PROVERBIOS 1. VASCONGADOS. Aberaxak guciak adiskide. Le riche á tout le monde pour ami. Se dice esto cuando se vé un hombre rico muy acompañado en los sitios públicos. 2. Aberaxak harramantz asko Le riche est bruyant. Suele decirse con ocasion del hombre rico que habla alto y procura llamar la atencion en publico. 3. Aditu nahi ez duenak ez du, erran behar Qui ne veut pas en entendre n’ en doit pas dire. Se refiere á las personas que se enfadan cuando se les replica. 4. Aditu nahi ez duen echarria gor L’ oreille qui ne veut pas entendre est sourde. No hay peor sordo que el que no quiere oir. 5. Aho herxian ulirik ez da sartzen Dans bouche close, mouche n’ entre pas. En boca cerrada no entran moscas. Para obtener es preciso pedir.—Para conseguir hay que intentar. Iturriaga pone tambien este proverbio: 6. Aintzinetik bear da ikusi, Oheragabe ez dela behar biluzi Il faut songer d’ avance qu’ il n’ est pas bon de se deshabiller avant 1’ heure de coucher. —143— 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Aviso á los padres que dan á los hijos ingratos lo que ellos mismos necesitan. Aireko choriarentzat eskukoa ez utz Ne laisse pas l’ oisseau que tu tiens pour un meilleur qui vole. Mas vale pájaro en mano que ciento volando. Aitak bildua semeak barraya Ce que le pere á amassé le fils le gaspille. Lo que el padre ha economizado lo derrocha el hijo. Se dice tambien. Aita biltz ailkari, seme barrayari A pere econome fils depensier. A padre guardador, hijo gastador. Aita zuen langile C’ est son pere qui etait laborieux. Se dice tambien: Aita zuen abila C’ est son pere qui etait habile. Es decir que el hijo es perezoso ó torpe. Alferra bidayetan abiatu Miseriak laster gibeletik harrapatu. Le paresseux se mit en voyage; la misere le poursuivit et l’ atteignit bientot. Se dice de las personas que viajan mucho y que la pereza termina siempre en la pobreza. Alferrak bethi asti Le paresseux a toujours du temps devant lui. El perezoso tiene siempre tiempo de sobra. Jamás se apresura. Alferra manatzaile on Le paresseux commande fort. El perezoso para sí mismo, exigente para los demás. Alferra manatzaile Ez duena emaile. Le paresseux aime a commander, et celui qui n’ a rien aime a donner. El perezoso es aficionado á mandar, y el que nada tiene es dadivoso. Alferrak eskuko larrua guri —144— Molxa churi Athorra beltz. Le paresseux a la pean de la maine douce la bourse blanche et la chemise, noire. El perezoso tiene la piel de la mano suave, la bolsa blanca y la camisa negra. 15. Ama belhar ona Une mere est une excellente plante. Una madre es una excelente planta. 16. Amexetako lukhainka La saucisse du reve. Se dice de la venida inesperada de una persona ó de un suceso. DUVOISIN. LISTA DE LOS SRES. SOCIOS HONORARIOS. (Continuacion). S. A. EL PRÍNCIPE DE VIANA D. GASTON DE BEARN MR. DUVOISIN MR. INCHAUSPE, Chanoine du Chápitre de SR. D. ANTONIO MORALES. Diputado á Córtes. SR. D. FRANCISCO CAREAGA, Diputado foral. SR. D. ALEJANDRO PIDAL Y MON, Diputado á Córtes. París. Bayonne. Bayonne. Cascante. Castro Urdiales. Madrid.