BPV 5-20-5

Anuncio
BPV
5-20-5
Proportioneel bypass-ventiel
Soupape de décharge proportionnelle
Válvula de descarga proporcional
1997.09
N
DE
RS
SON HY
DR
O
S
UR
IC
&
N
A
TO
AB
ISO 9001
Certification of Registration
Number FM 1045
Certified by BSI
Q
Technische beschrijving
Caractéristiques techniques
U
M
AL
E
ITY SYST
Características técnicas
Toepassing:
Voor verwarmings-, koel- en drinkwaterinstallaties
Application:
Installations de chauffage et de
conditionnement d'air.
Aplicaciones:
Instalaciones de calefacción,
climatización y agua corriente.
Functies:
Proportioneel bypass-ventiel, instelbare
verschildruk en afsluiter
Fonctions:
Limitation de la pression différentielle
par décharge proportionnelle. Consigne
réglable de 10 à 60 kPa. Fonction
d'isolation.
Funciones:
Descarga proporcional, regulación de
presión diferencial y corte.
Nominale druk: PN 20
Pression nominale: PN 20
Presión nominal: PN 20
Maximale werkdruk:
2,0 MPa = 20 bar
Pression de service maxi:
2,0 MPa = 20 bar
Presión máx de trabajo:
2,0 MPa = 20 bar
Maximale werktemperatuur: 120°C
Température de service maxi: 120°C
Temperatura máx de trabajo: 120°C
Minimale werktemperatuur: -20°C
Température de service mini: -20°C
Temperatura mín de trabajo: -20°C
Materiaal:
Afsluiterhuis, kegel, bovendeel en
spindel uit AMETAL®.
Moer, ommanteling en afsluitdop uit
messing.
Pakkingen uit grafiet.
Veer uit roestvrij staal.
O-ring uit EPDM-rubber.
Geleidinghuls uit PTFE.
Matériaux:
Corps, clapet, chapeau et tige en
AMETAL®.
Ecrou, raccord et couvercle en laiton.
Joints en graphite.
Ressorts en inox.
Joints toriques en caoutchouc EPDM.
Guide de tige en PTFE.
Materiales:
Cuerpo de válvula, clapeta, sombrerete
y vástago en AMETAL®.
Tuerca de acoplamiento, manguito y
tapa en latón.
Juntas planas de grafito.
Muelle en acero inoxidable.
Juntas tóricas en goma EPDM.
Guía del vástago en PTFE.
Markering:
Afsluitertype en DN doorlaat en duimse
maat.
Marquage:
Type de vanne, DN/pouce.
Identificación:
Cuerpo: Tipo de válvula y DN en
pulgadas.
Menu
Algemeen
Généralités
Generalidades
De BPV is een proportioneel by-pass
ventiel dat kan worden geïnstalleerd in
verwarmings- en koelinstallaties.
La BPV est une vanne de décharge
proportionnelle prévue pour les installations
de chauffage et de conditionnement d’air.
La BPV es una válvula de descarga
proporcional para instalaciones de
calefacción y climatización.
In installaties met radiatorafsluiters zal
bij sluiting van meerdere afsluiters, een
groot deel van de pompopvoerhoogte
de nog geopende afsluiters beïnvloeden
omdat de drukval in het leidingnet
vermindert. Als de beschikbare
verschildruk hoger is dan 30 kPa, kan
geluidsoverlast ontstaan.
Dans les installations de chauffage par
radiateurs équipés de robinets
thermostatiques, l’ensoleillement ou les
apports internes peuvent conduire à la
fermeture d’un certain nombre de robinets.
Dans ce cas, le débit dans les conduites
diminue et la pression différentielle
appliquée sur les robinets augmente. Si
cette pression différentielle dépasse 30 kPa,
l’installation risque de devenir bruyante.
El cierre de las válvulas de dos vías de un
circuito, provoca un incremento de la
presión differencial disponible debido a la
reducción de las pérdidas de carga en
tuberías. Este incremento debe ser
soportado por las válvulas de control.
Por ejemplo, en una instalación de
calefacción presiones diferenciales de a
3 m.c.a. (30 kPa) producen un
funcionamiento ruidoso de las válvulas de
radiador.
Installatie van de BPV
Het BPV by-pass ventiel wordt
geïnstalleerd na de inregelafsluiters
tussen de aanvoer en de retour. De
BPV is instelbaar en opent bij de
vooringestelde verschildruk, waardoor
de gewenste druk en het debiet in het
leidingnet gehandhaafd blijft.
Installation de la BPV
La BPV est placée entre les conduites
d’alimentation et de retour du circuit
concerné (voir figure de principe ci-après).
Dès que la pression différentielle atteint la
consigne choisie, la BPV commence à
s’ouvrir. La pression différentielle appliquée
au circuit est ainsi limitée et reste proche de
la valeur choisie pour le calcul des robinets
de radiateur ou des vannes de régulation
des unités terminales.
Instalación de la válvula BPV
La válvula BPV se instala en el circuito,
aguas abajo de la válvula de equilibrado
entre la impulsión y el retorno. Dado que
la BPV es regulable y su apertura se
produce cuando se alcanza la presión
diferencial de consigna, es posible
mantener constante la presión y caudal
deseados en todo el circuito.
TA nr
No TA
Núm TA
DN
D
L
H
Voorinstelbereik 10-60 kPa./Plage de réglage 10-60 kPa./Campo de ajuste 10-60 kPa.
52 198-315
15
G1/2
70
93
52 198-320
20
G3/4
85
93
52 198-325
25
G1
98
103
52 198-332
32
G1 1/4
112
105
TA Nr
No TA
Núm TA
Da
DN
d
D
Da
L
H
Voorinstelbereik 10-60 kPa./Plage de réglage 10-60 kPa./Campo de ajuste 10-60 kPa.
52 198-020
20
R3/4
G3/4
M34x1,5
70
122
52 198-025
25
R1
G1
M40x2
83
138
BPV DN 15 en DN 20 wordt gemonteerd aan zachte buis met KOMBI drukkoppelingen.
Les modèles BPV DN 15 et DN 20 peuvent se raccorder à des tuyaux lisses à l'aide des raccords à compression
KOMBI.
Se puede conectar la BPV DN 15 y DN 20 a tubos lisos mediante acoplamientos de compresión KOMBI.
Grootte/Dimension/Dimensión
Duim/Pouces/
Pulgadas
DN
1/2
3/4
15
20
Buis/Tubes/Tubo (mm)
8
53 235-108
10
12
15
16
18
22
53 235-109
53 235-111
53 235-113
-117
53 235-114
-119
53 235-121
53 235-123
KOMBI knelkoppelingen dienen separaat besteld te worden. Voor verdere informatie over KOMBI koppelingen, zie hoofdstuk 4 van de catalogus.
Les raccords KOMBI doivent faire l'objet de commandes séparées. Pour plus de détails, voir intercalaire 4.
Los acoplamientos KOMBI se suministran aparte. Para más información sobre ellos, se recomienda consultar los catálogos de la serie 4.
Menu
Inregelen/Equilibrage/Métodos de equilibrado
Voor beschrijving van verschillende
methodes zie:
Pour la description des différentes
méthodes d'équilibrage, voir:
En los siguientes manuales se
describen distintos métodos de
equilibrado:
Handboek nr 1: Inregelen van
regelcircuits
Manuel no 1: Comment équilibrer
hydrauliquement les
circuits de régulation
Manual no 1: Equilibrado de los
bucles de regulación
Handboek nr 2: Inregelen van
distributiessystemen
Handboek nr 3: Inregelen van
radiatorsystemen
Manuel no 2: L'équilibrage des
systèmes de distribution
Manual no 2: Equilibrado de los
sistemas de distribución
Manuel no 3: L'équilibrage des
systèmes de radiateurs
Manual no 3: Equilibrado de las
instalaciones de
calefacción por radiador
L'équilibrage hydraulique global
El Equilibrado Hidráulico Global
Total hydronic balancing
STS
qp
A
∆H
qs
V
V
BPV
C
C
STAD
B
De BPV wordt met een inbussleutel
ingesteld op de gewenste verschildruk.
Menu
Les vannes BVP sont réglables à la
pression différentielle souhaitée à l’aide
d’une clé Allen.
La válvula BPV se regula con una llave
Allen a la presión diferencial deseada.
Technische functies/Tableau technique/Tablas de selección
De BPV wordt ingesteld op de
gewenste verschildruk (10-60 kPa).
Wanneer die bereikt is kunt u de BPV
opendraaien en afstellen volgens
onderstaand diagram.
Régler la consigne de la BVP à la
valeur souhaitée (10 à 60 kPa). La
pression différentielle obtenue évolue
en fonction du débit traversant la BPV
selon les diagrammes ci-dessous.
La válvula BPV se regula a la presión
diferencial deseada (10-60 kPa). Al
llegar a esta presión, la válvula abre y
regula según el diagrama siguiente.
*) Ingestelde verschildruk./Pression différentielle consignée./Presión diferencial de consigna.
Menu
TA Hydroncis behoudt zich het recht voor zijn produkten en specificaties zonder voorafgaand bericht te wijzigen.
Tous droits de modification réservés sans avis préalable.
Queda reservado el derecho a introducir cambios y modificationes tanto en el diseño como en las especificaciones.
307 865-01
95.11
BPV
N
DE
RS
SON HY
DR
O
S
UR
IC
&
N
A
TO
AB
ISO 9001
Certification of Registration
Number FM 1045
Certified by BSI
Q
Montage-instructies voor BPV
drukverschilstabilisator
U
M
AL
E
ITY SYST
Instrucciones para el montaje del estabilizador de
presión diferencial BPV
De BPV is een proportioneel by-pass ventiel dat kan worden geïnstalleerd
in verwarmings- en koelinstallaties.
In installaties met radiatorafsluiters zal bij sluiting van meerdere afsluiters,
een groot deel van de pompopvoerhoogte de nog geopende afsluiters
beïnvloeden omdat de drukval in het leidingnet vermindert. Als de
beschikbare verschildruk hoger is dan 30 kPa, kan geluidsoverlast
ontstaan.
Installatie van de BPV
Het BPV by-pass ventiel wordt geïnstalleerd na de inregelafsluiters
tussen de aanvoer en de retour. De BPV is instelbaar en opent bij de
vooringestelde verschildruk, waardoor de gewenste druk en het debiet in
het leidingnet gehandhaafd blijft.
Inregelen van de installatie
De installatie moet worden ingeregeld als hij 100% in werking is en de
BPV gesloten is. Alle thermostatische afsluiters moeten eerst worden
ingesteld voor een drukval van bijvoorbeeld 10 kPa bij ontwerpdebiet.
Verlaag de aanvoerwatertemperatuur zodanig dat alle thermosta-tische
afsluiters volledig openen of verwijder de thermostatische koppen. Het
ontwerpdebiet in het cicuit wordt dan ingesteld met behulp van de CBImeter. De BPV wordt op het gewenste drukverlies ingesteld met behulp
van een inbussleutel.
La BPV es una válvula de descarga proporcional para instalaciones de
calefacción y climatización.
El cierre de las válvulas de dos vías de un circuito, provoca un
incremento de la presión differencial disponible debido a la reducción de
las pérdidas de carga en tuberías. Este incremento debe ser soportado
por las válvulas de control. Por ejemplo, en una instalación de calefacción
presiones diferenciales de 3 m.c.a. (30 kPa) producen un funcionamiento
ruidoso de las válvulas de radiador.
Instalación de la válvula BPV
La válvula BPV se instala en el circuito, aguas abajo de la válvula de
equilibrado entre la impulsión y el retorno. Dado que la BPV es regulable
y su apertura se produce cuando se alcanza la presión diferencial de
consigna, es posible mantener constante la presión y caudal deseados
en todo el circuito.
Ejemplo Equilibrado de un circuito con válvulas termostáticas
Para proceder al equilibrado, la instalación debe estar en marcha y las
válvula BPV cerradas. Las vávulas termostáticas de radiador deben estar
preajustadas para una pérdida de carga de 10 kPa para el caudal
deseado.
La reducción de la temperatura de impulsión del agua provoca una
dismunición de la temperatura ambiente y la consigguiente apertua
completa de las válvulas termostáticas. En este momento, se ajusta el
caudal total del circuito en la STAD, con ayuda del CBI.
La válvula BPV se preajusta con una llave Allen a la ∆p deseada.
∆pBPV = ∆prad + ∆pmarginal , p. ej. ∆pBPV = 10 kPa + 2 kPa = 12 kPa
∆pBPV = ∆prad + ∆pmarginaal , i.e. ∆pBPV = 10 kPa + 2 kPa = 12 kPa
qp
STS
A
∆H
Gebruik een 3 mm inbussleutel om
de openingsdruk in te stellen. Om de
afsluiter te sluiten; rechtsom draaien
tot aan de aanslag.
qs
V
Utilice una llave Allen de 3 mm para
regular la presión de apertura. Para
cerrar la válvula, gire en el sentido
horario hasta el tope.
V
BPV
C
C
STAD
B
Menu
Descargar