Verbos de orden y voluntad

Anuncio
Verbos de voluntad y de orden
En español, los verbos de orden y de voluntad se construyen con el subjuntivo cuando en francés es con
infinitivo. Donde dice el francés "il m'a dit de faire ceci", lo que es una orden, dice el español "me ha
dicho que haga eso".
Ejemplos de verbos que se construyen con subjuntivo:
orden: decir que, querer que, ordenar que, mandar que...
deseo: desear que, esperar que
ruego: pedir que, rogar que
miedo: temer que, tener miedo a / de que
consejo: aconsejar que, recomendar que, sugerir que
defensa: prohibir que
Total, es muy sencillo: cada vez que usas en francés un verbo seguido de "de", con una idea de orden (dire
de, demander de, prier de, conseiller de, interdire de...) usarás en español el verbo + que + subjuntivo.
No olvides la concordancia de tiempos (ver: empleos del subjuntivo).
ej. Il me dit de me taire -> me dice que calle
Je te conseille de travailler -> te aconsejo que trabajes
Je t'interdis de sortir! -> ¡Te prohibo que salgas!
Il m'a demandé d'aller le chercher-> me pidió que fuera a recogerlo
Con el verbo rogar (prier de), es habitual omitir el de para atenuar el pedido.
ej. le ruego que me conteste a la mayor brevedad posible
La Diputada le rogó encarecidamente interpusiera demanda
NB. No confundas en español la orden indirecta y el discurso indirecto (cuando repites las palabras de
alguien).
me dijo que fuera (yo) a hacer la compra => il m'a dit d'aller faire les courses (ordre)
me dijo que iba (él) a hacer la compra => il m'a dit qu'il allait faire les courses (discours rapporté)
NB2. "faire faire" se traduce por: mandar hacer
Descargar