Manual de operación ES Pieza de mano con fresa espinal Ref. 31694, V13/16 Medidas de seguridad • ¡El instrumento se entrega sin esterilizar! Antes de la primera utilización, e inmediatamente después de cada uso, la pieza de mano y la fresa rotativa se deben limpiar, desinfectar y esterilizar. • No limpiar el pieza de mano con aire comprimido! • ¡Poner en marcha la pieza de mano solo cuando la fresa rotativa esté montada! • No hacer las reparaciones en el instrumento cuando el motor esté en marcha, ¡peligro de lesiones! • ¡La pieza de mano se debe operar a una velocidad máxima de giro de 20.000 rpm! • ¡La mordaza no se debe guardar apretada durante mucho tiempo si no hay una fresa rotativa montada! • La fresa rotativa solo se debe usar a través del canal de trabajo del endoscopio para conseguir una guía y un control suficientes de la cabeza de la fresa. ¡Cuidado, peligro de lesiones! • ¡La pieza angular sólo debe ser empleada por personal especializado y con la debida formación! • La utilización incorrecta del instrumento y el incumplimiento de nuestras instrucciones nos exime de cualquier responsabilidad y derecho de garantía. Indicaciones Las fresas para la cirugía de la columna vertebral se usan en la ortopedia y la traumatología en el caso de, por ejemplo, estenosis, discos intervertebrales degenerados o hernias de los discos intervertebrales. Con la fresa rotativa se raspa el tejido de los discos intervertebrales, las estenosis óseas y las formaciones funcionalmente molestas. Contra indicaciones Las contraindicaciones son aquellas intervenciones quirúrgicas especiales en la columna vertebral en las que el uso de una fresa accionada por motor supone un riesgo demasiado grande. En el caso de la cirugía de la columna vertebral, esto implica principalmente el tratamiento en el sistema nervioso central. Se deben tener en cuenta los casos similares que se recogen en la bibliografía especializada. Símbolos Símbolo de conformidad UE Autoclavable hasta 135°C adecuado para desinfección térmica Fecha de caducidad Advertencia Fabricante Ver las instrucciones de uso Número de serie Número de pedido Número de lote No estéril a la entrega Unidades por envase Accesorios y partes de recambio Imagen Ref. 1910 Ref. Descripción: 1918 Tubo exterior, abierto 1750 Fresa diamantada, redonda Ø de la cabeza Longitud de trabajo Ø del canal de trabajo 185 mm 4.0 mm Unidades/envase 1 5.0 mm 185 mm 4.0 mm 3 1751 Fresa de carburo, redonda 5.0 mm 185 mm 4.0 mm 3 1752 Fresa de carburo, cónica 5.0 mm 185 mm 4.0 mm 3 1753 Tubo exterior, abierto 200 mm 3.5 mm 1 1762 Fresa de carburo, redonda 3.0 mm 200 mm 3.5 mm 3 3 1763 Fresa diamantada, redonda 3.0 mm 200 mm 3.5 mm 1764 Fresa diamantada, redonda 3.7 mm 200 mm 3.5 mm 3 1765 Fresa de carburo, redonda 3.5 mm 200 mm 3.5 mm 3 1748 Tubo exterior, abierto 200 mm 4.0 mm 1 1749 Tubo exterior con protección distal 200 mm 4.0 mm 1 1745 Fresa de carburo, redonda 3.0 mm 200 mm 4.0 mm 3 1746 Fresa diamantada, redonda 3.0 mm 200 mm 4.0 mm 3 1766 Fresa de carburo, redonda 3.5 mm 200 mm 4.0 mm 3 1747 Fresa diamantada, redonda 3.7 mm 200 mm 4.0 mm 3 1916 Tubo exterior, abierto 355 mm 3.5 mm 1 1755 Fresa de carburo, redonda 3.0 mm 355 mm 3.5 mm 3 1756 Fresa diamantada, redonda 3.0 mm 355 mm 3.5 mm 3 1759 Fresa de carburo, redonda 3.5 mm 355 mm 3.5 mm 3 1757 Fresa diamantada, redonda 3.7 mm 355 mm 3.5 mm 3 1914 Tubo exterior, abierto 355 mm 4.0 mm 1 1915 Tubo exterior con protección distal 355 mm 4.0 mm 1 1737 Tubo exterior con protección oblicua 355 mm 4.0 mm 1 1911 Fresa de carburo, redonda 3.0 mm 355 mm 4.0 mm 3 1912 Fresa diamantada, redonda 3.0 mm 355 mm 4.0 mm 3 1738 Fresa de carburo, redonda 3.5 mm 355 mm 4.0 mm 3 1913 Fresa diamantada, redonda 4.0 mm 355 mm 4.0 mm 3 Descripción Unidades Pieza de mano angulada para la cirugía endoscópica de la columna vertebral ................................................... 1 unidad 1940 ......Aguja de limpieza .............................................................. 1 unidad 1882 .......Frasco de aceite ................................................................. 1 unidad 1984 ......Spray NouClean ................................................................. 1 unidad 1958 .......Boquilla para el spray NouClean .................................... 1 unidad Datos técnicos Peso de la pieza de mano........................................................................ 110 g Velocidad máximo ....................................................................... 20’000 rpm Pantalla ......................................................................................................... 1 : 1 Embargue ............................................................................. INTRA EN23964 Manejo • ¡Solo se deben usar fresas rotativas Nouvag de la serie aquí mencionada! • ¡Las fresas rotativas se deben sustituir después de 5 usos (desgaste)! • Las fresas rotativas no se deben desmontar nunca con el motor en marcha. Colocación de la fresa rotativa: A B C D E A B C D E 1. Introducir la fresa rotativa (A, B o C) en el tubo exterior (D o E) E C D • en el tubo exterior abierto (E), introducir la fresa desde delante • en el tubo exterior con protección distal para el tejido (D), deslizar la fresa desde detrás • Excepción: La fresa redonda (C) no se puede usar en el tubo exterior con protección distal (D) debido al tamaño de la cabeza de la fresa. D 2. Introducir el vástago de la fresa en la mordaza abierta de la pieza de mano angular hasta el tope, cerrar la mordaza girando el manguito (H). H G 3. Enroscar la tuerca tensora (G) en la pieza de mano angular (H) para fijar el tubo exterior (D o E). Si se usa el tubo exterior con protección distal (D), colocar esta última en la posición deseada antes de apretar la tuerca tensora. F ¡Apretar firmemente la tuerca tensora! ¡Comprobar que la cabeza de la fresa no roza con la protección distal (D)! Instrucciones de preparación Limitaciones en el reprocesamiento Si se hace cuidadosamente, el reprocesamiento frecuente apenas afecta a la vida útil de la pieza de mano y de la fresa rotativa. El final de la vida útil del producto suele estar determinado por el desgaste y los daños causados por el uso y el tratamiento. INDICACIONES En el lugar de su uso Eliminar la suciedad superficial con un paño desechable/servilleta de papel. Almacenamiento y transporte Ningún requisito especial. Evitar largos tiempos de espera hasta el procesamiento para que las secreciones no se sequen y no se produzca corrosión. Tiempo máximo entre el uso y la preparación: 8 horas. Preparación para la limpieza Desenroscar el tubo exterior y soltar la fresa rotativa. Eliminar la suciedad en la pieza de mano angular, el tubo exterior y la fresa rotativa con un paño desechable/servilleta de papel. No es necesario desmontar más la pieza de mano angular. Sumergir todos los componentes durante 15 min. como máximo en un desinfectante probado*, p. ej. Korsolex® extra al 3 %. No sumergir los componentes en un baño de ultrasonido. * Consultar la lista de productos desinfectantes del RKI (Robert Koch Institut). Limpieza y desinfeción automáticas Equipamiento: dispositivo de limpieza/desinfección con soporte de carga especial que asegura la conexión de las piezas de mano al aclarado de los conductos. Aclarar la pieza de mano desde la parte posterior. Como producto de limpieza usar un detergente neutro o alcalino probado por el RKI* en la concentración recomendada. 1. Colocar la pieza de mano, el tubo exterior y la fresa rotativa en la bandeja (asegúrese de que el agua puede penetrar en los conductos). 2. Iniciar el proceso del reacondicionamiento en un equipo de desinfección para laboratorio, preaclarar (2 veces), lavar a 55°C con, p. ej., Mediclean neodischer. Enjuagar con agua desionizada. 3. Realizar un ciclo de aclarado de 10 minutos (desinfección) a 93°C con posterior secado a 50°C. 4. Al sacar los componentes comprobar si hay suciedad visible en los intersticios o en los surcos. En caso necesario, repetir el ciclo o realizar una limpieza manual. Limpieza manual Equipamiento: Detergente neutro o alcalino probado por el RKI*, cepillo blando, agua corriente desionizada a 20°C. Procedimiento: 1. Aclarar la pieza de mano, el tubo exterior y la fresa rotativa con agua desionizada. 2. Sumergir la pieza de mano, el tubo exterior y la fresa rotativa en una solución detergente neutra y frotarlos con un paño sin pelusa y un cepillo adecuado de modo que se alcance todo el volumen interior. 3. Aclarar a fondo la pieza de mano, el tubo exterior y la fresa rotativa. Secado Si el equipo de limpieza y desinfección no tiene programa de secado, la pieza de mano, el tubo exterior y la fresa rotativa deberán secarse a mano o en un armario de secado a 60°C durante al menos 2 horas. Controles y mantenimiento Ref. 1958 Realizar una comprobación visual con respecto a daños, corrosión y desgaste. Atomizar la pieza de mano con el spray Nou-Clean después de la limpieza y la desinfección, y limpiarla con un paño húmedo (consultar las instrucciones de la botella del aerosol). A continuación, montar de nuevo la fresa rotativa y asegurar el tubo exterior. Comprobar que los elementos giratorios giran con suavidad. Envase Individual: guardar la pieza de mano, el tubo exterior y la fresa rotativa en un envase individual para material estéril. La bolsa debe ser suficientemente grande para que el cierre de sellado no esté sometido a tensión. Conjuntos: colocar las piezas de mano, los tubos exteriores y las fresas rotativas en las bandejas previstas para ello, o en un envase flexible. Esterilización Hacer una esterilización con vapor a 135°C como mínimo durante 5 minutos** en 3 pasos de vacío previo con secado posterior durante 10 minutos. En los autoclaves sin vacío posterior se deberá realizar una fase de secado. Si se usa un envase para la esterilización (papel/lámina), éste deberá secarse con el lado del papel hacia arriba durante al menos 1 hora a temperatura ambiente. ** El tiempo de mantenimiento de la temperatura debe coincidir con las directrices y las normas locales. Almacenamiento Ningún requisito especial. Si la pieza de mano no se va a usar inmediatamente después de la esterilización debe guardarse en un envase con la fecha de la esterilización anotada. La empresa Nouvag AG recomienda añadir un indicador de esterilidad. Las instrucciones indicadas arriba sobre la preparación de un producto médico han sido validadas por NOUVAG AG como adecuadas para el reciclaje de dicho producto. El técnico procesador será pues responsable de que el tratamiento realizado obtenga los resultados deseados con el equipo, los materiales y el personal empleados en el dispositivo de tratamiento. Para ello se requieren normalmente la validación y los controles rutinarios del proceso. Asimismo, el técnico deberá evaluar a fondo las efectividad y las posibles consecuencias negativas que pueda tener cualquier divergencia de dichas instrucciones. Centros de servicio Suiza Nouvag AG • St.Gallerstrasse 23–25 • CH-9403 Goldach Tel +41 (0)71 846 66 00 • Fax +41 (0)71 845 35 36 [email protected] • www.nouvag.com USA Alemania Nouvag GmbH • Schulthaißstrasse 15 • D-78462 Konstanz Tel +49 (0)7531 1290–0 • Fax +49 (0)7531 1290–12 info–[email protected] • www.nouvag.com Por favor, si necesita el servicio de atención, reparaciones o piezas de repuesto póngase en contacto con el comerciante o el representante de la compañía en su país. Nouvag Centros de servicio: www.nouvag.com Nouvag USA Inc. • 18058 Albyn Court • Lake Hughes, CA 93532 • USA Phone +1 (661) 724 0217 • Fax +1 (661) 724 1590 • Toll free (800) 673 7427 [email protected] • www.nouvag.com Indicaciones para la eliminación: Para la eliminación de equipo, los componentes y sus accesorios deberán observarse las normativas de las autoridades competentes.