Annex III : Specific provisions

Anuncio
The English version of the model contract for FP6 adopted on 17 March 2003 is the valid and legally
binding version (as are any specific Annexes III for particular instruments or specific types of contracts
such as the Marie Curie model contracts, which are adopted by the Commission subsequently). These
translations into other Community languages are provided to facilitate understanding of the contracts
and its annexes. They are not legally binding and are not officially sanctioned.
ANEXO III -Iniciativas integradas de infraestructuras
PARTE A: DISPOSICIONES GENERALES PARA TODAS LAS ACTIVIDADES REALIZADAS
POR EL CONSORCIO
III.1
Definiciones
Además de las definiciones del artículo II.1 se tendrán en cuenta a los efectos del
presente contrato las siguientes definiciones:
Plan de aplicación: la descripción del trabajo que debe realizarse a fin de ejecutar el
proyecto establecido en el anexo I. Este plan consta de dos partes:
-
un plan de aplicación detallado, en el que se hace una descripción
pormenorizada del trabajo que debe efectuarse durante el período de presentación
de informes definido en el artículo 6 del contrato y los primeros seis meses del
período siguiente, junto con un plan financiero detallado para ambos períodos
combinados, con estimaciones de los costes subvencionables desglosados por
contratista y por actividad;
-
un plan de aplicación esquemático: en el que se da una descripción esquemática
del trabajo que debe realizarse durante todo el período de duración del proyecto.
III.2: Actualización del plan de aplicación
El plan de aplicación se actualizará tras la expiración de cada período de presentación
de informes.
Las actualizaciones periódicas del plan de aplicación podrán referirse solamente al
plan de aplicación detallado. Estas actualizaciones se presentarán de conformidad
con los principios establecidos en el artículo II.7 para la presentación de informes.
La Comisión seguirá el mismo procedimiento para la aprobación de las
actualizaciones del plan de aplicación que el previsto para los informes en el artículo
II.8.
III.3: Revisión
Tras la recepción de los informes mencionados en el artículo II.7 y la propuesta de
actualización del plan de aplicación mencionada en el artículo III.2, la Comisión
organizará una revisión del trabajo realizado dentro del proyecto durante el período
correspondiente y estudiará la propuesta de actualización del plan de aplicación. La
revisión anual evaluará especialmente los progresos del proyecto y las perspectivas de
alcanzar sus objetivos generales.
1
The English version of the model contract for FP6 adopted on 17 March 2003 is the valid and legally
binding version (as are any specific Annexes III for particular instruments or specific types of contracts
such as the Marie Curie model contracts, which are adopted by the Commission subsequently). These
translations into other Community languages are provided to facilitate understanding of the contracts
and its annexes. They are not legally binding and are not officially sanctioned.
La Comisión comunicará al consorcio los resultados de la revisión y las
recomendaciones a las que haya lugar. El consorcio tendrá en cuenta estas
recomendaciones y presentará un plan de aplicación revisado si la Comisión o bien el
consorcio lo consideran necesario.
PARTE B: DISPOSICIONES ESPECIALES SOBRE EL ACCESO
TRANSNACIONAL A ACTIVIDADES DE INFRAESTRUCTURAS DE
INVESTIGACIÓN
III.4: Definiciones
Además de las definiciones del artículo II.1 y del artículo III.1, se tendrán en cuenta a
los efectos del presente contrato las siguientes definiciones:
1. Prestador de acceso: el contratista que se encarga de facilitar acceso a la
infraestructura especificada en el anexo I.
2. Infraestructura: la instalación o instalaciones de investigación a la que obtienen
acceso transnacional los grupos de usuarios que participan en el proyecto especificado
en el anexo I.
3. Organización internacional de interés europeo: una organización internacional la
mayoría de cuyos miembros son Estados miembros de la Comunidad o Estados
asociados y cuyo objetivo principal es fomentar la cooperación científica y tecnológica
en Europa.
4. Usuario: un investigador que forma parte de un grupo de usuarios, incluido el jefe del
grupo de usuarios.
5. Grupo de usuarios: un equipo de investigación compuesto de uno o más
investigadores que obtiene acceso a la infraestructura para la ejecución del proyecto.
Cada grupo de usuarios está dirigido por un jefe del grupo de usuarios.
III.5: Obligaciones de las partes
1.
En relación con las actividades destinadas a facilitar acceso transnacional, el
prestador de acceso, además de cumplir lo dispuesto en el anexo I y el artículo II.3:
(a)
dará amplia publicidad al acceso ofrecido en virtud del presente contrato,
incluida la publicación en una página web especializada en Internet, de tal manera que
los investigadores de todos los Estados miembros y los Estados asociados que puedan
querer acceder a la infraestructura estén al corriente de las oportunidades que se les
ofrecen;
(b)
seleccionará a los grupos de usuarios según lo dispuesto en el artículo III.6;
2
The English version of the model contract for FP6 adopted on 17 March 2003 is the valid and legally
binding version (as are any specific Annexes III for particular instruments or specific types of contracts
such as the Marie Curie model contracts, which are adopted by the Commission subsequently). These
translations into other Community languages are provided to facilitate understanding of the contracts
and its annexes. They are not legally binding and are not officially sanctioned.
c)
facilitará acceso gratuitamente a grupos de usuarios seleccionados, incluido
todo el apoyo infraestructural, logístico, tecnológico y científico (comprendidos los
cursos de formación para los usuarios) que normalmente se facilita a los
investigadores externos a los que se da acceso a la infraestructura;
d)
se asegurará de que los usuarios cumplen las condiciones del presente contrato;
e)
mantendrá, de manera regular y de acuerdo con sus principios habituales de
contabilidad, la documentación adecuada que permita acreditar y justificar la cantidad
de acceso notificada; en esta documentación quedarán registrados los nombres,
nacionalidades e instituciones de procedencia de los usuarios que componen los
grupos de usuarios, así como el tipo y la cantidad de acceso que se les facilite.
2.
En el caso de los prestadores de acceso que ofrezcan acceso a los servicios
descritos en el anexo I como basados en comunicaciones libres, no se aplicará a la
prestación de estos servicios lo dispuesto en las letras (b) a (e) del artículo III.5 y en el
artículo III.6 del presente anexo.
III.6: Condiciones de admisión y selección de los grupos de usuarios
1.
Para poder optar al acceso a la infraestructura en virtud del contrato, el grupo de
usuarios deberá cumplir las dos condiciones siguientes:
- tanto el jefe del grupo de usuarios como la mayoría de los usuarios tienen que
proceder de Estados miembros o Estados asociados;
- tanto el jefe del grupo de usuarios como la mayoría de los usuarios tienen que
proceder de un país distinto del país o países en los que esté establecida la entidad o
entidades jurídicas que exploten la infraestructura.
La segunda condición no será aplicable cuando el prestador de acceso sea una
organización internacional de interés europeo o el Centro Común de Investigación.
Cuando la infraestructura esté compuesta de varias instalaciones de investigación
explotadas por diferentes entidades jurídicas, la segunda condición se aplicará a cada una
de las instalaciones.
2.
Sólo podrán gozar de acceso a la infraestructura en virtud del contrato los
grupos de usuarios que tengan derecho a difundir los conocimientos que hayan generado
dentro del proyecto. La única excepción a esta norma serán los grupos de usuarios de
cualquier PYME que deseen utilizar la infraestructura por primera vez.
3.
El prestador de acceso pedirá a los posibles grupos de usuarios que soliciten
acceso que presenten por escrito una descripción del trabajo que deseen llevar a cabo, así
como los nombres, nacionalidades e instituciones de procedencia de los investigadores
que se prevea que van a participar en dicho trabajo.
4.
El prestador de acceso creará un grupo de selección del grupo de usuarios, que
lo asistirá en la selección de los grupos de usuarios, con arreglo a las condiciones
estipuladas en este artículo. El grupo de selección del grupo de usuarios evaluará todas
las propuestas recibidas y recomendará una lista de grupos de usuarios preseleccionados
3
The English version of the model contract for FP6 adopted on 17 March 2003 is the valid and legally
binding version (as are any specific Annexes III for particular instruments or specific types of contracts
such as the Marie Curie model contracts, which are adopted by the Commission subsequently). These
translations into other Community languages are provided to facilitate understanding of the contracts
and its annexes. They are not legally binding and are not officially sanctioned.
que deberían beneficiarse del acceso en virtud del contrato. Para ello, aplicará los
principios de transparencia, equidad e imparcialidad.
5.
El grupo de selección del grupo de usuarios estará compuesto de expertos
internacionales en el campo correspondiente, la mitad de los cuales, como mínimo, serán
independientes y no formarán parte del personal de la infraestructura a menos que en el
anexo I se especifique otra cosa.
6.
El grupo de selección del grupo de usuarios basará su selección en el mérito
científico, teniendo en cuenta que deberá darse preferencia a los grupos de usuarios que:
- no hayan utilizado la infraestructura anteriormente, y
- trabajen en países en los que no exista una infraestructura de este tipo.
La Comisión, dentro del marco general y los límites económicos del contrato, podrá
solicitar al prestador de acceso que tenga en cuenta otras prioridades en la selección de
los grupos de usuarios con arreglo a los intereses de la Comunidad. El prestador de
acceso no podrá denegar su consentimiento a esta solicitud sin motivo justificado.
7.
Antes de seleccionar a grupos de usuarios que pidan más de 3 meses de acceso,
el prestador de acceso solicitará la aprobación previa por escrito de la Comisión, a
menos que este acceso más largo esté previsto en el anexo I.
III.7: Informes y prestaciones contractuales
En relación con las actividades destinadas a facilitar acceso transnacional, el
prestador de acceso, además de cumplir lo dispuesto en el artículo II.7, presentará a la
Comisión para su aprobación:
(a)
un informe inicial sobre la base de datos, que se actualizará anualmente, si
procede, en formato adecuado para su publicación en una base de datos electrónica y en
los anuarios publicados por la Comisión;
(b)
una sección de los informes periódicos de actividad que exige el artículo II.7 en
la que se informe sobre la actividad de acceso; en esta sección se indicará la
composición del grupo de selección del grupo de usuarios, así como la cantidad de
acceso facilitado a los grupos de usuarios, describiendo, además, el trabajo que realizan
y los nombres e instituciones de procedencia de los distintos usuarios.
II.8: Confidencialidad
El prestador de acceso garantizará que los usuarios tengan las mismas obligaciones y
derechos con respecto a la confidencialidad que los aplicables al prestador de acceso
según el artículo II.9.
Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo II.9, el prestador de acceso exigirá a los
usuarios que mantengan la confidencialidad de cualquier documento, información,
conocimiento, conocimiento técnico preexistente o cualquier otro documento que se
les haya comunicado en relación con el proyecto,
4
The English version of the model contract for FP6 adopted on 17 March 2003 is the valid and legally
binding version (as are any specific Annexes III for particular instruments or specific types of contracts
such as the Marie Curie model contracts, which are adopted by the Commission subsequently). These
translations into other Community languages are provided to facilitate understanding of the contracts
and its annexes. They are not legally binding and are not officially sanctioned.
III.9: Publicidad
El prestador de acceso garantizará que los usuarios tengan las mismas obligaciones y
derechos con respecto a la publicidad que los aplicables al prestador de acceso según
el artículo II.12.
En particular, el prestador de acceso, durante todo el período de duración del proyecto,
tomará las medidas adecuadas para asegurarse de que, en sus publicaciones, los usuarios
hagan una publicidad adecuada del acceso que la Comunidad Europea les ha facilitado
en virtud del contrato, de conformidad con el artículo II.12.
Además de la información mencionada en el apartado 2 del artículo II.12, la Comisión
estará autorizada a publicar, en cualquier forma y en cualquier medio o por cualquier
medio, incluida la Internet, la lista de los usuarios.
III.10: Derechos de acceso
Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo II.35; el prestador de acceso garantizará
que los usuarios disfruten gratuitamente de derechos de acceso a los conocimientos
técnicos preexistentes y a los conocimientos en general del prestador de acceso, si
tales conocimientos técnicos preexistentes o generales son necesarios para llevar a
cabo su trabajo dentro del proyecto.
III.11: Compromisos incompatibles o limitativos
Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo II.36, el prestador de acceso al que se pida
la concesión de derechos de acceso informará lo antes posible a los usuarios de
cualquier restricción que pueda afectar sustancialmente a la concesión de derechos de
acceso, según proceda.
III.12: Modelos de costes
Para las actividades destinadas a facilitar acceso transnacional, el presente artículo
sustituye al artículo II.22 del anexo II.
1.
Existen dos modelos para presentar costes con arreglo al contrato:
-
el prestador de acceso imputa los costes directos subvencionables,
calculados según lo especificado en el apartado 2 del presente artículo, más
un porcentaje fijo para costes indirectos, utilizando el modelo de declaración
de la cuota de usuario (TU); el porcentaje fijo es el 20% de todos los costes
directos menos los costes de los subcontratos, este porcentaje se considera
que cubre todos los costes indirectos del prestador de acceso en relación con
el proyecto;
5
The English version of the model contract for FP6 adopted on 17 March 2003 is the valid and legally
binding version (as are any specific Annexes III for particular instruments or specific types of contracts
such as the Marie Curie model contracts, which are adopted by the Commission subsequently). These
translations into other Community languages are provided to facilitate understanding of the contracts
and its annexes. They are not legally binding and are not officially sanctioned.
el prestador de acceso imputa los costes adicionales directos subvencionables
más un porcentaje fijo para costes indirectos acogiéndose al modelo de costes
adicionales (CA); el porcentaje fijo es el 20% de todos los costes directos adicionales
menos los costes de los subcontratos, este porcentaje se considera que cubre todos los
costes indirectos del prestador de acceso en relación con el proyecto.
2.
El prestador de acceso podrá determinar sus costes directos subvencionables
derivados del acceso a la infraestructura facilitado a los usuarios basándose en una
cuota de usuario (TU) calculada con arreglo a la siguiente fórmula:
cuota de usuario = coste unitario x cantidad efectiva de acceso facilitado dentro del
proyecto
El coste unitario, negociado entre la Comisión y el prestador de acceso, se
definirá basándose en los costes directos anuales medios del acceso a la
infraestructura, divididos por la cantidad anual total de acceso facilitado a los
investigadores que normalmente tienen acceso a esta infraestructura (excluidos los
grupos de usuarios cuyo acceso es sufragado por la Comunidad). Estos costes directos
podrán cubrir también el trabajo preparatorio y los cursos de formación especiales
para usuarios pero excluirán todas las aportaciones de capital a la infraestructura. El
coste unitario se especificará en el anexo I del contrato y se utilizará durante todo el
período de vigencia del contrato.
Los costes directos subvencionables podrán incluir también, en su caso, los
gastos de viaje y dietas de las visitas de los usuarios al grupo de selección del grupo
de usuarios.
Cuando la infraestructura esté compuesta de varias instalaciones de
investigación con diferentes costes de acceso, podrá definirse un coste unitario para
cada instalación.
3.
Los prestadores de acceso que pueden acogerse al modelo de costes
adicionales (CA) son:
-
entidades no comerciales o no lucrativas constituidas con arreglo al derecho
público o privado, u
- organizaciones internacionales
que no tienen un sistema de contabilidad que les permita distinguir la parte de sus
costes directos e indirectos que corresponde al proyecto.
4.
Todos los prestadores de acceso podrán utilizar el modelo de costes de la
cuota de usuario (CU) siempre y cuando tengan un sistema de contabilidad que les
permita determinar los costes directos de su participación en el proyecto.
5.
Los prestadores de acceso que se acojan para las otras actividades del
proyecto a uno de los modelos de costes totales establecidos en el artículo II.22.1 (CT
o CTF) deberán utilizar el modelo de costes de la cuota de usuario (CU) para las
actividades dedicadas a facilitar acceso transnacional.
6
The English version of the model contract for FP6 adopted on 17 March 2003 is the valid and legally
binding version (as are any specific Annexes III for particular instruments or specific types of contracts
such as the Marie Curie model contracts, which are adopted by the Commission subsequently). These
translations into other Community languages are provided to facilitate understanding of the contracts
and its annexes. They are not legally binding and are not officially sanctioned.
6.
Cuando un prestador de acceso pueda elegir entre los modelos de costes CU o
CA para las actividades destinadas a facilitar acceso transnacional, aplicará el modelo
que elija al mismo tipo de actividades en todos los contratos suscritos dentro del 6º
Programa Marco que incluyan actividades destinadas a facilitar el acceso
transnacional.
PARTE C: DISPOSICIONES ESPECIALES PARA ACTIVIDADES DE
DESARROLLO DE REDES DE COMUNICACIONES
III.13: Definiciones
Además de las definiciones del artículo II.1 y de los artículos III.1 y 4, se tendrán en
cuenta a los efectos del presente contrato las siguientes definiciones:
Conectividad: un conjunto de uno o más circuitos que permitan la transmisión de
trenes de bits en dúplex completo entre puntos terminales definidos, según lo
especificado en el anexo I.
Servicios de conectividad: cualquier otra actividad específica prevista en el artículo
II.2.5 para facilitar conectividad.
III.14: Disposiciones financieras
No obstante lo dispuesto en el artículo II.25, para la prestación continua y la mejora
de los servicios de conectividad necesarios especificados en el anexo I, el porcentaje
máximo de reembolso será del 50% de los costes subvencionables, cualquiera que sea
el modelo de costes que se utilice.
7
Descargar