Juliol del 20% DE DESCOMPTE A TOTS ELS SERVEI ESTACIÓ 2009 PAG. 3 NOU PRODUCTE I NOU SERVEI PAG. 8 SERVEI ESTACIÓ ECOLÒGIC PAG. 9 . ei Estació a per Serv Estació. ïta i editad ei tu rv ra Se g , r o al imestr editada p tació. Revista tr gratuita y by Servei Es imestral, published e, in az Revista tr ag m uarterly Free and q 17 GIRONA TEMPS DE FLORS PAG. 11 PAGS. 4-7 1 Les plantes més frondoses Las plantas más frondosas The lushest plants Si poguessin parlar, les teves plantes demanarien ONE, un producte que aporta la millor nutrició a les plantes de casa, del balcó o del jardí. Gràcies a una barreja d’extractes vegetals i nutrients naturals, l’ adob garanteix la revitalització de les plantes en una setmana: més visuals, més florides, més perfumades... ONE es presenta en dues solucions: líquida i granulada. Aquesta darrera es disol en dos litres d’aigua. El revitalitzant es pot aplicar tot l’any i es recomana reduir el seu ús durant l’hivern. Si pudieran hablar, tus plantas pedirían ONE, un producto que aporta la mejor nutrición a las plantas de casa, del balcón o del jardín. Gracias a una mezcla única de extractos vegetales y nutrientes naturales, el abono garantiza la revitalización de las plantas en una semana: más visibles, más floridas, más perfumadas... ONE se presenta en dos soluciones: líquida y granulada. Ésta última se disuelve en dos litros de agua. El revitalizante se puede aplicar todo el año y se recomienda reducir su uso en invierno. If plants could talk, they would ask you for ONE, a product providing the best nutrition for your plants placed indoors, on a balcony or in the garden. Due to a mix of vegetable extracts and natural nutrients, this fertilizer will revitalize your plants in a week, making them more visible, more blooming, more scented… ONE is provided in two solutions: liquid and granulated. This latter must be dissolved in two liters of water. This fertilizer is advisable all year long though it’s suggested to lower its application in winter. LAMPE BERGER Live in air you love ·Saneja l’aire tot destruint les molècules d’olor i els bacteris. ·Destrueix físicament el fum del tabac. ·Perfum durador en l’aire interior. ·Un objecte reconegut en el món de l’art i de la decoració. www.lampeberger.com NOVETAT! antimosquits 30 minuts de difusió, 8 hores de protecció!!! 2 ELIMINA: 100% dels mosquits, 100% de larves de puces i formigues en 10 minuts. 100% de puces adultes en 15 minuts. 100% de mosques en 20 minuts. 100% d’escarabats eliminats en 1 hora i mitja. ARA A TOTS ELS Servei Estació segueix oferint un 20% de descompte. Cada compra per valor de 30 euros o superior feta durant els primers 10 dies del mes rebrà un val de descompte del 20% que es podrà fer servir durant els 10 darrers dies del mateix mes. Per facilitar-ne el seu ús, aquests cupons es poden validar a tots els punts de venda de SE: Barcelona, Girona, L’Hospitalet de Llobregat i Sant Adrià de Besòs. Els vals s’apliquen sobre qualsevol import i article (tret dels productes de telefonia mòbil i recàrregues). Servei Estació sigue ofreciendo un 20% de descuento. Cada compra por valor de 30 euros o superior realizada en los primeros 10 días del mes recibirá un vale de descuento del 20% canjeable durante los últimos 10 días del mismo mes. Para facilitar su uso, estos cupones se pueden validar en todos los puntos de venta SE: Barcelona, Girona, L’Hospitalet de Llobregat y Sant Adrià de Besòs. Los vales se aplican sobre cualquier importe y artículo (excepto productos de telefonía móvil y recargas). Massive reductions at SE are going on: 20% off. Any time you pay more than 30 euros during the first 10 days of the month, you will get a voucher to be used during the last ten days of the month. To facilitate its use, these vouchers can be exchanged in every SE: Barcelona, Girona, L’Hospitalet de Llobregat y Sant Adrià de Besòs. The discount can be applied on any item, except for mobile devices and mobile recharges, no matter the purchase price. 3 Cinquena edició dels Dijous 18 de juny de 2009. Una data clau pels Premis Voilà! de SE. Aquell dia, el certamen de disseny va tancar la cinquena edició, amb el reconeixement dels guanyadors a l’espai exterior El Pati del Servei Estació de Barcelona. Una festa on es van reunir els 25 projectes finalistes dels 174 que van presentar-se, el jurat, amants del disseny i també mitjans de comunicació, que s’han fet ressò de la cita. A la cerimònia, Climent Verdaguer, director general de SE, va fer oficial que, des d’ara, els Premis Voilà! tindran una periodicitat biennal, sent la propera edició el 2011. Es tracta d’una iniciativa per potenciar encara més la qualitat i la participació dels projectes, un cop assolida la fita de situar els Voilà! com un esdeveniment ineludible a la vida cultural de Barcelona i a l’agenda de dissenyadors, estudiants i emprenedors. Els Premis Voilà! s’han distingit des de la seva primera edició (2005) pel seu creixement: en quant a participants (de Catalunya, Espanya i la resta del món) i originalitat dels projectes. Fomentar la creativitat ha estat sempre un dels grans objectius de SE. L’essència dels Voilà! és una idea tan simple d’entendre com complicada de 174 participants 1 de Gener 2009 Inici de la cinquena convocatòria dels Premis Voilà! 3 d’ Abril 2009 Fi de la convocatòria Data límit d’entrega 17 d’ Abril 2009 El jurat es reuneix per escollir els guanyadors 4 Premis dur a terme: la realització d’objectes vàlids per la nostra vida quotidiana emprant materials de SE amb aplicacions noves. Els Voilà! guanyadors passen de ser projectes a objectes. I, des del 2005, aquells més exitosos comercialment s’han integrat com un producte més de SE. Els Voilà! a la venda estan distribuïts a les seves corresponents seccions de l’establiment. Un cop més, SE ha tingut l’honor de comptar amb un jurat molt rigorós, format per personalitats capdavanteres del disseny de BCN, de la cultura i de la comunicació que han prestigiat el certamen. Servei Estació s’encarrega de la producció i venda dels projectes guardonats i cedeix la meitat dels beneficis de la seva comercialització als guanyadors. Jueves 18 de junio de 2009. Una fecha clave para los Premios Voilà! de SE. Aquel día, el certamen de diseño cerró la quinta edición, con el reconocimiento de los ganadores en el espacio exterior El Pati de Servei Estació en Barcelona. Una fiesta donde se reunieron los 25 proyectos finalistas de los 174 que se presentaron a concurso, el jurado, amantes del diseño y también medios de comunicación, que se hicieron eco de la cita. En la ceremonia, Climent Verdaguer, director ge- Ca Jo Ul gua Nu m 1 Ag An sele Ri An Anna Albar: Directora de Fira de Girona Nu Núria Ribó: Periodista Ag Agustí Llinàs: Dissenyador Ul Uli Marchsteiner: Dissenyador Ca Carme Pinós: Arquitecta Ri Ricard Vaccaro: Escultor Jo José María Reina: Dissenyador 5 neral de SE, hizo oficial que, a partir de ahora, los Premios Voilà! tendrán una periodicidad bienal, siendo la próxima edición en 2011. Se trata de una iniciativa para potenciar aún más la calidad y la participación de los proyectos, una vez conseguido el objetivo de situar los Voilà! como un acontecimiento ineludible en la vida cultural de Barcelona y en la agenda de diseñadores, estudiantes y emprendedores. Los Premios Voilà! se han distinguido desde su primera edición (2005) por su crecimiento en cuanto a participantes (de Catalunya, España y el resto del mundo) y origina- lidad de los proyectos. Precisamente, fomentar la creatividad ha sido siempre uno de los grandes objetivos de SE desde que se creó el certamen. La esencia de los Voilà! es una idea tan simple de entender como complicada de llevar a cabo: la realización de objetos válidos para nuestra vida cotidiana empleando materiales de SE con aplicaciones totalmente nuevas. Los Voilà! ganadores pasan de ser proyectos a objetos. Y, desde 2005, aquéllos más exitosos comercialmente se han integrado como un producto 1 más de SE. Los Voilà! a la venta están distribuidos en las correspondientes secciones del establecimiento. Este año, una vez más, SE ha tenido el honor de contar con un jurado muy riguroso, formado por personalidades líderes del diseño de BCN, de la cultura y de la comunicación que han prestigiado el certamen. Servei Estació se encarga de la producción y puesta en venta de los proyectos galardonados por el Jurado y cede la mitad de los beneficios de su comercialización a los ganadores. 7 2 6 guanyadors 1 3 4 menció 5 18 6 seleccionats Guanyadors i menció especial 6 18 Juny 2009 Festa de Lliurament dels Premis Presentació del catàleg Voila! 09 1 Apnea - Caixa hermètica - Gabriel Boillos 2 Mirall Im - Mirall imantat - Eugenia Martínez i Jordi de Carreras 3 Esclava - Polsera imantada - Ana Raventós 4 Claused - Fundes per llençar les claus - Gerard Tejero 5 Globo - Làmpada portàtil - Sascha Christopher 6 Pasómetro - Mesurador de distàncies - Júlia Esqué 7 Zenerotic - Guant de relaxació - Marta González i Inés Fuertes ( Menció Especial ) Wednesday, June the 18th, 2009 was a crucial date for the Voilà Awards! at SE. That day, the design contest closed its 5th edition. Recognition of the winning ideas took place at an event in the outdoor big top El Pati, at SE in Barcelona. The 25 final projects (out of a total of 174), the jury, design lovers and media attended the meeting. During the ceremony, Climent Verdaguer, General Manager of SE, made it official: that the Voilà Awards! will be taking place every two years from now on. So, the next edition will be held in 2011. The idea is to boost the quality of the projects and the number of contestants even more. Nowadays, the Voilà Awards! have become an essential event for the cultural life of Barcelona and it is on the agenda of designers, students and entrepreneurs. Increasing the number of contestants (not only from Catalonia and Spain but also from worldwide) and the novelty of the projects have been the two features of these Awards since they first were created in 2005. The Voilà! essentially is a simple idea: the creation of off-the-shelf products for our everyday life that are made of materials from SE with new and novel applications. The winning Voilà! Awards go from projects to objects. Since 2005, the most successful ones have been integrated as products at SE. Every Voilà! has been placed in its corresponding section at the establishment. This year again, SE has been honored with an extremely professional jury, composed by leading personalities in the Barcelona design world and in the cultural and communication fields. As always, Servei Estació will assist the winners by producing and selling the products (50% of the sales profits go straight for the winner). A C B D E A Guanyadors i jurat B Elisenda Roca i Adam Martín ( presentadors ) Producció i comercia- C Agustí Llinàs, Ana Raventós i Elisenda Roca lització dels premiats. D Núria Ribó i Sascha Christopher E Climent Verdaguer ( director general de Servei Estació ) Llançament al mercat: desembre 2009 7 R NOU STOP ALS COPS E T C U OD Els vidres trencats i els ensurts per cops d’aire s’han acabat. Stoppy y Pulpy estan dissenyats per ser posats en portes interiors o exteriors i vidrades i finestres (també abatibles) i fan de bloquejador. D’aplicació versàtil i de plàstic, les mides són: Stoppy: 10 cm x 6 cm x 2 cm; Pulpy: 20 cm x 9 cm x 1 cm. En múltiples colors. PR Los cristales rotos y los sustos por las corrientes de aire se han acabado. Stoppy y Pulpy están diseñados para ser colocados en puertas interiores o exteriores y acristaladas y ventanas (también abatibles) y bloquean. De aplicación versátil y de plástico, sus medidas son: Stoppy: 10 cm x 6 cm x 2 cm; Pulpy: 20 cm x 9 cm x 1 cm. En múltiples colores. TAULA DE PLANXAR 112 x 35 cm............28,40€ 120 x 40 cm............39,80€ Drafts causing broken glass, and door and window slams are over. Stoppy and Pulpy are designed to be placed in outdoor or indoor doors, glass doors and windows (also folding windows). Their application is very versatile. Made of plastic. Sizes: Stoppy: 10 cm x 6 cm x 2 cm; Pulpy: 20 cm x 9 cm x 1 cm. In different colors. FUNDES PER TAULA DE PLANXAR Assortiment de colors i models a partir de 8€ NOU ... I E V R SE BOSSES DE POLITÈ A MIDA Bosses de politè personalitzades, de diferents mides i que es fabriquen per encàrrec. SE posa a disposició dels seus clients una màquina que permet la producció de bosses. Poden tenir una amplada de 4 fins a 40 centímetres i una llargada indeterminada. Els seus gruixos poden anar des de les 100 fins a les 500 galgues. Molt funcionals i transparents. Bolsas de polietileno personalizadas, de diferentes medidas y que se fabrican por encargo. SE pone a disposición de todos sus clientes una máquina que permite la producción de bolsas. Pueden tener un ancho de 4 hasta 40 centímetros y una longitud indeterminada. Su grosor puede ir desde las 100 hasta las 500 galgas. Muy funcionales y transparentes. www.vitrex.es 8 Personalized and made to order polyethylene bags are available at your request. SE offers a new machine that allows the production of these bags for our customers. Sizes: from 4 to 40 cm (width) and any length. Thickness: from 100 to 500 gauges. These bags are very functional and see-throug. Productes ecològics, respectuosos amb el medi ambient i que estan pensats també per afavorir l’estalvi. La vocació de SE és ampliar i millorar la seva oferta orientada a aquesta línia comercial. Les darreres novetats en productes sostenibles són: Productos ecológicos, respetuosos con el medio ambiente y que están pensados para favorecer el ahorro. La vocación de SE es ampliar y mejorar su oferta orientada a esta línea comercial. Las últimas novedades en productos sostenibles son: Ecological products, environmentally friendly and thought to encourage saving. SE is focused on broadening and improving its offer related to this commercial line. These are the most up-to-date items: ECOBAG ECODUCHA ECOBOLA Una bossa que posem al rentavaixelles i amb la qual no cal utilitzar cap detergent. Totalment ecològic, permet un estalvi de fins el 70% ja que està dissenyada per durar tres anys a una mitja d’un rentat diari. Es tracta d’una novetat mundial provada de forma satisfactòria en laboratoris. Tonifica, hidrata i neteja sense sabó, reduint costos en un 65%. Té tres parts: el disc allibera ions negatius i produeix un efecte de massatge; el filtre de partícules elimina sediments, òxids i impureses; el filtre de ceràmiques redueix el clor, elimina bacteris i olors i potencia la immunitat i el metabolisme de la pell. Permet rentar la roba sense utilitzar sabó ni suavitzant o reduint-ne fins al 90% el seu ús en cas de brutícia persistent. És fruit d’un llarg estudi científic i el seu principi actiu són ceràmiques naturals. Evita el risc d’al•lèrgies associat als productes químics dels detergents, preserva els colors i té una vida de tres anys. Una bolsa que ponemos en el lavavajillas y con la que no es necesario usar ningún detergente. Totalmente ecológica, permite un ahorro de hasta el 70% ya que está diseñada para durar tres años a una media de un lavado diario. Se trata de una novedad mundial probada de forma satisfactoria en laboratorios. It is a bag to be placed inside the dishwasher, making detergent needless. Completely ecological, it can save up to 70% of water usage and is designed to last for three years, using it once a day on average. It is a worldwide innovation and lab tested. Tonifica, hidrata y limpia sin jabón, reduciendo costes en un 65%. Tiene tres partes: el disco libera iones negativos y produce un efecto de masaje; el filtro de partículas elimina los sedimentos, óxidos e impurezas; el filtro de cerámicas reduce el cloro, elimina bacterias, olores y potencia la inmunidad y el metabolismo de la piel, entre otros beneficios. Tones, moisturizes and cleans without soap, saving up to 65%. Three sections: the disk frees negatives ions and produces a massaging effect; the particle filter cleans clogged pores and impurities; the ceramic filter reduces chlorine, bad odors and powers the skin ‘s immunity and metabolism. Permite limpiar la ropa sin utilizar jabón ni suavizante o reduciendo su uso hasta un 90% en caso de suciedad persistente. La ecobola es fruto de un largo estudio científico y su principio activo son cerámicas naturales. Evita el riesgo de alergias asociadas a los productos químicos de los detergentes, preserva los colores y tiene una vida de tres años. It allows washing your clothes without any soap or softener or reducing its consumption by 90% on the toughest stains. Ecobola is the result of in-depth scientific research and its active ingredients are natural ceramics, avoiding the allergies associated to the chemical products in detergents and keeping the clothes’ colors. It lasts for three years. Barcelona / Girona / L´Hospitalet / Sant Adria de Besos 9 8 PLANTES EN PLENA TRANSFORMACIÓ 8 PLANTAS EN PLENA TRANSFORMACIÓN EIGHT FLOORS IN FULL TRANSFORMATION La transformació de les instal·lacions de SE és una realitat. La profunda reestructuració ha cristal·litzat en l’obertura de 8 plantes comercials i l’estrena de noves seccions i productes. El procés engegat per SE arriba a la fase final, on cada planta comercial es modernitza de forma individualitzada. Després d’actualitzar els nivells 6, 5 i 4, ara és la tercera planta la que s’ha tancat provisionalment per reobrir-la en les millors condicions. Per facilitar la mobilitat dels nostres clients mentre finalitza la posada a punt de tots els nivells, oferim una guia de les seccions distribuïdes segons cada nivell, alguna de les quals pot estar subjecta a una variació de darrera hora. La transformación de las instalaciones de SE es una realidad. La profunda reestructuración ha cristalizado en la apertura de 8 plantas comerciales y el estreno de nuevas secciones y productos. El proceso iniciado llega a su fase final, donde cada planta comercial se moderniza de forma individualizada. Después de actualizar los niveles 6, 5 y 4, ahora es la tercera planta la que se ha cerrado provisionalmente para reabrirla en las mejores condiciones. Para facilitar la movilidad de nuestros clientes mientras finaliza la puesta a punto de todos los niveles, ofrecemos una guía de las secciones distribuidas según cada nivel, alguna de las cuales puede estar sujeta a variaciones de última hora. The transformation of SE facilities has become a reality. The major alterations have crystallized in the opening of 8 commercial floors, and new sections and products. This process is about to come to an end. Levels 6, 5 and 4 have already been up-dated. Now, it is turn for the third floor, temporarily closed, to be reopened to new conditions. To improve getting around during this period, this guide displays every section for every floor. Some late changes might take place, depending on the circumstances. El racó del Magic Andreu SE inaugura una nova secció. Un còrner màgic on s’ofereixen i es posen a la venda la línia de productes exclusius del Màgic Andreu. Aquest espai està ubicat a la planta baixa (planta 0) del Servei Estació de Barcelona, al carrer Aragó, i comptarà amb la presència puntual del famós mag, que orientarà els amants de l’il·lusionisme amb els seus trucs inversemblants i els seus consells més fantàstics. SE inaugura una nueva sección. Un córner mágico donde se ofrecen y se ponen a la venta la línea de productos exclusivos de Màgic Andreu. Este espacio está ubicado en la planta baja (planta 0) de Servei Estació en Barcelona, en la calle Aragó, y contará con la presencia puntual del famoso mago, que orientará a los amantes del ilusionismo con sus inverosímiles trucos y sus consejos más fantásticos. SE has opened a new section – A magical corner where the exclusive products’ line of Magic Andreu is on sale. This section has been placed on the ground floor at Servei Estació in Barcelona (carrer Aragó). The renowned magician will meet customers regularly and will guide illusionist lovers with his striking and amazing secrets. 10 Girona Temps de Flors Del 9 al 17 de maig, Girona va viure la 54ª edició de Temps de Flors. Un esdeveniment que transforma els monuments, patis i jardins de la ciutat en un preciós espectacle. Servei Estació és un col·laborador habitual d’aquesta festa de la naturalesa. Tot caminant pels carrers de Girona, els passejants van gaudir de diferents muntatges florals. Un d’ells, el de l’Església de Sant Lluc, va ser un any més obra de SE. Allí va situar-se també el centre neuràlgic del concurs de plantes, on els guanyadors van rebre un trofeu entregat per l’establiment. Igualment, Servei Estació va proveir el material per construir l’escenari al portal de Sant Cristòfol. La participació de SE a Temps de Flors es remonta a més de dues dècades. Any rera any, Girona atreu l’atenció de professionals o simples curiosos gràcies a l’espectacle de les flors a l’entorn urbà. Del 9 al 17 de mayo, Girona vivió la 54ª edición de Temps de Flors. Un acontecimiento que transforma los monumentos, patios y jardines de la ciudad en un precioso espectáculo. Servei Estació es un colaborador habitual de esta fiesta de la naturaleza. Caminando por las calles de Girona, los paseantes disfrutaron de diferentes montajes florales. Uno de ellos, el de la Iglesia de Sant Lluc, fue un año más obra de SE. Allí se situó también el centro neurálgico del concurso de plantas, donde los ganadores recibieron un trofeo entregado por el establecimiento. Igualmente, Servei Estació cedió el material para construir el escenario en el portal de Sant Cristòfol. La participación de SE a Temps de Flors se remonta a más de dos décadas. Año tras año, Girona atrae a profesionales o simples curiosos gracias a su espectáculo de las flores en el entorno urbano. From 9 to 17, in May, Girona experienced the 54th edition of Temps de Flors. It is an event that uses flowers to decorate the monuments, gardens and yards giving them a beautiful look. Servei Estació has contributed every year to this amazing show. Walking through the streets, pedestrians enjoyed different creations of flowers. One of them (Església de Sant Lluc) was once again set up by SE. It also served as the place where a plant contest was held and the winners were rewarded with a trophy handed out by the establishment. Servei Estació provided, as well, all the material needed to build up the look of the portal de Sant Cristòfol. SE’s contribution to Temps de Flors dates back more than two decades. Every year, Girona is in the spotlight for professionals or just curious people attracted to this touch of nature in an urban environment. 11 Solucions domèstiques per Climent Verdaguer CÓM FER UN TEST EN UN NO RES 1 2 3 En primer lloc, estenem a terra cinc rajoles de Syntrewood en forma de creu. Tot seguit, passem unes brides per cadascun dels laterals de manera que abastem totes les rajoles. Seguidament, tanquem les brides de manera que el conjunt quedi ben subjectat i aixequem els laterals i els encaixem tots. Finalment, amb unes tisores, tallem les cues de les brides. És a dir, simplement amb unes brides i tisores podem crear un test de forma ràpida i senzilla. En primer lugar, extendemos en el suelo cinco baldosas de Syntrewood en forma de cruz. Después, pasamos unas bridas por cada uno de los laterales de manera que abarquemos todas las baldosas. Seguidamente, cerramos las bridas de manera que el conjunto quede bien sujeto y levantamos los laterales y los encajamos. Finalmente, con una tijera cortamos los sobrantes de las bridas. Es decir, con unas simples bridas y una tijera podemos crear un tiesto de forma rápida y sencilla. Firstly, five Syntrewod tiles must be lying on the floor in the shape of a cross. Secondly, we’ll use clamps on every side. Next step, lock the clamps so the tiles are properly attached and lift up the whole item, fitting all the pieces together. Finally, scissors are used to cut the ties. Just a scissors and some clamps are enough to make your own flower pot. Si desitgeu rebre Info Servei Estació a casa, adreceu un correu electrònic a la següent adreça: [email protected] / Si usted desea recibir Info Servei Estació en casa, puede enviarnos un correo electrónico a: [email protected] / If you want to receive Info Servei Estació at home, please contact [email protected] www.serveiestacio.com DISTRIBUÏDORS AUTORITZATS : BARCELONA C/ Aragó, 270-272 08007 Tel.933 932 410 Fax.932 160 048 FES-T’HO AMB FUSTA, TÀRREGA FUSTABRIC, ESPARRAGUERA GIRONA C/ Sèquia, 20 17001 Tel.972 20 40 62 Fax.972 20 55 22 SUPER KIT, IGUALADA SANT ADRIÀ DE BESÒS C/ Rafael de Casanova, I 08930 Tel. 93 381 28 91 Fax. 93 381 28 91 TECNI CLIMA, MOLLERUSSA L’ HOSPITALET DE LLOBREGAT C/ Barcelona, 29-33 08901 Tel. 93 337 33 04 Fax. 93 261 15 98 ENDOINA, SANT CELONI Declinem tota responsabilitat que derivi d’ un error d’ impremta.