BPV 5-20-5 Proportioneel bypass-ventiel Soupape de décharge proportionnelle Válvula de descarga proporcional 1997.09 N DE RS SON HY DR O S UR IC & N A TO AB ISO 9001 Certification of Registration Number FM 1045 Certified by BSI Q Technische beschrijving Caractéristiques techniques U M AL E ITY SYST Características técnicas Toepassing: Voor verwarmings-, koel- en drinkwaterinstallaties Application: Installations de chauffage et de conditionnement d'air. Aplicaciones: Instalaciones de calefacción, climatización y agua corriente. Functies: Proportioneel bypass-ventiel, instelbare verschildruk en afsluiter Fonctions: Limitation de la pression différentielle par décharge proportionnelle. Consigne réglable de 10 à 60 kPa. Fonction d'isolation. Funciones: Descarga proporcional, regulación de presión diferencial y corte. Nominale druk: PN 20 Pression nominale: PN 20 Presión nominal: PN 20 Maximale werkdruk: 2,0 MPa = 20 bar Pression de service maxi: 2,0 MPa = 20 bar Presión máx de trabajo: 2,0 MPa = 20 bar Maximale werktemperatuur: 120°C Température de service maxi: 120°C Temperatura máx de trabajo: 120°C Minimale werktemperatuur: -20°C Température de service mini: -20°C Temperatura mín de trabajo: -20°C Materiaal: Afsluiterhuis, kegel, bovendeel en spindel uit AMETAL®. Moer, ommanteling en afsluitdop uit messing. Pakkingen uit grafiet. Veer uit roestvrij staal. O-ring uit EPDM-rubber. Geleidinghuls uit PTFE. Matériaux: Corps, clapet, chapeau et tige en AMETAL®. Ecrou, raccord et couvercle en laiton. Joints en graphite. Ressorts en inox. Joints toriques en caoutchouc EPDM. Guide de tige en PTFE. Materiales: Cuerpo de válvula, clapeta, sombrerete y vástago en AMETAL®. Tuerca de acoplamiento, manguito y tapa en latón. Juntas planas de grafito. Muelle en acero inoxidable. Juntas tóricas en goma EPDM. Guía del vástago en PTFE. Markering: Afsluitertype en DN doorlaat en duimse maat. Marquage: Type de vanne, DN/pouce. Identificación: Cuerpo: Tipo de válvula y DN en pulgadas. Menu Algemeen Généralités Generalidades De BPV is een proportioneel by-pass ventiel dat kan worden geïnstalleerd in verwarmings- en koelinstallaties. La BPV est une vanne de décharge proportionnelle prévue pour les installations de chauffage et de conditionnement d’air. La BPV es una válvula de descarga proporcional para instalaciones de calefacción y climatización. In installaties met radiatorafsluiters zal bij sluiting van meerdere afsluiters, een groot deel van de pompopvoerhoogte de nog geopende afsluiters beïnvloeden omdat de drukval in het leidingnet vermindert. Als de beschikbare verschildruk hoger is dan 30 kPa, kan geluidsoverlast ontstaan. Dans les installations de chauffage par radiateurs équipés de robinets thermostatiques, l’ensoleillement ou les apports internes peuvent conduire à la fermeture d’un certain nombre de robinets. Dans ce cas, le débit dans les conduites diminue et la pression différentielle appliquée sur les robinets augmente. Si cette pression différentielle dépasse 30 kPa, l’installation risque de devenir bruyante. El cierre de las válvulas de dos vías de un circuito, provoca un incremento de la presión differencial disponible debido a la reducción de las pérdidas de carga en tuberías. Este incremento debe ser soportado por las válvulas de control. Por ejemplo, en una instalación de calefacción presiones diferenciales de a 3 m.c.a. (30 kPa) producen un funcionamiento ruidoso de las válvulas de radiador. Installatie van de BPV Het BPV by-pass ventiel wordt geïnstalleerd na de inregelafsluiters tussen de aanvoer en de retour. De BPV is instelbaar en opent bij de vooringestelde verschildruk, waardoor de gewenste druk en het debiet in het leidingnet gehandhaafd blijft. Installation de la BPV La BPV est placée entre les conduites d’alimentation et de retour du circuit concerné (voir figure de principe ci-après). Dès que la pression différentielle atteint la consigne choisie, la BPV commence à s’ouvrir. La pression différentielle appliquée au circuit est ainsi limitée et reste proche de la valeur choisie pour le calcul des robinets de radiateur ou des vannes de régulation des unités terminales. Instalación de la válvula BPV La válvula BPV se instala en el circuito, aguas abajo de la válvula de equilibrado entre la impulsión y el retorno. Dado que la BPV es regulable y su apertura se produce cuando se alcanza la presión diferencial de consigna, es posible mantener constante la presión y caudal deseados en todo el circuito. TA nr No TA Núm TA DN D L H Voorinstelbereik 10-60 kPa./Plage de réglage 10-60 kPa./Campo de ajuste 10-60 kPa. 52 198-315 15 G1/2 70 93 52 198-320 20 G3/4 85 93 52 198-325 25 G1 98 103 52 198-332 32 G1 1/4 112 105 TA Nr No TA Núm TA Da DN d D Da L H Voorinstelbereik 10-60 kPa./Plage de réglage 10-60 kPa./Campo de ajuste 10-60 kPa. 52 198-020 20 R3/4 G3/4 M34x1,5 70 122 52 198-025 25 R1 G1 M40x2 83 138 BPV DN 15 en DN 20 wordt gemonteerd aan zachte buis met KOMBI drukkoppelingen. Les modèles BPV DN 15 et DN 20 peuvent se raccorder à des tuyaux lisses à l'aide des raccords à compression KOMBI. Se puede conectar la BPV DN 15 y DN 20 a tubos lisos mediante acoplamientos de compresión KOMBI. Grootte/Dimension/Dimensión Duim/Pouces/ Pulgadas DN 1/2 3/4 15 20 Buis/Tubes/Tubo (mm) 8 53 235-108 10 12 15 16 18 22 53 235-109 53 235-111 53 235-113 -117 53 235-114 -119 53 235-121 53 235-123 KOMBI knelkoppelingen dienen separaat besteld te worden. Voor verdere informatie over KOMBI koppelingen, zie hoofdstuk 4 van de catalogus. Les raccords KOMBI doivent faire l'objet de commandes séparées. Pour plus de détails, voir intercalaire 4. Los acoplamientos KOMBI se suministran aparte. Para más información sobre ellos, se recomienda consultar los catálogos de la serie 4. Menu Inregelen/Equilibrage/Métodos de equilibrado Voor beschrijving van verschillende methodes zie: Pour la description des différentes méthodes d'équilibrage, voir: En los siguientes manuales se describen distintos métodos de equilibrado: Handboek nr 1: Inregelen van regelcircuits Manuel no 1: Comment équilibrer hydrauliquement les circuits de régulation Manual no 1: Equilibrado de los bucles de regulación Handboek nr 2: Inregelen van distributiessystemen Handboek nr 3: Inregelen van radiatorsystemen Manuel no 2: L'équilibrage des systèmes de distribution Manual no 2: Equilibrado de los sistemas de distribución Manuel no 3: L'équilibrage des systèmes de radiateurs Manual no 3: Equilibrado de las instalaciones de calefacción por radiador L'équilibrage hydraulique global El Equilibrado Hidráulico Global Total hydronic balancing STS qp A ∆H qs V V BPV C C STAD B De BPV wordt met een inbussleutel ingesteld op de gewenste verschildruk. Menu Les vannes BVP sont réglables à la pression différentielle souhaitée à l’aide d’une clé Allen. La válvula BPV se regula con una llave Allen a la presión diferencial deseada. Technische functies/Tableau technique/Tablas de selección De BPV wordt ingesteld op de gewenste verschildruk (10-60 kPa). Wanneer die bereikt is kunt u de BPV opendraaien en afstellen volgens onderstaand diagram. Régler la consigne de la BVP à la valeur souhaitée (10 à 60 kPa). La pression différentielle obtenue évolue en fonction du débit traversant la BPV selon les diagrammes ci-dessous. La válvula BPV se regula a la presión diferencial deseada (10-60 kPa). Al llegar a esta presión, la válvula abre y regula según el diagrama siguiente. *) Ingestelde verschildruk./Pression différentielle consignée./Presión diferencial de consigna. Menu TA Hydroncis behoudt zich het recht voor zijn produkten en specificaties zonder voorafgaand bericht te wijzigen. Tous droits de modification réservés sans avis préalable. Queda reservado el derecho a introducir cambios y modificationes tanto en el diseño como en las especificaciones. 307 865-01 95.11 BPV N DE RS SON HY DR O S UR IC & N A TO AB ISO 9001 Certification of Registration Number FM 1045 Certified by BSI Q Montage-instructies voor BPV drukverschilstabilisator U M AL E ITY SYST Instrucciones para el montaje del estabilizador de presión diferencial BPV De BPV is een proportioneel by-pass ventiel dat kan worden geïnstalleerd in verwarmings- en koelinstallaties. In installaties met radiatorafsluiters zal bij sluiting van meerdere afsluiters, een groot deel van de pompopvoerhoogte de nog geopende afsluiters beïnvloeden omdat de drukval in het leidingnet vermindert. Als de beschikbare verschildruk hoger is dan 30 kPa, kan geluidsoverlast ontstaan. Installatie van de BPV Het BPV by-pass ventiel wordt geïnstalleerd na de inregelafsluiters tussen de aanvoer en de retour. De BPV is instelbaar en opent bij de vooringestelde verschildruk, waardoor de gewenste druk en het debiet in het leidingnet gehandhaafd blijft. Inregelen van de installatie De installatie moet worden ingeregeld als hij 100% in werking is en de BPV gesloten is. Alle thermostatische afsluiters moeten eerst worden ingesteld voor een drukval van bijvoorbeeld 10 kPa bij ontwerpdebiet. Verlaag de aanvoerwatertemperatuur zodanig dat alle thermosta-tische afsluiters volledig openen of verwijder de thermostatische koppen. Het ontwerpdebiet in het cicuit wordt dan ingesteld met behulp van de CBImeter. De BPV wordt op het gewenste drukverlies ingesteld met behulp van een inbussleutel. La BPV es una válvula de descarga proporcional para instalaciones de calefacción y climatización. El cierre de las válvulas de dos vías de un circuito, provoca un incremento de la presión differencial disponible debido a la reducción de las pérdidas de carga en tuberías. Este incremento debe ser soportado por las válvulas de control. Por ejemplo, en una instalación de calefacción presiones diferenciales de 3 m.c.a. (30 kPa) producen un funcionamiento ruidoso de las válvulas de radiador. Instalación de la válvula BPV La válvula BPV se instala en el circuito, aguas abajo de la válvula de equilibrado entre la impulsión y el retorno. Dado que la BPV es regulable y su apertura se produce cuando se alcanza la presión diferencial de consigna, es posible mantener constante la presión y caudal deseados en todo el circuito. Ejemplo Equilibrado de un circuito con válvulas termostáticas Para proceder al equilibrado, la instalación debe estar en marcha y las válvula BPV cerradas. Las vávulas termostáticas de radiador deben estar preajustadas para una pérdida de carga de 10 kPa para el caudal deseado. La reducción de la temperatura de impulsión del agua provoca una dismunición de la temperatura ambiente y la consigguiente apertua completa de las válvulas termostáticas. En este momento, se ajusta el caudal total del circuito en la STAD, con ayuda del CBI. La válvula BPV se preajusta con una llave Allen a la ∆p deseada. ∆pBPV = ∆prad + ∆pmarginal , p. ej. ∆pBPV = 10 kPa + 2 kPa = 12 kPa ∆pBPV = ∆prad + ∆pmarginaal , i.e. ∆pBPV = 10 kPa + 2 kPa = 12 kPa qp STS A ∆H Gebruik een 3 mm inbussleutel om de openingsdruk in te stellen. Om de afsluiter te sluiten; rechtsom draaien tot aan de aanslag. qs V Utilice una llave Allen de 3 mm para regular la presión de apertura. Para cerrar la válvula, gire en el sentido horario hasta el tope. V BPV C C STAD B Menu