 2000 un tribunal especial del TLCAN que operaba según el Reglamento del
Mecanismo Complementario del CIADI, sentenció una indemnización a favor de Metalclad por
valor de U$S 16.685.000.177 El tribunal sostuvo que la denegación del permiso municipal de
construcción y la declaratoria del sitio como reserva ecológica constituían expropiaciones
"indirectas" violatorias del Capítulo11 del TLCAN.178 El tribunal sostuvo además que México
había violado las cláusulas del TLCAN sobre nivel mínimo de trato, debido a que la empresa había
sido llevada a creer que los permisos nacional y estadual que sí había obtenido la habilitaban a
construir y operar el vertedero de desechos.179 El tribunal dictaminó que, al tolerar las acciones del
gobierno municipal y las acciones de los funcionarios nacionales y estaduales que no le habían
esclarecido suficientemente la situación a Metalclad, el gobierno mexicano había sido omiso a su
obligación de proporcionar "un marco transparente, claro y predecible para los inversionistas
extranjeros".180 (Como señaló un observador, el tribunal del TLCAN de hecho generó la obligación
para el gobierno nacional de México, de llevar a la empresa de la mano y explicarle detalladamente
todas las complejidades de la legislación municipal, estadual y nacional mexicana. Además, se le
exigía al gobierno nacional mexicano garantizar que los funcionarios en los diversos niveles de la
administración municipal, estadual y nacional nunca jamás diesen consejos contradictorios entre sí
–una tarea monumental para cualquier gobierno).181
Para llegar a esas conclusiones con respecto a las obligaciones del gobierno mexicano, el panel
importó al Capítulo 11 las formulaciones sobre transparencia contenidas en el preámbulo del
TLCAN (Artículo 102) y en su Capítulo 18 (sobre Publicación, Notificación y Administración de
Leyes).182 Llama notablemente la atención, además, que el panel se haya atribuido competencia
sobre una jurisdicción ampliada, dictaminando que bajo la legislación nacional mexicana, la
insistente negativa del gobierno municipal de Guadalcazar a otorgar un permiso de construcción fue
inadecuada.183 Utilizando un razonamiento circular, el panel no sólo falló que había ocurrido una
violación a la ley mexicana, sino que además equiparó esa supuesta violación de una normativa
nacional con una violación de la norma internacional del TLCAN, en su Artículo 1105. Esa
sorprendente conclusión amplió aún más el ya vastísimo alcance de ese artículo, referido a la
obligación que tienen los países de brindar un "nivel mínimo de trato". El panel también sentenció
que los mismos hechos que constituían una violación del Artículo 1105, tipificaban asimismo una
expropiación según el Artículo 1110, equiparando así una expropiación con una violación del
proceso.
52
En una jugada sin precedentes para un tribunal del TLCAN, en octubre del 2000 el gobierno
mexicano impugnó ante una corte canadiense la decisión del panel del TLCAN, alegando error
arbitral.184 Bajo el TLCAN, en circunstancias sumamente limitadas, las decisiones del panel de
arbitraje pueden ser apeladas en cortes nacionales y revisadas por jueces nacionales bajo la ley
federal que gobierna el arbitraje o bajo el Convenio de Naciones Unidas de 1958 sobre
Reconocimiento y Ejecución de las Sentencias Arbitrales Extranjeras (más conocido como la
Convención de Nueva York). Las razones muy específicas para la revisión del proceso bajo leyes
nacionales hacen referencia a cuestiones como la corrupción o fraude por parte del demandante,
conducta inapropiada de los integrantes del panel, irregularidades procesales, o panelistas que
exceden sus potestades en el laudo final. La posibilidad de recurrir ante las cortes nacionales no
debería confundirse con un sistema de apelaciones. En esta instancia, la apelación del gobierno
mexicano fue presentada en Columbia Británica porque Vancouver fue elegido como “sede de
arbitraje” del tribunal según las reglas del CIADI. Por lo tanto, los reglamentos de arbitraje
aplicables eran la Ley de Arbitraje Comercial de Columbia Británica y la Ley de Arbitraje
Comercial Internacional de Columbia Británica.185
En un dictamen acotado que no cuestionó la legitimidad básica de la utilización del proceso de
arbitraje comercial del TLCAN para emitir un fallo sobre la amplia gama de políticas que estaban
en juego en este caso, el juez David Tysoe de la Corte Suprema de Columbia Británica emitió una
decisión dividida. El 2 de mayo de 2001, el juez Tysoe sostuvo que el panel del TLCAN se
equivocó al importar las disposiciones de transparencia del Capítulo 18 del TLCAN al Capítulo
11.186 Como consecuencia, dio por tierra con la mayor parte de los argumentos del panel respecto al
Artículo 1105, con relación a las acciones de la municipalidad y las obligaciones de México de
crear un ambiente claro y predecible para los inversionistas. Pero esta decisión del juez Tysoe se
produjo sólo porque el panel cometió un error técnico al fundamentar sus argumentos en las
secciones incorrectas del TLCAN. Consiguientemente, rechazó la conclusión del tribunal de que la
violación del Artículo 1105 constituía una violación del Artículo 1110.187 No obstante, el juez
coincidió con el panel del TLCAN en que la acción del gobernador de declarar el área como zona
ecológica tipificaba una expropiación. En consecuencia, redujo el monto correspondiente a la
indemnización final otorgada a Metalclad, posfechando el cálculo de la misma a la fecha en la que
el gobernador emitió el decreto de declaración de zona ecológica.188 México anunció inicialmente
que apelaría la decisión ante una corte canadiense189 de mayor jerarquía, pero el 13 de junio de 2001
Metalclad anunció que México aceptó pagar los US$ 15,6 millones ordenados por el juez Tysoe.190
Confirmando los temores de los funcionarios estaduales y municipales de los tres países Parte del
TLCAN, el gobierno federal mexicano intentó retener los fondos federales correspondientes al
estado de San Luis Potosí, como forma de obligar al estado a pagar el laudo compensatorio por
daños y perjuicios a Metalclad. El estado de San Luis de Potosí se defendió. El gobernador del
estado recusó la acción federal ante el sistema judicial nacional mexicano, y declaró que “no hay
razón judicial, política o moral para que el gobierno federal exija al gobierno de San Luis Potosí que
pague la restitución de los US$ 16 millones de indemnización pagados a Metalclad”.191 El 3 de
marzo de 2004, la Suprema Corte mexicana falló unánimemente a favor del estado, dictaminando
que el gobierno federal no tenía el derecho de retener los fondos federales de San Luis Potosí y que
el gobierno federal era el único responsable del laudo indemnizatorio multimillonario en dólares.192
Esta historia debe servir de advertencia a los gobiernos estaduales y municipales de los Estados
Unidos, ya que sobre este tema no ha habido nunca un dictamen de los tribunales estadounidenses.
53
CONSECUENCIAS
El caso Metalclad no tipificaría como expropiación en el marco de la legislación
estadounidense: El tribunal del TLCAN en el caso Metalclad definió expropiación no sólo como
“la confiscación de la propiedad de manera abierta, deliberada y con conocimiento de causa, tal
como una confiscación directa”, sino también como la “interferencia disimulada o incidental del uso
de la propiedad”.193 Esta definición de expropiación es mucho más amplia que la que admiten los
tribunales estadounidenses. La jurisprudencia estadounidense referida a los derechos de propiedad
exige que para que se configure un caso de regulación expropiatoria, dicha regulación debe haber
destruido prácticamente el 100% del valor de la propiedad y la misma no debe conservar ningún
otro uso económico viable. En otras palabras, habría sido suficiente que Metalclad hubiera podido
operar una planta de tratamiento de desechos no tóxicos o incluso abrir un McDonalds en la
propiedad, para que su demanda por expropiación fuera desestimada por un tribunal
estadounidense. En claro contraste, el fallo del tribunal del TLCAN en el caso Metalclad establece
que a pesar de que es posible que Metalclad conserve una variedad de usos de la tierra
económicamente provechosos, incluyendo potencialmente “la exploración, extracción y utilización
de recursos naturales”, igualmente tuvo lugar una expropiación que debe ser indemnizada.194 En
realidad, el panel ni siquiera realizó un análisis para determinar si la propiedad en cuestión tenía
otros usos económicamente provechosos que no fueran el que se le había negado al inversionista.195
El éxito de Metalclad en su demanda por regulación expropiatoria, que hubiera sido desestimada en
un tribunal estadounidense, fue una advertencia para las asociaciones nacionales representantes de
los funcionarios estaduales y locales y para el Congreso de los Estados Unidos. Como resultado, en
el proyecto de ley de 2002 que autorizó al ejecutivo a negociar tratados comerciales por la “vía
rápida”, el Congreso impartió instrucciones al Representante de Comercio de los Estados Unidos en
las que le exige garantizar que los futuros acuerdos comerciales del país no permitirán este tipo de
demandas por regulación expropiatoria. Hasta el presente, el Representante de Comercio no ha
cumplido con el objetivo marcado por el Congreso de que las empresas extranjeras no gocen de
mayores derechos al amparo de los acuerdos comerciales que los que les ofrece la legislación
nacional en materia de regulación expropiatoria.
Se socava el control local sobre el ordenamiento territorial, el uso de la tierra y más: Al rever
la sentencia del tribunal del TLCAN, el juez Tysoe señaló que la definición de expropiación que
manejó ese tribunal es "suficientemente amplia como para incluir un reordenamiento territorial
legítimamente establecido por un gobierno municipal u otra autoridad competente en la materia".
No obstante, el juez también concluyó que "la definición de expropiación es una cuestión legal
sobre la cual esta corte no tiene potestad para intervenir".196 Pero los requisitos para la adjudicación
de permisos, las decisiones relativas al ordenamiento territorial y la zonificación, y los controles
ambientales del uso del suelo a nivel municipal, son comunes a los tres países del TLCAN. Este
caso llevó a la Asociación Nacional de Condados a escribir al Representante Comercial de Estados
Unidos: “La Asociación Nacional de Condados está preocupada por el hecho que las
interpretaciones amplias del Capítulo 11 por paneles de arbitraje internacionales, podrían tener un
efecto desalentador en la toma de decisiones a nivel municipal, supeditar las protecciones legales de
los ciudadanos de EE.UU. a la de los inversionistas extranjeros, y resultar finalmente en el
vaciamiento y anulación de las leyes y normativas de los gobiernos municipales”.197
Los tribunales del TLCAN deciden cuestiones de legislación nacional: El panel del TLCAN se
atribuyó a sí mismo potestad y competencia para dirimir temas complejos de la legislación nacional
mexicana, tales como si realmente se necesitaba un permiso municipal. Ese panel no sólo dictaminó
que las acciones del gobierno municipal equivalían a una expropiación, sino que avanzó aún más y
afirmó que las autoridades municipales habían "actuado por fuera de los límites de su competencia"
54
al denegar el permiso de construcción con base en preocupaciones ambientales. El tribunal
pronunció un fallo sobre un tema sustantivo de la legislación nacional mexicana, al declarar que "la
autoridad exclusiva para situar y permitir un vertedero de desechos peligrosos reside en el gobierno
nacional de México".198 Increíblemente, frente a la opción de acogerse a la interpretación que hace
una empresa estadounidense de la legislación nacional mexicana, o a la interpretación que tiene el
gobierno mexicano de su propia legislación, el panel del TLCAN escogió la interpretación de la
empresa litigante. El lugar adecuado para una disputa sustantiva sobre el significado de una ley
nacional es un juzgado nacional.199
Desconsideración por las disposiciones ambientales del TLCAN: Mientras que el tribunal del
TLCAN no halló problema en importar conceptos del preámbulo del TLCAN para sustentar su
intrincado razonamiento sobre el caso, llama sobremanera la atención que ese tribunal haya
ignorado por completo otros conceptos y expresiones del preámbulo en apoyo al desarrollo
sustentable y la protección ambiental. El panel también hizo caso omiso del Artículo 1114 del
Capítulo 11, que pretende proteger a los países del TLCAN de una carrera de nivelación hacia abajo
en materia de normas ambientales. Por el contrario, el panel del caso Metalclad hizo constar que
aun cuando encontraba que el decreto ecológico aportaba motivos adicionales para sentenciar que
hubo expropiación, ese panel decidió que "no necesita tener en cuenta las intenciones o motivos
para la adopción del decreto ecológico".200
GAMI, CORN PRODUCTS, ADM & STALEY vs MÉXICO: CASOS DE
EDULCORANTES
GAMI Investments, Inc.: GAMI Investments, con sede en Las Vegas, Nevada, es una filial de
Equity Group Investments, una firma de inversiones privada de Chicago. GAMI es además
accionista minoritario (14.18 % del paquete accionario) del Grupo Azucarero México, S.A. de C.V.
(GAM), una empresa productora de azúcar con sede en Ciudad de México, dueña de varios
ingenios.201 La similitud en los nombres es coincidencia.
Corn Products International: Corn Products International, Inc, con sede en Westchester, Illinois
es una empresa líder a nivel mundial en la producción de edulcorantes y almidón provenientes del
proceso de refinación del maíz, entre ellos del almíbar de maíz de alta fructosa (HFCS, por su sigla
en inglés). Corn Products realizó ventas netas por valor de US$ 2 mil millones en 2003, tiene 36
fábricas en 19 países y “es la única empresa refinadora de maíz de Norteamérica con grandes
fábricas de edulcorantes y almidón en los tres países del TLCAN”.202 Arancia Corn Products, S.A.
de C.V. es una empresa mexicana de producción de almíbares de maíz de alta fructosa, subsidiaria
de propiedad absoluta de Corn Products que tiene varias fábricas en México.203
Archer Daniels Midland Company & A.E. Staley Manufacturing Company: Archer Daniels
Midland Company (ADM), con sede en Decatur, Illinois es una de las empresas procesadoras de
productos agrícolas más grande del mundo con ventas netas de US$36,2 mil millones en 2004.204
Además de procesar maíz, porotos de soja, trigo y cacao, es una empresa líder en la producción de
almíbar o jarabe de maíz de alta fructosa (HFCS). ADM ha estado involucrada en controversias
durante toda la última década. En 2004, llegó a un acuerdo por una demanda en su contra por la
fijación del precio del HFCS a nivel nacional por el monto de US$ 400 millones.205 A.E. Staley
Manufacturing Company es una firma estadounidense con sede en Illinois, que también es
subsidiaria indirecta de una empresa británica a la que pertenece en su totalidad, Tate and Lyle
PLC. Ambas firmas producen HFCS en los Estados Unidos y lo embarcan a México. Además,
ADM y Staley tienen un 50% del capital de Almidones Mexicanos, S.A. de C.V (ALMEX), un
molino de maíz (proceso húmedo) ubicado en Jalisco, México, que produce HFCS, al igual que
55
almidón, jarabe, aceite, azúcar y otros derivados entre ellos alimentos para animales y harina de
gluten.206
EL INTERÉS PÚBLICO
La constante fluctuación del precio del azúcar en el mercado mundial ha generado una gran
polémica política y la intervención directa del Estado en las naciones productoras de azúcar,
incluidos México y los Estados Unidos. La industria azucarera de México es uno de los sectores
más importantes del país en términos de empleo, dando cuenta de más de 300.000 puestos de
trabajo directos, y contribuyendo indirectamente a la existencia de 1.9 millones de puestos más.207
Como consecuencia, el azúcar es objeto de una amplia gama de leyes y reglamentos de interés
público.
La industria azucarera de México está regida por varias comisiones tripartitas, donde participan los
trabajadores de la caña de azúcar, los propietarios de los ingenios, y el gobierno. Estas comisiones
administran la ley y resuelven los conflictos internos de la industria. Toman medidas para mantener
altos los precios del azúcar en el mercado interno, entre ellas el establecimiento de acuerdos que
penalizan la sobreproducción y el no-cumplimiento de los cupos de exportación, y crean un sistema
que proporciona incentivos para los trabajadores de la caña de azúcar para que cultiven cierta
cantidad de caña cuando los precios mundiales son bajos y hay malas condiciones climáticas.208
El programa de azúcar mexicano se vio enfrentado a una serie de cambios al aprobarse el TLCAN.
El tratado incluye un contingente o cupo arancelario para las importaciones de azúcar desde Canadá
y México a EE.UU. que se suponía sería eliminado en 15 años (un cupo arancelario es un acuerdo
que permite importar cierta cantidad de un producto con términos preferenciales, mientras que las
cantidades que exceden el cupo tienen aranceles más altos). En el acuerdo original del TLCAN,
México podía exportar 27.557 toneladas de azúcar por año a los Estados Unidos durante los
primeros seis años, pasando a 165.000 toneladas el 1º de octubre de 2000 y de ahí en más
aumentando 10% cada año hasta la eliminación total de las restricciones en 2008. Además, el
acuerdo original estipulaba que se renunciaría a estos límites en 2000, en caso que México
alcanzara la condición de “productor neto de excedente”, a ser calculado sustrayendo el consumo
doméstico de azúcar de la producción nacional.209 De acuerdo a esta definición, México se
constituyó en “productor neto de excedente” a partir del período 1995-96.210
Los Estados Unidos, sin embargo, habían anexado al acuerdo del TLCAN una “carta adjunta” (side
letter) sobre el azúcar, apenas horas antes de que el Presidente Clinton enviara la legislación de
aplicación del tratado al Congreso en noviembre de 1993.211 Esta “carta adjunta” firmada por los
representantes de comercio de ambos países el 3 de noviembre de 1993, cambió la definición de
“consumo” de azúcar mexicano para incluir tanto azúcar como almíbar de maíz de alta fructosa
(HFCS). La carta adjunta en los hechos reduce la cantidad de azúcar que México puede exportar a
los Estados Unidos, ya que México importó y consumió una cantidad muy importante de HFCS
proveniente de los Estados Unidos a fines de la década de 1990. La formulación expresada en la
carta adjunta favorece claramente a los productores de azúcar estadounidenses en perjuicio de sus
contrapartes mexicanos. Existe un estudio que muestra que México podría haber sido elegible para
exportar hasta 550.000 toneladas de azúcar en el año fiscal 2002 de acuerdo a la redacción original
del TLCAN, y que esta cantidad se redujo casi a un tercio según las disposiciones de la carta
adjunta. 212
La carta adjunta ha provocado una controversia relativamente importante, ya que las versiones en
inglés y español de la misma difieren. En la versión en inglés, la carta adjunta se refiere en forma
escueta al consumo mexicano de HFCS, en tanto que la versión en español deja abierta la
56
posibilidad de que la producción nacional de HFCS en México se incluya en el cálculo de
“productor neto de excedente”. Además, el senado mexicano nunca aprobó la carta adjunta, lo que
llevó a México a impugnar su validez.213
En 1996, cuando México buscó exportar su excedente de azúcar a los Estados Unidos –conforme a
la habilitación que le daban las disposiciones del TLCAN sobre el azúcar, según la interpretación de
las mismas por el gobierno mexicano—las importaciones libres de impuesto fueron bloqueadas por
los Estados Unidos. Cuando México entabló la demanda correspondiente en el marco del TLCAN,
los Estados Unidos se negaron a nombrar árbitros para un panel del TLCAN para la solución de
diferencias y procedieron a exportar enormes volúmenes de HFCS fuertemente subsidiado al
mercado mexicano.214 En 1997, el gobierno mexicano impuso aranceles a las importaciones de
HFCS desde Estados Unidos, después de descubrir que lo estaban vendiendo por debajo del costo
de producción, una práctica ilícita bajo las disposiciones de la OMC conocida con el nombre de
“dumping”.215 Los Estados Unidos respondieron presentando una demanda ante la OMC, que en
2000 falló a favor de los Estados Unidos y en contra de los intentos de México de salvaguardar su
industria insignia.216
Entre tanto, el influjo de HFCS estadounidense post-TLCAN desplazó en forma significativa las
ventas de azúcar mexicano, provocando la pérdida de puestos de trabajo en el sector.217 Los
ingenios azucareros, atrapados entre los pagos obligatorios a los productores y su incapacidad de
controlar los precios del mercado, han fluctuado entre la mera supervivencia y un endeudamiento
grave no sustentable.218
Habiendo fracasado en la búsqueda de una indemnización en la OMC, el gobierno mexicano
recurrió a una serie de otras medidas políticas. En primer lugar, en septiembre de 2001, México
expropió 27 ingenios fuertemente endeudados –incluidos cinco de propiedad de la compañía
mexicana GAM- para poder controlar la deuda masiva de la industria y garantizar el pago a los
trabajadores.219
En segundo lugar, el Congreso de México adjuntó a la ley de presupuesto federal de 2001, la
creación de un impuesto a los artículos de lujo, que grava con un 20% a las bebidas y jarabes que
utilizan edulcorantes distintos de la caña de azúcar.220 El impuesto efectivamente detuvo tanto las
importaciones de HFCS desde los Estados Unidos como la producción de HFCS en plantas
mexicanas. En marzo de 2004, los Estados Unidos presentaron otra demanda contra México en la
OMC por el impuesto, y posteriormente amenazaron con gravar el tequila y otros productos
importados de México, como represalia. 221 Entre tanto, las intervenciones del gobierno mexicano
en el sector azucarero funcionaron y la industria finalmente comenzó a recomponerse.222
EL ATAQUE DEL TLCAN
Amparada en el TLCAN, la compañía estadounidense GAMI presentó su demanda inversionistaEstado contra México ante la CNUDMI el 9 de abril de 2002.223 GAMI reclama que pagó US$ 30
millones por su inversión como accionista minoritario en la compañía mexicana GAM y sus cinco
ingenios azucareros a fines de la década de 1990. Poco tiempo después, según GAMI, las decisiones
regulatorias y las acciones y omisiones del gobierno mexicano determinaron tres años de pérdidas
en esas empresas, que terminaron con la expropiación de los ingenios en 2001. Específicamente,
GAMI alega que el gobierno fracasó en implementar adecuadamente este régimen normativo y
adoptó otras medidas que perjudicaron la inversión de GAMI, que incluyen: 1) el aumento del
precio que los ingenios debían pagar a los productores por la caña de azúcar independientemente
del precio del mercado; 2) no aplicó los requisitos de exportación para la producción excedente de
manera equitativa en todos los ingenios; 3) no determinó el nivel de producción base en cada
57
ingenio oportunamente y en forma transparente, lo que hubiera permitido el cumplimiento de las
disposiciones respecto de la exportación; y 4) discriminó a GAM cuando se realizó la
reestructuración de la deuda de GAM. El inversionista alega que todas estas acciones violan el
Artículo 1102 del TLCAN (trato nacional), el artículo 1105 (trato justo y equitativo) y el artículo
1110 (expropiación). GAMI solicita una indemnización de US$ 55 millones por daños y
perjuicios.224
Corn Products International presentó ante el CIADI su demanda inversionista-Estado amparada en
el Capítulo 11 del TLCAN en octubre de 2003.225 Corn Products asevera que el impuesto con que
México grava los HFCS viola la garantía de trato nacional para los inversionistas extranjeros
prevista en el artículo 1102 del TLCAN, la prohibición de requisitos de desempeño del artículo
1106 del TLCAN, y la prohibición de expropiación indirecta del artículo 1110 del TLCAN. Corn
Products procura obtener una indemnización por daños y perjuicios superior a US$ 325 millones.226
ADM y Staley presentaron una notificación de intención de recurrir al mecanismo inversionistaEstado previsto en el TLCAN el 13 de octubre de 2003.227 La producción de HFCS de esas
empresas en su fábrica en México cayó significativamente y las exportaciones del edulcorante
proveniente de sus fábricas en EE.UU. a México finalizaron en 2003.228 Al igual que Corn Products,
argumentan que el impuesto a los HFCS viola las obligaciones de México de garantizar el trato
nacional para los inversionistas extranjeros prevista en el artículo 1102 del TLCAN, la prohibición
de requisitos de desempeño del artículo 1106 del TLCAN, y la prohibición de expropiación
indirecta del artículo 1110 del TLCAN. Reclaman una indemnización de aproximadamente US$
100 millones por daños y perjuicios.229
Estos tres litigios sobre edulcorantes en el TLCAN representan un tremendo ataque bifronte de
inversionistas extranjeros al programa de azúcar del gobierno mexicano. Por una parte, México está
siendo atacado por el inversionista GAMI por hacer menos de lo debido para regular la industria y
garantizar la rentabilidad de los ingenios azucareros. Por la otra, está siendo atacado por Corn
Products, ADM y Staley por hacer demasiado y por aplicar el impuesto al HFCS, aunque ese
impuesto haya tenido un enorme impacto en la restauración de la rentabilidad del mercado de
azúcar mexicano. El gobierno de México está atrapado entre una roca y un abismo al tratar de
congraciarse con dos inversionistas extranjeros, cuyos intereses en la industria azucarera del país
son absolutamente divergentes.
DESENLACE
El 15 de noviembre de 2004 un tribunal de la CNUDMI desestimó en su totalidad las reclamaciones
de GAMI contra México. En el texto del fallo final, el tribunal de la CNUDMI primeramente
analiza dos temas importantes relativos a la competencia jurisdiccional. El panel dictaminó que
GAMI tenía derecho a invocar el Capítulo 11 y a presentar su demanda amparado en el artículo
1117 del TLCAN (en representación de la empresa), incluso aunque la firma de inversiones
estadounidense fuera un accionista minoritario y no controlara a GAM. Para el panel la cuestión no
era que México no hubiera incurrido en confiscación explícita ni interferido con las acciones
efectivas de propiedad, por el contrario, la cuestión era si el incumplimiento del TLCAN ocasionaba
a GAMI un perjuicio suficiente para justificar la indemnización.230 El panel también determinó que
el inversionista estadounidense GAMI tenía derecho a proceder en el marco del Capítulo 11 del
TLCAN, incluso aunque la firma mexicana GAM hubiera planteado y obtenido la anulación de la
expropiación de 2001. En febrero de 2004, en medio del arbitraje del TLCAN, los tribunales
mexicanos fallaron, en un caso presentado ante la jurisdicción nacional por GAM, que la
expropiación de tres fábricas de GAM no era procedente (las otras dos expropiaciones no fueron
objeto de demanda judicial). Aunque el TLCAN generalmente no permite la iniciación de demandas
58
simultáneas ante juzgados nacionales y un tribunal del TLCAN, este panel del TLCAN decidió que
la demanda de GAMI ante el TLCAN no debía desestimarse porque el accionista mayoritario
hubiese acudido a los juzgados nacionales en busca de una solución.231 Este fallo, que es el primero
de su tipo, abre la posibilidad a distintos accionistas a realizar diversas demandas en forma
simultánea ante los organismos arbitrales internacionales y los tribunales nacionales, una situación
que el artículo 1121 del TLCAN intentaba impedir cuando le exige a los inversionistas renunciar a
su derecho a proceder ante los juzgados nacionales si al mismo tiempo acuden a los tribunales del
TLCAN.
Sobre la demanda referida al nivel mínimo de trato, el panel dictaminó que es posible que México
efectivamente no haya implementado elementos claves de su programa del azúcar. Sin embargo,
citando al fallo del caso de Waste Management, estableció que GAMI no pudo comprobar su
denuncia en torno a que esas omisiones específicas del programa azucarero constituyese un
“repudio categórico e injustificado” de los reglamentos relevantes o que estos problemas fuesen de
responsabilidad exclusiva del gobierno.232 Los factores macroeconómicos así como las acciones de
las comisiones tripartitas, los sindicatos y el sector privado probablemente también jugaron un
papel.
En lo que hace a las demandas fundadas en el artículo 1102, el tribunal encontró que las
reclamaciones de GAMI con respecto a que sus inversiones en GAM no recibieron trato nacional,
no correspondían en este caso, ya que GAMI no probó que la expropiación de los ingenios de GAM
tuviera que ver con el hecho que su participación como accionista minoritario fuese en carácter de
compañía estadounidense. Por ultimo, la reclamación basada en el artículo 1110 fue rechazada en
base a que fueron los bienes de GAM y no de GAMI los expropiados. Debido a que esos bienes
fueron luego devueltos, y como GAMI no tuvo esto en cuenta y siguió con su demanda
argumentando que el error anterior constituía la destrucción total del valor de su inversión –cuando
era palmariamente evidente que esto no era cierto—el panel rechazó la demanda de GAMI por
expropiación.233 (Cabe señalar que el panel no se expidió sobre si “la destrucción parcial de los
intereses del accionista puede ser equivalente a una expropiación” si tales medidas se demuestran
financieramente, lo que constituye un vacío legal que es posible que haya que llenar si se presentan
casos similares en el futuro).234
El proceso de arbitraje de los casos de Corn Products y de ADM/Staley todavía está pendiente de
resolución. Las demandas de indemnización de ambas empresas ascienden a la cifra apabullante de
U$ 425 millones.
CONSECUENCIAS
Amenaza la estabilidad económica y social: La agricultura mexicana ha sentido el golpe de las
principales disposiciones comerciales del TLCAN en el pasado. Antes del TLCAN, México
importaba maíz sólo cuando la producción de sus campesinos y pequeños productores no alcanzaba
para satisfacer las necesidades del mercado interno. No habían pasado aún dos años de la entrada en
vigor del TLCAN en enero de 1994 cuando el gobierno mexicano decidió no cobrar más los
aranceles que le adeudaban por concepto de importaciones de maíz, en conformidad con el arancel
de aduanas contemplado en el TLCAN.235 A raíz de esto, las exportaciones de maíz estadounidense
a México se han más que duplicado, provocando una caída del 70% en los precios reales que se
pagan a los campesinos mexicanos por su maíz,236 y desplazando alrededor de 1,55 millones de
pequeños productores y trabajadores rurales que han ido a parar a asentamientos precarios en las
ciudades o han emigrado cruzando la frontera hacia los Estados Unidos.237 La oleada de
importaciones de maíz del TLCAN provocó trastornos enormes en el mundo rural mexicano y
creciente intranquilidad social. Un movimiento de protesta campesino denominado “El campo no
59
aguanta más” bloqueó las principales carreteras y otras arterias en febrero de 2003, al marchar hacia
Ciudad de México con decenas de miles de campesinos y el apoyo de una docena de organizaciones
rurales. La sede del Congreso mexicano fue invadida por manifestantes campesinos, entre ellos uno
a caballo. La policía antimotines fue llamada a reprimir a los trabajadores y sus hijos. La cobertura
televisiva de estos contribuyó a la movilización de los habitantes de las ciudades que se unieron a la
protesta.238 Ahora ese mismo escenario de trastorno económico y descontento social podría volver
a repetirse si México es obligado a levantar su impuesto a los HFCS y los edulcorantes
estadounidenses en base a maíz siguen inundando el mercado mexicano. El gobierno creó su marco
regulatorio del azúcar y el impuesto al HFSC para fomentar el empleo rural y evitar un mayor
aumento de la pobreza y desplazamientos masivos relacionados con el TLCAN. Aunque las
medidas del gobierno mexicano despertaron controversia, su aplicación ha impedido que el
desempleo creciera al grado que de otro modo hubiera aumentado, y el sector azucarero comienza a
reponerse.
La gran agroindustria estadounidense explota la situación de los productores agrícolas a
ambos lados de la frontera: El maíz, la materia prima para la producción de HFCS, es uno de los
cultivos agrícolas más subsidiados en los Estados Unidos. La eliminación de los instrumentos de
manejo y control de la producción y los inventarios agrícolas en las leyes agrícolas de 1996 y 2002
ha generado una enorme sobreproducción estructural que, salvando los casos del mal tiempo y
enfermedades de los cultivos, ha significado la depreciación de los precios del grano hasta en un
40% desde 1996. Los precios de mercado del maíz en 2001 eran 23% más bajos que el costo de
producción. Estos precios artificialmente bajos contribuyeron a expulsar del mercado a más de
38.000 pequeños productores estadounidenses entre 1993 y 2000, a pesar de los subsidios
financiados con el dinero de los contribuyentes. Los subsidios se dan en forma de ayuda directa a
los ingresos de los productores. Algunos llaman a estos pagos “subsidios de servidumbre” porque
proporcionan a los productores el dinero justo para sobrevivir hasta la nueva zafra, para que puedan
producir otra cosecha. Básicamente, con estos fondos provenientes de los contribuyentes se
compensa la negativa de las agroindustrias a pagarle a los agricultores un precio superior al costo de
producción. Los precios bajos de los cultivos comerciales benefician a las grandes empresas del
sector agroindustrial que compran enormes cantidades de maíz para sus fábricas de alimentos para
animales y la producción de HFCS tanto en México como en los Estados Unidos. Con sus precios
por debajo del costo de producción, estas compañías arruinan tanto a los productores de
edulcorantes estadounidenses de menor porte como a la competencia en los mercados extranjeros
donde operan. Antes de la imposición del gravamen a las importaciones de HFCS en México en
2001, las importaciones de HFCS baratos fluían al mercado mexicano provenientes de los Estados
Unidos, fabricados en plantas industriales en territorio mexicano, desplazando al azúcar nacional
mexicano utilizado por la industria de bebidas gaseosas y forzando la caída del precio del azúcar en
el mercado interno de México.239 El impuesto mexicano a las importaciones de HFCS le puso coto
efectivamente al dumping de ese edulcorante derivado del maíz.
S.D. MYERS vs CANADÁ: TRATAMIENTO DE DESECHOS PCB TÓXICOS
“Cada Parte tomará las medidas apropiadas para: ... Establecer instalaciones adecuadas de
eliminación para el manejo ambientalmente racional de los desechos peligrosos y otros desechos,
cualquiera que sea el lugar donde se efectúa su eliminación que, en la medida de los posible, estará
situado dentro de ella ...”.
Convención de Basilea240
60
S.D. Myers, Inc. es una empresa de tratamiento de desechos, con sede en Ohio, EE.UU. S.D. Myers
reivindicaba poseer inversiones en Canadá, a las que se hace referencia indistintamente como S.D.
Myers Canadá y Myers Canadá. A principios de los '90 la empresa pretendía importar de Canadá a
EE.UU. bifeniles policlorados –conocidos como PCB (por su sigla en inglés)—para procesarlos en
su planta de Ohio, y presionó a funcionarios estadounidenses y canadienses para obtener los
permisos correspondientes. En esa época la legislación canadiense favorecía el tratamiento y
eliminación de los PCB en territorio canadiense. Sin embargo, una reglamentación canadiense de
1990 sobre 'exportación de desechos de PCB' habilitó las exportaciones a EE.UU., siempre y
cuando éstas fuesen previamente aprobadas por la Agencia de Protección Ambiental (EPA, por su
sigla en inglés) estadounidense.241 En EE.UU., la Ley de Control de Sustancias Tóxicas de 1976
prohibía la importación a EE.UU. de PCB, excepto en algunos casos muy especiales, tales como
importaciones procedentes de bases militares estadounidenses en el exterior.242 Sin embargo, en
octubre de 1995 la EPA decidió autorizar a S.D. Myers y otras nueve empresas a importar PCB
para procesamiento y eliminación en EE.UU.243 En 1996, la EPA procedió a transformar esa
política informal en reglamento nacional, y emitió finalmente un "Reglamento de Importación de
Desechos para Eliminación", que abrió las fronteras estadounidenses a la importación de PCB para
procesamiento y eliminación en EE.UU.244 En noviembre de 1995, apenas un mes después que la
EPA abriera la frontera, Canadá emitió una Orden Provisoria prohibiendo las exportaciones de
PCB.245 Canadá manifestó que necesitaba tiempo para estudiar la situación legal contradictoria que
imperaba en EE.UU. (una ley que prohibía las importaciones, y un reglamento que las habilitaba) y
revisar sus compromisos y obligaciones internacionales con respecto al comercio de PCB. Canadá
es signatario de la Convención de Basilea, un acuerdo multilateral sobre medioambiente que
regula el comercio transfronterizo de desechos tóxicos, abogando por el procesamiento de desechos
tóxicos tan cerca como sea posible del lugar donde se los genera, y minimizar así el transporte de
esos materiales.246
EL INTERÉS PÚBLICO
Los PCB se usaban como refrigerantes y lubricantes en transformadores, capacitadores y otros
equipos eléctricos, debido a que ese compuesto químico funciona bien como aislante y es a prueba
de la intemperie.247 La producción de PCB fue prescrita en EE.UU. en 1977, puesto que se halló
evidencia de que se acumulan en el medioambiente y producen efectos nocivos a la salud.248 La
EPA estudió los PCB durante años y determinó que son tóxicos para los seres humanos y peligrosos
para el medioambiente. "Los PCB entran al cuerpo a través de los pulmones, el tracto
gastrointestinal y la piel, y pueden circular por el organismo y depositarse en los tejidos adiposos.
Los tejidos adiposos de los organismos superiores absorben y guardan los PCB, a medida que éstos
se acumulan a lo largo de la cadena alimentaria, desde los invertebrados hasta los mamíferos ... Los
PCB pueden provocar daño en el desarrollo, efectos nocivos para el sistema reproductivo, y
oncogénesis [cáncer] en los seres humanos".249
En virtud de la amenaza singular que representan los PCB y otras sustancias altamente tóxicas, la
Convención de Basilea fija reglas con respecto a su eliminación como desecho.250 Canadá y
México son signatarios de ese convenio aprobado en 1989, pero no así EE.UU. que la firmó mas
nunca la ratificó. La Convención de Basilea recomienda enérgicamente a los países limitar las
exportaciones de desechos peligrosos, desarrollar capacidad interna para procesar localmente sus
desechos y promover procesos de producción que limiten la generación de desechos tóxicos.
Cuando emitió su Orden Provisoria prohibiendo las exportaciones de PCB, Canadá anunció que
necesitaba evaluar sus compromisos y obligaciones bajo la Convención de Basilea, que estimula a
los gobiernos a: 1) no comerciar desechos tóxicos con países no signatarios; 2) garantizar que la
eliminación de PCB como desechos se realice de manera ambientalmente adecuada; y, 3)
61
desarrollar una estrategia viable a largo plazo para la eliminación de esos desechos en el propio
territorio nacional.251
Además, Canadá era conciente de la ley estadounidense que prohibía la importación de PCB a
EE.UU., y cuestionó acertadamente si la “discreción ejecutiva” de la EPA y la promulgación del
permiso para importar PCB a EE.UU. cumplían con la legislación sobre la materia aprobada en el
Congreso estadounidense.252 Una vez realizada la evaluación, Canadá procedió a desarrollar
normas permanentes para permitir las exportaciones de PCB desde Canadá a EE.UU., bajo
determinadas condiciones.253 La nueva reglamentación canadiense entró en vigor el 4 de febrero de
1997, y S.D. Myers importó a EE.UU. siete cargamentos de desechos de PCB canadienses.254 Sin
embargo, el 20 de julio de 1997, un juzgado estadounidense cerró permanentemente la frontera de
EE.UU. para el comercio de PCB, después que la organización ambientalista estadounidense Sierra
Club impugnara exitosamente ante un juzgado estadounidense el flamante 'Reglamento de
Importación de Desechos para Eliminación' como violatoria del estatuto subyacente, la Ley de
Control de Sustancias Tóxicas.255
EL ATAQUE DEL TLCAN
El 30 de octubre de 1998, S.D. Myers demandó a Canadá por U$S 20 millones, como
indemnización por las ganancias que dejó de percibir (lucro cesante) durante los 16 meses que la
EPA permitió la importación de PCB a EE.UU., mientras que las exportaciones permanecían
bloqueadas por Canadá.256 La empresa alegó que la Orden Provisoria canadiense constituía una
violación del capítulo del TLCAN sobre inversiones, puesto que perjudicaba su posibilidad de
participar en las utilidades de su proyecto de importaciones de PCB canadiense para eliminación
como desechos en EE.UU. Específicamente, la empresa reclamó que los nuevos privilegios que le
correspondían como inversionista bajo el TLCAN habían sido violados, porque la prohibición
canadiense constituía una "discriminación encubierta" dirigida específicamente a S.D. Myers,
violatoria de las normas del TLCAN sobre 'trato nacional' (Artículo 1102).257 La empresa también
reivindicó que la prohibición se había efectuado "de una manera discriminatoria e injusta y que
constituía una negación de la justicia y una violación de la buena fe", contrarias a las reglas del
TLCAN que garantizan un trato justo y equitativo para los inversionistas extranjeros (Artículo
1105).258 S.D. Myers sostuvo, además, que la prohibición canadiense a las exportaciones, de hecho,
obligaba a la empresa a efectuar la eliminación de PCB en territorio canadiense, lo cual constituye
un requisito ilícito de desempeño –prohibido bajo el Artículo 1106 del TLCAN—que le imponía
condiciones a su inversión.259 Por último, la empresa objetó que la prohibición canadiense la
privaba de percibir ganancias sobre sus inversiones en Canadá, y que constituía una medida
"equivalente a una expropiación", tal y como la define el TLCAN en su Artículo 1110, sujeta a
indemnización del gobierno.260
DESENLACE
El 13 de noviembre del 2000, un tribunal del TLCAN convocado por la CNUDMI se pronunció a
favor de S.D. Myers. A pesar que el tribunal desestimó las reclamaciones de la empresa referidas a
expropiación y requisitos de desempeño, ese panel sí sostuvo las demás reclamaciones de la
empresa. El tribunal sentenció que Canadá había violado de diversos modos las reglas del TLCAN
en materia de 'trato nacional'.261 Aun cuando desarrollar una industria local de tratamiento de PCB
fuese un "objetivo legítimo" canadiense, el tribunal dictaminó que Canadá tendría que alcanzar esa
meta de manera tal que fuese "de conformidad con las reglas del TLCAN sobre inversiones",
sentenciando que la Orden Provisoria y la evaluación no lo eran.262 El panel sugirió que Canadá
debería haber utilizado contratos gubernamentales y subsidios para promover el desarrollo de un
62
sistema nacional de eliminación de PCB como desechos, en lugar de decretar una prohibición a las
exportaciones.263
El tribunal decidió, además, que la cuota parte del mercado de PCB canadiense correspondiente a
S.D. Myers constituía una inversión legítima bajo el TLCAN, agregando así las "cuotas de
mercado" como otra forma de inversión que se suma entonces a la extensa lista previamente
enumerada en la sección de "definiciones" del capítulo del TLCAN sobre inversiones.264 De
manera semejante al panel del caso Metalclad, pero arribando a la conclusión opuesta, el panel del
caso S.D. Myers también sentenció que la violación del 'trato nacional' ocurrida en este caso
constituyó asimismo una violación de la garantía de un 'nivel mínimo de trato', razón por la cual no
era necesario probar ninguna otra injusticia infractora del derecho internacional para motivar una
violación del Artículo 1105.265 En consecuencia, Canadá fue conminada a indemnizar a S.D. Myers
por las ganancias que la empresa hubiese percibido de habérsele permitido la importación de PCB
durante los 16 meses en cuestión. El 21 de octubre de 2002, el tribunal emitió el fallo dictaminando
que el Tesoro canadiense tenía que pagarle a la empresa una indemnización de US$ 4,8 millones.
Canadá apeló sin éxito la decisión del tribunal ante la ‘división de juicios’ de la corte federal
canadiense.266 La ley de Arbitraje de Canadá permite a los tribunales nacionales descartar
dictámenes arbitrales cuando los mismos abordan temas que “exceden el alcance de lo sometido a
arbitraje” o entran “en conflicto con las políticas públicas de Canadá”.267 Canadá había
argumentado enérgicamente a lo largo del litigio que la disposición de desechos de PCB en el
propio territorio nacional había constituido una política pública canadiense conforme a diversas
leyes nacionales y acuerdos internacionales. El 13 de enero de 2004, sin embargo, la corte federal
desestimó en su totalidad la solicitud de revisión del caso presentada por el gobierno canadiense.
Ante el argumento de Canadá que sostenía que el tribunal del TLCAN no tenía competencia
jurisdiccional sobre la demanda objeto del fallo, la corte respondió que la oportunidad de Canadá de
hacer objeciones sobre la jurisdicción había caducado ya que las objeciones en temas de
competencia deberían haber sido abordadas como asunto preliminar, previo a la audiencia del
tribunal sobre los méritos.268 Además, la corte encontró que permitir que el laudo del caso SD
Myers siguiera vigente no contravenía la política pública del país, contrariamente a lo que sostenía
Canadá.269 Por último, la corte declinó la pretensión del gobierno de que la corte ejerciese una pauta
de revisión amplia que le permitiera revisar básicamente el expediente en su totalidad para
encontrar errores legales y fácticos, en lugar que la pauta de revisión común que se ejerce en
general sobre laudos de arbitraje, que les otorga un alto grado de deferencia.270
CONSECUENCIAS
Cuota del mercado califica como “inversión” protegida por el TLCAN: El caso S.D. Myers
amplió indeleblemente la definición de “inversionista” e “inversión”. S.D. Myers era un proveedor
de servicios transfronterizos que realizaba el tratamiento de desechos en una planta en Ohio, no en
Canadá. Como argumentó el gobierno de Canadá en su escrito de defensa, no resulta nada claro cuál
era la “inversión” de S.D,. Myers en Canadá.271 La compañía estadounidense afirmó tener una
conversión (joint venture) con Myers Canada, propiedad de un integrante de la familia Myers. Sin
embargo, tampoco queda claro que el cierre de la frontera haya perjudicado los bienes de esta
compañía canadiense. A todas luces, los esfuerzos permanentes de S.D. Myers por hacerse a una
cuota del mercado canadiense de eliminación de PCB como desechos, no son comparables con las
inversiones que sí realizó Metalclad, comprando bienes inmuebles y una empresa de servicios
ubicada en México, y construyendo nuevas instalaciones multimillonarias en México. No obstante,
el tribunal del TLCAN equiparó ambas situaciones, llegando incluso a sugerir que S.D. Myers
podía ser considerado como inversionista por el mero hecho de procurar hacerse a una cuota del
mercado canadiense de eliminación de PCB como desechos. Este caso abre la puerta a
63
inversionistas cuyos negocios fueron desautorizados antes de establecerse, para que presenten con
éxito demandas reclamando indemnización por lucro cesante.272 La firma canadiense Glamis Gold
bien puede haber aprovechado la lección de este caso. Glamis Gold actualmente tiene en curso una
demanda amparándose en el TLCAN contra una ley del estado de California que según afirma le
impide abrir una mina de oro a cielo abierto (ver más adelante página 73). Por otra parte, la lógica
usada por el tribunal en el caso S.D. Myers puede haber fomentado la presentación de nuevas
demandas por parte de inversionistas interesados en utilizar el mecanismo inversionista-Estado
como estrategia para ampliar su cuota de participación en el mercado. El más notable de estos casos
es el de UPS contra el servicio postal canadiense (ver más adelante, página 65).
Los derechos de los inversionistas triunfan sobre las obligaciones ambientales internacionales:
En este caso, Canadá expuso explícitamente sus obligaciones en el marco de un acuerdo multilateral
sobre medioambiente (la Convención de Basilea) como justificación de la Orden Provisoria, la
prohibición transitoria de las exportaciones de PCB y los esfuerzos para desarrollar la capacidad de
tratamiento de PCB en el territorio nacional. Este caso sustancia una preocupación expuesta por los
ambientalistas durante el debate que acompañó la aprobación del TLCAN: ¿qué pasaría si las reglas
amplias del TLCAN requiriesen actuar infringiendo obligaciones surgidas de acuerdos ambientales
firmados por muchos países, entre ellos los países Parte del TLCAN? La especialista en comercio
de Sierra Club, Christine Elwell, consideró que este fallo es “un golpe devastador no sólo para la
potestad nacional de un país de establecer sus propias normas, sino también para la Convención de
Basilea".273 Este caso representa una señal de alarma sobre la situación que generalmente se
desencadena en el marco del TLCAN cuando los “derechos” de los inversionistas entran en
conflicto con las políticas y obligaciones ambientales de los países.
Los tribunales internacionales ‘corrigen’ a los gobiernos y restringen sus opciones políticas:
También llama sobremanera la atención que el tribunal del caso S.D. Myers se haya atribuido
competencia para decidir qué tipo de políticas podría usar el gobierno canadiense para alcanzar sus
objetivos ambientales. Ese tribunal, que no contaba con ninguna experiencia en políticas
ambientales, definió como legítimo el objetivo de Canadá de promover una industria canadiense de
eliminación de PCB como desechos, y no se pronunció en contra del enfoque canadiense para
alcanzar ese objetivo, ni lo halló insensato. Pero el panel sentenció, por otro lado, que para alcanzar
ese objetivo, Canadá estaba obligada a optar por un medio que fuese el más acorde con el libre
comercio –o "menos restrictivo del comercio", en la jerga de la OMC, y recomendó que el gobierno
utilizase su política de contratación pública y compras del Estado como vía alterna para fomentar la
industria nacional de eliminación de PCB. Irónicamente, las reglas del TLCAN sobre contratación
pública prohíben darle preferencia a los prestadores nacionales de servicios frente a los prestadores
extranjeros, por lo cual la recomendación del panel en sí misma violaría las reglas del TLCAN,
demostrando hasta qué punto el TLCAN restringe las opciones políticas de los gobiernos.
¡No me molesten con la ley! Por último, aunque reconoció que la importación de PCB a EE.UU.
en todo momento fue ilegal según la ley estadounidense, el tribunal del TLCAN no pareció juzgar
que ese hecho fuese relevante para el caso.274 En otras palabras, a pesar que era ilegal importar
PCB a EE.UU., el hecho que Canadá decidiese frenar ese comercio fue sentenciado como una
violación canadiense del TLCAN.
UPS vs CANADÁ: SERVICIOS POSTALES NACIONALES
“Cuando se está llevando a juicio nuestro empleo y jubilaciones y nuestro servicio público de
correos deberíamos tener derecho a defenderlos”.
Deborah Bourque, vicepresidenta de la Unión de Trabajadores Postales de Canadá275
64
United Parcel Service of America Inc. (UPS), con sede en Atlanta, Georgia, EE.UU., es la mayor
empresa de servicios de entrega inmediata de correos y paquetes en el mundo.276 Fundada en 1907,
esa empresa emplea a 330.000 personas y entrega anualmente más de 3 mil millones de paquetes y
documentos en EE.UU., Canadá, México y 200 países más.277 UPS Canadá viene brindando
servicios desde 1975.
EL INTERÉS PÚBLICO
En 1981, el sistema canadiense de correos dejó de ser una agencia gubernamental al ser
transformado en “Empresa Real” (Crown Corporation), que es una empresa de propiedad
pública.278 La nueva empresa, conocida como Canada Post, utiliza con frecuencia la terminología
empresarial para describir sus actividades, pero aún sigue siendo una organización de servicio
público, designada por el gobierno canadiense como prestadora universal de servicios postales.279
En 1993, Canada Post adquirió la principal empresa de correos por entrega de un día para otro,
conocida como Purolator Courier.280 La nueva entidad emplea aproximadamente a 64.000
trabajadores, convirtiendo al sistema postal en el quinto mayor proveedor de empleo en Canadá.281
EL ATAQUE DEL TLCAN
El 19 de abril de 2000 UPS entabló demanda inversionista-Estado contra Canadá, amparándose en
el Capítulo 11 del TLCAN, y reclamó indemnización por US$ 160 millones. UPS alega que Canada
Post constituye una violación del Capítulo 11 del TLCAN y de las cláusulas del Capítulo 15 del
TLCAN en materia de políticas de competencia, monopolios y empresas administradas por el
Estado. Los Artículos 1502.3(a) y 1503.2 del TLCAN exigen que los monopolios gubernamentales
y las empresas administradas por el Estado operen en conformidad con las reglas del Capítulo 11
del TLCAN. Esas cláusulas están incorporadas al Capítulo 11 como referencias en el Artículo
1116.282 Sin embargo, el centro del alegato de UPS se basa en el Artículo 1502.3(d) del TLCAN,
que no está incorporado al Capítulo 11. Citando esa cláusula, UPS reclamó que Canada Post abusa
de su condición especial de monopolio al utilizar su infraestructura para beneficiar con ‘subsidios
cruzados’ a sus servicios de correos y paquetes. Según UPS, esos subsidios cruzados ilegales bajo el
TLCAN, se concretan en casillas postales, locales de venta de servicios postales, transportes aéreos
y terrestres, e incluso hasta en los mismos carteros. UPS alegó que eso representa una violación de
las reglas del TLCAN sobre trato justo y equitativo (Artículo 1105), así como del requisito que
establece que las empresas locales no deben recibir un trato preferencial bajo el TLCAN (Artículo
1102).283 UPS reclamó además que Canada Post recibe atención preferencial en la importación de
embalajes y en los trámites y tasas de aduana, en infracción de las reglas del TLCAN sobre trato
nacional (Artículo 1102).284 Por último, UPS alegó que se había violado la “imparcialidad”
garantizada por el Artículo 1105 del TLCAN, porque el gobierno canadiense no tomó las medidas
pertinentes cuando una evaluación gubernamental había arrojado que Canada Post incurría en
prácticas anticompetitivas.285 En una jugada poco usual, la empresa también invocó otros requisitos
contemplados en el capítulo del TLCAN que regula el comercio en el sector de servicios. UPS
alegó trato discriminatorio bajo el Artículo 1202 del TLCAN –la cláusula sobre trato nacional
incluida en el capítulo que regula el comercio transfronterizo de servicios. El monto de la
indemnización reclamada por UPS representa las ganancias que la empresa dejó de percibir desde
que el TLCAN entró en vigor en 1994, más dos años adicionales que agregó UPS para abarcar el
período de duración de la disputa en el TLCAN.286 Este es el primer caso en que una demanda
‘inversionista-Estado’ amparada en el TLCAN opera directamente contra un servicio público, y su
resolución podría acarrear consecuencias significativas para todos los servicios públicos en los tres
países del TLCAN.
65
DESENLACE
Este caso está siendo arbitrado según las reglas de la CNUDMI. El sindicato canadiense de
trabajadores postales, cuyas vidas y sustento se verían más afectados por un veredicto adverso del
TLCAN, intentó intervenir legalmente en el caso solicitando participación como Parte interesada.
Sin embargo, su petición fue denegada por un panel del TLCAN en 2001. No obstante, el tribunal
dictaminó que podía recibir escritos amicus, pero pospuso la decisión sobre si efectivamente los
aceptase o no para una fecha posterior.
Amparándose en la Ley sobre la Libertad de Información (FOIA, por su sigla en inglés), Public
Citizen presentó una petición de información sobre este caso, en la que le solicita al gobierno que le
brinde información sobre el caso a la ciudadanía, tal y como prescribe la legislación de EE.UU.. El
Departamento de Estado (Ministerio del Interior o de Gobierno) respondió que el “Escrito de
Demanda” de UPS había sido clasificado como secreto, en interés de la “seguridad nacional” y, por
consiguiente, que no estaba sujeto a la FOIA. Es muy difícil imaginar qué intereses de “seguridad
nacional” podrían estar en juego en la reclamación de esa empresa. Por eso, Public Citizen decidió
impugnar esa decisión del Departamento de Estado ante el sistema judicial estadounidense. Tras
casi dos años de argumentos y contra-argumentos legales, y cuando los juzgados de EE.UU. se
encontraban a punto de dictar un veredicto sobre el caso presentado por Public Citizen, UPS
finalmente optó por liberar voluntariamente una versión enmendada del documento en cuestión, y
abrir al público las audiencias sobre el tema. Esta es la primera vez que el proceso de un tribunal del
TLCAN se abre al escrutinio público.
El 22 de noviembre de 2002, el tribunal emitió una decisión inicial sobre la demanda que entabló
Canadá cuestionando que un tribunal de inversiones tenga competencia jurisdiccional para atender
la demanda de UPS amparada en el TLCAN sobre supuestas violaciones al Capítulo 15, que
establece límites a la política de competencia, monopolios y empresas del Estado. Algunos aspectos
del Capítulo 15 son pasibles de ser objeto de ejecución forzada mediante los mecanismos del
Capítulo 11 y otros no. Al referirse al punto de si el trato otorgado a UPS por Canadá era
compatible con el derecho internacional consuetudinario, el tribunal concluyó que no existía
ninguna norma del derecho internacional consuetudinario que prohibiera o regulara la conducta
anticompetitiva,287 y desestimó las reclamaciones de la empresa basadas en el Artículo 1105, pero
el resto de las demandas presentadas por UPS siguen en curso ante el tribunal.
CONSECUENCIAS
Servicios públicos amenazados: UPS alega que como Canada Post ya opera monopólicamente el
servicio público de entrega de cartas, no debería permitírsele competir en la oferta de servicios
integrados de mensajería y entrega de paquetes. En una época como la actual, donde la prestación
pública y comercial de servicios generalmente conviven y se entremezclan, muy pocos servicios
públicos estarían exentos de demandas similares a manos de empresas privadas. Por ejemplo, los
hospitales públicos reciben ciertos beneficios gubernamentales considerados necesarios para su
funcionamiento como prestadores universales de servicios de salud para aquellos que no tienen
capacidad adquisitiva para pagarlos, aun cuando presten asimismo servicios abonados para quienes
pueden pagarlos o disponen de seguro de salud. Si UPS gana este caso, bien podría ser sólo una
cuestión de tiempo que una empresa canadiense o mexicana eleven una demanda semejante contra
un servicio público de EE.UU.
De una postura defensiva a una ofensiva: En lugar de plantear un alegato por expropiación
asociada a alguna acción específica del gobierno canadiense, parecería que UPS está utilizando las
disposiciones del Capítulo 11 del TLCAN como una ofensiva estratégica para asegurarse una cuota
66
mayor de participación en el mercado canadiense de distribución de paquetes y correos. Al parecer,
UPS estaría reclamando que la mismísima existencia de una empresa competidora del sector
público como Canada Post, viola sus derechos consagrados en el TLCAN. La empresa además hizo
retroactiva su demanda al día en que entró en vigor el TLCAN, el 1 de enero de 1994. Si UPS tiene
éxito en sus reclamaciones, seguramente se desencadenarán nuevas demandas de ese tipo contra los
servicios gubernamentales, retroactivas al momento en que las empresas obtuvieron esos nuevos
derechos de inversión inauditos.
Derechos empresariales vs Derechos laborales: Si UPS triunfa en sus reclamos, el gobierno de
Canadá puede verse obligado a reestructurar su sistema de servicios postales, para evitar futuras
demandas en su contra en el TLCAN. No obstante, los trabajadores postales –que serían los más
directamente afectados por una decisión adversa—no tienen voz en este caso del TLCAN. Si bien
es cierto que las empresas no son formalmente “partes” del TLCAN, y que no tienen obligaciones
como sí las tienen los gobiernos signatarios del tratado, la verdad es que las disposiciones del
Capítulo 11 en materia de disputas ‘inversionista – Estado’, de hecho elevan a la condición de
‘partes’ del tratado a las empresas y otros inversionistas así definidos por el TLCAN –permitiendo
entonces la ejecución privada de un tratado público. Sin embargo, los ciudadanos y trabajadores
afectados por esas decisiones no gozan de esa condición, viéndose obligados a mendigar ante cada
uno de los tribunales del TLCAN la oportunidad de ser escuchados bajo circunstancias muy
limitantes, con el agravante que tales peticiones quedan sujetas a la voluntad del tribunal, cuyas
decisiones al respecto son inapelables.
67
III. NUEVAS DEMANDAS DE INTERÉS PÚBLICO AMPARADAS EN EL TLCAN
A continuación se presentan breves resúmenes de demandas recientes amparadas en el TLCAN
sobre las cuales sólo se han hecho públicas las “Notificaciones de Intención de Recurrir al
Mecanismo de Arbitraje”. Una ‘notificación de intención’ es el aviso oficial con que un
inversionista le comunica a un gobierno del TLCAN su intención de elevar un caso ante el CIADI o
la CNUDMI, amparado en el Capítulo 11 del TLCAN. A partir de ese momento las Partes cuentan
con 90 días para llegar a un acuerdo de conciliación. De lo contrario, cumplido ese plazo el
inversionista puede presentar una “Notificación de Arbitraje” ante el CIADI o la CNUDMI. Hasta
el momento ninguno de los arbitrajes correspondientes a los casos mencionados a continuación ha
comenzado, pero seguramente serán casos que generen controversia en la medida en que avance el
proceso.
GANADEROS CANADIENSES POR EL COMERCIO JUSTO vs. ESTADOS UNIDOS:
ENFERMEDAD DE LA VACA LOCA
En agosto de 2004, un grupo autodenominado “Ganaderos canadienses por el comercio justo”
(Canadian Cattlemen for Fair Trade - CCFT) anunció su decisión de presentar una demanda legal
contra los Estados Unidos amparada en el Capítulo 11 del TLCAN, en respuesta a la decisión
estadounidense de mayo de 2003 de cerrar la frontera estadounidense-canadiense para la carne
vacuna y el ganado en pie, después de detectarse un caso de enfermedad de vaca loca en Alberta,
Canadá.288 CCFT es un grupo formado recientemente, integrado por criaderos industriales de
ganado de engorde (feedlot) canadienses289 que sostienen que su industria ha sufrido pérdidas
devastadoras a consecuencia del cierre de fronteras. Los abogados del grupo están buscando
activamente más clientes para iniciar una acción amparada en el Capítulo 11 del TLCAN, en la
modalidad de juicio colectivo o demanda por acción colectiva.290 CCFT ha presentado más de 100
demandas que según los informes totalizarían US$ 300 millones, y este monto de indemnización
puede incluso aumentar.291 En la medida en que la disposición de cierre de frontera está siendo
revisada actualmente por el gobierno de los Estados Unidos, estas demandas amparadas en el
TLCAN constituyen una iniciativa oportuna para presionar al Departamento de Agricultura de
Estados Unidos (USDA, por su sigla en inglés) para que ignore la diferente condición sanitaria de
ambos países respecto a la enfermedad y vuelva a abrir las fronteras al comercio de ganado en pie.
EL INTERÉS PÚBLICO
“Desde su ingreso al TLCAN, Estados Unidos ya no tiene derecho a proteger de la contaminación a
su industria ganadera nacional”.
Gilles Strockton, Western Organization of Resource Councils292
En 1986 se identificó una preocupante enfermedad en las vacas lecheras del Reino Unido.
Denominada por los científicos Encefalopatía Espongiforme Bovina (EEB) y más tarde apodada
“enfermedad de la vaca loca” por la prensa sensacionalista, la enfermedad se caracteriza por una
degeneración progresiva del tejido cerebral que produce cambios en la conducta, posturas
anormales, dificultades para alzarse o caminar, y finalmente la muerte del animal. Mientras los
científicos trabajaban intensamente para identificar las causas de la enfermedad y controlar los
factores de riesgo que contribuyen a su propagación, los funcionarios gubernamentales del Reino
Unido siguieron afirmando al público que el consumo de carne era seguro. Algunos científicos
elaboraron la teoría de que, al igual que una rara enfermedad descubierta entre los isleños de Nueva
68
Guinea 50 años antes, la causa de la enfermedad podría encontrarse en prácticas de canibalismo.
Como medida de precaución para evitar la propagación potencial de la enfermedad, en 1989 los
Estados Unidos dejaron de importar carne, ganado y la mayoría de los productos proteínicos para
alimentar el ganado proveniente del Reino Unido.293 A pesar del sacrificio de miles de millones de
cabezas de ganado en el Reino Unido para intentar erradicar la enfermedad, se descubrió más tarde
que la misma se había transmitido a varios países europeos a través de la importación de ganado en
pie y de alimentos para animales contaminados. Si bien la enfermedad se detectó finalmente en 25
países, podría estar presente en muchos otros porque el Reino Unido continuó exportando alimentos
potencialmente contaminados a aproximadamente 80 países antes de poner fin a esta práctica a
mediados de la década de 1990.294
En 1996, lo que hasta entonces había sido una crisis de salud animal desconcertante, se convirtió en
un problema de salud humana explosivo cuando los funcionarios de salud del Reino Unido
anunciaron que la EEB había cruzado la barrera de las especies. Los científicos revelaron la
existencia de un vínculo entre la EEB y una forma nueva de la enfermedad de Creutzfeldt-Jakob
(ECJ) en los seres humanos. Denominada por los científicos como la “nueva variante" de la ECJ
(vECJ), se trata de una enfermedad mortal que produce deterioro cerebral, para la cual no existe
cura. Hasta la fecha, la enfermedad se ha diagnosticado en aproximadamente 157 personas295, en su
mayoría británicos, casi todos fallecidos. Debido al largo período de incubación que caracteriza
tanto a la EEB como a la vECJ, todavía se desconoce el costo total de la enfermedad en vidas
humanas.296
En 1993 se detectó un único caso de EEB en Canadá, en un animal que había sido importado desde
el Reino Unido, según trascendió posteriormente.297 Por este motivo, Canadá no sufrió las graves
repercusiones comerciales de largo plazo que se habrían producido si hubiera sido un caso
autóctono. El primer caso autóctono de EEB en Canadá, del cual haya informe, se detectó en
Alberta el 20 de mayo de 2003. El 29 de mayo de 2003, el USDA, actuando de acuerdo con la
política estadounidense de control de enfermedades animales y los procedimientos de las leyes
administrativas de aplicación obligatoria, emitió una reglamentación de emergencia que cerró la
frontera estadounidense-canadiense a las importaciones de carne y ganado en pie canadienses con
retroactividad al 20 de mayo.298 Esta acción fue coherente con las leyes y prácticas comerciales
estadounidenses. Desde 1989, los Estados Unidos no ha aceptado ganado en pie ni carne de países
en los que se hubiera detectado un caso autóctono de la enfermedad. Por lo tanto, antes ya se habían
cerrado las fronteras a las importaciones provenientes de Austria, Finlandia, Grecia e Israel después
del descubrimiento de un único caso de EEB en cada uno de esos países.
En agosto de 2003, en una controvertida medida contraria a las prácticas previas del USDA, este
Departamento anunció en un comunicado de prensa que levantaría en forma parcial la prohibición
sobre cortes sin hueso de carne canadiense de animales con menos de 30 meses de edad.299 La
declaración afirmaba además que “aceptaría solicitudes” referidas a otros productos cárnicos
derivados de rumiantes prohibidos anteriormente.300 Después de este anuncio, el USDA estaba
obligado legalmente a aplicar regulaciones antes de proceder a la apertura de la frontera para estos
cortes de carne. El 4 de noviembre de 2003, emitió la reglamentación propuesta que conduciría
finalmente a la apertura de la frontera con posterioridad al 5 de febrero de 2004.301
Pero antes de finalizar la elaboración de la reglamentación, el USDA comenzó a permitir en forma
ilegal el ingreso de ciertos cortes de carne canadiense, incluso de carne que ni siquiera estaba
permitida según la política propuesta por el propio USDA. Se estima que ingresaron
aproximadamente 33 millones de libras de productos prohibidos en Estados Unidos.302 Esta
importación salió a la luz y fue detenida por los productores ganaderos estadounidenses, que
presentaron una demanda ante los tribunales y obtuvieron un mandato judicial contra el USDA,
69
garantizando que la frontera permaneciera cerrada hasta que estuviera lista la reglamentación. Esta
apertura ilegal de la frontera desencadenó una investigación administrativa ordenada por el
Inspector General del USDA, responsable de garantizar que los empleados del USDA cumplan con
las leyes.303
Según la reglamentación de noviembre de 2003 propuesta por el USDA, el Departamento tenía
planes de cambiar sus normas para introducir una nueva categoría de regiones elegibles para
exportar carne vacuna a Estados Unidos, denominada como regiones con “riesgo mínimo” de
introducir EEB. Curiosamente sólo Canadá calificaba en esta nueva categoría. Otro hecho
destacable es que esta categorización contrariaba las categorías internacionales promulgadas por la
Oficina de Epizootiología Internacional (Office of International Epizootics - OIE) en París,
reconocidas como la normativa comercial internacional en el ámbito de la OMC. Según esta
normativa de la OIE, Canadá es una nación de “riesgo moderado”, una categoría de riesgo más alta
que la de "riesgo mínimo” y la segunda peor de cinco categorías.304 Estados Unidos, por el
contrario, está clasificado como país "libre de EEB". Los planes del USDA de abrir la frontera y
reducir la clasificación de riesgo de Canadá sufrieron un revés apenas dos meses después. En lugar
de suponer un riesgo “mínimo” para la industria ganadera de Estados Unidos, por el contrario,
Canadá supuso un riesgo importante ya que el primer caso importado del mal de la vaca loca se
detectó en Estados Unidos en diciembre de 2003. El origen de la vaca EEB-positiva fue rastreado
rápidamente hasta una manada en Alberta, Canadá, pero el daño ya estaba hecho, puesto que 53
naciones cerraron rápidamente sus fronteras a las importaciones de carne vacuna y ganado en pie
estadounidenses.
Es importante destacar que ni Estados Unidos ni Canadá hicieron su máximo esfuerzo para evitar la
enfermedad de la vaca loca. Los grupos de consumidores han presionado a ambos gobiernos
durante años para que eliminen los vacíos legales que favorecen la incubación de la enfermedad,
pero los gobiernos se tomaron su tiempo para actuar.305 Y peor aún, incluso después del
descubrimiento de una vaca enferma en Estados Unidos, el USDA volvió a emitir el 8 de marzo de
2004 la misma reglamentación para abrir la frontera canadiense.306 Actualmente el USDA tiene
planes de abrir la frontera el 7 de marzo de 2005. Mientras tanto, a pesar de que el sistema de
pruebas es limitado, aparecieron otras dos vacas enfermas en Canadá en enero de 2005.
EL ATAQUE DEL TLCAN
CCFT presentó su primera demanda amparada en el Capítulo 11 del TLCAN el 12 de agosto de
2004.307 Los demandantes de CCFT alegan que se ha violado el artículo 1102 del TLCAN y que los
Estados Unidos discriminan a los productores de ganado de engorde canadienses al proporcionarles
un trato menos favorable que el que disfrutan los ganaderos estadounidenses que poseen ganado
canadiense.308 En los escritos, CCFT destaca que los Estados Unidos no ha hecho ningún esfuerzo
para reunir o rastrear el ganado canadiense que ya había cruzado la frontera antes del cierre. Lo que
no dice la demanda es que actualmente los Estados Unidos no cuenta con un sistema de trazabilidad
que le permita realizar esa tarea.309 También alegan que los funcionarios del USDA, al indicar en
diversas ocasiones que avanzarían hacia el levantamiento del cierre de fronteras, “prometiendo
eliminar su prohibición transitoria a la importación de ganado en pie y luego no cumpliendo su
compromiso, ya sea con intencionalidad o por negligencia”310, han infringido la obligación del
gobierno de los Estados Unidos de brindar un nivel mínimo de trato de conformidad con el derecho
internacional y el Artículo 1105(1) del TLCAN”311.
Los productores de carne vacuna canadienses, cuya actividad comercial se ha visto indudablemente
devastada por el cierre de fronteras, estimaron las pérdidas producidas por el cierre de la frontera en
US$ 2-3 mil millones.312 Si bien la demanda inicial fue por US$ 75 millones, más recientemente se han
70
presentado más de 100 demandas que suman, según los informes, US$ 300 millones. El Artículo 1125
del TLCAN permite la unificación de demandas en ciertas circunstancias, y esto es lo que puede pasar
en este caso. Estados Unidos hace frente a una serie de escenarios posibles. Podría acceder a abrir la
frontera para llegar a un acuerdo. No obstante, si varias decenas de ganaderos participan en la demanda,
es posible que no todos acepten los términos de un posible acuerdo y pueden resolver seguir adelante
con sus casos en el marco del TLCAN. En ese caso, el país podría encontrarse ante la desagradable
situación que aun habiendo accedido a abrir la frontera (exponiendo a los consumidores
estadounidenses a un riesgo mayor), deba enfrentar luego la posibilidad de verse obligado a pagar
indemnizaciones a los ganaderos canadienses por las pérdidas sufridas durante el tiempo del cierre de
frontera.
DESENLACE
La(s) demanda(s) se presentaron hace muy poco tiempo. El arbitraje aún no se ha iniciado.
CONSECUENCIAS
¿Será necesaria una inversión extranjera para presentar una demanda amparada en el
TLCAN?: Si se permite a los ganaderos canadienses avanzar con sus casos, se descartará un
principio esencial del capítulo de inversiones de TLCAN. El Capítulo 11 del TLCAN ya no tendrá
la pretensión de ser un conjunto de medidas de protección al inversionista en un clima de inversión
discriminatorio e inestable. Por el contrario, el Capítulo 11 quedará develado como una máquina de
desregulación eficiente y apropiada para hacer trizas las leyes y reglamentaciones que protegen la
salud pública y el medioambiente. Si bien el gobierno estadounidense ha argumentado que los
ganaderos no tienen fundamentos para una demanda porque no poseen "inversiones" en los Estados
Unidos,313 existen formulaciones en el texto del TLCAN que contradicen esa posición. La sección
de definiciones del TLCAN (Artículo 1139) define a un “inversionista de una Parte” como "una
Parte o una empresa de la misma, o un nacional o empresa de dicha Parte, que pretende realizar,
realiza o ha realizado una inversión", punto. No dice "que pretende realizar, realiza o ha realizado
una inversión en el territorio de la otra Parte”, como sí lo establecen otros tratados de libre
comercio posteriores (como el TLCAC), una omisión con un costo potencialmente altísimo. Los
demandantes amparados en el TLCAN no afirman que tienen propiedades o negocios reales en
Estados Unidos, sino que afirman que han hecho “inversiones importantes para competir y
beneficiarse de su participación en la industria ganadera norteamericana” y por lo tanto califican
como inversionistas.314 Además, teniendo en cuenta que las decisiones recientes del panel del
TLCAN sugieren que tanto "el acceso al mercado" como la "cuota de mercado" podrían ser
consideradas inversiones legítimas en el marco del TLCAN, el gobierno de Estados Unidos tiene
razones para estar preocupado por este caso tan inusual presentado al amparo del TLCAN.315
Un procedimiento administrativo, democrático no es una barrera comercial, es la ley: Los
ganaderos canadienses alegan que el USDA, al dar largas al problema, está trabajando a favor de los
ganaderos estadounidenses proteccionistas. Sin embargo, lejos de estar "atrapado" por los
productores proteccionistas, se ha difundido ampliamente que el USDA está dominado
principalmente por partidarios incondicionales del libre comercio, desde la dirección de esa
dependencia para abajo.316 La administración Bush ha contratado muchos integrantes de los grupos
de presión de la industria ganadera en puestos clave dentro del USDA. Tanto la Asociación
Nacional de Productores de Carne Vacuna (National Cattlemen’s Beef Association), dominada por
la industria frigorífica que prefiere la carne vacuna canadiense barata, como el USDA, vehemente
defensor del libre comercio, querían la apertura de la frontera y la rápida solución del problema.
Afortunadamente, las leyes de los Estados Unidos impiden que los funcionarios del USDA actúen
simplemente según sus propias inclinaciones. El USDA está obligado a cumplir con su propia
71
reglamentación, que prohíbe la importación de rumiantes vivos y algunos productos derivados de
éstos desde regiones en las que se sabe que existe EEB317 y que exige además que antes de eliminar
a cualquier país de la lista de países desde los cuales está prohibido importar estos productos, se
actúe con transparencia, informando a la opinión pública y creado oportunidades para recibir
comentarios al respecto.318 Al parecer, los demandantes que se han amparado en el TLCAN están
asombrados y ofendidos porque el gobierno de los Estados Unidos “eligió” utilizar un “tedioso”
proceso de elaboración de reglamentaciones, al que califican de “innecesario” y como una “barrera
comercial potente y eficaz”, 319 cuando en realidad es un requisito obligatorio. Están asombrados
además de que Estados Unidos haya establecido una pausa de cuatro meses para reconsiderar sus
planes de abrir la frontera, después del descubrimiento de la EEB en su territorio. En vez de ver esta
demora como una respuesta razonable a una situación que ha sufrido cambios importantes (con
consecuencias graves para la salud pública y consecuencias potencialmente catastróficas para la
industria ganadera estadounidense), argumentan que el USDA "eligió mantener una política
reglamentaria basada en una política proteccionista más que en hechos científicos”.320 Condenan la
acción legal interpuesta por productores estadounidenses para mantener el cierre de frontera,
cuando de hecho este grupo de productores solo recurrió a la justicia para obligar al USDA a regirse
por las leyes y la normativa estadounidense y a mantener la frontera cerrada hasta finalizar la
elaboración de la reglamentación. No asignan valor alguno al hecho de que ningún otro país abrió
sus fronteras para dejar pasar el ganado en pie proveniente de Canadá. Aunque resulte un pobre
consuelo para los ganaderos canadienses cuyos negocios se han visto indudablemente devastados,
antes de abrir una frontera que cerró debido a una enfermedad animal, el gobierno estadounidense
está obligado a aplicar un proceso reglamentario deliberado y abierto de acuerdo a lo que marca la
normativa del país. Los ganaderos deberían considerar la posibilidad de demandar a su propio
gobierno por las leyes poco exigentes que permitieron la difusión de la enfermedad, y no a los
contribuyentes estadounidenses.
Demanda presentada al amparo del TLCAN, plagada de errores: La demanda de los ganaderos
canadienses se basa en la premisa que Estados Unidos actúa de manera proteccionista y no con
"criterios científicos sólidos". Pero la presentación de estas demandas está plagada de errores y
realmente revela muy poca comprensión de los criterios científicos que respaldan las medidas
relacionadas con la EEB adoptadas por ambos gobiernos. En primer lugar, los ganaderos
canadienses ignoran el hecho de que Estados Unidos recibe sólo el 2% de su ganado en pie de
Canadá, lo que dista mucho de la "industria ganadera norteamericana totalmente integrada" que
según afirman se ha visto afectada.321 En segundo lugar, al mismo tiempo que citan informes de la
OIE que respaldan a los Estados Unidos y Canadá por su manejo de las investigaciones
epidemiológicas, ignoran totalmente el hecho que ambos países tienen calificaciones de EEB muy
diferentes según las reglamentaciones internacionales promulgadas por OIE. Estados Unidos
todavía está clasificado como país "libre de EEB" según las reglamentaciones del OIE, mientras que
Canadá es considerado país "de riesgo moderado", la segunda peor de cinco categorías. Hace
mucho tiempo que los dos países tienen la política de importar carne vacuna y ganado en pie
solamente de países "libres de EEB".322 En tercer lugar, CCFT afirma en reiteradas ocasiones que
las medidas administrativas del USDA fueron “arbitrarias” y castigaron a los ganaderos canadienses
“por el sólo hecho de su ubicación respecto de la frontera EE.UU.-Canadá que es científicamente
artificial".323 Alegan que el riesgo de infección de EEB sigue siendo bajo "y que la frontera no tiene
nada que ver en esto",324 cuando la verdad es que Estados Unidos ha logrado impedir la
importación de EEB durante años debido a los estrictos controles de frontera que se aplicaron por
primera vez en 1989. En cuarto lugar, CCFT alega que el USDA “no tenía una razón válida para
hacer distinciones entre carne vacuna procesada y ganado en pie”325 cuando propuso la apertura de
fronteras en noviembre de 2003, aunque es evidente que resulta más fácil para los Estados Unidos
inspeccionar la entrada de carne y limitar las importaciones de cortes de bajo riesgo que
instrumentar un sistema de trazabilidad que no existe actualmente, que le permita conservar un
72
registro del ganado en pie canadiense durante años hasta su sacrificio. Por último, CCFT afirma que
la vaca EEB-positiva estadounidense logró introducirse en la cadena alimenticia y que la vaca
canadiense no lo hizo, cuando bien podría ser exactamente al revés. El gobierno estadounidense
afirma que si bien la vaca estadounidense fue enviada a una fábrica de grasas animales, se logró
detener la distribución de toda la carne y harina de hueso derivados de la misma.326 Sin embargo, la
Canadian Broadcast Corporation reveló recientemente a través de una solicitud realizada al amparo
de la ley de Libertad de Información, que la vaca canadiense fue enviada a una fábrica de grasas
animales y convertida en alimento para aves de corral, que posteriormente fue utilizado por los
productores como alimento para su ganado vacuno.327 En resumen, CCFT reclama que Estados
Unidos se aparte radicalmente de normas fundamentales de inocuidad de los alimentos y cambie sus
prácticas comerciales de larga data, exclusivamente en virtud de la amenaza de una demanda que
podría ascender a US$ 300 millones o más.
GLAMIS GOLD vs ESTADOS UNIDOS: MINERÍA Y CULTURA
"El Capítulo 11 castiga a los estados por hacer lo correcto. Los esfuerzos de estados como
California que elaboran reglamentaciones avanzadas de protección del medioambiente, la salud
humana o las comunidades locales son socavados por los inversionistas extranjeros que impugnan
normas que son necesarias para evitar daños graves”.328
David Waskow, Amigos de la Tierra EE.UU.
Glamis Gold, Ltd. (“Glamis”) es una empresa canadiense con sede en Vancouver dedicada a la
exploración, desarrollo y extracción de metales preciosos en América del Norte y América
Central.329 Según la Ley de Minería de Estados Unidos de 1872, sólo los ciudadanos
estadounidenses pueden efectuar actividades de minería en tierras fiscales.330 Por lo tanto, Glamis
Gold, Ltd. creó dos subsidiarias, Glamis Gold, Inc. y Glamis Imperial, para actuar como ciudadanos
corporativos en representación suya.331 Utilizando sus filiales estadounidenses, Glamis puede
adquirir derechos de minería sin costo alguno en tierras ficales estadounidenses y puede luego
realizar operaciones mineras con fines de lucro en esas tierras sin pagar regalías al gobierno de los
Estados Unidos ni a ningún otro gobierno, en virtud de la Ley de Minería de 1872.332 En 1994,
Glamis adquirió el 100% de la propiedad de los intereses mineros y las plantas de trituración en
California de un consorcio empresarial llamado Proyecto Imperial, compuesto por 187 concesiones
mineras y 277 plantas de trituración que abarcan 1.500 acres de tierras públicas federales333
administradas por la Oficina de Administración de Tierras (Bureau of Land Management - BLM)
del Departamento del Interior de EE.UU.334 Glamis afirma que sus derechos en el Proyecto Imperial
la habilitan a utilizar esas tierras con fines de prospección, exploración y extracción de minerales
valiosos.335 Así concebido, el Proyecto Imperial es una enorme mina de oro a cielo abierto por
lixiviación con cianuro.336 Requeriría extraer, procesar o almacenar aproximadamente 422
toneladas de roca por cada onza de oro producida.337 Se destruirían aproximadamente 88 acres de
bosques y se consumirían anualmente 89 millones de galones de las aguas subterráneas del acuífero
del desierto.338
EL INTERÉS PÚBLICO
El Proyecto Imperial está ubicado en un Área de Conservación del Desierto de California339 en la
proximidad de territorios indígenas, que incluyen sitios sagrados y ancestrales de la nación indígena
Quechan.340
La tribu Quechan es la tribu sedentaria más grande de California, con
aproximadamente 3.000 integrantes que residen en 45.000 acres de tierra.341 Allí practican su
73
religión, y los senderos sagrados que usan para los ritos religiosos cruzan el área que ocuparía el
Proyecto Imperial. 342
BLM debió preparar y ejecutar un plan integral a largo plazo para el manejo, uso, desarrollo y
protección de las tierras públicas correspondientes a la porción de área de conservación de su
jurisdicción. Para poder obtener la autorización para comenzar con las operaciones mineras, en
1994 Glamis presentó un "plan de operaciones" ante la BLM y el condado Imperial, que según la
empresa incluía propuestas de relleno y recuperación para restaurar el suelo.343 Después de preparar
declaraciones e informes de impacto ambiental en 1996 y 1997, BLM finalmente aprobó el
proyecto.344 Pero en 1999, el Consejo Asesor de Preservación Histórica (Advisory Council on
Historic Preservation) federal recomendó que el Departamento del Interior rechazara la aprobación
del proyecto debido a que el mismo implicaría la "degradación grave e irreparable" de un área
sagrada e histórica para la tribu Quechan”.345
La minería a cielo abierto con cianuro es sumamente riesgosa y costosa. Implica la excavación de
grandes pozos en el suelo o el derribamiento de laderas montañosas para extraer partículas
microscópicas de oro. Esas partículas se separan después de la tierra saturándolas con cianuro, un
proceso que podría contaminar los escasos recursos hídricos de la región. La minería a cielo abierto
con cianuro es tan destructiva que el estado de Montana la prohibió en 1998 y otros estados también
han intentado hacerlo. En San Ignacio, Honduras, la compañía subsidiaria de Glamis, Minerales
Entre Mares, explota una mina a cielo abierto con cianuro desde 1999.346 Los habitantes locales
sostienen que las actividades mineras de Minerales Entre Mares han devastado los bosques y
agotado los recursos hídricos. En octubre de 2002, 700 habitantes de San Ignacio protestaron contra
las actividades de minería a cielo abierto de Glamis y el impacto destructivo que ha tenido sobre su
comunidad.347
En este contexto, el Procurador del Departamento del Interior de la Administración Clinton al dar su
opinión legal sobre el Proyecto, concluye que si un proyecto tuviera como resultado un "daño
indebido", el mismo podría ser denegado en virtud de la normativa de la BLM.348 Después de
emitida esta opinión, la BLM revirtió sus conclusiones anteriores y recomendó que el Departamento
del Interior rechazara el plan de operaciones del Proyecto Imperial, no sólo por el impacto que
produciría sobre la nación indígena Quechan, sino también debido a su impacto ambiental
negativo.349 El 17 de enero de 2001, después de seis años de estudios, el Departamento del Interior
rechazó formalmente el proyecto con base a que el mismo estaba dentro de un sendero espiritual
nativo estadounidense de 130 millas de longitud y que las actividades de minería propuestas
afectarían la capacidad de los nativos estadounidenses de transitar por ese sendero.350
En 2001 llegó al gobierno el Presidente Bush y cambiaron las autoridades del Departamento del
Interior. Después de unos pocos meses de deliberaciones, el nuevo Procurador del Interior anuló la
opinión legal del Procurador anterior y su negativa al Proyecto Imperial.351 La opinión del
Procurador se basó en su conclusión de que “el Secretario [del Interior] no está autorizado a evitar
la degradación producida por actividades de minería que sean necesarias y adecuadas”.352
En respuesta al súbito cambio de la posición del gobierno federal, la Oficina de Minería y Geología
del Estado de California (California State Mining and Geology Board - CMGB) aprobó en 2002 una
reglamentación de emergencia que exigía el relleno de todas las futuras minas a cielo abierto del
estado, hasta alcanzar el nivel de los contornos originales del suelo anteriores al inicio de las
actividades mineras.353 La reglamentación de emergencia también exigió que todo el material
extraído no utilizado para rellenar el pozo fuera dispuesto de tal forma que ningún material quedara
ubicado a una altura mayor a 25 pies por sobre la topografía original.354 En 2003, el entonces
Gobernador de California Gray Davis incluyó esta reglamentación de emergencia en el Proyecto de
74
ley del Senado N° 22, con la salvedad de que esos requisitos se limitarían a los proyectos ubicados a
una distancia de una milla o menos de un sitio sagrado para los nativos estadounidenses.355
Después de la aprobación del proyecto de ley, la CMGB adoptó como definitivas las normativas de
emergencia y las mismas se hicieron aplicables a todos los proyectos pendientes al 12 de diciembre
de 2002.
EL ATAQUE DEL TLCAN
En vez de presentar una demanda contra la normativa minera de California ante los juzgados
nacionales de EE.UU., el 9 de diciembre de 2003 Glamis Gold Ltd. presentó ante la CNUDMI una
Notificación de Arbitraje de un caso inversionista-Estado amparado en el TLCAN, utilizando las
protecciones otorgadas por el Capítulo 11 del TLCAN al inversionista extranjero, para impugnar la
ley de minería de California y la decisión anterior del Departamento del Interior.356
Específicamente, Glamis alega que no recibió el nivel mínimo de trato exigido por el Artículo 1105
del TLCAN porque el Departamento del Interior de Estados Unidos no aprobó oportunamente el
plan de operaciones de la compañía, y en forma irrazonable y arbitraria demoró sus operaciones
mineras.357 Glamis también argumenta que la reglamentación de California elevó el costo de sus
operaciones hasta tornarlas antieconómicas, "expropiando" de esa forma la inversión en violación
del Artículo 1110.358 Glamis exige una indemnización de US$ 50 millones.
CONSECUENCIAS
Primer caso conforme al Capítulo 11 que involucra los derechos y la cultura indígenas: Es el
primer caso presentado al amparo del TLCAN en el que una ley estadual que apunta en parte a
proteger los intereses culturales de los pueblos indígenas ha sido impugnada como una violación del
TLCAN. Al firmar el proyecto de ley de minería para convertirlo en ley, el Gobernador de
California Gray Davis declaró que “esta medida envía un mensaje de que los sitios sagrados de
California son más valiosos que el oro”.359 Para el gobernador la mina propuesta dañaría en forma
irreparable el sendero espiritual de los Quechan, llamado el "Sendero de los sueños". Si Glamis
triunfa en este caso y California se ve obligada a revocar o modificar su nueva legislación de
minería, se sentaría un precedente que podría dejar sitios culturales, religiosos e históricos a merced
de los ataques de las empresas amparadas en el Capítulo 11 del TLCAN en su sed de ganancias.
Ninguna disposición del TLCAN establece exepciones que protejan los tesoros culturales, religiosos
o históricos.
Glamis saca provecho de una definición amplia de "inversión": Glamis afirma que si se la
obliga a cumplir con el requisito de relleno, su futura operación de minería a cielo abierto podría
resultar económicamente inviable. Esta empresa no tiene actividad comercial establecida (una
empresa en funcionamiento en el sitio del Proyecto Imperial), sólo tiene derechos de minería y un
plan de operaciones. Sin embargo, los laudos en casos inversionista-Estado del TLCAN anteriores
sugieren que esto podría ser suficiente para que el tribunal de Glamis concluya que existe una
inversión protegida al amparo del TLCAN. Por ejemplo, en el caso de S.D. Myers, la compañía
reclamó exitosamente una indemnización por daños y perjuicios ocasionados por una prohibición
transitoria a las importaciones de PCB, aun sin tener un negocio establecido y estando cuestionada
la legalidad de su actividad comercial.
El TLCAN proporciona mayores derechos a los inversionistas extranjeros que la Ley de
propiedad de los Estados Unidos: Glamis utilizó el sistema inversionista-Estado del TLCAN para
evitar presentar su demanda por regulación expropiatoria ante un tribunal estadounidense, que se
mostraría muy escéptico ante este tipo de demanda y exigiría que la compañía demuestre que casi el
100% del valor de la propiedad ha sido destruido y que no existe otro uso económicamente viable
75
de la propiedad. Sin embargo, en el marco del TLCAN, algunos tribunales han sostenido que un
impacto "significativo" o "sustancial" sobre el valor de una propiedad puede ser suficiente para
configurar una expropiación –otorgándole así a los inversionistas extranjeros mayores derechos que
los que tienen los ciudadanos o empresas estadounidenses en virtud de la Constitución del país,
según la interpreta la Suprema Corte de los Estados Unidos.360 El Representante de Comercio
estadounidense no ha resuelto este problema en el TLCAC ni en otros tratados de libre comercio
posteriores a la aprobación de la "vía rápida", a pesar de las instrucciones impartidas en ese sentido
por el Congreso.
Dependiendo del gobierno federal para la defensa de una política a la cual se opone: En este
caso, tanto la parte demandante como la demandada comparten el mismo punto de vista que refleja
una indiferencia por la conservación cultural y ambiental. La administración Bush ha indicado en
forma clara a través de las acciones del Procurador General que no está de acuerdo con la
resolución de la administración anterior de rechazar el Proyecto Imperial. Por lo tanto, la
administración Bush, que es quien en forma exclusiva tiene la potestad para contestar la demanda
de Glamis (supuestamente en representación de los intereses de los ciudadanos estadounidenses)
está de acuerdo con el plan de Glamis que destruye el medioambiente y amenaza los sitios
religiosos de la tribu indígena. Pero como el sistema inversionista-Estado del TLCAN no concede a
la opinión pública un papel en los procedimientos, ni garantiza la representación del estado (en este
caso California) cuya ley también está siendo impugnada, no habrá quien transmita en el curso del
proceso de arbitraje la posición de la tribu Quechan y sus preocupaciones culturales y ambientales.
Se erosiona la potestad de los tribunales nacionales para interpretar las leyes: Este caso
también demuestra el atolladero que se produce cuando se faculta a un tribunal del TLCAN para
interpretar una ley nacional antes de que el propio sistema judicial nacional haya tenido la
posibilidad de hacerlo. La cuestión fundamental de la demanda referida a la decisión del
Departamento del Interior radica en si la Ley de minería de Estados Unidos permite al gobierno
federal rechazar un proyecto en base a sus impactos culturales y/o ambientales. En vez de dilucidar
esta cuestión en el sistema judicial estadounidense, el mecanismo inversionista-Estado del Capítulo
11 del TLCAN habilita a que una parte económicamente interesada, Glamis, eluda el proceso
normal y eleve su demanda por fuera del sistema de tribunales nacionales, que es el más capacitado
para comprender la historia y las complejidades del problema en cuestión. Este sistema paralelo
creado por el Capítulo 11 del TLCAN contradice un principio de larga tradición –que el Congreso
de Estados Unidos crea las leyes y los tribunales de Estados Unidos las interpretan—permitiendo a
un tribunal privado interpretar las leyes estadounidenses antes de que un tribunal nacional haya
tenido la posibilidad de hacerlo.
THUNDERBIRD GAMING vs MÉXICO: JUEGOS DE AZAR
International Thunderbird Gaming Corporation, (“Thunderbird”) es una empresa canadiense con
una oficina comercial en San Diego, EE.UU., dedicada a operaciones de juegos de azar y
entretenimientos en América Latina.361 Declara activos por un valor de casi US$ 17 millones.362 En
la década de 1990, Thunderbird participó en operaciones de juegos de azar en reservas indígenas en
California.363 Desde entonces la empresa ha trasladado su centro de interés a América Latina y
ahora posee y opera establecimientos de juegos de azar en Panamá, Venezuela, Guatemala y
Nicaragua.364 Entre 2000 y 2001, Thunderbird estableció tres establecimientos de juegos de azar en
México, que son el objeto de esta controversia.365
76
EL INTERÉS PÚBLICO
Los casinos son ilegales en México desde 1934,366 y en 1947 el gobierno mexicano prohibió todo
tipo de apuestas y juegos de azar.367 Esta decisión se basó en una política pública y en
reconocimiento al hecho que los juegos de azar y las apuestas estaban frecuentemente vinculadas al
delito. Actualmente, los opositores a los intentos de permitir los juegos de azar y las apuestas
resaltan los altos niveles de pobreza en México y la tendencia de losjuegosde azar a exacerbar los
problemas asociados con la pobreza.368
En agosto de 2000, Thunderbird solicitó a la Gobernación (el Ministerio del Interior mexicano que
tiene bajo su cargo los juegos de azar) permiso para operar en México varias “máquinas de
habilidad y destreza”, mecanismos muy similares a las máquinas tragamonedas. En la solicitud
Thunderbird se refiere a sus máquinas como “juegos de habilidad y destreza” que otorgan premios
en base a la destreza y “de ninguna manera como resultado del azar”.369 Sin embargo, la distinción
entre máquinas de habilidad y destreza y máquinas tragamonedas no es tan clara como la presenta
Thunderbird. Muchos estados de EE.UU. definen los juegos que incorporan un elemento de
destreza como dispositivos de juegos de azar y muy probablemente los juegos de Thunderbird
serían considerados como juegos de azar en Estados Unidos.370
En respuesta a la petición, la Gobernación emitió una carta declarando que no tendría autoridad para
prohibir el uso de esas máquinas si las mismas fueran efectivamente máquinas de habilidad y
destreza.371 No obstante, la carta deja en claro que las máquinas no serían permitidas en caso que el
principal factor de su funcionamiento fuera la suerte o el juego de azar.
Thunderbird procedió a instalar establecimientos de juegos de azar en tres ciudades mexicanas:
Nuevo Laredo, Matamoros y Reynosa.372 Poco tiempo después se produjo un cambio en la
composición del gobierno federal y se designó un nuevo director para juegos de azar.373 La
Gobernación, liderada ahora por el nuevo director, efectuó una visita al sitio además de una
audiencia administrativa y determinó que los juegos de Thunderbird no se basaban en la habilidad y
la destreza sino que eran, según palabras de un funcionario, “tragamonedas”.374 La Gobernación
decidió que los establecimientos de juegos de azar infringían las leyes mexicanas que prohíben
estos juegos y ordenó el cierre de los establecimientos.
EL ATAQUE DEL TLCAN
El 1º de agosto de 2002, Thunderbird presentó ante la CNUDMI una demanda inversionista-Estado
amparada en el TLCAN, reclamando daños y perjuicios superiores a US$ 100 millones por
supuestas violaciones a las disposiciones del Capítulo 11 del TLCAN.375 Específicamente, la
compañía argumentó que México ha permitido que los competidores de Thunderbird continúen sus
operaciones de juegos de azar al mismo tiempo que ordenó el cierre de Thunderbird, violando de
esa manera las disposiciones de trato nacional y de nación más favorecida del Capítulo 11
(Artículos 1102 y 1103).376 Para sustentar su reclamo de supuesta violación del Artículo 1105,
Thunderbird cita la “manera arbitraria y poco transparente” en que cree haber sido tratada por el
gobierno mexicano.377 Afirma además que no recibió un trato justo y equitativo y que dicho trato
no se ajustó a la norma de "protección y seguridad plenas" establecida por el TLCAN.378 Por
último, Thunderbird argumenta que el cierre de sus establecimientos "equivale a una expropiación"
de sus inversiones que, sin indemnización, infringe el Artículo 1110 del TLCAN.379
77
CONSECUENCIAS
¿Indemnización por una actividad ilegal?: Thunderbird reclama indemnización por sus intentos
fallidos de realizar actividades prohibidas desde hace tiempo por las leyes mexicanas. Si
Thunderbird tiene éxito en su demanda y consiguen que le paguen indemnización, habrá logrado
echar por tierra efectivamente una política pública con más de medio siglo de existencia y se
beneficiará de actividades ilegales de juegos de azar. Además, la determinación sobre si los juegos
de Thunderbird están o no incluidos en las leyes mexicanas contra los juegos de azar, y si esos
juegos se deben prohibir, es una decisión que tiene que tomar el gobierno mexicano y no un tribunal
privado del TLCAN. Si Thunderbird es indemnizado simplemente porque el gobierno no está
dispuesto a permitirle desarrollar una actividad ilegal, se abrirá la puerta para todo un abanico de
demandas inversionista-Estado amparadas en el TLCAN cada vez que se le ordene a una empresa
extranjera no realizar actividades consideradas ilegales por las leyes nacionales.
El TLCAN desalienta la actividad regulatoria: Thunderbird sostiene su demanda argumentando
que confió en el tenor moderado y blando de la carta del gobierno mexicano –que no prohibió
específicamente las máquinas de habilidad y destreza—como señal de autorización para sus
operaciones comerciales. La empresa protesta contra el cambio de política aplicado por un nuevo
jerarca administrativo que hizo un viaje especial para examinar en persona su funcionamiento. Hay
una cantidad cada vez mayor de casos amparados en el TLCAN –entre ellos el caso del aditivo
MTBE para gasolinas en California, el de minería de Glamis, el de los alimentos de cáñamo de
Kenex, y otros—que involucran a empresas que exigen el pago de indemnización por daños y
perjuicios ocasionados supuestamente por un cambio de política normativa. Ya sea porque surgen
nuevos datos e información, por cambios de los valores o simplemente por las preferencias
diferentes de un nuevo gobierno electo, los cambios en las políticas son un componente inevitable y
saludable de cualquier democracia. Este importante derecho gubernamental podría verse afectado
si se consagra el derecho de las empresas a reclamar daños y perjuicios por cualquier cambio de
política. Esos cambios de política gubernamental eran computados y considerados como parte del
riesgo y costo que supone hacer negocios, hasta que el Capítulo 11 del TLCAN estableció los
mecanismos inversionista-Estado para impugnar tales cambios. Ahora esa actividad normal es
argumento suficiente para reclamar montos de indemnización en ciertas ocasiones extraordinarios,
convirtiendo a los gobiernos en rehenes de políticas anteriores e intentando cimentar un statu quo
normativo ante la posibilidad de cambios de política favorables al consumidor y el interés público.
78
IV. OTROS CASOS Y DEMANDAS AMPARADOS EN EL CAPÍTULO 11 DEL
TLCAN
A continuación se presentan resúmenes breves de casos y demandas del TLCAN destacables.
Karpa (Feldman) vs México: impuestos a la exportación de cigarillos
Un propietario estadounidense de la empresa mexicana Corporación de Exportaciones Mexicanas,
S.A. (CEMSA) presentó una demanda inversionista-Estado amparada en el Capítulo 11 del TLCAN
el 7 de abril de 1999, alegando que México no le dedujo a su empresa los impuestos a la
exportación de cigarrillos entre 1992 y 1997, y que eso equivalía a una "expropiación sigilosa" de
su inversión.380 Marvin Roy Feldman Karpa declaró que las acciones de México estaban dirigidas
específicamente contra CEMSA y apuntaban a cerrar su negocio de exportación de cigarrillos y
otorgar así a los productores [mexicanos] el monopolio de las exportaciones.381 Karpa sostuvo que
la legislación mexicana le daba derecho a su empresa a dichas deducciones, y que la negativa de
México a efectivizarlas equivale a una expropiación que infringe los artículos 1105 y 1110 del
TCLAN.382 Karpa elevó su demanda al amparo del TLCAN ante un tribunal del CIADI,
exigiendo una indemnización US$ 50 millones por daños y perjuicios.383
El 16 de diciembre de 2002 el tribunal falló contra Karpa en la demanda por expropiación amparada
en el Artículo 1110, pero a su favor en la demanda de trato nacional amparada en el artículo 1102.
El tribunal determinó que si bien la empresa de Karpa había resultado perjudicada porque ya no
participaba en la exportación de cigarrillos, la empresa seguía funcionando y en consecuencia no
había habido una expropiación.384 Sin embargo, en referencia a la demanda de trato nacional, el
tribunal determinó que de hecho México no había otorgado a Karpa el mismo trato que a otros
inversionistas en circunstancias "similares".385 Además, el tribunal destacó la omisión del
demandado, el gobierno de México, de presentar pruebas en defensa de las acciones que
supuestamente habían violado los requisitos de trato nacional.386 La omisión de México en
presentar pruebas que contradijeran los hechos presentados en la demanda de Karpa, tuvo gran
influencia sobre el tribunal. Aduciendo que no podía revelar información comercial confidencial,
México no presentó evidencia que demostrara que el trato dado a Karpa había sido conforme a las
disposiciones sobre trato nacional, ni tampoco pruebas que explicaran la disparidad en el trato.387
En consecuencia, el fallo del tribunal le otorgó a Karpa una indemnización por daños y perjuicios
de US$ 2 millones.388 México solicitó la revisión del laudo ante la Corte Superior de Justicia de
Ontario para anular algunas partes del laudo arbitral.389 El gobierno mexicano tuvo esa posibilidad
porque el caso se había radicado legalmente en Canadá. El 3 de diciembre de 2003 el juez
desestimó la petición de México.390 México apeló la sentencia ante el Tribunal de Apelaciones de
Ontario, que también la desestimó haciendo referencia al alto grado de deferencia que otorga la
legislación canadiense a los laudos arbitrales.391
Waste Management vs México: contrato de eliminación de residuos municipales
Waste Management, Inc., el gigante privado de eliminación de residuos con sede en Houston,
Texas, presentó inicialmente su demanda inversionista-Estado amparada en el TLCAN el 29 de
septiembre del 1998.392 El caso fue desestimado por un panel del CIADI el 2 de junio de 2000,
sobre la base de que la empresa no había renunciado debidamente a su derecho de presentar el caso
ante el sistema judicial mexicano. Según las reglas del TLCAN, un demandante no puede en
general presentar una demanda simultáneamente en dos jurisdicciones, y ACAVERDE, S.A.,
subsidiaria de Waste Management en México estaba litigando al mismo tiempo el mismo caso ante
un tribunal mexicano. Al fracasar en el sistema judicial nacional, trató que se le indemnizara por las
mismas causas en un tribunal del TLCAN.
79
Waste Management volvió a presentar su caso ante el CIADI el 18 de septiembre de 2000.393 La
demanda amparada en el TLCAN surge de un contrato de concesión entre la municipalidad de
Acapulco en el estado de Guerrero y Acaverde, una subsidiaria enteramente de propiedad de Waste
Management.394 Según el contrato de concesión de 1995, Acaverde recibió los derechos exclusivos
para prestar servicios de eliminación de residuos y limpieza de calles de la Municipalidad de
Acapulco.395 Para cumplir con los pagos mensuales establecidos en el contrato de concesión, la
municipalidad de Acapulco recibió una línea de crédito del Banco Nacional de Obras y Servicios
Públicos, S.N.C. (“Banobras”), un banco mexicano parcialmente de propiedad del gobierno
federal.396 Las Partes del contrato para la línea de crédito eran el estado de Guerrero, la
municipalidad de Acapulco y el banco. Acaverde alega que la municipalidad de Acapulco nunca
efectuó los pagos mensuales acordados en el contrato de concesión, que concedió ilegalmente a
otras empresas y personas individuales derechos que se superponían con los derechos de Acaverde,
y que no aseguró financiación adicional para proyectos adicionales que Acaverde consideraba
necesarios para cumplir con el contrato de concesión.397 Acaverde argumentó que México –por
intermedio de la municipalidad de Acapulco, el estado de Guerrero, Banobras y la falta de respuesta
del sistema judicial—le había denegado a Waste Management el nivel mínimo de trato, infringiendo
el Artículo 1105 del TLCAN. Waste Management argumentó además que el hecho que México no
le hubiese pagado indemnización constituía una expropiación que violaba el Artículo 1110.
En respuesta, México presentó un Memorial sobre Jurisdicción, sosteniendo que Waste
Management estaba impedida de volver a presentar la demanda porque el Capítulo 11 no prevé la
posibilidad de volver a presentar demandas y que además, el reinicio de la demanda debía ser
denegado de conformidad con la doctrina de res judicata (“cosa juzgada”). El tribunal decidió que
el Capítulo 11 no impide en forma expresa la posibilidad de volver a presentar una demanda
defectuosa.398 Ante la falta de formulaciones al respecto en el Capítulo 11, el tribunal determinó,
basándose en el derecho internacional, que "si la deficiencia de competencia puede corregirse, no
existe, en principio, objeción alguna para que el Estado contendiente reinicie su acción”.399 El
tribunal evaluó entonces la validez del argumento presentado por México respecto a que la nueva
demanda debía ser rechazada conforme a la doctrina legal de res judicata, que significa que un
demandante no puede efectuar una segunda demanda contra la misma Parte con relación al mismo
conjunto de circunstancias una vez que ya ha habido un pronunciamiento sobre la primera demanda.
El propósito de esta doctrina es evitar que las Partes "muerdan dos veces de la misma manzana" una
vez que han tenido la posibilidad de litigar un caso y el caso ha sido resuelto. El tribunal determinó
que aun siendo un principio importante, res judicata realmente no es aplicable en este caso porque
el primer panel no decidió sobre los méritos del caso, sino que simplemente se expidió sobre su
competencia para laudar en el caso.400 Por lo tanto, todavía no se había emitido sentencia alguna
sobre las demandas del caso original y no había ningún impedimento para reiniciar la demanda.
El 30 de abril de 2004 se emitió un fallo en este litigio inversionista-Estado que presentó Waste
Management al amparo del TLCAN. El tribunal determinó que ninguno de los tres organismos
gubernamentales que actuaron en representación de México había incumplido con la disposición de
otorgar a la parte demandante el nivel mínimo de trato conforme a las disposiciones del Artículo
1105 del TLCAN.401 Además, determinó que Banobras no incumplió su obligación de brindarle un
nivel mínimo de trato a la parte demandante, en virtud de que Banobras no era parte integrante del
contrato de concesión y por lo tanto no estaba obligado a prestarle dinero a la parte demandante.402
En consecuencia, la negativa a dar crédito o la negativa a un aumento del crédito no podía
interpretarse como trato injusto. En forma similar, el estado de Guerrero no infringió las
disposiciones del Capítulo 11 porque no era parte del contrato ni garante del mismo. El tribunal se
centró en la conducta de la municipalidad de Acapulco y reconoció que dicho organismo incumplió
varios aspectos de sus obligaciones contractuales. Pero el panel también estableció que la
80
municipalidad hizo esfuerzos serios por cumplir con el contrato y se vio perjudicada por factores
tales como la falta de voluntad de los habitantes del Municipio para pagar un cargo extra por los
servicios de eliminación de residuos, la crisis del peso mexicano, y la fragilidad del plan comercial
de Acaverde y la “mano dura” con que trataba a sus clientes.403 Además el tribunal destacó que en
contraste a algunos tratados bilaterales de inversión, el TLCAN no contiene una “cláusula de
protección general" ni la obligación específica del gobierno de cumplir con sus compromisos
contractuales. El tribunal estableció que: "baste con decir que ni siquiera el incumplimiento
persistente de un municipio en el pago de sus deudas puede equipararse a una violación del artículo
1105, siempre que no se trate de un desconocimiento manifiesto e injustificado de la transacción y
siempre que el acreedor tenga alguna vía o recurso para resolver el problema”.404 De esta forma, el
panel determinó que la ciudad no había caído en incumplimiento de sus obligaciones relativas al
Artículo 1105.405 Además, determinó que los tribunales federales mexicanos no habían incumplido
las disposiciones del Artículo 1105.406 El tribunal estableció que tanto el juzgado federal como el
tribunal de arbitraje mexicano habían tomado decisiones justificadas y que la parte demandante
había tenido la posibilidad de apelarlas y lo había hecho.407 Por lo tanto, a la parte demandante no
se le denegó acceso a la justicia ni se la sometió a trato injusto. Por último, el tribunal determinó
que el incumplimiento en que incurrió la municipalidad respecto de sus obligaciones de pago al
demandante no equivale a una expropiación directa ni indirecta, que no se confiscó la empresa, y
que la actividad comercial de la empresa no había sido impedida por la confiscación de elementos o
propiedad clave de la misma, sino como resultado de errores contractuales que determinaron que el
negocio resultara "reiteradamente poco rentable". El panel concluyó:
Según la perspectiva del Tribunal, no es función del derecho internacional en materia de
expropiación, tal como se refleja en el Artículo 1110, eliminar los riesgos comerciales
normales que asume un inversionista extranjero, o trasladarle a México el peso de
indemnizar por el fracaso de un plan de negocios que, dadas las circunstancias, se fundaba
en una base de clientes demasiado acotada y que dependía para su éxito de hipótesis
insostenibles sobre captación de clientes y cumplimiento contractual. Una empresa a
punto de quebrar no es expropiada sólo porque no se pagan las deudas o porque no se
cumplen otras obligaciones contractuales. La posición podría ser diferente si los caminos
jurídicos disponibles para procurar una reparación estuvieran obstaculizados o si seguirlos
fuera evidentemente inútil frente a la intransigencia gubernamental.408
Esta es la segunda vez que un tribunal del TLCAN rechaza un caso asociado a contratos de
concesión de servicios municipales; el caso anterior fue Azinian. Un observador del TLCAN
destacó que los hechos de este caso coinciden con varias otras controversias de inversión que
involucran la resistencia de la ciudadanía a pagarle a inversionistas extranjeros por la
prestación de servicios que antiguamente eran públicos.409
Bayview Irrigation District y otros vs México: derechos sobre el agua
Un grupo de 17 distritos de riego de Texas, EE.UU., más agricultores, ganaderos y otras partes
interesadas que tienen derechos sobre el agua del río Río Grande en la frontera entre Estados
Unidos y México, presentaron una “Notificación de Intención de Someter una Reclamación a
Arbitraje” el 27 de agosto de 2004, alegando que México está desviando agua en forma ilegal,
violando los derechos de las entidades demandantes según los términos del Capítulo 11 del
TLCAN.
Los demandantes alegan que disponen de derechos legales "plenamente adjudicados" para retirar
1,2 millones de acres- pies de agua por año del tramo inferior del Rió Grande (llamado Río Bravo
en México).410 Afirman que México “capturó, confiscó y desvió” un millón de acres-pies de agua
81
del Río Grande en una serie de embalses entre 1992 y 2002.411 Esa desviación benefició a los
agricultores mexicanos, como lo indica el aumento de las importaciones de frutas y verduras, y
perjudicó a los agricultores y otras partes interesadas de Texas, como lo indica la contracción de la
superficie irrigada en los condados estadounidenses cercanos al río. Los demandantes argumentan
que esta confiscación de agua "equivale" a una expropiación según los términos del Artículo 1110,
que es discriminatoria según los términos del Artículo 1102, y que no cumple con el nivel mínimo
de trato contemplado en el Artículo 1105. Estiman que el valor del agua que así perdieron se ubica
entre US$ 265 y 554 millones y exigen una indemnización dentro de ese rango.412 Los
demandantes también estiman que se han perdido 30.000 puestos de trabajo del lado estadounidense
de la frontera debido a la escasez de agua.413
Éste es un caso novedoso en el contexto de los casos amparados en el Capítulo 11 del TLCAN,
porque no queda claro cómo una demanda nacional en torno al agua –aun cuando esté basada en
asignaciones de aguas internacionales—constituye una "inversión" al sur de la frontera, según los
términos del TLCAN. Éste será sin duda uno de los primeros asuntos que tendrá que resolver un
tribunal del TLCAN, en caso que se constituya un tribunal para este caso.
Aunque nace en los Estados Unidos, el Río Grande está alimentado fundamentalmente por media
docena de ríos que se originan en México. Los demandantes afirman que México no está
cumpliendo compromisos asumidos en un tratado sobre aguas compartidas firmado en 1944 entre
México y Estados Unidos, que le otorgó a este último el derecho a un tercio (o a un mínimo de
350.000 acres-pies al año) del agua del Río Grande.414 México recibió a cambio 1,5 millones de
acres-pies del Río Colorado. Los funcionarios mexicanos han desestimado la demanda calificándola
de "infundada" y resaltaron que los volúmenes de agua que México ha entregado son
promedialmente mayores que los establecidos en el tratado.415
La escasez de agua es un tema de gran preocupación en el suroeste de Estados Unidos y en la
mayoría del territorio mexicano. En los últimos años se viene prestando creciente atención a la
grave crisis de agua que afecta a Juárez y otras ciudades de la frontera mexicana que crecen a ritmos
insustentables y que corren riesgo de quedarse sin agua dulce en los próximos cinco años. La crisis
del agua ha llevado a la realización de varias reuniones de alto nivel entre ambos países, incluso a
nivel presidencial. La grave escasez de agua en México es considerada por muchos como un asunto
de seguridad nacional. Esta última controversia del TLCAN seguramente exacerbará las tensiones a
ambos lados de la frontera. Debido a lo reciente de esta demanda, el proceso de arbitraje en este
caso todavía no ha comenzado.
CONCLUSIONES Y RECOMENDACIONES
Luego de examinar el extraordinario historial de casos y demandas al amparo del TLCAN
contenidos en este informe, vale la pena revisar las suposiciones subyacentes que dieron origen al
modelo TLCAN de protección a los inversionistas y al sistema de solución de controversias
inversionista-Estado. Un análisis basado en la información disponible respecto a la inversión
extranjera sugiere que ni el modelo de inversiones, ni su mecanismo de ejecución constituyen una
política pública adecuada o justificada.
¿Cuál es realmente la finalidad del sistema de protección al inversionista extranjero?
El principal justificativo del sistema inversionista-Estado desde el punto de vista de los países
desarrollados es que es necesario para proteger las propiedades de los inversionistas de eventuales
confiscaciones a manos del Estado. Desde el punto de vista de los países en desarrollo, el principal
justificativo del sistema inversionista-Estado es que la adopción de estas medidas de protección a
82
los inversionistas atraerá la inversión extranjera directa. Ambos argumentos requieren mayor
análisis.
¿Sirve acaso la protección al inversionista extranjero para proteger a las empresas contra las
expropiaciones? Los partidarios del modelo TLCAN de protección de los inversionistas y del
sistema de ejecución inversionista-Estado argumentan que ese tipo de disposiciones son necesarias
para proteger a las empresas de las expropiaciones ilegales y de la franca discriminación en países
inestables con sistemas jurídicos subdesarrollados. En efecto, quienes promovieron el TLCAN
invocaron la historia de la nacionalización de la industria petrolera en México en 1838, para
justificar la versión extrema de protección a los inversionistas del TLCAN como una respuesta
razonable frente a las nacionalizaciones y las expropiaciones extrajudiciales.
Pero como este informe lo demuestra con claridad, el historial de casos al amparo del Capítulo 11
del TLCAN no tiene nada que ver con la necesidad de revertir expropiaciones ilegales, o con casos
de franca discriminación, más bien se trata de un historial de ataques a un amplio espectro de
acciones gubernamentales y políticas regulatorias, que incluyen medidas medioambientales y de
salud pública no discriminatorias, una variedad de acciones relativas al uso del suelo, decisiones de
juzgados nacionales, sentencias legales, contratos municipales, servicios públicos, política
impositiva, política contra los juegos de azar, políticas de control de drogas y la aplicación de
impuestos anti-dumping y derechos compensatorios. Uno de los partidarios de estas normas de
protección a los inversionistas caracterizó las reglas del TLCAN sobre inversiones como “una
invitación abierta a los inversionistas descontentos, tentados de denunciar que un fracaso financiero
o empresarial fue provocado por normativas inapropiadas, políticas macroeconómicas equivocadas
o un trato discriminatorio por parte del gobierno receptor”416 –esta descripción se ajusta mucho más
a la realidad.
Una revisión de los 42 casos y demandas presentados al amparo del TLCAN demuestra que sólo
uno de los casos implicó un incidente que se podría caracterizar como expropiación –el caso de
GAMI. Las acciones que dieron origen a ese caso nada tienen que ver con la confiscación
injustificada de una firma extranjera tan temida por los partidarios del TLCAN. La toma de
posesión de algunos ingenios mexicanos fuertemente endeudados llevada a cabo en el año 2001 por
el gobierno de México fue lo que permitió que los ingenios que tenían problemas pudieran salir a
flote y fueran reestructurados para tornarse nuevamente rentables desde el punto de vista
económico. Por otra parte, el gobierno actualmente está procediendo a su re-privatización.
Probablemente el gobierno ni siquiera estaba al tanto de que una empresa de EE.UU. tenía una
pequeña participación accionaria en algunos de esos ingenios azucareros. Los gobiernos de los tres
países del TLCAN a menudo se ven obligados a enfrentar el problema del endeudamiento de
empresas activas en ramas clave de la industria mediante la intervención estatal directa, tal como
ocurrió en 2002 cuando la administración Bush socorrió a la accidentada industria metalúrgica
estadounidense.
No es posible hacer un balance completo de cuán frecuentemente son verdaderas acciones
gubernamentales expropiatorias las que desencadenaron litigios amparados en Tratados Bilaterales
de Inversión (TBI), porque la inmensa mayoría de estos caos permanecen en el más absoluto secreto
ya que son laudados a puerta cerrada en diferentes lugares. Aunque poco frecuentes, las
nacionalizaciones sí acontecen. Podemos pensar en las nacionalizaciones llevadas a cabo en la
historia moderna en Libia e Irán, y más recientemente en Zimbabwe. Estos hechos poco frecuentes,
aunque dramáticos, no justifican que se otorgue a los inversionistas un conjunto de derechos
extremos que finalmente les permiten impugnar –mediante sistemas de resolución de controversias
inversionista-Estado que operan a puertas cerradas—un amplio abanico de políticas nacionales de
los países receptores que nada tienen que ver con actos de expropiación.
83
La regla de oro cuando los acuerdos comerciales internacionales habilitan la impugnación de
políticas nacionales regulatorias debería ser simple: ¿La normativa es realmente discriminatoria?
¿Trata de igual forma a los inversionistas extranjeros y a los nacionales? Si estas preguntas tienen
una respuesta afirmativa, entonces no existe una base legítima para que un acuerdo comercial
internacional permita –y mucho menos promueva- que los inversionistas impugnen leyes.
¿Sirven acaso las protecciones a los inversionistas extranjeros para atraer inversión
extranjera directa? Las normas sobre inversiones contenidas en el TLCAN, el TLCAC, los TBI y
en muchos Tratados de Libre Comercio (TLC) han sido empacadas y vendidas a los líderes
mundiales como una herramienta para atraer mayor inversión extranjera directa (IED) y para
incrementar el comercio. El Presidente Antonio Saco de El Salvador cree que “el TLCAC brinda a
una nueva generación de empresas la oportunidad de invertir en nuestro país, fomentando así el
crecimiento económico, el aumento de los ingresos y la diversificación de la economía.”.417
¿Pero podrá acaso el capítulo de inversiones del TLCAC satisfacer esas expectativas,
generadas por la repetición de una afirmación durante décadas? Las evidencias de que eso no
ocurrirá comienzan a acumularse. En 2003, el Banco Mundial publicó un estudio analizando los
flujos de IED de 20 de los países más ricos -miembros de la selecta Organización para la
Cooperación y el Desarrollo Económico (OCDE)- hacia 31 países en desarrollo durante los últimos
veinte años. Señalando que los países miembros de la OCDE son la fuente de más del 85% de la
IED hacia los países en desarrollo, el estudio concluyó que “el análisis de veinte años de flujos
bilaterales de IED de [los países de] la OCDE a los países en desarrollo arroja poca evidencia de
que los TBI hayan estimulado inversiones adicionales”.418
Un estudio reciente de la Universidad de Yale que realiza un análisis econométrico similar con
información de 176 países reveló que “en general los TBI parecen tener poco impacto en la IED.”
Aún más sorprendente, el estudio de Yale halló que había poca relación entre la existencia de un
tratado bilateral de inversiones con Estados Unidos y los niveles de IED proveniente de EE.UU..419
Un estudio no finalizado aún de la Universidad Tufts confirma estos hallazgos. Según Tufts, los
Tratados Bilaterales de Inversiones no han surtido ningún efecto para atraer IED a América Latina,
especialmente de EE.UU..420
Estos estudios analizan la información sobre los flujos de inversión reales y concluyen que las
protecciones a los inversionistas no redundaron en un incremento de la IED. Sin embargo, ¿acaso
fue México una excepción a estos hallazgos, ya que la IED en México se incrementó tras su ingreso
al TLCAN? El trabajo del economista mexicano Enrique Sussel Peters, de la Universidad
Autónoma Nacional, en Ciudad de México, demostró que el factor determinante para la atracción de
IED de Estados Unidos a México es el hecho que ambos países son limítrofes, no las protecciones
del TLCAN a los inversionistas.421 No obstante, las ventajas de México como país limítrofe se han
erosionado en los últimos años. A partir del ingreso de China a la OMC en el 2001, los
inversionistas estadounidenses comenzaron a trasladar la producción de México a China. Esto
condujo a que 1/3 de las fábricas de propiedad de inversionistas de EE.UU. en México fueran
trasladadas.422 Parece poco probable que los países de Centroamérica o la República Dominicana se
beneficien de su proximidad con Estados Unidos, cuando tantas empresas ya han hecho el cálculo
de que la fuerza de trabajo china con alto nivel educativo, los salarios bajos y los numerosos
subsidios gubernamentales compensan los costos de transporte y los inconvenientes que genera la
producción a gran distancia. Es de destacar que Estados Unidos no tiene un TBI con China, y aún
así China es el principal destino de la IED de Estados Unidos. Es más, el flujo de IED de EE.UU.
tiene lugar a pesar del hecho que el gobierno de Estados Unidos y numerosos grupos empresariales
84
han sido desde hace tiempo sumamente críticos de las instituciones económicas, políticas y legales
de la China.
La evidencia creciente de que las normas sobre inversiones y el régimen inversionista-Estado
tendrán poco impacto en los flujos de IED coincide con mucha de la literatura sobre IED que hace
referencia a otros factores –tales como los costos de mano de obra, el tamaño del mercado, el
comportamiento del mercado, el acceso a los mercados regionales y globales y a las materias primas
y la infraestructura física (puertos, carreteras, energía), el costo de otros insumos y otros factores
económicos—como determinantes centrales de la IED.423 Otros factores que influyen para atraer
IED es la existencia de mano de obra con alto nivel educativo y grandes concentraciones de
trabajadores calificados en las áreas urbanas. Estos factores sin dudas están relacionados con las
tasas crecientes de transferencia de fuentes de trabajo en el sector de los servicios de los países
desarrollados a los países en desarrollo, y la oleada intensa de fusiones y adquisiciones derivada de
la rapiña de las empresas extranjeras por apropiarse de las empresas estatales privatizadas. El nivel
de trato ofrecido a los inversionistas extranjeros puede ser uno más de los muchos factores que
toman en cuenta las empresas, pero seguramente será secundario frente a otras consideraciones
relativas a la estabilidad económica-política y social, las normas de acceso a los mercados e
impositivas, y los paquetes de incentivos específicos diseñados para empresas específicas.
Por lo tanto, no sorprende que haya muchos países importantes, grandes inversionistas y grandes
receptores de inversión extranjera directa cuyas transacciones no están cubiertas por TBI. Japón,
que ocupa el segundo lugar en importancia como país generador de IED, sólo es Parte de cuatro
TBI, mientras Brasil que es uno de los principales receptores de IED en América Latina, sólo es
Parte de un TBI.424 En contraste, muchos países que han firmado un gran número de TBI reciben a
cambio sólo un flujo moderado de IED. Por ejemplo, las naciones del África Subsahariana aún
tienen problemas para atraer IED, a pesar de haber ratificado una multiplicidad de acuerdos
diseñados para proteger los intereses de los inversionistas extranjeros en sus países.425
Es más, las normas sobre inversiones consagradas en el TLCAN, el TLCAC, los TBI y TLC
recientes en realidad prohíben los principales mecanismos de política pública utilizados por los
gobiernos para garantizar que la IED contribuya al desarrollo local. Por ejemplo, el artículo 10.9 del
TLCAC sobre requisitos de desempeño, establece que los Partes del TLCAC no podrán imponer ni
hacer cumplir ninguno de los siguientes requisitos: exportar un determinado nivel o porcentaje de
mercancías o servicios; alcanzar un determinado grado o porcentaje de contenido nacional;
comprar, utilizar u otorgar preferencia a mercancías producidas en su territorio; relacionar de modo
alguno el volumen o valor de las importaciones al volumen o valor de las importaciones; transferir
tecnología, un proceso productivo u otro conocimiento patentado [o protegido por derechos de
propiedad intelectual] a una persona en su territorio; o actuar como proveedor exclusivo de las
mercancías que produce o los servicios que presta en una región específica o en el mercado
mundial. Muchos TBI y TLC contienen normas similares.
La mayoría de los países que hoy son desarrollados utilizaron profusamente este tipo de requisitos
de desempeño -tales como las normas de contenido local- durante su proceso de industrialización, y
algunos han mantenido esas políticas hasta hace muy poco. Muchos países desarrollados utilizaron
ampliamente tales políticas en el sector automotriz para promover la integración hacia atrás en la
cadena productiva, la producción local y la generación de valor agregado.426 En la actualidad los
países desarrollados utilizan otro tipo de mecanismos que tienen diferentes nombres pero que
cumplen una función similar, tales como las ‘normas de origen’ en el comercio, que establecen el
grado de contenido local que debe tener un producto para que puedan gozar de determinadas
preferencias comerciales. Numerosos estudios teóricos para varios países y para países específicos
han demostrado que los requisitos de desempeño son instrumentos de política de desarrollo
85
importantes, que generan beneficios significativos para los países receptores.427 Muchos
argumentarían que tales herramientas necesarias para promover el desarrollo deberían estar a
disposición de los países en desarrollo de la misma manera que estuvieron a disposición de los
países desarrollados, en lugar de ser eliminadas del paquete de medidas para generar desarrollo
económico.
La verdadera historia: las “protecciones” a los inversionistas se han transformado de escudo
en espada.
Si estas protecciones a los inversionistas y el sistema de ejecución inversionista-Estado no
constituyen un factor determinante en las decisiones de los inversionistas extranjeros, ni promueven
la inversión extranjera, ¿para qué sirven entonces?
En primer lugar, como lo demuestra este informe, en vez de proporcionarle a los inversionistas un
escudo contra la confiscación gubernamental de sus propiedades, estas protecciones están siendo
empuñadas por los inversionistas como una espada para atacar un conjunto de políticas regulatorias
y funciones que a diario deben cumplir los gobiernos. Para evitar contraer obligaciones financieras
y tener que pagar indemnizaciones, los países derogarán cada vez más políticas de interés público
importantes, tal como lo hizo Canadá en el caso Ethyl, y debilitarán otras salvaguardas normativas
para evitar verse obligados a pagar más indemnizaciones a otras empresas extranjeras. La
diversidad de políticas impugnadas resulta sorprendente, incluso para los propios países que han
firmado acuerdos de libre comercio y TBI que contienen protecciones para los inversionistas.
Recientemente las empresas extranjeras han expandido aún más el uso de estas normas para obtener
indemnizaciones por pérdidas ocurridas durante una crisis económica. Los más de 30 casos contra
Argentina en respuesta a las medidas de emergencia que el país debió tomar para enfrentar la crisis
financiera, aún no han sido laudados pero amenazan con sacarle una tajada grande a la recuperación
económica argentina. Peor aun, estos casos son sólo el comienzo de los impactos potenciales
adversos con que amenazan estas protecciones a los inversionistas.
En segundo lugar, hay casos recientes de TBI que ilustran el sorprendente monto de las
obligaciones financieras que han contraído los países –a sabiendas o sin querer—al aceptar el
modelo TLCAN de protección a los inversionistas incluido en los TBI y TLC que han firmado. En
enero de 2005, la República de Eslovaquia fue conminada a pagarle a un banco checo la
astronómica suma de US$ 868 millones como indemnización en un litigio por préstamos
bancarios.428 Si Eslovaquia tuviera que pagar esa suma, su déficit público aparentemente se
incrementaría de 3,9% del PBI a 5,8%.429 En 2003, la República Checa fue conminada a pagarle
cerca de US$ 350 millones a una empresa multinacional de medios (Central European Media o
CME) después que un tribunal arbitral de un TBI sentenciara que la autoridad checa reguladora de
los medios de comunicación había violado las disposiciones de un TBI entre República Checa y
Holanda.430 Esa gigantesca indemnización multiplicó casi por dos el déficit presupuestal de la
República Checa ese año.431 En 2004, la empresa estadounidense Occidental Petroleum aprovechó
un TBI entre EE.UU. y Ecuador para impugnar la cancelación de los reintegros de los impuestos al
valor agregado (IVA) que decretó el gobierno ecuatoriano. El panel del TBI fijó el monto que
deberá pagarle Ecuador a Occidental en US$ 71 millones más intereses.432
En tercer lugar, los costos en que debe incurrir un gobierno para defenderse de las demandas
inversionista-Estado elevadas ante diversos organismos arbitrales pueden ascender a sumas bastante
importantes. El gobierno de EE.UU. ya gastó US$ 3 millones en un solo caso: defendiendo a
Estados Unidos de la impugnación de sus normativas sobre MTBE en el estado de California.433
Los contribuyentes estadounidenses tendrán quizás que pagar hasta US$ 30 millones solamente por
86
concepto de honorarios legales para defenderse en los 10 litigios pendientes o ya resueltos contra
Estados Unidos. La República Checa gastó US$ 10 millones tratando de defender sin éxito sus
intereses en los dos litigios mencionados arriba relativos a los medios de comunicación.434 En
naciones como la Argentina, que enfrenta un total de 37 litigios pendientes en su contra amparados
en TBI (la inmensa mayoría de ellos entablados por empresas extranjeras de servicios públicos
privatizados que impugnan las medidas que tomó el gobierno argentino para capear la crisis
financiera de 2002, tales como el congelamiento de las tarifas de los servicios esenciales) y México,
que enfrenta 14 casos pendientes en su contra amparados en TBI, los contribuyentes se encontrarán
con cuentas a pagar abultadísimas por la asesoría legal especializada indispensable para defender
esos casos. Alternativamente, en lugar de verse en la obligación de costear esos gastos prohibitivos,
los países quizás encuentren más conveniente ceder y rendirse ante cualquier amenaza de
impugnación.435
En cuarto lugar, muchos TBI y TLC exigen que a los inversionistas se les permita hacer
transferencias rápidas de dinero libremente. Por ejemplo, el Artículo 10.8 del TLCAC estipula que
“Cada Parte permitirá que todas las transferencias relacionadas con una inversión cubierta se hagan
libremente y sin demora desde y hacia su territorio”. Esa regla prohibiría el uso de ciertos
instrumentos de política hoy más necesarios que nunca en una economía globalizada, para
estabilizar las bolsas nacionales de valores y reducir el papel de la especulación monetaria en el
sistema financiero mundial. Ese tipo de disposiciones sobre las transferencias de capitales podría
impedirle a los países imponerle condiciones a la inversión de cartera (portfolio investment), tales
como los “retardadores de velocidad” (speed bumps) que son requisitos que se le imponen a los
inversionistas para que retengan en sus manos durante un determinado lapso de tiempo los
instrumentos financieros. Esos mecanismos ya le sirvieron antes a algunos países para evitar
desastres como la crisis del peso mexicano. De hecho, cuando la moneda mexicana se desplomó en
1995 toda América Latina sintió el impacto. El único país que pudo evitar los trastornos
económicos regionales generados por el “efecto Tequila” fue Chile con sus retardadores de
velocidad del capital.
Pero la prueba quizás más evidente de que las protecciones al inversionista tipo TLCAN han dejado
de ser una herramienta defensiva contra las expropiaciones no indemnizadas para convertirse en un
arma ofensiva empleada para atacar las políticas normativas básicas, es el hecho que en el TLCAC
hay formulaciones que podrían establecer el derecho de una empresa a utilizar sus filiales en otro
país que sea Parte del tratado, para atacar las leyes de su propio país o estado de origen. Esta nueva
cláusula que aparece en el Artículo 10.12 del TLCAC (Denegación de Beneficios) constituye un
golpe de mano escandaloso contra la autoridad del Congreso de la nación para hacer las leyes del
país. Sin embargo, esta posibilidad es también lamentablemente el fruto de la evolución natural de
aquellas protecciones artificialmente amplias para los inversionistas. Los fallos recientes de algunos
paneles de TBI y el TLCAN han erosionado ostensiblemente el fundamento de estas reglas sobre
inversiones, al concluir que no es necesario que un inversionista sea extranjero para obtener
indemnización (Tokios Tokeles vs Ucrania), y que para elevar una demanda inversionista-Estado
posiblemente ni siquiera necesite tener una inversión (S.D. Myers vs Canadá).
El texto del TLCAC sobre ‘Denegación de Beneficios’ pone al desnudo la agenda extremista
subyacente de los partidarios y promotores de estas reglas. Las expansivas “protecciones al
inversionista” tipo TLCAN constituyen poco menos que un tribunal paralelo –un sistema judicial
privado—para dirimir las demandas de los inversionistas contra las decisiones, normas y acciones
gubernamentales que perjudiquen y deterioren su rentabilidad. A menos que el Congreso rechace
los tratados que contienen estas cláusulas, ciertas empresas multinacionales están y seguirán
consiguiendo a través de normas de “comercio” lo que no pueden obtener en los pasillos y salones
del Congreso o Parlamento, ni mediante el sistema judicial y los tribunales nacionales.
87
Lecciones del TLCAN para las naciones del TLCAC
De los 42 casos y demandas inversionista-Estado amparados en el TLCAN que se analizan en este
informe, en cinco casos los inversionistas han tenido éxito en sus reclamos de indemnización, y en
seis casos los gobiernos se han defendido exitosamente de los ataques de los inversionistas. Aun
cuando se trata todavía de un cuerpo flaco de casos, las sentencias del TLCAN hasta la fecha son
suficientes para ilustrar algunas tendencias alarmantes que deberían jugar un papel importante al
momento de ponderar el TLCAC, que contiene disposiciones similares.
Los inversionistas extranjeros utilizarán el sistema inversionista-Estado para obtener
indemnización por sentencias adversas en los tribunales nacionales: Hay un número creciente
de casos amparados en el TLCAN que pretenden impugnar sentencias adversas de los tribunales
nacionales. En el caso Loewen sobre servicios funerarios el tribunal del TLCAN indicó que
potencialmente todas las decisiones de los tribunales de EE.UU., incluso las de la Suprema Corte de
EE.UU., podrían ser revisadas por el TLCAN. Esta sentencia expansiva provocó protestas de
juristas y eruditos en leyes. No obstante, las disposiciones sobre inversiones propuestas en el
TLCAC no consiguen impedir que los tribunales arbitrales de comercio “revean” complejos casos
ya dirimidos en los juzgados nacionales.
Cuestionamientos crecientes sobre la constitucionalidad de los tribunales inversionistaEstado: El Artículo III de la Constitución establece la existencia de un poder judicial
independiente. El Congreso de EE.UU. no puede delegar a otro tribunal "los atributos esenciales del
poder judicial”. Sin embargo, parece que ese tipo de delegación ya ha ocurrido en el marco del
sistema inversionista-Estado. Hay organizaciones representativas de los abogados que han
reclamado que se examine la constitucionalidad de los tribunales arbitrales comerciales antes que
EE.UU. amplié las reglas sobre inversiones a través de nuevos TLC como el TLCAC, pero la
administración no ha proporcionado ese análisis, y en cambio simplemente replicó el defectuoso
sistema inversionista-Estado en el TLCAC.
Los inversionistas extranjeros pueden presentar casos de “regulaciones expropiatorias” que
no están permitidos en la legislación nacional: Mientras la Suprema Corte de los Estados Unidos
ha sostenido que la “mera disminución en el valor de la propiedad, sin importar cuan significativa,
es insuficiente para configurar una expropiación”, los paneles arbitrales del TLCAN han definido
que “la interferencia imprevista” con el uso de la propiedad puede tipificar una expropiación.
Mientras que en EE.UU. las demandas por regulaciones expropiatorias sólo abarcan los bienes
raíces (inmuebles), el TLCAN y el TLCAC contienen una larga lista de propiedades distintas a los
bienes raíces, que pueden originar demandas similares por expropiación indirecta. El representante
comercial de EE.UU. (USTR) intento “arreglar” este tema en el TLCAC eliminando la frase del
texto del TLCAN que dice que las acciones gubernamentales “equivalentes” a una expropiación
constituyen actividades que requieren indemnización. Pero éste es un cambio meramente cosmético.
El texto del TLCAC aún exige la indemnización de las expropiaciones “indirectas”, que es el
término operativo.
El costo potencial para los contribuyentes podría ascender a miles de millones de dólares: En
los primeros once años del TLCAN sólo se han decidido o conciliado 11 casos. Los inversionistas
extranjeros han triunfado cinco veces en al menos una parte de sus reclamos, y los gobiernos han
pagado US$ 35 millones por concepto de indemnizaciones a inversionistas extranjeros. A medida
que el número de casos elevados es cada vez mayor, el monto de las indemnizaciones reclamadas
por las empresas del TLCAN ascenderá a miles de millones de dólares de los contribuyentes. Por
88
otra parte, los costos de la defensa que deben pagar los gobiernos nacionales son cada vez mayores,
y Estados Unidos ya gastó US$ 3 millones defendiendo un sólo caso. Si se aprueba el TLCAC, las
obligaciones y costos de los litigios inversionista-Estado se incrementarán espectacularmente para
todos los países del TLCAC.
El mecanismo inversionista-Estado destruye el escudo de inmunidad soberana: El Capítulo 11
del TLCAN y las protecciones al inversionista propuestas en el TLCAC no contempla el principio
de inmunidad soberana. Como lo expuso un erudito en derecho, “al aceptar los términos del
TLCAN, los gobiernos de los Estados Unidos, México y Canadá esencialmente han renunciado a
cualquier derecho a la inmunidad soberana que hayan tenido previo a la firma del Tratado”.436 Que
los inversionistas extranjeros puedan demandar al gobierno federal cuando los ciudadanos y las
empresas nacionales están impedidos de hacerlo constituye un ejemplo más de cómo a los
inversionistas extranjeros se le adjudican más derechos que a las empresas nacionales.
Los gobiernos estaduales y municipales no están fuera del alcance de los tribunales
inversionista-Estado: Los inversionistas extranjeros amparados en el capítulo 11 del TLCAN no
sólo han impugnado políticas nacionales, también han presentado demandas contra un número cada
vez mayor de medidas adoptadas a nivel de estados, provincias y municipios. Entre éstas se
incluyen decisiones sobre el uso de las tierras de propiedad estadual y municipal, políticas
ambientales y de salud pública, fallos adversos de juzgados estaduales, y contratos estaduales y
municipales. Aun cuando es el gobierno nacional el que es técnicamente responsable por la
indemnización de cualquier daño, los gobiernos nacionales cuentan con una serie de avenidas en el
marco de la legislación nacional para hacer que los gobiernos estaduales y municipales modifiquen
sus políticas para disminuir o evitar esas obligaciones.
Controversias públicas, tribunales privados: Cuando los inversionistas extranjeros demandan
indemnizaciones en el marco del TLCAN o de los nuevos TLC con sistemas inversionista-Estado,
los casos son dirimidos en organismos de arbitraje que fueron creados para arbitrar litigios privados
entre partes contractuales, en disputas estrictamente comerciales. Ahora, sin embargo, estos mismos
organismos abordan cuestiones significativas de políticas públicas. Aun cuando el TLCAC abrirá
los procesos de arbitraje a la observación pública (siempre que los interesados puedan costearse el
traslado en avión hasta las lejanas sedes de los tribunales), los ciudadanos siguen sin poder ser Parte
de las demandas. Incluso la aceptación de los escritos amicus queda a discreción del panel. En el
marco del TLCAN, estos procesos todavía pueden continuar siendo confidenciales, si así lo reclama
la empresa litigante.
La amenaza de posibles demandas mediante el sistema inversionista-Estado desalienta
políticas de interés público: La amenaza de litigios sigue desalentando la generación de políticas
de interés público. En 2004, una propuesta del gobierno provincial de New Brunswick, Canadá,
para la creación de su propio plan de seguro de automóviles como respuesta al clamor público ante
el aumento exponencial de las primas de los seguros de automóviles, fue abandonada luego de que
sus críticos señalaron que podía provocar una serie de acciones legales por parte de las firmas
extranjeras que pudieran considerar el plan público de seguro de automóviles como una
“expropiación” de su cuota del mercado al amparo del Capítulo 11 del TLCAN. No es posible hacer
un balance real de las víctimas de amenazas de litigios inversionista-Estado puesto que la
comunicación relativa a estos casos generalmente ocurre a puerta cerrada.
El número de litigios inversionista-Estado contra los servicios públicos podría aumentar: El
caso de UPS encierra una de las tendencias más perturbadoras de los litigios en torno a la
protección de los inversionistas extranjeros al amparo del TLCAN considerados en su conjunto, y
es que muchas empresas están utilizando estas reglas para conseguir condiciones más favorables
89
para sus firmas. Si la demanda de UPS es exitosa, pocos servicios públicos prestados en
competencia con privados quedarían inmunes a demandas como estas tipo TLCAN. No hay nada en
la redacción del TLCAC que ponga a salvo de este tipo de litigios a los países miembros.
El texto referido al medioambiente no protege a las normativas ambientales frente al
mecanismo inversionista-Estado: Las disposiciones del Capítulo 11 del TLCAN supuestamente
orientadas a proteger el medioambiente han sido desechadas tan rápidamente por los tribunales
arbitrales inversionista-Estado que se han tornado irrelevantes. En el caso de Metalclad, no hubo
evidencia de que el tribunal sopesara en lo más mínimo las disposiciones ambientales del TLCAN
antes de llegar a una decisión final. En el caso de S.D. Myers sobre PCB, las obligaciones de
Canadá en el marco del tratado ambiental que regula el comercio de desechos peligrosos, el
Convenio de Basilea, si bien fueron consideradas por el tribunal del TLCAN, finalmente fueron
completamente descartadas. No hay nada en el TLCAC que remedie este problema.
Recomendaciones
Tanto el modelo de inversiones del TLCAN como el mecanismo privado de aplicación forzada
inversionista-Estado establecidos en acuerdos públicos son una mala política pública. Las reglas del
TLCAN sobre inversiones requieren una reformulación, y sus disposiciones no deben incluirse en
acuerdos futuros. Ni siquiera los empresarios y gobiernos partidarios y promotores más apasionados
del mecanismo de resolución de controversias inversionista-Estado sostienen que ese sistema sea
necesario para proteger a los inversionistas extranjeros en los países desarrollados. El supuesto
razonable que subyace a esta postura es que los países desarrollados cuentan con instituciones
judiciales fuertes a nivel nacional, capaces de adjudicar derechos de propiedad con justicia. En
verdad, hay muy pocos tratados entre las naciones desarrolladas que dispongan de ese mecanismo,
siendo el TLCAN una rara excepción. Por otra parte, los promotores del modelo TLCAN de
protección a los inversionistas sostienen sin embargo que estas reglas sobre inversiones si deben
aplicarse a los países en desarrollo solamente como un quid pro quo necesario para conseguir que
los gobiernos de los países en desarrollo adhieran a esas reglas. Por eso la aplicación de las reglas
sobre inversiones y del sistema inversionista-Estado es reconocido calladamente como
completamente innecesario para los países desarrollados desde el punto de vista de las políticas
públicas.
En ciertos países en desarrollo el problema de política pública supuestamente es si el sistema
judicial nacional está en condiciones de adjudicar derechos de propiedad expeditivamente y con
justicia. Sin embargo, si los países desarrollados realmente tienen interés en propagar el imperio de
la ley por todo el mundo, algunos dirían que la mejor forma de hacerlo sería ayudando a las
naciones a establecer instituciones políticas y judiciales que funcionen –no encajonándolos en un
conjunto de protecciones especiales para los inversionistas, adjudicadas por tribunales que no
brindan garantías básicas procesales, y que sirven sólo a una serie de intereses muy estrechos. En
realidad, la creación de ese modelo de protecciones especiales para los inversionistas podría
eliminar el incentivo de los países desarrollados para brindar apoyo a la promoción del desarrollo de
instituciones judiciales.
Para EE.UU. el costo de mantener un sistema paralelo de “tribunales” que expone al gobierno
federal y los gobiernos estaduales y municipales a enormes obligaciones financieras así como a un
doble riesgo por los casos ya litigados, y que amenaza las funciones básicas de gobierno y las
salvaguardas del interés público de las que todos dependemos, supera a todas luces cualesquier
beneficios que le pueda proporcionar el sistema inversionista-Estado a determinados inversionistas
estadounidenses que operan en el extranjero.
90
Para las otras naciones del TLCAC esto será un negocio aún peor. No hay indicios ni evidencia
alguna de que los flujos de IED se incrementarán tras la aplicación de estas reglas extremas para los
inversionistas. Además, el riesgo de indemnizaciones multimillonarias en dólares más el simple
costo de defensa de estros casos resulta aún más oneroso para las naciones con economías
pequeñas.
Para restablecer el equilibrio entre el interés público y los intereses empresariales que tanto se ha
sesgado a favor de estos últimos en el marco del modelo TLCAN de protección a los inversionistas,
y para evitar que este modelo defectuoso se propague más a través del TLCAC, Public Citizen
recomienda:
•
Se debe eliminar el sistema inversionista-Estado de los acuerdos futuros. Las disputas
comerciales generadas bajo los términos de los acuerdos internacionales entre naciones
deben ser atendidas por los propios gobiernos en una relación Estado-Estado. Existe un
precedente para este enfoque, ya que el TLC EEUU-Australia de 2004 no incluyó un
mecanismo de solución de controversias inversionista-Estado.
•
Las disposiciones sobre regulaciones expropiatorias que otorgan a los inversionistas
extranjeros más derechos que a las empresas nacionales deben ser eliminadas del TLCAN y
no incluirse en los acuerdos futuros. Otros aspectos del modelo de protección al
inversionista del TLCAN requieren cambios significativos para asegurar que los
inversionistas extranjeros no gocen de más derechos sustantivos o procesales que las
empresas nacionales.
•
Los acuerdos comerciales deben abordar fundamentalmente los asuntos de comercio
tradicionales –los términos de intercambio entre países- no el sistema normativo, el régimen
de inversiones ni otras políticas internas de los países. Todas las políticas ambientales, de
salud, seguridad y otros aspectos de interés público que no sean discriminatorias, así como
los asuntos estaduales y municipales y las decisiones de los juzgados nacionales deben
mantenerse explícitamente fuera del alcance de las reglas de protección al inversionista.
91
FUENTES DE CONSULTA PARA INVESTIGADORES SOBRE EL TLCAN
‘Observatorio Mundial del Comercio’ de Public Citizen: www.tradewatch.org (en castellano:
www.tradewatch.org/espanol
Amigos de la Tierra EE.UU.: www.foe.org
Boletín periódico sobre inversiones, del Instituto Internacional para el Desarrollo Sustentable:
www.iisd.org/inestment/invest-sd
Sitio Web del Departamento de Estado de EE.UU. sobre casos del Capítulo 11 del TLCAN:
www.state.gov/s/l/c3439.htm
Sitio Web del Ministerio de Relaciones Exteriores y Comercio Internacional de Canadá sobre casos
del Capítulo 11 del TLCAN: www.dfait-maeci.gc.ca/tna.nac/gov-en.asp
Sitio Web del gobierno mexicano sobre casos del Capítulo 11 del TLCAN: www.economiasnci.gob.mx/sic_php/ls23al.php?s=18&p=1&1=1
Texto del TLCAN: www.sice.oas.org/TRADEE.ASP#NAFTA
Textos de negociación del Capítulo 11 del TLCAN: www.naftaclaims.com/commission.htm
Documentos sobre el Capítulo 11 del TLCAN: www.naftaclaims.com
CIADI (brinda lista de casos pendientes): www.worldbank.org/icsid/
CNUDMI (no brinda información sobre los casos pendientes ni resueltos): www.uncitral.org/
92
NOTAS
1
Ver, North American Free Trade Agreement (TLCAN), 32 IL.M 605, (en adelante, TLCAN).
El Tratado de Libre Comercio de América Central fue finalizado y firmado por las naciones miembro el 28 de mayo de
2004. Los países signatarios son los Estados Unidos, Costa Rica, República Dominicana, El Salvador, Guatemala,
Honduras y Nicaragua.
3
John Echeverria, “The Real Contract on America,” The Environmental Law Institute (reimpreso de The Environmental
Forum), julio-agosto 2003, página 1.
4
Sandra Day O’Connor, “Federalism of Free Nations,” 28 N.Y.U. J. Int’l. L. & Pol. 35, Otoño 1995-Invierno 1996.
5
Concrete Pipe and Products v. Construction Laborers Pension Trust, 508 U.S. 602, junio 14, 1993, at 615.
6
Laudo Provisorio del Tribunal Arbitral, en el caso de Arbitraje al amparo del Capítulo 11 del Tratado de Libre Comercio
de América del Norte entre Pope & Talbot Inc. y el Gobierno de Canadá, Comisión de las Naciones Unidas sobre Derecho
Mercantil Internacional, junio 26, 2000, página 37; Laudo del Tribunal Arbitral constituido al amparo del Capítulo 11 del
Tratado de Libre Comercio de América del Norte, Metalclad Corporation v. los Estados Unidos Mexicanos, Reglamento
Complementario del Centro Internacional de Arreglo de Diferencias Relativas a Inversiones, agosto 25, 2000, página 28.
El Panel de Metalclad estableció que la expropiación en el TLCAN: “incluye no sólo la confiscación de la propiedad de
manera abierta, deliberada y con conocimiento de causa, tal como una confiscación directa o una transferencia formal u
obligatoria de títulos en favor del Estado receptor, pero también una interferencia disimulada o imprevista del uso de la
propiedad que tenga el efecto de privar, totalmente o en parte significativa, al propietario del uso o del beneficio
económico que razonablemente se esperaría de la propiedad”.
7
Según se puede ver en la Tabla de Casos y Demandas Amparados en el Capítulo 11 del TLCAN, dos demandas que no
parecen haber llegado a arbitrarse agregarían grandes sumas a la cifra total: la demanda de Sun Belt por US$ 10 mil
millones y la de Baird por US$13 mil millones. Incluso restando esas demandas del total los países podrían tener que
pagar US$ 5 mil millones por indemnizaciones. Además, el número de casos registrados al amparo del TLCAN aumenta
aceleradamente y el número más grande de casos en proceso activo de arbitraje (siete) son casos pendientes contra los
Estados Unidos.
8
Edward J. Sullivan and Kelly D. Connor, “Making the Continent Safe for Investors – NAFTA and the Takings Clause of
the Fifth Amendment of the American Constitution,” 36 Urb. Law. 99, invierno 2004, página 117.
9
Mathew Nolan and Darin Lippoldt, “Obscure NAFTA Clause Empowers Private Parties”, The National Law Journal,
abril 6, 1998.
10
Luke Eric Peterson, “ICSID Tribunal Splits Sharply Over Question of Corporate Nationality,” Investment Law and
Policy Weekly News Bulletin, IISD, junio 11, 2004.
11
Luke Eric Peterson, “ICSID Tribunal Splits Sharply Over Question of Corporate Nationality,” Investment Law and
Policy Weekly News Bulletin, IISD, junio 11, 2004.
12
Professor Prosper Weil, Dissenting Opinion, Tokios Tokelés v. Ukraine, ICSID Case No. ARB/02/18, abril 29, 2004,
página 16, disponible en el sitio: www.worldbank.org/icsid/cases/awards.htm#award25.
13
Luke Eric Peterson, “Chairman of Tribunal Resigns After Dissenting in Investment Arbitration,” Investment Law and
Policy Weekly News Bulletin, IISD, julio 6, 2004.
14
TLCAN, Artículo 1139.
15
TLCAN, Artículo 201.
16
TLCAN, Artículo 1110.
17
TLCAN, Artículo 1102.
18
TLCAN, Artículo 1103.
19
Un tribunal falló a favor de una empresa inversionista de Malasia en pleito con Chile, en un litigio amparado en un
tratado bilateral de inversiones (TBI) que utilizó la misma instancia que se hubiera utilizado en una demanda amparada en
el TLCAC, basándose en la lógica de que la cláusula de “nación más favorecida” contemplada en ese TBI –e igualmente
en el TLCAN y el TLCAC—no sólo le daba derecho a la empresa malaya a recibir el ‘mejor trato’ en conformidad con las
reglas del TBI entre Malasia y Chile, sino que también la habilitaba a recibir el mejor trato contemplado en otros TBI. Los
TBI de Chile con Dinamarca y Croacia contienen formulaciones más detalladas sobre “trato justo y equitativo”, que
favorecían a la empresa malaya en su litigio sobre inversiones con Chile. El panel del CIADI que estudió este caso
habilitó a la empresa malaya a ‘importar’ esas formulaciones más favorables sobre trato justo y equitativo contempladas
en esos otros TBI de Chile e incluirlas en el TBI entre Malasia y Chile, y le adjudicó US$ 5,8 millones en indemnización
por las acciones del gobierno chileno que afectaron negativamente las inversiones de la empresa. (Luke Eric Peterson,
“Malaysian Firm Wins BIT Case Against Chile; “Wide Scope of MFN Clause Looms Large”, Investment Law and Policy
Weekly News Bulletin, IISD, agosto 23, 2004).
20
TLCAN, Artículo 1105.
21
TLCAN, Artículo 1106.
22
TLCAN, Artículo 1120.
23
TLCAN, Artículo 1136.5
24
Eso queda en evidencia por el hecho que hasta 1987 no se había elevado ningún caso asociado a tratados de
inversiones. Antonio Parra, “Aplicable Substantive Law in ICSID Arbitrations Initiated Under Investment Treaties”, en
2
93
Noticias de CIADI, Volumen 17, No.2, Otoño de 2000; comunicación personal entre Parra y David Waskow, Amigos de
la Tierra, julio 6 de 2001.
25
Comentarios de Antonio Parra, sesión de la American Society of International Law, abril 6 del 2000.
26
CIADI, Lista de Casos Concluidos, citado el 6 de julio de 2001, disponible en
www.worldbank.org/icsid/cases/conclude.htm; CIADI, Lista de Casos Pendientes, citado el 10 de septiembre de 2004,
disponible en www.worldbank.org/icsid/cases/pending.htm
27
Convenio sobre Arreglo de Diferencias Relativas a Inversiones entre Estados y Nacionales de Otros Estados, Centro
Internacional de Arreglo de Diferencias Relativas a Inversiones, Artículo 37.
28
Convenio sobre Arreglo de Diferencias Relativas a Inversiones entre Estados y Nacionales de Otros Estados, reglas del
Mecanismo Complementario para la Administración de Procedimientos por el Secretariado del Centro Internacional de
Arreglo de Diferencias Relativas a Inversiones (Reglamento del Mecanismo Complementario).
29
El Artículo 52 del Convenio sobre Arreglo de Diferencias Relativas a Inversiones entre Estados y Nacionales de Otros
Estados, Centro Internacional de Arreglo de Diferencias Relativas a Inversiones, prevé la anulación de un fallo, en caso
que: el Tribunal no se haya constituido adecuadamente; el Tribunal se haya extralimitado manifiestamente en sus
potestades; se haya comprobado corrupción de alguno de los miembros del Tribunal; haya habido una infracción grave de
algunas reglas de procedimiento fundamental, y; el Tribunal haya omitido los motivos en fundó su sentencia.
30
Véase Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional (CNUDMI), Reglamento de Arbitraje,
Resolución 31/98 de la Asamblea General, disponible en www.uncitral.org/english/texts/arbitration/arb-rules.htm
31
Reglas del Mecanismo Complementario para la Administración de Procedimientos por el Secretariado del Centro
Internacional de Arreglo de Diferencias Relativas a Inversiones (Reglamento del Mecanismo Complementario), Artículo
23.
32
Convenio sobre Arreglo de Diferencias Relativas a Inversiones entre Estados y Nacionales de Otros Estados, Centro
Internacional de Arreglo de Diferencias Relativas a Inversiones, octubre 14 de 1966. Su Artículo 48 dice en una parte que
“el Centro no publicará el laudo sin consentimiento de las partes”. Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho
Mercantil Internacional (CNUDMI), Reglamento de Arbitraje, Resolución 31/98 de la Asamblea General, Artículo 32 (5).
33
John Echeverria, “The Real Contract on America” The Environmental Law Institute (reimpreso de The Environmental
Forum), julio/agosto de 2003, at 35.
34
Por más información sobre esta propuesta por favor consultar “Posible Improvements of the Framework for ICSID
Arbitration,” Documento de Debate del Secretariado del CIADI, octubre 23 de 2004, disponible en:
www.worldbank.org/icsid/improve-arb.pdf
35
Comisión de Libre Comercio del TLCAN, Notas de Interpretación de algunas disposiciones del Capítulo 11, julio 31,
2001.
36
Comisión de Libre Comercio del TLCAN, Notas de Interpretación de algunas disposiciones del Capítulo 11, julio 31,
2001.
37
Comisión de Libre Comercio del TLCAN, Notas de Interpretación de algunas disposiciones del Capítulo 11, julio 31,
2001.
38
Sitio web del Departamento de Estado de los Estados Unidos sobre los casos del Capítulo 11 del TLCAN:
www.state.gov/s/l/c3439.htm; Sitio web del Departamento de Relaciones Exteriores y Comercio Internacional Canadiense
sobre los casos del Capítulo 11 del TLCAN: www.dfait-maeci.gc.ca/tna-nac/gov-en.asp; Sitio web del Gobierno
mexicano sobre los casos del capítulo 11 del TLCAN: www.economia-snci.gob.mx/sic_php/ls23al.php?s=18&p=1&l=1
39
Un tribunal falló a favor de una empresa inversionista de Malasia en pleito con Chile, en un litigio amparado en un
tratado bilateral de inversiones (TBI) que utilizó la misma instancia que se hubiera utilizado en una demanda amparada en
el TLCAC, basándose en la lógica de que la cláusula de “nación más favorecida” contemplada en ese TBI –e igualmente
en el TLCAN y el TLCAC—no sólo le daba derecho a la empresa malaya a recibir el ‘mejor trato’ en conformidad con las
reglas del TBI entre Malasia y Chile, sino que también la habilitaba a recibir el mejor trato contemplado en otros TBI. Los
TBI de Chile con Dinamarca y Croacia contienen formulaciones más detalladas sobre “trato justo y equitativo”, que
favorecían a la empresa malaya en su litigio sobre inversiones con Chile. El panel del CIADI que estudió este caso
habilitó a la empresa malaya a ‘importar’ esas formulaciones más favorables sobre trato justo y equitativo contempladas
en esos otros TBI de Chile e incluirlas en el TBI entre Malasia y Chile, y le adjudicó US$ 5,8 millones en indemnización
por las acciones del gobierno chileno que afectaron negativamente las inversiones de la empresa. (Luke Eric Peterson,
“Malaysian Firm Wins BIT Case Against Chile; “Wide Scope of MFN Clause Looms Large”, Investment Law and Policy
Weekly News Bulletin, IISD, agosto 23, 2004).
40
Declaración de Guillermo Aguilar Álvarez, enero 4, 2002, en el registro de Public Citizen.
41
Tali Levy, “NAFTA’s Provision for the Compensation in the Event of an Expropriation: A Reassessment of the
‘Prompt, Adequate and Effective’ Standard,” Stanford Journal of International Law, verano 1995 en p. 428.
42
Tali Levy, “NAFTA’s Provision for the Compensation in the Event of an Expropriation: A Reassessment of the
‘Prompt, Adequate and Effective’ Standard,” Stanford Journal of International Law, verano 1995 en página 428.
43
Citado en, “International Law on Investment: The Minimum Standard of Treatment (MST),” Center for International
Environmental Law, Edición, agosto. 2003, página 1.
44
Citado en, “International Law on Investment: The Minimum Standard of Treatment (MST),” Center for International
Environmental Law, Edición, agosto. 2003, página 1.
94
45
Tali Levy, “NAFTA’s Provision for the Compensation in the Event of an Expropriation: A Reassessment of the
‘Prompt, Adequate and Effective’ Standard,” Stanford Journal of International Law, verano 1995 en página 435.
46
Edward J. Sullivan y Kelly D. Connor, “Making the Continent Safe for Investors – NAFTA and the Takings Clause of
the Fifth Amendment of the American Constitution,” 36 Urb. Law. 99, Invierno 2004, página 111.
47
Ver Asian Agriculture Products Lt. v. República de Sri Lanka (Caso del CIADI No. ARB/87/3), disponible en inglés en:
http://ita.law.uvic.ca/documents/AsianAgriculture-Award.pdf
48
Marcos Orellana, “An Appellate Panel for Investment Disputes? Differing Views on the Role of Domestic Courts and
the Standard of Review,” Documento presentado a la Sección estadounidense de la Asociación de Derecho Internacional,
Nueva York, octubre 16, 2004, página 2.
49
Marcos Orellana, “An Appellate Panel for Investment Disputes? Differing Views on the Role of Domestic Courts and
the Standard of Review,” Documento presentado a la Sección estadounidense de la Asociación de Derecho Internacional,
Nueva York, octubre 16, 2004, página 2.
50
Edward J. Sullivan y Kelly D. Connor, “Making the Continent Safe for Investors – NAFTA and the Takings Clause of
the Fifth Amendment of the American Constitution,” 36 Urb. Law. 99, invierno 2004, página 111.
51
Asia-Europe Dialogue & Partner, “United States, Pakistan Begin Bilateral Investment Treaty Negotiations,” octubre. 6,
2004, disponible en el sitio:www.ased.org/artman/publish/article_656.shtml.
52
Luke Eric Peterson, “Emerging Bilateral Investment Treaty Arbitration and Threats to Sustainable Development,”
Notas de una intervención oral en Investment Law and Policy Weekly News Bulletin, IISD, agosto 2003, página 41.
53
UNCTAD, Occasional Note: International Investment Disputes on the Rise, noviembre 29, 2004,
UNCTAD/WEB/ITE/IIT/2004/2 página 1.
54
UNCTAD, Occasional Note: International Investment Disputes on the Rise, noviembre 29, 2004,
UNCTAD/WEB/ITE/IIT/2004/2, página 1.
55
Matthew C. Porterfield, “International Expropriation Rules and Federalism,” 23 Stan. Envtl. L. J. 3, enero 2004.
56
UNCTAD, Occasional Note: International Investment Disputes on the Rise, noviembre 29, 2004,
UNCTAD/WEB/ITE/IIT/2004/2 en página 3.
57
IMF, “From the Executive Board: Bolivia ESAF,” IIFM Survey, Vol. 27, No. 18, setiembre. 28, 1998, página 300.
58
IMF and IDA, “Bolivia: Initiative for the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Completion Point Document,”
setiembre 4, 1998, página 6.
59
Jimmy Langman, “Bechtel Battles Against Dirt-Poor Bolivia,” San Francisco Chronicle, febrero 2, 2002.
60
Tim Johnson, “’Water War’ A Test Case on Trade Transparency,” Miami Herald, octubre 13, 2002; “Bolivia Water
Privatization: Bechtel Sues,” Earthjustice: Urgent Cases, 2003, disponible en el sitio:
www.earthjustice.org/urgent/display.html?ID=107.
61
The Democracy Center, “Bechtel vs. Bolivia, Facturas de agua de Bechtel de Cochabamba” disponible en
www.democracyctr.org/bechtel/waterbills/index.htm, citado, enero 12, 2005, en el registro de Public Citizen.
62
Mike Ceaser, “Water Rate Hikes Provoked Bolivia Protests,” Christian Science Monitor, abril 13, 2000.
63
Gregory Palast, “New British Empire of the Dammed,” The Observer, abril 23, 2000.
64
Emanuele Lobina, “Cochabamba – Water War,” Focus, Vol. 7, No. 2, junio 2000, página 2.
65
Jim Shultz, “Water Fallout: Bolivians Battle Globalization,” In These Times, mayo 2000.
66
Aguas del Tunari S.A. v. República de Bolivia (Caso del CIADI No. ARB/02/3); Acuerdo de fomento y protección
recíproca de las inversiones entre el Reino de Holanda y la República de Bolivia disponible en el sitio:
www.unctad.org/sections/dite/iia/docs/bits/netherlands_bolivia.pdf.
67
World Bank, “Bolivia at a Glance: 2001 figures,” Hoja de datos, agosto 20, 2003, disponible en el sitio:
www.worldbank.org/data/countrydata/aag/bol_aag.pdf.
68
Banco Mundial, “Bolivia at a Glance: 2001 figures,” Hoja de datos, agosto 20, 2003; Jimmy Langman, “Bechtel Battles
Against Dirt-Poor Bolivia,” San Francisco Chronicle, febrero 2, 2002.
69
Jason Bricker, “Privatization of Water Management in Argentina,” American University’s Trade Environment Database
(TED), diciembre 2002, disponible en el sitio: www.american.edu/TED/water-argentina.htm.
70
Jason Bricker, “Privatization of Water Management in Argentina,” American University’s Trade Environment Database
(TED), diciembre 2002.
71
Jason Bricker, “Privatization of Water Management in Argentina,” American University’s Trade Environment Database
(TED), diciembre 2002.
72
Ann Lemley, John J. Schwartz, Linda Wagenet, “Iron and Manganese in Household Drinking Water,” Water Treatment
Notes, Fact Sheet 6, Cornell Cooperative Extension, New York State College of Human Ecology, enero 1999.
73
Compañía de Aguas del Aconquija S.A.y Vivendi Universal (antes Compangnie Générale des Eaux) contra. República
Argentina (Caso No. ARB/97/3).
74
Decisión de anulación, en el caso del procedimiento de anulación del arbitraje entre Compañía de Aguas del Aconquija
S.A. y Vivendi Universal (antes Compangnie Générale des Eaux) contra República Argentina (Caso del CIADI No.
ARB/97/3), julio 3, 2002, página 4.
75
Decisión de anulación, en el caso de procedimiento de anulación del arbitraje entre Compañía de Aguas del Aconquija
S.A. y Vivendi Universal (antes Compangnie Générale des Eaux) contra República Argentina (Caso del CIADI No.
ARB/97/3), julio 3, 2002, páginas 11-13.
95
76
Decisión de anulación, en el caso de procedimiento de anulación de arbitraje Compañía de Aguas del Aconquija S.A. y
Vivendi Universal (antes Compangnie Générale des Eaux) contra República Argentina (Caso del CIADI No. ARB/97/3),
julio 3, 2002, página 4.
77
Mark Engler y Nadia Martinez, “Harken v. Costa Rica,” Grist Magazine, marzo 26, 2004.
78
Amigos de la Tierra, “The Threat to the Environment from the Central America Free Trade Agreement (CAFTA): The
Case of Harken Costa Rica Holdings and Offshore Oil,” Hoja de datos, sin fecha, disponible en el sitio:
www.foe.org/camps/intl/harken.pdf.
79
Mark Engler y Nadia Martinez, “Harken v. Costa Rica,” Grist Magazine, marzo 26, 2004.
80
Mark Engler y Nadia Martinez, “Harken v. Costa Rica,” Grist Magazine, marzo 26, 2004.
81
Solicitud de arbitraje, en el caso de arbitraje entre Harken Costa Rica Holdings, LLC contra la República de Costa Rica
(Caso del CIADI No. ARB/03/), setiembre 15, 2003, página 5.
82
Banco Mundial, “Costa Rica at a Glance: 2002 figures,” Hoja de datos, setiembre 15, 2004, disponible en el sitio:
www.worldbank.org/data/countrydata/aag/cri_aag.pdf.
83
Patrice M. Jones, “Argentina Plunges to New Low; Peso tumbles 20% in Spite of Efforts by Government,” Chicago
Tribune, marzo 26, 2002.
84
CIADI, List of Pending Cases, citado julio 26, 2004, disponible en el sitio:
www.worldbank.org/icsid/cases/pending.htm.
85
Luke Eric Peterson, “Path Cleared for First Challenge to Argentine Emergency Laws to Be Heard on the Merits,”
Investment Law and Policy Weekly News Bulletin, CIADI, agosto 1, 2003.
86
Lucio Fernandez Moores, “Críticas al tribunal internacional donde se discuten demandas por la pesificación de tarifas,”
Clarín, diciembre 13, 2004. Ministerio de Economía y Producción, “Posición de la Republica Argentina sobre las
presentaciones realizadas por empresas ante el CIADI,” artículo de prensa, Buenos Aires, octubre 14, 2004.
87
Luke Eric Peterson, “Path Cleared for First Challenge to Argentine Emergency Laws to Be Heard on the Merits,”
Investment Law and Policy Weekly News Bulletin, CIADI, agosto 1, 2003.
88
Lucio Fernandez Moores, “Críticas al tribunal internacional donde se discuten demandas por la pesificación de tarifas,”
Clarín, diciembre 13, 2004.
89
Raul Dellatorre, “Piden Revisar Tratados de Promoción de Inversiones,” Pagina 12, 17 de diciembre, 2004.
90
Center for International Environmental Law, “Consumers and Human Rights Organizations Request Transparency and
Participation as Amicus Curiae in International Arbitration Proceedings Involving Argentina,” artículo de prensa, 8 de
febrero, 2005. Resumen disponible en el sitio: www.ciel.org/Tae/Suez_ICSID_8Feb05.html
91
Center for International Environmental Law, “Consumers and Human Rights Organizations Request Transparency and
Participation as Amicus Curiae in International Arbitration Proceedings Involving Argentina,” artículo de prensa, febrero
8, 2005.
92
Ver en general, Mark Weisbrot y Dean Baker, “When ‘Good Parents’ Go Bad: The IMF in Argentina,” abril 2, 2002,
disponible en el sitio: www.cepr.net/When_Good_Parents_Go_Bad.htm.
93
Herbert L. Needleman y Philip J. Landrigan, “Toxins at the Pump”, New York Times, marzo 13, 1996.
94
Herbert L. Needleman y Philip J. Landrigan, “Toxins at the Pump”, New York Times, marzo 13, 1996.
95
Herbert L. Needleman y Philip J. Landrigan, “Toxins at the Pump”, New York Times, marzo 13, 1996.
96
Philip J. Landrigan, “MMT Déjà vu and National Security”, American Journal of Industrial Medicine, Vol. 39, Issue 4,
marzo de 2001, página 434-5.
97
Philip J. Landrigan, “MMT Déjà vu and National Security”, American Journal of Industrial Medicine, Vol. 39, Issue 4,
marzo de 2001, página 434-5.
98
J. Michael Davis, “Methylcyclopentadienyl Manganese-Tricarbonyl: Helath Risk Uncertainties and Research
Directions”, Environmental Helath Perspectives, Vol. 106, Suplemento 1, febrero 1998, página 191.
99
Philip J. Landrigan, “MMT Déjà vu and National Security”, American Journal of Industrial Medicine, Vol. 39, Issue 4,
marzo de 2001, página 434-5.
100
Notificación de intención de someter una reclamación a arbitraje Conforme a la sección B del capítulo 11 del Tratado
de Libre Comercio de América del Norte, Ethyl Corporation v. Government of Canada, Comisión de las Naciones Unidas
para el Derecho Mercantil Internacional, septiembre 10 de 1996, página 4.
101
En 1995 Ethyl ganó un juicio contra la Agencia de Protección Ambiental (EPA) de EE.UU., que obligó a la EPA a
leventar la restricciones al MMT tornándolo disponible para las gasolinas convencionales sin plomo. National Round
Table on the Environment and the Economy, ““Methylcyclopentadienyl Manganese-Tricarbonyl (MMT) Case Study”,
1999, página 8, citado el 24 de abril de 2001.
102
J. Michael Davis, “Methylcyclopentadienyl Manganese-Tricarbonyl: Helath Risk Uncertainties and Research
Directions”, Environmental Helath Perspectives, Vol. 106, Suplemento 1, febrero 1998, página 192.
103
Herbert L. Needleman y Philip J. Landrigan, “Toxins at the Pump”, New York Times, marzo 13, 1996.
104
J. Michael Davis, “Methylcyclopentadienyl Manganese-Tricarbonyl: Helath Risk Uncertainties and Research
Directions”, Environmental Helath Perspectives, Vol. 106, Suplemento 1, febrero 1998, página 193.
105
La prohibición al transporte de MMT era necesaria porque las normas sobre combustiblkes que establece la Ley de
protección del Medioambiente canadiense no son sufucientemente amplias como para abarcar una prohibición a sustancias
96
que pueden dañar los sistemas de control de la contaminación de los automóviles, aun cuando tales daños deriven en
mayores emisiones . Ley de 1997 sobre aditivos para gasolinas a base de Manganeso, capítulo 11.
106
Statement of Defense, In the Matter of an Arbitration Under Chapter 11 of the Noth American Free Trade Agreement
between Ethyl Corporation v. Government of Canada, Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil
Internacional, noviembre 27, 1997, página 23-24.
107
Statement of Defense, In the Matter of an Arbitration Under Chapter 11 of the Noth American Free Trade Agreement
between Ethyl Corporation v. Government of Canada, Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil
Internacional, noviembre 27, 1997, página 24.
108
Statement of Defense, In the Matter of an Arbitration Under Chapter 11 of the Noth American Free Trade Agreement
between Ethyl Corporation v. Government of Canada, Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil
Internacional, noviembre 27, 1997, página 24.
109
Ley de 1997 sobre aditivos para gasolinas a base de Manganeso, capítulo 11.
110
Notificación de arbitraje, Ethyl Corporation v. Government of Canada, Comisión de las Naciones Unidas para el
Derecho Mercantil Internacional, abril 14 de 1997. Indemnización conocida a través de la Notificación de intención de
someter una reclamación a arbitraje Conforme a la sección B del capítulo 11 del Tratado de Libre Comercio de América
del Norte, Ethyl Corporation v. Government of Canada, Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil
Internacional, septiembre 10 de 1996.
111
Notificación de intención de someter una reclamación a arbitraje Conforme a la sección B del capítulo 11 del Tratado
de Libre Comercio de América del Norte, Ethyl Corporation v. Government of Canada, Comisión de las Naciones Unidas
para el Derecho Mercantil Internacional, septiembre 10 de 1996, página 2-3.
112
Notificación de intención de someter una reclamación a arbitraje Conforme a la sección B del capítulo 11 del Tratado
de Libre Comercio de América del Norte, Ethyl Corporation v. Government of Canada, Comisión de las Naciones Unidas
para el Derecho Mercantil Internacional, septiembre 10 de 1996, página 2.
113
Statement of Defense, In the Matter of an Arbitration Under Chapter 11 of the Noth American Free Trade Agreement
between Ethyl Corporation v. Government of Canada, Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil
Internacional, noviembre 27, 1997, página 9.
114
Award on Jurisdiction in the NAFTA/UNCITRAL Case between Ethyl Corporation and the Government of Canada,
Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional, junio 24 de 1998,página 36.
115
“Declaración sobre MMT” del Gobierno de Canadá, julio 20 de 1998, en archivos de Public Citizen.
116
Statement of Defense, In the Matter of an Arbitration Under Chapter 11 of the Noth American Free Trade Agreement
between Ethyl Corporation v. Government of Canada, Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil
Internacional, noviembre 27, 1997, página 32.
117
Ver, Lori Walach y Patrick Woodall, Whose Trade Organisation? A Comprehensive Guide to the WTO, New Press,
2004, para un análisis de las amenazas comerciales que derivaron en cambios legislativos.
118
Sandra Day O’Connor, “Federalism of Free Nations”, 28 N.Y.U.J. Int’l L & P. 35, otoño 1995 – invierno 1996.
119
“Canadian Funeral Home Firm Battles $150 Million Biloxi Judgement”, Miami Herald, noviembre 25 de 1998.
120
Erik Larson, “Fight to the Death: A Battle Between Rival Funeral Homes Dynasties Puts the Spotlight on the Vast but
Quiet Transformation in the Way We Bury our Dead”, Time Magazine, diciembre 9 de 1996.
121
Second Amended Complaint, In the Circuit Court for the First Judicial District of Hinds County, Mississippi, Jeremiah
O’Keefe et. al. vs Loewen Group Inc. et. al., Civil Action No. 91-67-423, Julio 18 de 1994, at 6-14.
122
Provident American Corporation et. al. vs The Loewen Group Inc. (U.S.D.C. Ed.Pa. CA. No. 92-1964). Suma
acordada conocida por una comunicación personal de Mary Bottari, Public Citizen, con el abogado de Provident, Bret
Flaherty, agosto 21 de 2001.
123
Erik Larson, “Fight to the Death: A Battle Between Rival Funeral Homes Dynasties Puts the Spotlight on the Vast but
Quiet Transformation in the Way We Bury our Dead”, Time Magazine, diciembre 9 de 1996.
124
Comunicación personal de Mary Bottari, Public Citizen, y Michael S. Allred, abogado de O’Keefe, agosto 17 de 2001.
125
Comunicado del jurado Robert Bruce al fiscal John Corlew, noviembre 25 de 1995, en archivos de Public Citizen.
126
Comunicación personal de Mary Bottari, Public Citizen, y Michael S. Allred, abogado de O’Keefe, agosto 17 de 2001.
127
Comunicación personal de Mary Bottari, Public Citizen, y Michael S. Allred, abogado de O’Keefe, agosto 17 de 2001.
128
Notice of Intent to Submit a Claim Under Chapter 11 of the North American Free Trade Agreement, Loewen Group
Inc. vs the United States, Centro Internacional de Arreglo de Diferencias Relativas a Inversiones, octubre 30 de 1998, at 23.
129
Jane Bussey, “Canadian Funeral Home Firm Battles $150 Million Biloxi, Miss., Judgement”, Miami Herald,
noviembre 25 de 1998.
130
Notice of Intent to Submit a Claim Under Chapter 11 of the North American Free Trade Agreement, Loewen Group
Inc. vs the United States, Centro Internacional de Arreglo de Diferencias Relativas a Inversiones, octubre 30 de 1998.
131
Tasmin Carlisle, “Canada’s Loewen Group Founder Seek $725 Million From the U.S.”, Wall Street Journal, enero 13
de 1999.
132
Notice of Intent to Submit a Claim Under Chapter 11 of the North American Free Trade Agreement, Loewen Group
Inc. vs the United States, Centro Internacional de Arreglo de Diferencias Relativas a Inversiones, octubre 30 de 1998, at 2.
133
“NAFTA rejects U.S. Plea Against Funeral Home Case, Proceeds on Merits”, Inside U.S. Trade, abril 6 de 2001.
97
134
Notice of Intent to Submit a Claim Under Chapter 11 of the North American Free Trade Agreement, Loewen Group
Inc. vs the United States, Centro Internacional de Arreglo de Diferencias Relativas a Inversiones, octubre 30 de 1998, at
52-59.
135
Notice of Intent to Submit a Claim Under Chapter 11 of the North American Free Trade Agreement, Loewen Group
Inc. vs the United States, Centro Internacional de Arreglo de Diferencias Relativas a Inversiones, octubre 30 de 1998, at
59.
136
Memorial de los Estados Unidos de América sobre temas de Jurisdicción y Competencia surgidos de la Reestructura de
Loewen Group Inc., Loewen Group Inc. v. the United States of America, Centro Internacional de Arreglo de Diferencias
relativas a Inversiones, marzo 1, 2002, at 20.
137
Memorial de los Estados Unidos de América sobre temas de Jurisdicción y Competencia surgidos de la Reestructura de
Loewen Group Inc., Loewen Group Inc. v. the United States of America, Centro Internacional de Arreglo de Diferencias
relativas a Inversiones, marzo 1, 2002, página 20.
138
Laudo, en el pleito entre The Loewen Group, Inc. y Raymond L. Loewen y los Estados Unidos de América, Centro
Internacional de Arreglo de Diferencias relativas a Inversiones, junio 26, 2003, página 33.
139
Memorial de los Estados Unidos de América sobre temas de Jurisdicción y Competencia surgidos de la Reestructura de
Loewen Group Inc., Loewen Group Inc. v. the United States of America, Centro Internacional de Arreglo de Diferencias
relativas a Inversiones, marzo 1, 2002, página 40.
140
Memorial de los Estados Unidos de América sobre temas de Jurisdicción y Competencia surgidos de la Reestructura de
Loewen Group Inc., ., Loewen Group Inc. v. the United States of America, Centro Internacional de Arreglo de Diferencias
relativas a Inversiones, marzo 1, 2002, página 39.
9
Memorial de los Estados Unidos de América sobre temas de Jurisdicción y Competencia surgidos de la Reestructura de
Loewen Group Inc., Loewen Group Inc. v. the United States of America, Centro Internacional de Arreglo de Diferencias
relativas a Inversiones, marzo 1, 2002, página 21-25.
142
Laudo, en el pleito entre The Loewen Group, Inc. y Raymond L. Loewen y los Estados Unidos de América, Centro
Internacional de Arreglo de Diferencias relativas a Inversiones, junio 26, 2003, página 53.
143
Laudo, en el pleito entre The Loewen Group, Inc. y Raymond L. Loewen y los Estados Unidos de América, Centro
Internacional de Arreglo de Diferencias relativas a Inversiones, junio 26, 2003 at 53.
144
Laudo, en el pleito entre The Loewen Group, Inc. y Raymond L. Loewen y los Estados Unidos de América, Centro
Internacional de Arreglo de Diferencias relativas a Inversiones, junio 26, 2003, página 39.
145
Laudo, en el pleito entre The Loewen Group, Inc. y Raymond L. Loewen y los Estados Unidos de América, Centro
Internacional de Arreglo de Diferencias relativas a Inversiones, junio 26, 2003, página 41-49.
146
Laudo, en el pleito entre The Loewen Group, Inc. y Raymond L. Loewen y los Estados Unidos de América, Centro
Internacional de Arreglo de Diferencias relativas a Inversiones, junio 26, 2003, página 61.
147
Laudo, en el pleito entre The Loewen Group, Inc. y Raymond L. Loewen y los Estados Unidos de América, Centro
Internacional de Arreglo de Diferencias relativas a Inversiones, junio 26, 2003, página 69.
148
Laudo, en el pleito entre The Loewen Group, Inc. y Raymond L. Loewen y los Estados Unidos de América, Centro
Internacional de Arreglo de Diferencias relativas a Inversiones, junio 26, 2003, página 64.
149
Laudo, en el pleito entre The Loewen Group, Inc. y Raymond L. Loewen y los Estados Unidos de América, Centro
Internacional de Arreglo de Diferencias relativas a Inversiones, junio 26, 2003, página 70.
150
Solicitud de Laudo complementario de los Estados Unidos, Loewen Group, Inc. y Raymond L. Loewen v. United States
of America, Centro Internacional de Arreglo de Diferencias relativas a Inversiones, agosto 9, 2003.
151
Presentaciones del Artículo 58 referidas a la reclamación de Raymond L. Loewen amparada en el artículo 1116, The
Loewen Group, Inc. y Raymond L. Loewen v. The United States of America, Centro Internacional de Arreglo de
Diferencias relativas a Inversiones, setiembre 19, 2003.
152
Adam Liptak, “TLCAN Tribunals Stir U.S. Worries,” New York Times, abril 18, 2004.
153
Conferencia Judicial Federal, Comité de Acuerdos Internacionales, Resolución 26: “Regarding Provisions in
International Trade Agreements Affecting the Sovereignty of State Judicial Systems and the Enforcement of State Court
Judgments”, Quincuagésimo-sexta Asamblea Annual, julio 29, 2004.
154
Conferencia Judicial Federal, Comité de Acuerdos Internacionales, Resolución 26: “Regarding Provisions in
International Trade Agreements Affecting the Sovereignty of State Judicial Systems and the Enforcement of State Court
Judgments”, Quincuagésimo-sexta Asamblea Annual, julio 29, 2004.
155
Laudo, en el pleito entre The Loewen Group, Inc. y Raymond L. Loewen y los Estados Unidos de América, Centro
Internacional de Arreglo de Diferencias relativas a Inversiones, junio 26, 2003, página 20.
156
Laudo, en el pleito entre The Loewen Group, Inc. y Raymond L. Loewen y los Estados Unidos de América, Centro
Internacional de Arreglo de Diferencias relativas a Inversiones, junio 26, 2003, página 15.
157
Petitioner’s Outline of Argument, In the Supreme Court of British Columbia, in the Matter of Arbitration Pursuant to
Chapter 11 of NAFTA between Metalclad Corporation and the United Mexican States, Mecanismo Complementario del
CIADI, case number ARB(AF)/97/1, enero 22 de 2001, at 2.
158
Petitioner’s Outline of Argument, In the Supreme Court of British Columbia, in the Matter of Arbitration Pursuant to
Chapter 11 of NAFTA between Metalclad Corporation and the United Mexican States, Mecanismo Complementario del
CIADI, case number ARB(AF)/97/1, enero 22 de 2001, at 3.
98
159
Metalclad Corporation SEC 10K/A, “Informe Anual”, junio 6 de 2001.
Petitioner’s Outline of Argument, In the Supreme Court of British Columbia, in the Matter of Arbitration Pursuant to
Chapter 11 of NAFTA between Metalclad Corporation and the United Mexican States, Mecanismo Complementario del
CIADI, case number ARB(AF)/97/1, enero 22 de 2001, at 3.
161
Andrew Wheat, “Toxic Shock in a Mexican Village”, Multinational Monitor, Vol. 16, No. 10, octubre de 1995.
162
Andrew Wheat, “Toxic Shock in a Mexican Village”, Multinational Monitor, Vol. 16, No. 10, octubre de 1995.
163
Andrew Wheat, “Toxic Shock in a Mexican Village”, Multinational Monitor, Vol. 16, No. 10, octubre de 1995.
164
Fernando Bejarano, Red Mexicana de Acción frente al Libre Comercio (RMALC), comunicación del 6 de abril de
2001, en archivos de Public Citizen.
165
Fernando Bejarano, Red Mexicana de Acción frente al Libre Comercio (RMALC), comunicación del 6 de abril de
2001, en archivos de Public Citizen.
166
Greenpeace México, “Las Lecciones de Guadalcazar: Impunidad y Política Ambiental”, La Jornada, mayo 30, 1995.
167
Petitioner’s Outline of Argument, In the Supreme Court of British Columbia, in the Matter of Arbitration Pursuant to
Chapter 11 of NAFTA between Metalclad Corporation and the United Mexican States, Mecanismo Complementario del
CIADI, case number ARB(AF)/97/1, enero 22 de 2001, at 4.
168
Petitioner’s Outline of Argument, In the Supreme Court of British Columbia, in the Matter of Arbitration Pursuant to
Chapter 11 of NAFTA between Metalclad Corporation and the United Mexican States, Mecanismo Complementario del
CIADI, case number ARB(AF)/97/1, enero 22 de 2001, at 4.
169
Fernando Bejarano, Red Mexicana de Acción frente al Libre Comercio (RMALC), comunicación del 6 de abril de
2001, en archivos de Public Citizen.
170
Fernando Bejarano, Red Mexicana de Acción frente al Libre Comercio (RMALC), comunicación del 6 de abril de
2001, en archivos de Public Citizen.
171
Final Award in the Matter of Arbitration Under Chapter 11 of the North American Free Trade Agreement, Metalclad
Corporation vs Estados Unidos Mexicanos, Centro Internacional de Arreglo de Diferencias Relativas a Inversiones,
agosto 25 del 2000, at 15.
172
Final Award in the Matter of Arbitration Under Chapter 11 of the North American Free Trade Agreement, Metalclad
Corporation vs Estados Unidos Mexicanos, Centro Internacional de Arreglo de Diferencias Relativas a Inversiones,
agosto 25 del 2000, at 17.
173
Amended Petition to the Court, In the Supreme Court of British Columbia, Re: Sections 30, 31, 42 of the Commercial
Arbitration Act, RSBC 1996, c. 55 and in the Matter of Arbitration Pursuant to Chapter 11 of NAFTA between Metalclad
Corporation and the United Mexican States, Mecanismo Complementario del CIADI, case number ARB(AF)/97/1,
octubre 27 del 2000.
174
La noticia dela arbitraje aún no se ha hecho pública. La fecha y la suma reclamada se conocen por el Final Award in
the Matter of Arbitration Under Chapter 11 of the North American Free Trade Agreement, Metalclad Corporation vs
Estados Unidos Mexicanos, Centro Internacional de Arreglo de Diferencias Relativas a Inversiones, agosto 25 del 2000, at
4, 36.
175
Final Award in the Matter of Arbitration Under Chapter 11 of the North American Free Trade Agreement, Metalclad
Corporation vs Estados Unidos Mexicanos, Centro Internacional de Arreglo de Diferencias Relativas a Inversiones,
agosto 25 del 2000, at 1.
176
Final Award in the Matter of Arbitration Under Chapter 11 of the North American Free Trade Agreement, Metalclad
Corporation vs Estados Unidos Mexicanos, Centro Internacional de Arreglo de Diferencias Relativas a Inversiones,
agosto 25 del 2000, at 1.
177
Final Award in the Matter of Arbitration Under Chapter 11 of the North American Free Trade Agreement, Metalclad
Corporation vs Estados Unidos Mexicanos, Centro Internacional de Arreglo de Diferencias Relativas a Inversiones,
agosto 25 del 2000, at 42.
178
Final Award in the Matter of Arbitration Under Chapter 11 of the North American Free Trade Agreement, Metalclad
Corporation vs Estados Unidos Mexicanos, Centro Internacional de Arreglo de Diferencias Relativas a Inversiones,
agosto 25 del 2000, at 32 - 35.
179
Final Award in the Matter of Arbitration Under Chapter 11 of the North American Free Trade Agreement, Metalclad
Corporation vs Estados Unidos Mexicanos, Centro Internacional de Arreglo de Diferencias Relativas a Inversiones,
agosto 25 del 2000, at 28.
180
Final Award in the Matter of Arbitration Under Chapter 11 of the North American Free Trade Agreement, Metalclad
Corporation vs Estados Unidos Mexicanos, Centro Internacional de Arreglo de Diferencias Relativas a Inversiones,
agosto 23–24 del 2000, at 32.
181
Véase Stephen L. Kass y Jean M. McCarroll, “The Metalclad Decisión Under NAFTA Chapter 11”, New York Law
Journal, octubre 27 del 2000.
182
Final Award in the Matter of Arbitration Under Chapter 11 of the North American Free Trade Agreement, Metalclad
Corporation vs Estados Unidos Mexicanos, Centro Internacional de Arreglo de Diferencias Relativas a Inversiones,
agosto 23-24 del 2000, at 32.
160
99
183
Final Award in the Matter of Arbitration Under Chapter 11 of the North American Free Trade Agreement, Metalclad
Corporation vs Estados Unidos Mexicanos, Centro Internacional de Arreglo de Diferencias Relativas a Inversiones,
agosto 23-24 del 2000, at 31.
184
Amended Petition to the Court, In the Supreme Court of British Columbia, Re: Sections 30, 31, 42 of the Commercial
Arbitration Act, RSBC 1996, c. 55 and in the Matter of Arbitration Pursuant to Chapter 11 of NAFTA between Metalclad
Corporation and the United Mexican States, Mecanismo Complementario del CIADI, case number ARB(AF)/97/1,
octubre 27 del 2000.
185
British Columbia Commercial Arbitration Act R.S.B.C. 1996 c.5 y la British Columbia International Commercial
Arbitration Act, R.S.B.C. 1996 c233. El juez Tysoe dictaminó que el grado al que el podía intervenir en el caso estaba
restringido por los términos de la Ley de Arbitraje Comercial Internacional.
186
Argumentos de la sentencia del honorable Juez Tysoe, los Estados Unidos Mexicanos v. Metalclad Corporation,
Suprema Corte de la Columbia Británica, mayo 2, 2001, página 26-27.
187
Argumentos de la sentencia del honorable Juez Tysoe, los Estados Unidos Mexicanos v. Metalclad Corporation, Corte
Suprema de Columbia Británica, mayo 2, 2001, página 29.
188
Argumentos de la Sentencia del honorable Juez Tysoe, los Estados Unidos Mexicanos v. Metalclad Corporation,
Suprema Corte de la Columbia Británica, mayo 2, 2001, página 47-48.
189
“México Will Appeal Metalclad Award Again”, PR Newswire Association, Inc., mayo 24 de 2001.
190
Evelyn Iritani, “Metalclad TLCAN Dispute is Settled,” Los Angeles Times, junio 14, 2001.
191
Adriana Ochoa, “Rechaza SLP Restituir 16 MDD a la Federacion,” El Universal, abril 2, 2002.
192
Carlos Aviles, “Corte anula descuento a recursos federales para gobierno de San Luis Potosi,” El Universal, marzo 5,
2004.
193
Laudo, ante el Tribunal Arbitral constituido conforme al capítulo 11 del Tratado de Libre Comercio de América del
Norte, Metalclad Corporation v. los Estados Unidos Mexicanos, Centro Internacional de Arreglo de Diferencias relativas
a Inversiones, agosto 25, 2000, página 33.
194
Centro Internacional de Arreglo de Diferencias relativas a Inversiones (CIADI) (Mecanismo Complementario):
Metalclad Corp. v. los Estados Unidos Mexicanos, Caso No. ARB(AF)/97/1 (2000), reimpreso en 40 I.L.M. 36, enero
2001, página 15.
195
Matthew C. Porterfield, “International Expropriation Rules and Federalism,” 23 Stan. Envtl. L. J. 3, enero 2004 página
55, y n. 274.
196
En la Corte Suprema de Columbia Británica, entre Estados Unidos Mexicanos y Metalclad Corporation, Reasons for
Judgement of the Honourable Mr. Justice Tysoe, mayo 2de 2001, at 35.
197
Carta de la Asociación Nacional de Condados al Representante Comercial de EE.UU., marzo 21 de 2002, en archivos
de Public Citizen.
198
Final Award in the Matter of Arbitration Under Chapter 11 of the North American Free Trade Agreement, Metalclad
Corporation vs Estados Unidos Mexicanos, Centro Internacional de Arreglo de Diferencias Relativas a Inversiones,
agosto 25 del 2000, at 33-34.
199
Stephen L. Kass y Jean McCarroll, “The Metalclad Decisión Under NAFTA Chapter 11”, New York Law Journal,
octubre 27 del 2000.
200
Final Award in the Matter of Arbitration Under Chapter 11 of the North American Free Trade Agreement, Metalclad
Corporation vs Estados Unidos Mexicanos, Centro Internacional de Arreglo de Diferencias Relativas a Inversiones,
agosto 25 del 2000, at 35-36.
201
Notificación de Intención de Recurrir al Mecanismo de Arbitraje en el marco del artículo 1119 del Tratado de Libre
Comercio de América del Norte, GAMI Investments, Inc. v. Mexico, octubre 1, 2001, disponible en el sitio:
http://www.economiasnci.gob.mx/sphp_pages/importa/sol_contro/consultoria/Casos_Mexico/Gami/documentos_basicos/aviso_de_intencion.pd
f
202
Corn Products International, “Company Overview,” citada, 8 de julio, 2004, disponible en el sitio:
cornproducts.com/CompanyOverview.shtml.
203
Aviso de reclamación solicitando arbitraje ante el Centro Internacional de Arreglo de Diferencias relativas a
Inversiones, conforme al capítulo 11 del Tratado de Libre Comercio de América del Norte sobre solución de
controversias relativas a inversiones, Corn Products International v. The Government of the United Mexican States,
octubre 21, 2003. Disponible en el sitio http://www.economiasnci.gob.mx/sphp_pages/importa/sol_contro/consultoria/Casos_Mexico/Corn/documentos_basicos/notificacion_de_intenc
ion_ingles.pdf
204
ADM World, “Investor Relations,” citado en noviembre 24, 2004, disponible en el sitio: www.admworld.com/eng/ir/,
en el registro de Public Citizen.
205
El caso de fijación de precios fue un juicio colectivo entablado por importantes productores de alimentos y bebidas que
compraban HFCS a ADM y los otros cuatro grandes productores estadounidenses del edulcorantes. Los litigantes
reclamaron una indemnización de US$ 1,6 mil millones por daños y perjuicios, alegando que los productores de HFCS
conspiraron al fijar los precios más altos de lo que hubieran sido en caso contrario, y colocaron volúmenes de venta
infringiendo la Ley Anti-Trust de Sherman. Además, tres ex-jerarcas de ADM fueron procesados en 1996 por otros actos
100
de conspiración que involucraban fijación de precios en las industrias de lisina y ácido cítrico. “ADM in Settlement in
Corn Syrup Case,” Reuters, junio. 18, 2004.
206
Notificación de Intención de Recurrir al Mecanismo de Arbitraje en conformidad con la sección B del capítulo 11 del
Tratado de Libre Comercio de América del Norte, Archer Daniels Midland Company y A.E. Staley Manufacturing
Company, v. El Gobierno de los Estados Unidos de México, octubre 13, páginas 2-3, en archivos de Public Citizen.
207
Robert Knapp, “Mexico and Sugar: Historical Perspective,” Informe del Servicio Agrícola del Exterior, Departamento
de Agricultura de los Estados Unidos, julio 2004, página 1, disponible en el sitio:
www.fas.usda.gov/htp/sugar/2004/History%20of%20sugar%20dispute%20final.pdf.
208
Laudo final en el Procedimiento conforme al Capítulo 11 del TLCAN y el reglamento de arbitraje de CMNUDI, GAMI
Investments, Inc. v. Mexico, 15 de noviembre, 2004, disponible en el sitio: www.economiasnci.gob.mx/sphp_pages/importa/sol_contro/consultoria/Casos_Mexico/Gami/escritos/GAMI_english.pdf
209
Erick Knepper, David B. Schweikhardt, Kelley Cormier and Juan Estrada, “Collision Course: The Looming
Contradictions of U.S. Sugar Policy,” Choices: The Magazine of Food, Farm and Resource Issues, Vol. 16, No. 3,
setiembre. 22, 2001; www.findarticles.com/p/articles/mi_m0HIC/is_3_16/ai_80848249 NAFTA, Chapter 7 (Agriculture
and Sanitary and Phytosanitary Measures), Section A (Agriculture), Article 703 Market Access, disponible en el sitio :
www-tech.mit.edu/Bulletins/Nafta/07.agro.
210
Kenneth Shwedel and Alejandro Ampudia, “Trade Disputes in an Unsettled Industry: Mexican Sugar,” en Keeping the
Borders Open, R.M.A. Lyons, Karl Meilke, Ronald D. Knutson and Antonio Yunez-Naude, eds. Proceedings of the
Eighth Agricultural and Food Policy Systems Information Workshop. Winnipeg, Canada: Friesen Printers, enero 2004,
página 362.
211
Gilbert A. Lewthwaite, “The Sugar Lobby’s Sweet NAFTA Deal,” Baltimore Sun, noviembre 1993.
212
Remy Jurenas, “Sugar Policy Issues,” Congressional Research Service, Issue Brief for Congress, julio 20, 2004, página
13.
213
Kenneth Shwedel and Alejandro Ampudia, “Trade Disputes in an Unsettled Industry: Mexican Sugar,” in Keeping the
Borders Open, R.M.A. Lyons, Karl Meilke, Ronald D. Knutson and Antonio Yunez-Naude, eds. Proceedings of the
Eighth Agricultural and Food Policy Systems Information Workshop. Winnipeg, Canadá: Friesen Printers, enero 2004,
páginas 356-57, disponible en el sitio : http://pdic.tamu.edu/flags/shwedel.pdf
214
Elisabeth Malkin, “In Mexico, Sugar vs. U.S. Corn Syrup,” New York Times, Jun. 9, 2004.
215
El dumping supuestamente es ilegal conforme al artículo 6 del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y
Comercio (GATT), lo que se extrapola con amplitud en un Acuerdo de la OMC sobre Subsidios y Medidas
Compensatorias. Sin embargo, si bien el número de casos presentados en el marco de este acuerdo de la OMC es
significativo, se trata de un proceso muy costoso y el cobro de los derechos anti-dumping, conocidos como derechos
compensatorios, es muy difícil.
216
Organización Mundial del Comercio, Mexico – High Fructose Corn Syrup, WT/DS132/R, adoptado el 24 de febrero de
2000. Informe del Panel, enero 28, 2000.
217
Robert Knapp, “Mexico and Sugar: Historical Perspective,” U.S. Department of Agriculture, Foreign Agricultural
Service report, Jul. 2004, página 1, disponible en el sitio :
www.fas.usda.gov/htp/sugar/2004/History%20of%20sugar%20dispute%20final.pdf.
218
Kenneth Shwedel and Alejandro Ampudia, “Trade Disputes in an Unsettled Industry: Mexican Sugar,” in Keeping the
Borders Open, R.M.A. Lyons, Karl Meilke, Ronald D. Knutson and Antonio Yunez-Naude, eds. Proceedings of the
Eighth Agricultural and Food Policy Systems Information Workshop. Winnipeg, Canadá: Friesen Printers, enero 2004,
página 352.
219
Laudo final en el procedimiento conforme al capítulo 11 del TLCAN y los reglamentos de arbitraje de la CMNUDI,
GAMI Investments, Inc. v. México, noviembre 15, 2004.
220
John McQuaid, “Sugar Deal that Landrieu Cited Still Unrefined; U.S.-Mexico Quota Talks ‘Bogged Down’,” TimesPicayune, mayo12, 2003.
221
Organización Mundial del Comercio, Mexico – Tax Measures on Soft Drinks and Other Beverages, WT/DS308/1,
marzo 18, 2004.
222
Elisabeth Malkin, “In Mexico, Sugar vs. U.S. Corn Syrup,” New York Times, junio 9, 2004.
223
Aviso de Reclamación, GAMI Investments, Inc. v. The Government of the United Mexican States, abril 9 de 2002,
disponible en http:www/economíasnci.gob.mx/sphp_pages/importa/sol_contro/consultoria/Casos_Mexico/Gami/documentos_basicos/aviso_de_reclamación
.pdf
224
Aviso de Reclamación, GAMI Investments, Inc. v. The Government of the United Mexican States, abril 9 de 2002,
página 8.
225
Corn Products International, “Corn Products International, Inc. Submits Arbitration Claim Concerning HFCS Tax in
Mexico,” News Release, octubre 21, 2003, disponible en el sitio :http://phx.corporateir.net/phoenix.zhtml?c=77278&p=irol-newsArticle&t=Regular&id=460572&
226
Corn Products International, “Corn Products International, Inc. Submits Arbitration Claim Concerning HFCS Tax in
Mexico,” artículo de prensa, octubre 21, 2003.
101
227
Notificación de intención de someter una reclamación a arbitraje Conforme a la sección B del capítulo 11 del Tratado
de Libre Comercio de América del Norte, Archer Daniels Midland Company and A.E. Staley Manufacturing Company, v.
Government of the United Mexican States, octubre 13, 2003.
228
Notificación de intención de someter una reclamación a arbitraje Conforme a la sección B del capítulo 11 del Tratado
de Libre Comercio de América del Norte, Archer Daniels Midland Company and A.E. Staley Manufacturing Company, v.
Government of the United Mexican States, octubre 13, 2003, página 6.
229
Notificación de intención de someter una reclamación a arbitraje Conforme a la sección B del capítulo 11 del Tratado
de Libre Comercio de América del Norte, Archer Daniels Midland Company and A.E. Staley Manufacturing Company, v.
Government of the United Mexican States, octubre 13, 2003, página 9.
230
Laudo Final en Procedimientos conforme al Capítulo 11 del TLCAN y los Reglamentos de Arbitraje de la CNUDMI,
GAMI Investments, Inc. v. Mexico, noviembre 15, 2004 página 12.
231
Laudo Final en Procedimientos conforme al Capítulo 11 del TLCAN y los Reglamentos de Arbitraje de la CNUDMI,
GAMI Investments, Inc. v. Mexico, noviembre 15, 2004 páginas 15-17.
232
Laudo Final en Procedimientos conforme al Capítulo 11 del TLCAN y los Reglamentos de Arbitraje de la CNUDMI,
GAMI Investments, Inc. v. Mexico, noviembre 15, 2004 páginas 40-41.
233
Laudo Final en Procedimientos conforme al Capítulo 11 del TLCAN y los Reglamentos de Arbitraje de la CNUDMI,
GAMI Investments, Inc. v. Mexico, noviembre 15, 2004 páginas 50-51.
234
Laudo Final en Procedimientos conforme al Capítulo 11 del TLCAN y los Reglamentos de Arbitraje de la CNUDMI,
GAMI Investments, Inc. v. Mexico, noviembre 15, 2004 página 50.
235
Aunque algunos observadores plantean que la decisión del gobierno mexicano en 1996 fue una condición que le
impuso EE.UU. discretamente a cambio del llamado salvataje estadounidense del peso mexicano devaluado, parece más
probable que los importadores de maíz mexicanos con muy buenas conexiones quisieran importar maíz amarillo más
barato de EE.UU. para utilizarlo en productos alimenticios y raciones para animales, en vez de tener que comprar el maíz
blanco que tradicionalmente cultivan y consumen los mexicanos.
236
Oxfam International, “Dumping Without Borders: How U.S. Agricultural Policies are Destroying the Livelihoods of
Mexican Corn Farmers,” documento informativo, agosto. 2003, página 2.
237
Aproximadamente un millón y medio de empleos rurales se han perdido en México debido al TLCAN; incluso en 2002
cuando cerca de 600 mexicanos cada día perdieron sus tierras. Algunas estimaciones prevén que la suma de expulsados de
la tierra ascenderá hasta 15 millones cuando el TLCAN se aplique en su totalidad. “The Ten Year Track Record of the
North American Free Trade Agreement: U.S., Mexican and Canadian Farmers and Agriculture,” Public Citizen’s Global
Trade Watch: NAFTA at Ten Series, primavera 2004, disponible en el sitio:
http://www.citizen.org/documents/NAFTA_10_ag.pdf
238
“Cincuenta mil personas marchan contra el TLC.” EL Universal, febrero 1, 2003.
239
Robert Knapp, “Mexico and Sugar: Historical Perspective,” U.S. Department of Agriculture, Foreign Agricultural
Service report, Jul. 2004, página 2.
240
Convenio de Basilea sobre el Control de los Movimientos Transfronterizos de los Desechos Peligrosos y su
Eliminación Adoptado por la Conferencia de Plenipotenciarios del 22 de Marzo, 1989, Artículo 4 (2) (b) (d).
241
Statement of Defense, In the Matter of Arbitration Under Chapter 11 of the North American Free Trade Agreement,
Between S,D. Myers and the Government of Canada, junio 18 de 1999, at 3.
242
15 USC sec. 2601.
243
Statement of Defense, In the Matter of Arbitration Under Chapter 11 of the North American Free Trade Agreement,
Between S,D. Myers and the Government of Canada, junio 18 de 1999, at 4.
244
61 FR 11096, marzo 18 de 1996.
245
Interim Order to PCBWE, 1990, PCB Waste Export (PCBWE) Regulations, 1996 1 SOR/90-453 (promulgada el 20 de
noviembre de 1995).
246
Statement of Defense, In the Matter of Arbitration Under Chapter 11 of the North American Free Trade Agreement,
Between S,D. Myers and the Government of Canada, junio 18 de 1999, at 5-7.
247
Agency for Toxic Substances and Disease Registry, ToxFAQs for Polychlorinated Byphenils, febrero de 2001.
248
Agency for Toxic Substances and Disease Registry, ToxFAQs for Polychlorinated Byphenils, febrero de 2001.
249
59 FR 62785, 62877, diciembre 6 de 1994.
250
Convención de Basilea sobre el Control del Movimiento Transfronterizo de Desechos Peligrosos y su Eliminación,
aprobada por la Conferencia de los Plenipotenciarios el 22 de marzo de 1989.
251
Statement of Defense, In the Matter of Arbitration Under Chapter 11 of the North American Free Trade Agreement,
Between S,D. Myers and the Government of Canada, junio 18 de 1999, at 5-7.
252
Statement of Defense, In the Matter of Arbitration Under Chapter 11 of the North American Free Trade Agreement,
Between S,D. Myers and the Government of Canada, junio 18 de 1999, at 5.
253
Statement of Defense, In the Matter of Arbitration Under Chapter 11 of the North American Free Trade Agreement,
Between S,D. Myers and the Government of Canada, junio 18 de 1999, at 9; PCB Waste Export Regulations of 1996
SOR/97-109.
254
Statement of Defense, In the Matter of Arbitration Under Chapter 11 of the North American Free Trade Agreement,
Between S,D. Myers and the Government of Canada, junio 18 de 1999, at 5-7.
102
Statement of Defense, In the Matter of Arbitration Under Chapter 11 of the North American Free Trade Agreement,
Between S,D. Myers and the Government of Canada, junio 18 de 1999, at 9-10.
255
Sierra Club vs U.S. Environmental Protection Agency, S.D. Myers, et.al., No. 96-70224 United States Courts of
Appeals for Ninth Circuit, noviembre 7 de 1996.
256
Statement of Claim Under Chapter 11 of the North American Free Trade Agreement, S.D. Myers Inc. vs Government
of Canada, Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional, octubre 30 de 1998.
257
Statement of Claim Under Chapter 11 of the North American Free Trade Agreement, S.D. Myers Inc. vs Government
of Canada, Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional, octubre 30 de 1998, at 11.
258
Statement of Claim Under Chapter 11 of the North American Free Trade Agreement, S.D. Myers Inc. vs Government
of Canada, Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional, octubre 30 de 1998, at 12.
259
Statement of Claim Under Chapter 11 of the North American Free Trade Agreement, S.D. Myers Inc. vs Government
of Canada, Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional, octubre 30 de 1998, at 12.
260
Statement of Claim Under Chapter 11 of the North American Free Trade Agreement, S.D. Myers Inc. vs Government
of Canada, Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional, octubre 30 de 1998, at 13.
261
Partial Award Under Chapter 11of the North American Free Trade Agreement, S.D. Myers Inc. vs Government of
Canada, Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional, noviembre 13 del 2000.
262
Partial Award Under Chapter 11of the North American Free Trade Agreement, S.D. Myers Inc. vs Government of
Canada, Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional, noviembre 13 del 2000, at 64.
263
Partial Award Under Chapter 11of the North American Free Trade Agreement, S.D. Myers Inc. vs Government of
Canada, Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional, noviembre 13 del 2000, at 64.
264
Partial Award Under Chapter 11of the North American Free Trade Agreement, S.D. Myers Inc. vs Government of
Canada, Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional, noviembre 13 del 2000,at 57.
265
Partial Award Under Chapter 11of the North American Free Trade Agreement, S.D. Myers Inc. vs Government of
Canada, Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional, noviembre 13 del 2000, at 66.
266
Luke Eric Peterson, “Canadian Court Dismisses Judicial Review of NAFTA SD Myers Decision”, Investment Law and
Policy Weekly News Bulletin, IISD, enero 16 de 2003.
267
Luke Eric Peterson, “SD Myers Arbitral Award Set for Judicial Review in Canadian Court”, Investment Law and
Policy Weekly News Bulletin, IISD, octubre 8 de 2003.
268
Luke Eric Peterson, “SD Myers Arbitral Award Set for Judicial Review in Canadian Court”, Investment Law and
Policy Weekly News Bulletin, IISD, octubre 8 de 2003.
269
Luke Eric Peterson, “SD Myers Arbitral Award Set for Judicial Review in Canadian Court”, Investment Law and
Policy Weekly News Bulletin, IISD, octubre 8 de 2003.
270
Luke Eric Peterson, “SD Myers Arbitral Award Set for Judicial Review in Canadian Court”, Investment Law and
Policy Weekly News Bulletin, IISD, octubre 8 de 2003.
271
Escrito de la Defensa, en el asunto sometido arbitraje conforme al capítulo 11 del Tratado de Libre Comercio de
América del Norte, entre S.D. Myers y el Gobierno de Canadá, junio 18, 1999, página 10.
272
Todd Weiler, “Foreign Investment Law and the United States: You Can’t Tell the Players without a Score Card,” 37
Int’l Law. 279, verano 2003, página 7.
273
“NAFTA Ruling Goes Against Ottawa”, The Globe and Mail, noviembre 14 de 2001.
274
Partial Award Under Chapter 11of the North American Free Trade Agreement, S.D. Myers Inc. vs Government of
Canada, Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional, noviembre 13 del 2000, at 22.
275
Canadian Union of Postal Workers, “NAFTA Tribunal Denies Postal Workers and Citizen’s Groups Their Say”,
comunicado de prensa, octubre 22 de 2001.
276
Notice of Arbitration Under Chapter 11 of the North American Free Trade Agreement, UPS Inc. vs Government of
Canada, Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional, abril 19 de 1999, at 2.
277
Notice of Arbitration Under Chapter 11 of the North American Free Trade Agreement, UPS Inc. vs Government of
Canada, Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional, abril 19 de 1999, at 2.
278
Canada Post Corporation, “Corporatew Overview”, disponible en
http://wwwcanadapost.ca/CPC2/corpc/overview/overview.html, citado el 16 de abril de 2001.
279
Canada Post Corporation Act (R.S. 1985, c. C-10).
280
Canada Post Corporation, “Corporatew Overview”, disponible en
http://wwwcanadapost.ca/CPC2/corpc/overview/overview.html, citado el 16 de abril de 2001.
281
“Corporate Profile”, Purolator Courier Ltd., disponible en http://www.purolator.com/about-us/corporate-profile.html,
citado el 27 de abril de 2001.
282
Notice of Arbitration Under Chapter 11 of the North American Free Trade Agreement, UPS Inc. vs Government of
Canada, Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional, abril 19 de 1999, at 3-4, en archivos
de Public Citizen.
283
Notice of Intent to Submit to Arbitration Under Chapter 11 of the North American Free Trade Agreement, UPS Inc. vs
Government of Canada, Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional, enero 19 del 2000, at
7-10, en archivos de Public Citizen.
103
284
Notice of Intent to Submit to Arbitration Under Chapter 11 of the North American Free Trade Agreement, UPS Inc. vs
Government of Canada, Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional, enero 19 del 2000, at
8, en archivos de Public Citizen.
285
Notice of Intent to Submit to Arbitration Under Chapter 11 of the North American Free Trade Agreement, UPS Inc. vs
Government of Canada, Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional, enero 19 del 2000, at
10, en archivos de Public Citizen.
286
“UPS Files New NAFTA Investment Dispute Case Against Canada”, Inside U.S. Trade, abril 28 del 2000.
287
Laudo sobre Jurisdicción en un Arbitraje conforme al capítulo 11 del Tratado de Libre Comercio de América del Norte
entre United Parcel Service of America Inc. y el Gobierno de Canadá, noviembre 22, 2002, página 31.
288
“Beef Producers File Mad-Cow Claim against U.S.,” Globe and Mail, agosto 13, 2004.
289
Los criaderos industriales de ganado de engorde (feedlot) compran ganado y lo preparan para el matadero
engordándolo en base a una dieta de granos y proteínas.
290
Canadian Cattlemen for Fair Trade Fact Sheet, citado, setiembre 7, 2004, disponible en el sitio: www.ccft.info, registro
de Public Citizen.
291
Cathy Roemer, “Canadian Cattlemen Sue United States, Compensation at Issue,” Lee Agri-Media, diciembre 3, 2004.
292
Cathy Roemer, “Canadian Cattlemen Sue United States, Compensation at Issue,” Lee Agri-Media, diciembre 3, 2004.
293
Esta historia es retomada en 69 FR 42287 (julio 14, 2004).
294
“Have Contaminated Feed Exports Spread BSE Across the Globe?” New Scientist, febrero 10, 2001.
295
Emma Ross, “Human Mad Cow Infection May Be More Widespread than Previously Thought,” Associated Press,
agosto 5, 2004.
296
Aparte de las demás medidas tomadas por el gobierno de EE.UU., la Secretaría de Alimerntos y Medicamentos (Food
and Drug Administration – FDA) de Estados Unidos prohibió en 1997 el uso de cualquier proteína de origen mamífero –
con excepción de proteína pura de cerdo y proteína pura de equino—en los alimentos destinados al ganado vacuno y otros
rumiantes (pero no a los cerdos y los pollos). Algunos vacíos legales en esta prohibición de alimentos para animales –que
permiten alimentar a los rumiantes con plato de desechos y administrarle sangre bovina a los becerros como alimento, así
como la posibilidad de que los productores alimenten incorrectamente al ganado vacuno con alimentos para cerdos y
pollos (que puede contener proteína vacuna)—siguen representando serios riesgos de exposición para los consumidores
estadounidenses. La FDA anunció en 2003 que eliminaría estas lagunas pero todavía no lo ha hecho.
297
En esa instancia, los Estados Unidos permitieron que Canadá mantuviera su condición como libre de EEB y no
cerraron la frontera a las importaciones canadienses. Con la misma lógica, ahora argumentan que los Estados Unidos son
un país libre de EEB y solicitan a sus socios comerciales que no cierren sus fronteras a la carne y el ganado
estadounidense.
298
68 FR 31939 (mayo 29, 2003).
299
USDA “Veneman Announces that Import Permit Applications For Certain Ruminant Products from Canada Will Be
Accepted,” comunicado de prensa No.0281.03, agosto 8, 2003. Veneman anunció que el USDA no seguiría prohibiendo la
importación de productos de rumiantes silvestres producto de la caza destinados al uso personal y que aceptaría
solicitudes de permisos de importación para algunos productos desde Canadá, incluyendo: ovinos sin hueso o carne de
cabra proveniente de animals menores de 12 años de edad; carne bovina sin hueso de ganado menor de 30 meses de edad;
carne de terneros sin hueso provenientes de ejemplares menores de 36 semanas de edad en el frigorífico; hígado vacuno
congelado o fresco, vacunas de uso veterinario para no rumiantes; y productos para mascotas e ingredientes de alimentos
de animales que contengan proteína animal procesada y grasa animal de no rumiantes si se producen en instalaciones con
líneas de producción dedicadas. En este momento algunos científicos consideraban muy improbable que el ganado menor
de 30 tuviese la enfermedad, dado su largo tiempo de incubación, y que era muy poco probable que los cortes de carne sin
hueso incluyeran el tejido cerebral y nervioso que se considera el más peligroso.
300
USDA “Veneman Announces that Import Permit Applications For Certain Ruminant Products from Canada Will Be
Accepted,” comunicado de prensa No. 0281.03, agosto. 8, 2003.
301
68 FR 62386 (noviembre 4, 2003).
302
Marc Kaufman, “USDA Expands Mad Cow Inquiry, Inspector General to Examine Relaxed Rules on Canadian Beef,”
Washington Post, julio 3, 2004.
303
Marc Kaufman, “USDA Expands Mad Cow Inquiry, Inspector General to Examine Relaxed Rules on Canadian Beef,”
Washington Post, julio 3, 2004.
304
Además, entre los criterios del OIE para obtener la condición sanitaria de ‘riesgo mínimo’ de EEB se encuentra el
requisito de que un país que haya tenido un caso de EEB en un animal autóctono dentro de los últimos siete años debe
hacer aplicado la prohibición de utilizar derivados de rumiantes en la producción de alimentos para animales durante un
período de ocho años. La prohibición de Canadá sobre los derivados de ruminates en la producción de alimentos para
animals fue implementada hace solamente seis años, por tanto Canadá no cumple con los criterios aceptados
internacionalmente. Las nuevas reglamentaciones propuestas por el USDA en noviembre de 2003 reducían
convenientemente el requisito a un plazo a seis años.
305
El Departamento de Salud y Servicios Humanos de EE.UU. que regula los alimentos de los animales de consumo
humano, ha demorado la implementación de los cambios propuestos para salvaguardar las fuentes de alimento. Después
de realizar una conferencia de prensa para anunciar una serie de medidas de emergencia nuevas el 26 de enero de 2004, el
104
Departamento no emitió finalmente las reglamentaciones de emergencia obligatorias prometidas que hubieran implicado
cuatro cambios en la normativa actual de alimentos para animales. La normativa prometida prohibía la sangre de
mamíferos y los productos de sangre como fuente de proteínas de alimentos para rumiantes; prohibía el uso de la “cama o
yacija avícola” como ingrediente de los alimentos para rumiantes; prohibía el uso del plato de desechos como ingrediente
de la alimentación de rumiantes; y minimizaba la posibilidad de contaminación cruzada de alimentos de animales
rumiantes y no rumiantes al exigir equipos, plantas o líneas de producción dedicadas a alimentos de no rumiantes si estos
utilizan proteínas que están prohibidas en los alimentos de los rumiantes. En lugar de esto, el 14 de julio de 2004, el
Departamento emitió una “aviso anticipado de la normativa propuesta” que podría llevar años implementar. Esta
capitulación a las presiones de la industria durante el año eleccionario, de un gobierno que “se mueve con lentitud”, fue
titular del New York Times. Considerando la condición sanitaria distinta de ambos países respecto de la enfermedad y la
omisión continuada de los organismos reguladores de adoptar las medidas recomendadas por los grupos de consumidores
y sus propios expertos científicos para proteger al público contra la difusión de este mal, el cierre de frontera sigue siendo
una salvaguarda importante de la salud pública.
306
69 FR 10633 (marzo 8, 2004).
307
Notificación de Intención de Recurrir al Mecanismo de Arbitraje en conformidad con la sección B del Capítulo 11 del
Tratado de Libre Comercio de América del Norte, Cor Van Raay, et. al. v. el Gobierno de los Estados Unidos de América,
agosto 12, 2004.
308
Notificación de Intención de Recurrir al Mecanismo de Arbitraje en conformidad con la sección B del Capítulo 11 del
Tratado de Libre Comercio de América del Norte, Cor Van Raay, et. al. v. el Gobierno de los Estados Unidos de América,
agosto 12, 2004.
309
Este sistema de trazabilidad podría hacerse posible, si el USDA avanzara en la implementación del Sistema de
Rotulado con País de Origen exigido por la Ley Agrícola de 2002, Lamentablemente, el USDA ha estado trabajando para
transformar en voluntario este programa obligatorio, y todavía no ha implementado la norma que se promulgó en
septiembre de 2004.
310
Notificación de Intención de Recurrir al Mecanismo de Arbitraje en conformidad con la sección B del Capítulo 11 del
Tratado de Libre Comercio de América del Norte, Cor Van Raay, et. al. v. el Gobierno de los Estados Unidos de América,
agosto 12, 2004, página 14.
311
Notificación de Intención de Recurrir al Mecanismo de Arbitraje en conformidad con la sección B del Capítulo 11 del
Tratado de Libre Comercio de América del Norte, Cor Van Raay, et. al. v. el Gobierno de los Estados Unidos de América,
agosto 12, 2004, página 16.
312
“Beef Producers File Mad-Cow Claim Against U.S.,” Globe and Mail, agosto 13, 2004.
313
“Canadian Cattle Industry Takes Action Against U.S. Ban on Live Cattle,” Inside US Trade, agosto 20, 2004.
314
Notificación de Intención de Recurrir al Mecanismo de Arbitraje en conformidad con la sección B del Capítulo 11 del
Tratado de Libre Comercio de América del Norte, Cor Van Raay, et. al. v. el Gobierno de los Estados Unidos de América,
agosto 12, 2004, página 14..
315
Laudo parcial, en un Arbitraje del TLCAN conforme a los Reglamentos de Arbitraje de la CMNUDI, S.D. Myers, Inc.
v. Government of Canada, Comisión de las Naciones Unidas de Derecho Mercantil Internacional, noviembre 13, 2000,
páginas 70-71. El panel de S.D. Myers sostuvo que, “Al igual que el Tribunal del caso Pope & Talbot, este Tribunal
considera que los redactores del TLCAN pretendieron que la expresión “expropiación indirecta” abarcara el concepto de
“expropiación sigilosa”, más que ampliar el alcance internacionalmente aceptado del término expropiación.” Laudo
provisional del Tribunal Arbitral en caso de arbitraje conforme al Capítulo 11 del Tratado de Libre Comercio de América
del Norte entre Pope & Talbot Inc. y el Gobierno de Canadá, Comisión de las Naciones Unidas de Derecho Mercantil
Internacional, junio 26, 2000, página 38.
316
Ver, por ejemplo, Anne Mulhern, “Watchdogs or lap dogs? When advocates become regulators President Bush has
installed more than 100 top officials who were once lobbyists, attorneys or spokespeople for the industries they oversee,”
Denver Post, mayo 23, 2004. Phillip Mattera, USDA, Inc. How Agribusiness Has Hijacked Regulatory Policy at the U.S.
Department of Agriculture, julio 23, 2004, disponible en el sitio : www.agribusinessaccountability.org/page/325/1.
317
9 CFR 94.18 (a) (1).
318
9 CFR 92.2.
319
Notificación de Intención de Recurrir al Mecanismo de Arbitraje en conformidad con la sección B del Capítulo 11 del
Tratado de Libre Comercio de América del Norte, Cor Van Raay, et. al. v. el Gobierno de los Estados Unidos de América,
agosto 12, 2004, página 10.
320
Notificación de Intención de Recurrir al Mecanismo de Arbitraje en conformidad con la sección B del Capítulo 11 del
Tratado de Libre Comercio de América del Norte, Cor Van Raay, et. al. v. el Gobierno de los Estados Unidos de América,
agosto 12, 2004, página 12.
321
Ganaderos Canadienses por el Comercio Justo (CCFT), hoja de datos, citada, septiembre. 7, 2004, disponible en el
sitio: www.ccft.info, en el registro de Public Citizen.
322
For a list of countries that Canada imports from see, Canada info:
http://www.inspection.gc.ca/english/anima/heasan/disemala/bseesb/bsefaqe.shtml.
105
323
Notificación de Intención de Recurrir al Mecanismo de Arbitraje en conformidad con la sección B del Capítulo 11 del
Tratado de Libre Comercio de América del Norte, Cor Van Raay, et. al. v. el Gobierno de los Estados Unidos de América,
agosto 12, 2004, página 15.
324
Notificación de Intención de Recurrir al Mecanismo de Arbitraje en conformidad con la sección B del Capítulo 11 del
Tratado de Libre Comercio de América del Norte, Cor Van Raay, et. al. v. el Gobierno de los Estados Unidos de América,
agosto 12, 2004, página 11.
325
Notificación de Intención de Recurrir al Mecanismo de Arbitraje en conformidad con la sección B del Capítulo 11 del
Tratado de Libre Comercio de América del Norte, Cor Van Raay, et. al. v. el Gobierno de los Estados Unidos de América,
agosto 12, 2004, página 9.
326
Secretaría de Alimentos y Medicamentos de los Estados Unidos, “FDA Statement on Rendered Products Derived From
BSE Cow in Washington State,” comunicado de prensa, diciembre 27, 2003.
327
Sitio Web de CBC Noticias, “BSE-Infected Cow May Have Gotten into Animal Feed,” octubre 1, 2004.
328
David Waskow, Amigos de la Tierra, communication with Public Citizen, febrero 15, 2005, on file with Public
Citizen.
329
Notificación de Intención de Recurrir al Mecanismo de Arbitraje, conforme a la sección B del capítulo 11 del Tratado
de Libre Comercio de América del Norte, Glamis Gold Ltd. v. the Government of the United States, julio 21, 2003, página
2.
330
30 U.S.C. § 22.
331
Notificación de Intención de Recurrir al Mecanismo de Arbitraje, conforme a la sección B del capítulo 11 del Tratado
de Libre Comercio de América del Norte, Glamis Gold Ltd. v. the Government of the United States,julio 21, 2003, página
5.
332
Amigos de la Tierra, “Glamis Gold: A Case Study of Investing in Destruction,” Documento, agosto 2003, página 2.
333
Notificación de Intención de Recurrir al Mecanismo de Arbitraje, conforme a la sección B del capítulo 11 del Tratado
de Libre Comercio de América del Norte, Glamis Gold Ltd. v. the Government of the United States, julio 21, 2003, página
4.
334
Notificación de arbitraje conforme a los reglamentos de arbitraje de la Comisión de las Naciones Unidas sobre Derecho
Mercantil Internacional y el Tratado de Libre Comercio de América del Norte, Glamis Gold Ltd. v. the Government of the
United States, diciembre 9, 2003, página 5.
335
Notificación de arbitraje conforme a los reglamentos de arbitraje de la Comisión de las Naciones Unidas sobre Derecho
Mercantil Internacional y el Tratado de Libre Comercio de América del Norte, Glamis Gold Ltd. v. the Government of the
United States, diciembre 9, 2003, página 5.
336
Heap-leaching is a technique for extracting microscopic gold ore through the process of saturating a pile (heap) of
crushed and agglomerated gold-bearing rock with a weak cyanide solution and collecting the resulting gold-bearing
solution.
337
Amigos de la Tierra, “Glamis Gold: A Case Study of Investing in Destruction,” Documento, agosto 2003, página 2.
338
Amigos de la Tierra, “Glamis Gold: A Case Study of Investing in Destruction,” Documento, agosto 2003, página 2.
339
Notificación de arbitraje conforme a los reglamentos de arbitraje de la Comisión de las Naciones Unidas sobre Derecho
Mercantil Internacional y el Tratado de Libre Comercio de América del Norte, Glamis Gold Ltd. v. the Government of the
United States, diciembre 9, 2003, página 5.
340
Amigos de la Tierra, “Glamis Gold: A Case Study of Investing in Destruction,” Documento, agosto 2003, página 2.
341
Oficina del Gobernador del Estado de California, “Governor Davis Signs Legislation to Stop Proposed Gold Mine
Near ‘Trail of Dreams’ Sacred Site,” Artículo de prensa, abril 7, 2003.
342
Amigos de la Tierra, “Glamis Gold: A Case Study of Investing in Destruction,” Documento, agosto 2003, página 2.
343
Amigos de la Tierra, “Glamis Gold: A Case Study of Investing in Destruction,” Documento, agosto 2003, página 6.
344
Amigos de la Tierra, “Glamis Gold: A Case Study of Investing in Destruction,” Documento, agosto 2003, página 6.
345
Amigos de la Tierra, “Glamis Gold: A Case Study of Investing in Destruction,” Documento, agosto 2003, página 6.
346
“Honduran Villagers Battle Over Canada-owned mine,” Planet Ark, noviembre 29, 2002.
347
“Glamis Gold Unit Hit by Honduras Protest,” Reuters, octubre 21, 2002.
348
Amigos de la Tierra, “Glamis Gold: A Case Study of Investing in Destruction,” Documento, agosto 2003, página 2.
349
Amigos de la Tierra, “Glamis Gold: A Case Study of Investing in Destruction,” Documento, agosto 2003, página 2.
350
Notificación de arbitraje conforme a los reglamentos de arbitraje de la Comisión de las Naciones Unidas sobre Derecho
Mercantil Internacional y el Tratado de Libre Comercio de América del Norte, Glamis Gold Ltd. v. the Government of the
United States, diciembre 9, 2003, página 8.
351
Notificación de arbitraje conforme a los reglamentos de arbitraje de la Comisión de las Naciones Unidas sobre Derecho
Mercantil Internacional y el Tratado de Libre Comercio de América del Norte, Glamis Gold Ltd. v. the Government of the
United States, diciembre 9, 2003, página 8.
352
Notificación de arbitraje conforme a los reglamentos de arbitraje de la Comisión de las Naciones Unidas sobre Derecho
Mercantil Internacional y el Tratado de Libre Comercio de América del Norte, Glamis Gold Ltd. v. the Government of the
United States, diciembre 9, 2003, página 8.
106
353
Notificación de arbitraje conforme a los reglamentos de arbitraje de la Comisión de las Naciones Unidas sobre Derecho
Mercantil Internacional y el Tratado de Libre Comercio de América del Norte, Glamis Gold Ltd. v. the Government of the
United States, diciembre 9, 2003, página 10.
354
Notificación de Intención de Recurrir al Mecanismo de Arbitraje conforme a la sección B del capítulo 11 del Tratado
de Libre Comercio de América del Norte, Glamis Gold Ltd. v. the Government of the United States, julio 21, 2003, página
11.
355
Oficina del Gobernador del Estado de California, “Governor Davis Signs Legislation to Stop Proposed Gold Mine
Near ‘Trail of Dreams’ Sacred Site,” Artículo de prensa, abril 7, 2003.
356
Ver, Notificación de arbitraje conforme a los reglamentos de arbitraje de la Comisión de las Naciones Unidas sobre
Derecho Mercantil Internacional y el Tratado de Libre Comercio de América del Norte, Glamis Gold Ltd. v. the
Government of the United States, diciembre 9, 2003.
357
Notificación de arbitraje conforme a los reglamentos de arbitraje de la Comisión de las Naciones Unidas sobre Derecho
Mercantil Internacional y el Tratado de Libre Comercio de América del Norte, Glamis Gold Ltd. v. the Government of the
United States, diciembre 9, 2003, página 10.
358
Notificación de arbitraje conforme a los reglamentos de arbitraje de la Comisión de las Naciones Unidas sobre Derecho
Mercantil Internacional y el Tratado de Libre Comercio de América del Norte, Glamis Gold Ltd. v. the Government of the
United States, diciembre 9, 2003, página 10.
359
Mike McKee, “Skirting the Law: Under NAFTA, Foreign Companies Can Avoid American Courts,” The Recorder,
febrero 24, 2004.
360
Laudo Provisional del Tribunal Arbitral, en el Caso de Arbitraje conforme al Capítulo 11 del Tratado de Libre
Comercio de América del Norte entre Pope & Talbot Inc. y el Gobierno de Canadá, Comisión de Naciones Unidas sobre
Derecho Mercantil Internacional, junio 26, 2000, página 37; Laudo, ante el Tribunal Arbitral constituido conforme al
Capítulo 11 del Tratado de Libre Comercio de América del Norte, Metalclad Corporation v. the United Mexican States,
Centro Internacional de Arreglo de Diferencias relativas a Inversiones (Mecanismo Complementario), agosto 25, 2000,
página 33.
361
Notificación de Arbitraje y Escrito de Demanda conforme a las Reglas de Arbitraje de la Comisión de Naciones
Unidas sobre Derecho Mercantil Internacional y el Tratado de Libre Comercio de América del Norte, International
Thunderbird Gaming Corporation c. el Gobierno de México, agosto 1, 2002, página 3.
362
Notificación de Arbitraje y Escrito de Demanda conforme a las Reglas de Arbitraje de la Comisión de Naciones
Unidas sobre Derecho Mercantil Internacional y el Tratado de Libre Comercio de América del Norte, International
Thunderbird Gaming Corporation c. el Gobierno de México, agosto 1, 2002, página 3.
363
Notificación de Arbitraje y Escrito de Demanda conforme a las Reglas de Arbitraje de la Comisión de Naciones
Unidas sobre Derecho Mercantil Internacional y el Tratado de Libre Comercio de América del Norte, International
Thunderbird Gaming Corporation c. el Gobierno de México, agosto 1, 2002, página 3.
364
Notificación de Arbitraje y Escrito de Demanda conforme a las Reglas de Arbitraje de la Comisión de Naciones
Unidas sobre Derecho Mercantil Internacional y el Tratado de Libre Comercio de América del Norte, International
Thunderbird Gaming Corporation c. el Gobierno de México, agosto 1, 2002, página 3.
365
Escrito detallado de la Demanda de la Demandante International Thunderbird Gaming Corporation, Arbitraje del
TLCAN conforme al Tratado de Libre Comercio de América del Norte y las reglas de la CNUDMI, International
Thunderbird Gaming Corporation c. el Gobierno de México, agosto 15, 2003, página 11.
366
Barnard R. Thomson, “Mexico Could Re-Authorize Casinos After 70-year Prohibition,” Gamble Tribune, agosto 31,
2004.
367
“Vegas, South and by the Sea,” The Economist, abril 5, 2003.
368
“Vegas, South and by the Sea,” The Economist, abril 5, 2003.
369
Escrito detallado de la Demanda de la Demandante International Thunderbird Gaming Corporation, Arbitraje del
TLCAN conforme al Tratado de Libre Comercio de América del Norte y las reglas de la CNUDMI, International
Thunderbird Gaming Corporation c. el Gobierno de México, agosto 15, 2003, página 9.
370
Ver, por ejemplo, Wis. Stat. § 945.01 (2003) que dice: (3) MÁQUINA DE JUEGO DE AZAR (a) Una máquina de
juego de azar es un aparato que ofrece al jugador una oportunidad de obtener algo de valor, que le sera adjudicado como
premio mediante determinación del azar, incluso aunque se acompañe de cierta habilidad y sin importar si el premio es
pago o no en forma automática por parte de la máquina.
371
Escrito detallado de la Demanda de la Demandante International Thunderbird Gaming Corporation, Arbitraje del
TLCAN conforme al Tratado de Libre Comercio de América del Norte y las reglas de la CNUDMI, International
Thunderbird Gaming Corporation c. el Gobierno de México, agosto 15, 2003, página 11.
372
Notificación de Arbitraje y Escrito de Demanda conforme a las Reglas de Arbitraje de la Comisión de Naciones
Unidas sobre Derecho Mercantil Internacional y el Tratado de Libre Comercio de América del Norte, International
Thunderbird Gaming Corporation c. el Gobierno de México, agosto 1, 2002, página 3.
373
Notificación de Arbitraje y Escrito de Demanda conforme a las Reglas de Arbitraje de la Comisión de Naciones
Unidas sobre Derecho Mercantil Internacional y el Tratado de Libre Comercio de América del Norte, International
Thunderbird Gaming Corporation c. el Gobierno de México, agosto 1, 2002, página 4.
107
374
Escrito detallado de la Demanda de la Demandante International Thunderbird Gaming Corporation, Arbitraje del
TLCAN conforme al Tratado de Libre Comercio de América del Norte y las reglas de la CNUDMI, International
Thunderbird Gaming Corporation c. el Gobierno de México, agosto 15, 2003, página 17.
375
Notificación de Arbitraje y Escrito de Demanda conforme a las Reglas de Arbitraje de la Comisión de Naciones
Unidas sobre Derecho Mercantil Internacional y el Tratado de Libre Comercio de América del Norte, International
Thunderbird Gaming Corporation c. el Gobierno de México, agosto 1, 2002, página 8.
376
Notificación de Arbitraje y Escrito de Demanda conforme a las Reglas de Arbitraje de la Comisión de Naciones
Unidas sobre Derecho Mercantil Internacional y el Tratado de Libre Comercio de América del Norte, International
Thunderbird Gaming Corporation c. el Gobierno de México, agosto 1, 2002, página 6-7.
377
Notificación de Arbitraje y Escrito de Demanda conforme a las Reglas de Arbitraje de la Comisión de Naciones
Unidas sobre Derecho Mercantil Internacional y el Tratado de Libre Comercio de América del Norte, International
Thunderbird Gaming Corporation c. el Gobierno de México, agosto 1, 2002, página 8.
378
Notificación de Arbitraje y Escrito de Demanda conforme a las Reglas de Arbitraje de la Comisión de Naciones
Unidas sobre Derecho Mercantil Internacional y el Tratado de Libre Comercio de América del Norte, International
Thunderbird Gaming Corporation c. el Gobierno de México, agosto 1, 2002, página 8.
379
Notificación de Arbitraje y Escrito de Demanda conforme a las Reglas de Arbitraje de la Comisión de Naciones
Unidas sobre Derecho Mercantil Internacional y el Tratado de Libre Comercio de América del Norte, International
Thunderbird Gaming Corporation c. el Gobierno de México, agosto 1, 2002, página 8.
380
Laudo, Centro Internacional de Arreglo de Diferencias relativas a Inversiones, Marvin Feldman v. Mexico, diciembre
16, 2003, páginas2-3.
381
Notificación de Arbitraje conforme al Capítulo 11 del Tratado de Libre Comercio de América del Norte, Marvin Roy
Feldman Karpa v. the Government of the United Mexican States, Centro Internacional de Arreglo de Diferencias relativas
a Inversiones, abril 1999, página 7.
382
Notificación de Arbitraje conforme al Capítulo 11 del Tratado de Libre Comercio de América del Norte, Marvin Roy
Feldman Karpa v. the Government of the United Mexican States, Centro Internacional de Arreglo de Diferencias relativas
a Inversiones, abril 1999, página 7-9.
383
Notificación de Arbitraje conforme al Capítulo 11 del Tratado de Libre Comercio de América del Norte, Marvin Roy
Feldman Karpa v. the Government of the United Mexican States, Centro Internacional de Arreglo de Diferencias relativas
a Inversiones, abril 1999, página 10.
384
Award, Marvin Feldman v. Mexico, Centro Internacional de Arreglo de Diferencias relativas a Inversiones, Dec. 16,
2003, página 59.
385
Laudo, Marvin Feldman v. Mexico, Centro Internacional de Arreglo de Diferencias relativas a Inversiones, Dec. 16,
2003, página 71.
386
Laudo, Marvin Feldman v. Mexico, Centro Internacional de Arreglo de Diferencias relativas a Inversiones, Dec. 16,
2003, página 73.
387
Laudo, Marvin Feldman v. Mexico, Centro Internacional de Arreglo de Diferencias relativas a Inversiones, Dec. 16,
2003, páginas 73-74.
388
Laudo, Marvin Feldman v. Mexico, Centro Internacional de Arreglo de Diferencias relativas a Inversiones, Dec. 16,
2003, página 88.
389
Mexico’s Notice of Application for Annulment of the Award between United Mexican States and Marvin Roy
Feldman Karpa, Ontario Superior Court of Justice, court file no. 03-CV-23500, Mar. 13, 2003.
390
Laudo en el caso de Arbitraje conforme al Capítulo 11 del Tratado de Libre Comercio entre Marvin Roy Feldman
Karpa y los Estados Unidos Mexicanos, Caso del CIADI No. ARB (AF)/99/1, Additional Facility , Corte Superior de
Justicia de Ontario, diciembre. 3, 2003.
391
Luke Eric Peterson , “Second Canadian court declines to overturn NAFTA Feldman v. Mexico decision,” Investment
Law and Policy Weekly News Bulletin, IISD, enero 21, 2005.
392
The date is known from the Arbitral Award, Between Waste Management, Inc. and the United Mexican States, Centro
Internacional de Arreglo de Diferencias relativas a Inversiones (Additional Facility), Jun. 2, 2000, página 229. No other
documents are publicly available.
393
Notice of Arbitration, Waste Management v. The Government of the United Mexican States, Sep. 18, 2000.
394
Laudo, Waste Management, Inc. c. Estados Unidos Mexicanos, Centro Internacional de Arreglo de Diferencias
relativas a Inversiones, abril 30, 2004, página 13.
395
Laudo, Waste Management, Inc. c. Estados Unidos Mexicanos, Centro Internacional de Arreglo de Diferencias
relativas a Inversiones, abril 30, 2004, página 13.
396
Laudo, Waste Management, Inc. c. Estados Unidos Mexicanos, Centro Internacional de Arreglo de Diferencias
relativas a Inversiones, abril 30, 2004, página 15.
397
Laudo, Waste Management, Inc. c. Estados Unidos Mexicanos, Centro Internacional de Arreglo de Diferencias
relativas a Inversiones, abril 30, 2004, página 18.
398
Mexico’s Preliminary Objection Concerning the Previous Proceedings – Decision of the Tribunal, Waste Management,
Inc. v. the United Mexican States, Jun. 26, 2002, página 11.
108
399
Mexico’s Preliminary Objection Concerning the Previous Proceedings – Decision of the Tribunal, Waste Management,
Inc. v. the United Mexican States, Jun. 26, 2002, página 14.
400
Mexico’s Preliminary Objection Concerning the Previous Proceedings – Decision of the Tribunal, Waste Management,
Inc. v. the United Mexican States, Jun. 26, 2002, página 18.
401
Laudo, Waste Management, Inc. c. Estados Unidos Mexicanos, Centro Internacional de Arreglo de Diferencias
relativas a Inversiones, abril 30, 2004, página 66.
402
Laudo, Waste Management, Inc. c. Estados Unidos Mexicanos, Centro Internacional de Arreglo de Diferencias
relativas a Inversiones, abril 30, 2004, página 37.
403
Laudo, Waste Management, Inc. c. Estados Unidos Mexicanos, Centro Internacional de Arreglo de Diferencias
relativas a Inversiones, abril 30, 2004, página 39.
404
Laudo, Waste Management, Inc. c. Estados Unidos Mexicanos, Centro Internacional de Arreglo de Diferencias
relativas a Inversiones, abril 30, 2004, página 40.
405
Laudo, Waste Management, Inc. c. Estados Unidos Mexicanos, Centro Internacional de Arreglo de Diferencias
relativas a Inversiones, abril 30, 2004, página 40.
406
Laudo, Waste Management, Inc. c. Estados Unidos Mexicanos, Centro Internacional de Arreglo de Diferencias
relativas a Inversiones, abril 30, 2004, página 48.
407
Laudo, Waste Management, Inc. c. Estados Unidos Mexicanos, Centro Internacional de Arreglo de Diferencias
relativas a Inversiones, abril 30, 2004, página 48.
408
Laudo, Waste Management, Inc. c. Estados Unidos Mexicanos, Centro Internacional de Arreglo de Diferencias
relativas a Inversiones, abril 30, 2004, página 48.
409
Luke Peterson, “Tribunal Rejects Waste Management’s NAFTA Claims,” Investment Law and Policy Weekly News
Bulletin, IISD, junio 11, 2004.
410
Notificación de intención de someter una reclamación a arbitraje Conforme a la Sección B del Capítulo 11 del TLCAN
, Bayview Irrigation District et al. c. Estados Unidos Mexicanos, agosto 27, 2004, página 1.
411
Notificación de intención de someter una reclamación a arbitraje Conforme a la Sección B del Capítulo 11 del TLCAN
, Bayview Irrigation District et al. c. Estados Unidos Mexicanos, agosto 27, 2004, página 3.
412
Notificación de intención de someter una reclamación a arbitraje Conforme a la Sección B del Capítulo 11 del TLCAN
, Bayview Irrigation District et al. c. Estados Unidos Mexicanos, agosto 27, 2004, página 8.
413
Kurt Fernandez, “Agriculture Interests in Rio Grande Valley To Announce NAFTA Claim Against Mexico,”
Regulation and Law, agosto 27, 2004
414
Notificación de intención de someter una reclamación a arbitraje Conforme a la Sección B del Capítulo 11 del TLCAN
, Bayview Irrigation District et al. c. Estados Unidos Mexicanos, agosto 27, 2004, página 5.
415
“Texas Farmers Want NAFTA Panel to Make Mexico Pay $500 million for Water,” Canadian Press, Sep. 10, 2004.
416
Luke Peterson, “Changing Investment Litigation, Bit by BIT,” Bridges Between Trade and Sustainable Development,
No. 4, mayo 2001.
417
PROESA, “Antonio Saca’s Election to Salvadorian Presidency Means a Continuation of Pro-Business, Pro-U.S.
Policies,” Investment News from El Salvador, 19 de abril, 2004, citado el 28 de diciembre, 2004, disponible en
http://www.proesa.con.sv/bulletins/2004_04.htm.
418
Ver, Mary Hallward-Driemeier, “Do Bilateral Investment Treaties Attract FDI?,” The World Bank, junio 2003.
419
Ver, Jennifer Tobin y Susan Rose-Ackerman, “Foreign Direct Investment and the Business Environment in Developing
Countries,” Yale University, 29 de septiembre, 2004.
420
Ver, forthcoming: Kevin Gallagher, “The Determinants of FDI: Do BITs Matter?,” Global Development and
Environment Institute, Tufts University, 2005.
421
Ver, Enrique Dussel Peters, Polarizing Mexico: The Impact of Liberalization Strategy, Chapter 5 Foreign Investment
and Liberalization Strategy, Lynne Reiner Publishing, Boulder, Colorado, 2000.
422
Juan Forero, “As China Gallops, Mexico Sees Factory Jobs Slip Away,” New York Times, 3 de septiembre, 2003.
423
Padma Mallampally y Karl Sauvant, “Foreign Direct Investment in Developing Countries,” Finance and Development,
marzo 1999.
424
Mary Hallward-Driemeier, “Do Bilateral Investment Treaties Attract FDI?,” The World Bank, junio 2003, página 9.
425
Mary Hallward-Driemeier, “Do Bilateral Investment Treaties Attract FDI?,” The World Bank, junio 2003, página 9.
426
Nagesh Kumar, “Performance Requirements as Tools of Development Policy: Lessons from Experiences of Developed
and Developing Countries for the WTO Agenda on Trade and Investment,” Discussion Paper, Research and Information
System for the Non-Aligned and Other Developing Countries (RIS), junio 2003, página 3-4.
427
For a review of recent studies see, Nagesh Kumar, “Performance Requirements as Tools of Development Policy:
Lessons from Experiences of Developed and Developing Countries for the WTO Agenda on Trade and Investment,”
Discussion Paper, Research and Information System for the Non-Aligned and Other Developing Countries (RIS), junio
2003, página 8-14.
428
Luke Eric Peterson, “Slovakia Ordered to Pay $800 million by ICSID Tribunal,” Investment Law and Policy Weekly
News Bulletin, IISD, 21 de enero, 2005.
429
Luke Eric Peterson, “Slovakia Ordered to Pay $800 million by ICSID Tribunal,” Investment Law and Policy Weekly
News Bulletin, IISD, 21 de enero, 2005.
109
430
Luke Peterson, “Czech Republic Hit with Massive Compensation Bill in Investment Treaty Dispute,” Investment Law
and Policy Weekly News Bulletin, IISD, 21 de marzo, 2003. In the Czech media case, it is noteworthy that CME’s major
shareholder, a U.S. citizen, had first tried and failed to win an arbitral award under the terms of a U.S.-Czech BIT. The
fact that CME was granted a second bite at the apple by another BIT tribunal, illustrates the significant advantages large
multinational firms have when they possess a diverse nationality of shareholders to qualify as “harmed investors” and
when a single firm can be incorporated in many nations. This combination of factors allows creative corporations to take
advantage of many possible combinations of “investors” and many different sets of “investor protections”.
431
Luke Peterson, “Czech Republic Hit with Massive Compensation Bill in Investment Treaty Dispute,” Investment Law
and Policy Weekly News Bulletin, IISD, 21 de marzo, 2003.
432
Luke Peterson, “Occidental Wins Investment Arbitration Against Ecuador; Ecuador Vows ‘Appeal’”, Investment Law
and Policy Weekly News Bulletin, IISD, 16 de julio, 2004.
433
Submission on Costs of the Respondent United States of America, In the Arbitration Under Chapter 11 of the North
American Free Trade Agreement between, Methanex Corporation v. the United States of America, United Nations
Commission on International Trade Law, 19 de julio, 2004, página 11.
434
UNCTAD, Occasional Note: International Investment Disputes on the Rise, 29 de noviembre, 2004,
UNCTAD/WEB/ITE/IIT/2004/2, página 4
435
UNCTAD, Occasional Note: International Investment Disputes on the Rise, 29 de noviembre, 2004,
UNCTAD/WEB/ITE/IIT/2004/2, página3.
436
Edward J. Sullivan y Kelly D. Connor, “Making the Continent Safe for Investors – NAFTA and the Takings Clause of
the Fifth Amendment of the American Constitution,” 36 Urb. Law. 99, invierno 2004, página 117.
110
Descargar