No. 8640 ARGENTINA, AUSTRIA, BELGIUM, CAMEROON

advertisement
No. 8640
ARGENTINA, AUSTRIA, BELGIUM, CAMEROON,
CENTRAL AFRICAN REPUBLIC, etc.
Optional Protocol to the Vienna Convention on Consular
Relations concerning the Compulsory Settlement of Dis
putes. Done at Vienna, on 24 April 1963
Official texts: English, French, Chinese, Russian and Spanish.
Registered ex officio on 8 June 1967.
ARGENTINE, AUTRICHE, BELGIQUE, CAMEROUN,
RÉPUBLIQUE CENTRAFRICAINE, etc.
Protocole de signature facultative à la Convention de Vienne
sur les relations considairesf-'concernant le règlement
obligatoire des différends. Fait à Vienne, le 24 avril
1963
Textes officiels anglais, français, chinois, russe et espagnol.
Enregistré d'office le 8 juin 1967.
494
United Nations — Treaty Series
No. 8640.
1967
CHINESE TEXT — TEXTE CHINOIS
«S *
a,
il?*? A 4 fl i ft 4
-•w M
jfcf^itt^r-à-fr^^^t^iirf a/* ^ ^ * * ^ f
* a T» >* i*
*. f
flu s »/*#* w ? 4^ * a #& &*& #t * &
& S6^4*«î - * f* ^*fr* ^ Jif f 4««i ^ a i* s
1967
Nations Unies — Recueil des Traités
495
m
* * * * «r
T :
H. ^ =. + - H J:
*k >t ic ^ A 31 *. J» ^ B fe* *
f -fc^
B
Ai iq B itgft 4 «t
N» 8640
496
United Nations —- Treaty Series
1967
*
4
5:.44 *:.** * fft
f t fr * RI - ^' îl-t ** <f <- * tf ^ « 4- * OlS i
4d AT
No. 8640
1967
Nations Unies — Recueil des Traités
497
[RUSSIAN TEXT — TEXTE RUSSE]
O 8640. OAKYJIBTATHBHLIÏÏ IIPOTOKOJI OB OB^SATEJIbHOM PA3PEIHEHHH CHOPOB K BEHCKOÎÏ KOHBEHIJHH O KOHCyJIBCKHX CHOÏÏIEHIMX OT 24
AUPEJDI 1963
Focydapcmea, ftejtfnoutuecfi ynacmmiKOMU nacmosiufezo UpomoKOM, a
BBHCKOU Koueentfuu o KoncyjibCKux cnauieHunx, npHHHTOH KoH(|)epeHnHeH: OpraHHsanHH O6i>e,HHHeHHBix Haipdi, npoxoflUBniea B Bene c 4 Map-ra no 22 anpejiH
1963 rofla, Koxopan HJOKC HastmaercH « KoHECHmieâ: »,
eupoMcasi ceoe Mcejianue oSpaïqaTbCH no BCCM aaxparHBaronmM nx BonpocaM B
jno6oM cnope OTHOCHTCJIBHO TOJiKOBaHHH HJIH npHMeHCHHH KoHBeHnHH K oSnaaTejn>Hoft lopHCflHKnHH MoKflyHapoflHoro cy^a, ecrm cropoHBi B cnope ne CMoryr
B Te^eHHe paayMHoro cpona yperyuHposaTE ero HHBIM cnoco6oM,
cozjiacujiucb 6 HiDKecjieflyion^eM :
Cmambx I
Cnopw no TOJiKOBaHHto HJIH npHMCHeHHio KOHBCHUJOI no,n;jie>KaT
HOH ropHCflHKijHH MoKflynapoflHoro cyfla H, cooTBeTCTBeHHO, Aioryr
B 3TOT Cyfl no aaHBJieHHK) Jno6oH croponti B cnope, HBjiaioineHCH
nacroHmero ITpoTOKOJia.
CmambH II
B TeyeHHe flsyx MecnneB nocne TOFO, K3K oflHa cropona yBeflOMHJia
o TOM, *rro, no ee MHCHHIO, cymecrByer cnop, croponti Moryr floroBOpuTtcH o
nepefla^e cnopa ne B MeHtayHapoAHbiîi cyo;, a B apôurpa^. Ho ncreiieHHH ynasanHoro cpOKa cnop MOHCCT ÔBITL nepegan MoK^ynapo^Homy cy^y no saaBJiemno
JHOÔOH H3 CTOpOH B CHOpe.
CmambH III
1. B TeqeHHe TCX JKC AByx MecnneB cropoHBi B cnope Moryr floroBOpurtcH o
npHMeHCHHH corJiacHreJibHOH npoiieflypi.1 #o nepefla^ni cnopa B
cy«.
2. CorjiacHxeJibHaH KOMHCCHH flOJM<Ha cflejian> CBOH peKOMen^aniiH B
HHTH MecHEjeB co ffHH ee cosgannH. ECJJCH ee peKOMCHflanHH ne Ôynyr
croponaMH B cnope B Te^ienne AByx MCCHI^CB co ffon coo6meHHH HM STHX peKOMeni, TO cnop MOJKCT ÔBITB nepeflan Cyfly no aaHBJieHHio jno6oH cropoHBi B cnope.
498
United Nations — Treaty Series
1967
CmambH IV
Focy^apcrBa, yqaciByiomHe B KoHBeHUHH, B OaKyjiBTaiHBHOM npOTOKOJie o
npHoÔpereHHH rpa>KflaHCTBa H B HacronmeM IIpoTOKOJie, Moryr B jno6oe BpewH
aaHBHTb, *rro OHH pacnpocTpaHHioT HOJIOKCHHH HacTOHiHero IIpOTOKOjra Ha cnopbi,
BO3HHKaK>mHe B
CBH3H
C TOJIKOBaHHCM
HJIH npHMeHCHHCM
<E>aKyJH>TaTHBHOrO
npOTOKOJîa o npHo6pereHHH rpa>K,n;aHCTBa. O TaKHX aanBnemiax cjieflyer
TeHepantHOMy CeKperapio OpraHiœauHH O6teAHHeHHbix Harçaft.
CmambH V
HpoTOKOJi OTKpbir fljiH noAnHcaHHH BCCMH
KOTOptie cranyr yqacTHHKaivra KOHBCHJUPOI: 30 31 OKTHOpn 1963 rofla B
HOM MHHucrepcTBe HHocrpaHHbix «en ABcrpHHCKoft Pecny6jiHKH, a saTCM
31 Mapra 1964 ro^a — B ]J[eHTpaja.Hbix Yqpe>KfleHHax Oprannaaiçra
HbDC HaiÇIH B H6K>~HopKe.
VI
no,zyie:>KHT
Ha xpaHCHHe TeHepajitHOMy CeKperapio OpraHHaaimn
Cmambx VII
HacTOHUflrii npoTOKOJi OTKpWT flJM npHCoeAHHCHHH Bccx rocyflapCTB, KOTOpwe
craHyr yyacTHHKaMH KOHBCHUHH. AKTBI o npHCoeflHHCHHH c^aioTCii na xpaaeHHC
FeHepaJEbHOMy CeKperapio OpraHHsamm O6ï>efflHHeHHtrx Haimft.
CmambH VIII
1.
HaCTOHIimH IIpOTOKOJI BCTyilHT B CHJiy B TOT >KC ACHb, ^TTO H KoHBeHI£0I, HJIH
na TpHTOaTbiH flam. nocJie cfla^H na xpaHeHHe BTopoft paTH4>HKauHOHHofi rpaMOT&i
HJIH aKTa o npHcoefljfflCHHH K IIpOTOKOJiy TeHepajiBHOMy CeKperapio OpraHHsaimn
O6i>eAHHeHHbix HarpiH, B saBHCHMOcra OT TOFO, Kanan HS OTHX flaT OKa>Kercîi
SoJiee HO3AHCH.
2. B oTHomeHHH Ka>Kfloro rocyflapcrBa, KOTopoe paTH^HUHpyer HacroHimdi
IIpOTOKOJI HJIH npHCOeflHHHTCH K HCMy HOCJIC BCTynJICHHH SCO B CHJiy B COOTBCTCTBHH C nyHKTOM 1 HaCTOHH^CH CTaTBH, IIpOTOKOJI BCTynHT B CHJiy H3 Tp
nociie cflatiH Ha xpaneHHe STHM rocyflapcrBOM CBOCH paTH<J)HKaimoHHOH
HJIH 3KTa O npHCOeflHHeHHH.
CmambH IX
TeHepajiBHbiH CeKperapb OpraHHsauHH O6i>eflHHeHHbix HauHH
see rocyaapcrsa, KOTOpwe craHyr yqacTHHKaMH KOHBCHH^IH:
No. 8640
1967
Nations Unies — Recueil des Traités
499
«) o nognncaHHH HacroHmero IIpoTOKOJia H o c^aqe na xpaHenne paTH(|>HKaHHOHHbix rpaMor HUH aicroB o npHcoeflHHeHHH corjiacHo craTbHM V,
VI H VII;
ô) o aaHBJieHHHx, çflenaHHbix B COOTBCTCTBHH co crarBefi: IV HacroHmero
IIpoTOKOJia;
c) o Aaxe BcxynjieHHH HacroHmero IIpoTOKona B aray corjiacno craiBe VIII.
Gmambx X
IICWÏHHHHK HaCTOHmerO IIpOTOKOJia, TCKCTbl KOTOpOrO H3 pyCCKOM, aHTJIHHCKOM, HCnaHCKOM, KHTaâCKOM H 4>p3HUy3CKOM H3bEKaX HBJIHIOTCa: paBHO ayrCHTH1!-
, 6yfler c^an na xpaneHHe FeHepaJibHOMy CeKperapio OpraHuaarpra O6i.eflnHaimft, KOTOpbiS HanpaBHT saBepcHHbie KOIIHH ero BCCM rocyflapcTBaM,
B craTBe V.
B yjIOCTOBEPEHHE ^ïETO HiOKenoanHcaBiiiHecH, HafljieMcainHM oBpaaoM
CBOHMH npaBHrejiBCTBaMH;, nognucaJiH HacroHiimH HpoTOKOJi.
COBEPIIIEHO B Bene flBafluaTB ^erBepToro anpe^H xbicnqa
TpexBero ro^a.
Vol. 596-33
N» 8640
500
United Nations — Treaty Series
1967
[SPANISH TEXT — TEXTE ESPAGNOL]
No. 8640. PROTOCOLO FACULTATIVO DE LA CONVENCION DE VIENA SOBRE RELACIONES CONSULARES
SOBRE LA JURISDICTION OBLIGATORIA PARA LA
SOLUCION DE CONTROVERSIAS. HECHO EN VIENA,
EL 24 DE ABRIL DE 1963
Los Estados Parte en el présente Protocole y en la Convention de Viena sobre
Reladones Consulares, que se denomina en este documente « la Convention »,
aprobada por la Conferencia de las Naciones Unidas celebrada en Viena del 4 de
marzo al 22 de abril de 1963,
Expresando su deseo de recurrir a la jurisdiction obligatoria de la Corte
Internacional de Justicia en todo lo que les afecte y se refiera a la solution de
cualquier controversia originada por la interpretation o aplicacion de la Conven
tion, a menos que las partes convengan, dentro de un plazo razonable, otra
forma de soluciôn,
Han convenido lo siguiente :
Articula I
Las controversias originadas por la interpretation o aplicacion de la Conven
tion se someterân obligatoriamente a la Corte Internacional de Justicia, que a este
titulo podrà entender en ellas a instancia de cualquiera de las partes en la contro
versia que sea Parte en el présente Protocole.
Articula II
Las partes podràn convenir, dentro de un plazo de dos meses desde que una
de ellas notifique a la otra que, en su opinion, existe un litigio, en recurrir a
un tribunal de arbitraje, en vez de hacerlo ante la Corte Internacional de Justicia.
Una vez expirado ese plazo, se podrà someter la controversia a la Corte, a
instancia de cualquiera de las partes.
Articula III
1. Dentro del mismo plazo de dos meses, las partes podrdn convenir en adoptar
un procedimiento de conciliaciOn, antes de acudir a la Corte Internacional de
Justicia.
2. La comision de conciliaciOn deberâ formular sus recomendaciones dentro de
los cinco meses siguientes a su constitucion. Si sus recomendaciones no fueran
aceptadas por las partes en litigio dentro de un plazo de dos meses a partir de la
1967
Nations Unies — Recueil des Traités
501
fecha de su formulacion, se podra someter la controversia a la Corte, a instancia
de cualquiera de las partes.
Articula IV
Los Estados Parte en la Convencion, en el Protocole de firma facultativa
sobre adquisicion de la nacionalidad y en el présente Protocolo, podrân, en cualquier momento, declarar que desean extender las disposiciones del présente
Protocolo a las controversias originadas por la interprétation o aplicacién del
Protocolo de firma facultativa sobre adquisicion de la nacionalidad. Taies declaraciones seràn comunicadas al Secretario General de las Naciones Unidas.
Articula V
El présente Protocolo estarà abierto a la firma de todos los Estados que
puedan ser Parte en la Convencion, de la manera siguiente : hasta el 31 de octubre
de 1963, en el Ministerio Federal de Relaciones Exteriores de la Repûblica de
Austria; y después, hasta el 31 de marzo de 1964, en la Sede de las Naciones
Unidas en Nueva York.
Articula VI
El présente Protocolo esta sujeto a ratificacion. Los instrumentes de ratifica
cion se depositarân en poder del Secretario General de las Naciones Unidas.
Articula VII
El présente Protocolo quedarà abierto a la adhésion de todos los Estados que
puedan ser Parte en la Convencion. Los instrumentes de adhésion se depositarân
en poder del Secretario General de las Naciones Unidas.
Articula VIII
1. El présente Protocolo entrarâ en vigor el mismo dia que la Convencion, o el
trigésimo dia siguiente al de la fecha en que se haya depositado en poder del
Secretario General de las Naciones Unidas el segundo instrumento de ratificacion
del Protocolo o de adhésion a él, si este dia fuera posterior.
2. Para cada Estado que ratifique el présente Protocolo o se adhiera a él una vez
que entre en vigor de conformidad con lo dispuesto en el pârrafo 1 de este
articule, el Protocolo entrarâ en vigor el trigésimo dia siguiente al de la fecha en
que tal Estado haya depositado su instrumento de ratificacion o de adhésion.
Articula IX
El Secretario General de las Naciones Unidas comunicarà a todos los
Estados que puedan ser Parte en la Convencion :
N» 8640
502
United Nations — Treaty Series
1967
a) las firmas del présente Protocolo y el depôsito de instrumentes de ratificacion o adhésion, de conformidad con lo dispuesto en los articules V,
VI y VII;
b) las declaraciones hechas de conformidad con lo dispuesto en el articule IV
del présente Protocolo ;
c) la fecha de entrada en vigor del présente Protocolo, de conformidad con
lo dispuesto en el articulo VIII.
Articula X
El original del présente Protocolo, cuyos textos en chino, espanol, francés,
inglés y ruso son igualmente auténticos, sera depositado en poder del Secretario
General de las Naciones Unidas, quien enviarà copia certificada a todos los
Estados a que se refiere el articulo V.
EN TESTIMONIO DE LO CUAL los infrascritos plenipotenciarios, debidamente
autorizados por sus respectives Gobiernos, firman el présente Protocole.
très.
HECHO en Viena, el dia veinticuatro de abril de mil novecientos sesenta y
No. 8640
1967
Nations Unies — Recueil des Traités
503
[The list of the names of States as they appear on signature pages in the original
copy of this Protocol is identical to that of the Vienna Convention on Consular
Relations reproduced on pages 422 to 453 of this volume. Only the names of States
which signed this Protocol are printed herein.}
[La liste nominative des États figurant sur les pages de signature de l'exemplaire
original du présent Protocole est identique à celle de la Convention de Vienne sur
les relations consulaires, reproduite aux pages 422 à 453 de ce volume. Seuls figurent
ici les noms des États qui ont signé le Protocole.}
FOB ARGENTINA:
POUR L'ARGENTINE:
3a ApreHTimy:
POR LA ARGENTINA:
E. QUINTANA
FOR AUSTRIA:
POUR L'AUTRICHE:
3a
FOR AUSTRIA:
KREISKY
FOR BELGIUM:
POUR LA BELGIQUE:
3a Bejibraio:
POR BÉLGICA:
Walter LORIDAN
Le 31 mars 1964
N« 8640
504
United Nations — Treaty Series
FOR CAMEROON:
POUR LE CAMEROUN:
3a KaHepya:
POR EL CAMERUN:
R. N'THEPE
21 août 1963
FOR THE CENTRAL AFRICAN REPUBLIC:
POUR LA RÉPUBLIQUE CENTRAFRICAINE:
**»##»•:
3a B[eHTpajibHoa$piœaHCKyio Pecnyôjnncy:
FOR LA REPÛBLICA CENTROAFRICANA:
C. KALENZAGA
FOR CHILE:
POUR LE CHILI:
3a
POR CHILE:
A. MARAMBIO
FOR CHDJA:
POUR LA CHINE:
3a Kmafi:
POR LA CHINA:
Wu Nan-ju
CHANG Weitse
No. 8640
1967
1967_______Nations Unies — Recueil des Traités_______505
FOR COLOMBIA:
POUR LA COLOMBIE:
3a
POR COLOMBIA:
Efraim CASAS-MANRIQUE
Daniel HENAO-HENAO
FOR THE CONGO (BRAZZAVILLE) :
POUR LE CONGO (BRAZZAVILLE) :
3a KOHTO (EpassaBHJii.) :
POR EL CONGO (BRAZZAVILLE) :
R. MAHOUATA
FOR THE CONGO (LEOPOLDVILLE) :
POUR LE CONGO (LEOPOLDVILLE) :
3a KOHTO
POH EL CONGO (LEOPOLDVILLE) :
S.-P. TSHIMBALANGA
FOR DAHOMEY:
POUR LE DAHOMEY:
3a JJaroMGIO:
POR EL DAHOMEY:
C. KALENZAGA
N« 8640
506
United Nations — Treaty Series
FOR DENMARK:
POUR LE DANEMARK:
3a
POR DINAMARCA:
H.|H. SCHRODER
FOR THE DOMINICAN REPUBLIC:
POUR LA RÉPUBLIQUE DOMINICAINE:
3a ^oitHHUKSHCKyio PecnyôJiHKy:
POR LA REPÛBLICA DOMINICANA:
Alain STUCHLY
Theodor SCHMIDT
FOR THE FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY:
POUR LA RÉPUBLIQUE FÉDÉRALE D'ALLEMAGNE:
3a O&eACpaTiinnyio Pcenyô.iHKy FcpMaHim:
POR LA REPÛBLICA FEDERAL DE ÀLEMANIA:
G. VON HAEFTEN
31 October 1963
FOR FINLAND:
POUR LA FINLANDE:
3a
POR FINLANDIA:
Otso WARTIOVAARA
le 28 octobre 1963
No. 8640
1967
No. 8640
ARGENTINA, AUSTRIA, BELGIUM, CAMEROON,
CENTRAL AFRICAN REPUBLIC, etc.
Optional Protocol to the Vienna Convention on Consular
Relations concerning the Compulsory Settlement of Dis
putes. Done at Vienna, on 24 April 1963
Official texts: English, French, Chinese, Russian and Spanish.
Registered ex officio on 8 June 1967.
ARGENTINE, AUTRICHE, BELGIQUE, CAMEROUN,
RÉPUBLIQUE CENTRAFRICAINE, etc.
Protocole de signature facultative à la Convention de Vienne
sur les relations considairesf-'concernant le règlement
obligatoire des différends. Fait à Vienne, le 24 avril
1963
Textes officiels anglais, français, chinois, russe et espagnol.
Enregistré d'office le 8 juin 1967.
508_________United Nations — Treaty Series________1967
FORITALY:
POUR L'ITALIE:
«fefcfl:
3a Hiajimo:
FOR ITALIA:
Vittorio ZOPPI
22 novembre 1963
FOR THE IVORY COAST:
POUR LA CÔTE-D'IVOIRE:
3a Beper C.ioHOBoii Kocni:
POR LA COSTA DE MARFIL:
C. KALENZAGA
FOR KUWAIT:
POUK LE KOWEÏT:
3a
POR KUWEIT:
Rashid AL-RASHID
10 January 1964
FOR LEBANON:
POUR LE LIBAN:
3a
POR EL UBANO:
E. DONATO
No. 8640
1967
Nations Unies — Recueil des Traités
509
FOR LIBERIA:
POUR LE LIBÉRIA:
3a
POR LIBERIA:
Nathan BARNES
Herbert R. W. BREWER
James E. MORGAN
FOR LIECHTENSTEIN:
POUR LE LIECHTENSTEIN:
3a
POR LIECHTENSTEIN:
Heinrich Prinz VON LIECHTENSTEIN
FOR LUXEMBOURG:
POUR LE LUXEMBOURG:
3a JIiOKCCMÔypr:
POR LUXEMBURGO:
M. STEINMETZ
24 mars 1964
FOR THE NIGER:
POUR LE NIGER:
3a Hnrep:
POR EL NIGER:
C. KALENZAGA
N» 8640
510
United Nations — Treaty Series
FOR NORWAY:
POUR LA NORVÈGE:
3a HopBeraro:
PORNORUEGA:
Egil AMLIE
FOR PANAMA:
POUR LE PANAMA:
3a
FOR PANAMA:
César A. QUINTERO
December 4, 1963
FOR PERU:
POUR LE PÉROU:
3a Ilepy:
POR EL PERU:
E. LETTS S.
FOR THE PHILIPPINES:
POUR LES PHILIPPINES:
3a
POR FILIPINAS:
T. G. DE CASTRO
No. 8640
1967
1967
FOR SWEDEN:
POUR LA SUÈDE:
Nations Unies — Recueil des Traités
511
,
3a
PORSUECIA:
Z. S. PRZYBYSZEWSKI WESTRUP
le 8 octobre 1963
FOR SWITZERLAND:
POUR LA SUISSE:
«ht:
3a
POR SUI/A:
Paul RUEGGER
R. BlNDSCHEDLER
Le 23 octobre 1963
FOR THE UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAIN AND NORTHERN IRELAND:
POUR LE ROYAUME-UNI DE GRANDE-BRETAGNE ET D'IRLANDE DU NORD:
3a CocAHiicuHoe KopojieuciBO BeJuiKoôpirraHHH H CeuepHoft
POR EL REINO UNIDO DE GRAN BRETANA E IRLANDA DEL NoRf E:
Patrick DEAN
March 27, 1964
N° 8640
512
United Nations — Treaty Series
FOR THE UNITED STATES OF AMERICA:
POUR LES ETATS-UNIS D'AMÉRIQUE:
3a CoeAiroeHHbie LHraTu AaiepHint:
POR LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA:
Warde M. CAMERON
FOR THE UPPER VOLTA :
POUR LA HAUTE-VOLTA:
3a Bepxiuoio BojibTy:
POR EL ALTO VOLTA:
C. KALENZAGA
FOR URUGUAY:
POUR L'URUGUAY:
3a
POR EL URUGUAY:
MUNOZ MORATORIO
FOR YUGOSLAVIA:
POUR LA YOUGOSLAVIE:
3a
POR YUGOESLAVIA:
Milan BARTO§
No. 8640
1967
Descargar