dossier tècnic - Federació Catalana de Natació

Anuncio
DOSSIER TÈCNIC
Dies 14 i 15 de juny
al Club Natació Sant Andreu
Rambla de Fabra i Puig, 47
2
35 è TR OFEU IN TE R N AC IO N AL C I UTAT D E B AR C E LO N A D E N ATAC IÓ 2014
3
DOSSIER TÈCNIC
DOSIER TÉCNICO
TECHNICAL DOSSIER
Dies 14 i 15 de juny
al Club Natació Sant Andreu
Rambla de Fabra i Puig, 47
4
35 è TR OFEU IN TE R N AC IO N AL C I UTAT D E B AR C E LO N A D E N ATAC IÓ 2014
BENVINGUTS
BIENVENIDOS
WELCOME
Barcelona es una de las capitales mundiales del deporte y una ciudad enamorada
de los deportes de agua. Este es uno de
los motivos del éxito de los Mundiales de
Natación que celebramos el verano pasado, junto con la gran capacidad que tiene
la ciudad para organizar eventos deportivos internacionales en colaboración con
las federaciones, entidades y clubes de
Barcelona, que promocionan el deporte
desde la base.
La celebración del 35º Trofeo Internacional
Ciudad de Barcelona de natación contribuirá, de nuevo, a proyectar la imagen de
nuestra ciudad al mundo, vinculada a los
mejores valores deportivos. El esfuerzo, el
espíritu de superación y la perseverancia
estarán presentes en esta competición de
alto nivel, organizada por la Federación
Catalana de Natación y el Club Natación
Sant Andreu.
Barcelona is one of the world capital of sport
and a city in love with water sports. This is
one of the reasons for the success of the
World Swimming Championship celebrated
last summer, together with the ability of the
city to host international sporting events in
collaboration with the federations, organizations and clubs from Barcelona, that promote sport since its very beginnings.
Xavier Trias
Alcalde de Barcelona
Barcelona és una de les capitals mundials
de l’esport i una ciutat enamorada dels
esports aquàtics. Aquest és un dels motius de l’èxit dels Mundials de Natació que
vàrem celebrar l’estiu passat, juntament
amb la gran capacitat de la ciutat per organitzar cites esportives internacionals, en
col·laboració amb les federacions, entitats
i clubs de Barcelona, que promouen l’esport des de la base.
La celebració del 35è Trofeu Internacional
Ciutat de Barcelona de Natació contribuirà, un cop més, a projectar la nostra ciutat al món, vinculada als millors valors de
l’esport. L’esforç, l’esperit de superació i
la perseverança seran ben presents en
aquesta competició d’alt nivell, organitzada per la Federació Catalana de Natació i
el Club Natació Sant Andreu.
Estic convençut que la participació dels
millors nedadors i nedadores en aquest
important esdeveniment esportiu despertarà moltes emocions entre el públic i ens
ajudarà a promoure encara més la natació
entre els joves.
Així doncs, benvinguts a aquest 35è Trofeu
Internacional Ciutat de Barcelona de Natació i molta sort a tots els participants.
Estoy convencido de que la participación
de los mejores nadadores y nadadoras en
este importante evento deportivo despertará muchas emociones entre el público y
ayudará a promocionar, más aún, la natación entre los jóvenes.
Así pues, bienvenidos a este 35º Trofeo
Internacional Ciudad de Barcelona de Natación y mucha suerte a todos los participantes.
The celebration of the 35th Trofeu Internacional Ciutat de Barcelona de natació
(International Swimming Competition of
Barcelona) will contribute again to project
the image of our city to the world, linked to
the best sports values. The effort, as well as
the spirit of overcoming and perseverance
will be present at this high level competition,
organized by the Catalan Swimming Federation and the Swimming Club Sant Andreu.
I am convinced that the participation of the
best swimmers in this important sport competition will help promote swimming among
young people.
Welcome to this 35th Trofeu Ciutat de Barcelona International de natació and good
luck to all participants.
5
6
35 è TR OFEU IN TE R N AC IO N AL C I UTAT D E B AR C E LO N A D E N ATAC IÓ 2014
7
BENVINGUTS
BIENVENIDOS
WELCOME
El espectáculo de la natación llega a la
ciudad condal de la mano del Trofeo Internacional Ciudad de Barcelona. Esta prestigiosa competición es fundadora del Mare
Nostrum, uno de los circuitos europeos
más bien considerador por las estrellas
mundiales. Este año el C.N. Sant Andreu
tendrá en su piscina campeones olímpicos,
campeones del mundo y de Europa. Y esta
competición se convertirá en una gran cita
internacional. Es pues, una ocasión ineludible para poder disfrutar de la natación a
más alto nivel. Como President de la Federación Catalana de Natación me llena de
orgullo y satisfacción saber que gracias al
Trofeo Internacional Ciudad de Barcelona la
natación catalana y la ciudad de Barcelona
se van a convertir en un reclamo deportivo
y en referente de buena organización. Por
este motivo, quiero felicitar al C.N.Sant Andreu, que cede sus instalaciones y todos
los recursos técnicos y humanos de los
que dispone, para contribuir a una magnífica organización y para hacer que cada
año se pueda celebrar este trofeo y que el
espectáculo de la natación internacional se
concentre en la ciudad de Barcelona.
Once again the swimming show comes to
Barcelona city with the International Swim
Meeting “Ciutat de Barcelona”. This famous
competition was a founder member of the
Mare Nostrum, one of the European Tours
most well-regarded for the swimmer stars of
the whole world. This year, the Sant Andreu
swimming club will have in his own swimming pool Olympic champions, world and
European champions. And this event it will
be a great international meeting. So this is
a unique and unavoidable chance to enjoy
swimming at high level. As Catalan Swimming Federation’s President, it’s a great
pride and satisfaction to know that thanks
to International Swim Meeting “Ciutat de
Barcelona”, the Catalan swimming and Barcelona city becomes a sporting attraction
and a reference of good organization. For
that reason, I would like to congratulate CN
Sant Andreu, who cede its sporting facilities
and all the technical and human resources
that it’s able to, to contribute to a superb organization and for being able that year after
year this important Meeting can be carried
on and the international swimming sight can
be concentrated in Barcelona city.
Sr. Enric Bertrán i Campañá
Presidente de la Federació
Catalana de Natació
L’espectacle de la natació arriba a la ciutat comtal de la mà el Trofeu Internacional
Ciutat de Barcelona. Aquesta prestigiosa
competició és fundadora del Mare Nostrum, un dels circuits europeus més ben
considerat per les estrelles mundials. Enguany el C.N.Sant Andreu tindrà a la seva
piscina campions olímpics, campions del
món i d’Europa. I aquesta competició es
convertirà en una gran cita internacional.
Com cada any és un bona ocasió per a
fruir de la natació al més alt nivell. Com a
President de la Federació Catalana de Natació m’omple d’orgull i satisfacció saber
que gràcies al Trofeu Internacional Ciutat de
Barcelona la natació catalana i la ciutat de
Barcelona es converteixen en un reclam esportiu i en un referent de bona organització.
Per aquest motiu, vull felicitar al C.N.Sant
Andreu, que cedeix les seves instal·lacions
i tots els recursos tècnics i humans dels
quals disposa, per a contribuir a una magnífica organització i per fer que cada any es
pugui celebrar aquest trofeu i l’espectacle
de la natació internacional es concentri a la
ciutat de Barcelona.
8
35 è TR OFEU IN TE R N AC IO N AL C I UTAT D E B AR C E LO N A D E N ATAC IÓ 2014
BENVINGUTS
BIENVENIDOS
WELCOME
Los próximos días 14 y 15 de Junio se celebrará la 35 edición del Trofeo Internacional Ciudad de Barcelona en la piscina Pere
Serrat, que se convertirá en el epicentro de
la natación mundial y pondrá el broche de
oro al Circuito Mare Nostrum después de
pasar por las ciudades de Mónaco y Canet
en Rousillon.
En este Trofeo competirán grandes nombres de la natación mundial con una trayectoria encomiable que a buen seguro nos
regalan inolvidables momentos e instantes
que guardaremos en nuestras mentes.
También es un orgullo poder contar con
las grandes figuras de la natación estatal y
con la participación de una gran cantidad
de nadadores del Club Natación Sant Andreu para quienes es un orgullo poder competir en casa.
En esta edición concurrirán nadadores de
todo el mundo, grandes nombres de la natación internacional entre los que hay Campeones Olímpicos y del mundo, medallistas en el magnífico Mundial que organizó
nuestra ciudad, Barcelona, el pasado año.
De este modo, todos los trabajadores, colaboradores, voluntarios y Junta Directiva
pondremos nuestro máximo esfuerzo y
dedicación para que esta 35 edición del
Trofeo Ciutat de Barcelona sea un éxito
en todos los aspectos. Así mismo, quiero
agradecer a todas las personas y entidades
que ponen su trabajo y empeño para que
esta competición se lleve a cabo.
No querría despedirme sin desear la mayor
suerte del mundo a todos los participantes
y a sus respectivos equipos técnicos.
Espero que disfrutéis de este Trofeo Inter-
The 35th edition of the Trofeu Internacional
Ciutat de Barcelona will take place in Pere
Serrat swimming pool on 14th and 15th
June. Barcelona will become the epicenter
of worldwide swimming and this event will
put the finishing touch to the Mare Nostrum
Circuit after visiting the cities of Monaco and
Canet en Rousillon.
Great swimming leading figures, with amazing careers, are taking part in the competition,
and surely, they will give us some unforgettable moments to remember. It is also an honour to count on the participation of the State’s
swimming leading figures, as well as a large
number of swimmers from Club Natació Sant
Andreu, for whom it is the greatest honour to
compete at home.
This edition will gather swimmers from all
over the world. There will be big international
names, including Olympic and world champions, as well as medallists who participated
in the World Championship organized by our
city, Barcelona, last year.
Thus, all workers, contributors, volunteers
and Board of Directors will provide with their
effort and dedication to make sure this 35th
edition of the Trofeu Ciutat de Barcelona is a
definitive success. Likewise, I would like to
thank all the people and entities who dedicate
their hardest work and commitment to make
this competition possible.
Last but not least, I would like to wish luck
to all swimmers and their corresponding
technical teams.
I hope you all enjoy the 35th Trofeu Internacional Ciutat de Barcelona. Welcome to
Club Natació Sant Andreu. Make yourselves
at home!
Sr. Joan Egea Anduix
President del Club Natació Sant Andreu
Els propers 14 i 15 de Juny se celebrarà la
35ena edició del Trofeu Internacional Ciutat
de Barcelona a la piscina Pere Serrat, que
es convertirà en l’ epicentre de la natació
mundial i posarà la cirereta al Circuit Mare
Nostrum després de passar per les ciutats
de Mónaco i Canet en Rousillon.
En aquest Trofeu competiran grans noms
de la natació mundial amb una gran trajectòria que, segurament, ens regalaran
moments inoblidables que guardarem al
nostre record. També és un orgull poder
comptar amb les grans figures de la natació estatal i la participació d’ una gran
representació de nedadors i nedadores del
Club Natació Sant Andreu, pels quals és
un gran orgull poder competir a casa seva.
En aquesta edició hi coincidiran nedadors
de tot el Món, grans noms de la natació
internacional entre els que hi ha Campions
Olímpics i del món i medallistes del magnífic Mundial que va organitzar la nostra
ciutat, Barcelona, l’ any passat.
D’ aquesta manera, tots els treballadors,
col·laboradors, voluntaris i Junta Directiva
aportarem el nostre esforç i dedicació perquè aquesta 35ena edició del Trofeu Ciutat de Barcelona esdevingui un èxit en tots
els aspectes. Tanmateix, vull agrair a totes
les persones i entitats que treballen amb
dedicació perquè aquesta competició es
dugui a terme.
No voldria acomiadar-me sense desitjar
tota la sort del món a tots els participants i
als seus respectius equips tècnics.
Espero que gaudiu d’ aquest Trofeu Ciutat
de Barcelona. Benvinguts al Club Natació
Sant Andreu, benvinguts a casa vostra!
nacional Ciutat de Barcelona. Bienvenidos
al Club Natació Sant Andreu, bienvenidos a
vuestra casa!
9
10
35 è TR OFEU IN TE R N AC IO N AL C I UTAT D E B AR C E LO N A D E N ATAC IÓ 2014
RESPONSABLES
RESPONSABLES
RESPONSABLE
PEOPLE
Per al seu millor assessorament les persones
responsables de l’organització van uniformades amb polo de color blanc. Els preguem
facin cas de les seves indicacions i els facin
les consultes que necessitin. En tot cas hi ha
uns responsables encarregats de resoldre els
possibles problemes i aclarir dubtes.
Para su mejor asesoramiento las personas
responsables de la organización van uniformadas con polo de color blanco. Les
rogamos hagan caso de sus indicaciones y
les hagan las consultas que necesiten. En
todo caso hay unos responsables encargados de resolver los posibles problemas
y aclarar dudas.
There are some responsible people to solve
the problems. For your better advice, the
people in charge of the organization wear
white sweater. if they arose, and they will
try to clarify it for you.
Equip tècnic del Club
Natació Sant Andreu
Equipo técnico del Club
Natació Sant Andreu
Technical Team to Club
Natació Sant Andreu
Sr. José Fernández:
Gerent
Sr. José Fernández:
Gerente
Sr. José Fernández:
General manager
Sr. Rubén Sanz:
Coordinació Meeting
Sr. Rubén Sanz:
Coordinación Meeting
Sr. Rubén Sanz:
Technical aspects,
Championship coordinator.
Federació Catalana de Natació:
Organització tècnica esportiva
Federació Catalana de Natació:
Organización técnica deportiva
Sr. Francisco Nuñez:
Organització delegacions
Sr. Francisco Nuñez:
Organización delegaciones
Sr. Antonio Roig:
Responsable instal·lació
Sr. Antonio Roig:
Responsable instalación
Sr. Adolf Ayza:
Director tècnic de la competició
Sr. Adolf Ayza:
Director técnico de la competición
Sra. Marta Solé:
FINA Àrbitre
Sra. Marta Solé:
FINA Árbitro
Sr. Vincens Solé:
FINA Àrbitre
Sr. Vincens Solé:
FINA Árbitro
Sra. Helena Pérez:
R.R.P.P Campionat
Sra. Helena Pérez:
R.R.P.P Campeonato
Sr. Agustí González:
Responsable de premsa
Sr. Agustí González:
Responsable de prensa
Sr. Oriol Plans / Sra. Mercè Sala:
Resultats campionat
Sr. Oriol Plans / Sra. Mercè Sala:
Resultados campeonato
Aquests responsables amb el seu equip
d’auxiliars i intèrprets intentaran que la
seva participació i estància a Barcelona
sigui el més agradable possible.
Estos responsables con su equipo de
auxiliares e intérpretes intentarán que su
participación y estancia en Barcelona sea
lo más agradable posible.
Federació Catalana de Natació:
Technical and sports organization.
Sr. Francisco Nuñez:
Internal organisation to delegations
Sr. Antonio Roig:
Responsible to the pool
Sr. Adolf Ayza:
Competition technical director
Sra. Marta Solé:
FINA Referee
Sr. Vincens Solé:
FINA Referee
Sra. Helena Pérez:
Championship Public Relations
Sr. Agustí González:
Championship press
Sr. Oriol Plans / Sra. Mercè Sala:
Competition results
The people in change vith their auxiliaries
and translators will try to make participation and stay in Barcelona as pleasant as
possible
11
12
35 è TR OFEU IN TE R N AC IO N AL C I UTAT D E B AR C E LO N A D E N ATAC IÓ 2014
13
DESPLAÇAMENT
HOTEL — PISCINA
— CIUTAT
DESPLAZAMIENTO
HOTEL — PISCINA
— CIUDAD
TRANSPORT HOTEL
— SWIMMINGPOOL
— CITY
Per a més agilitat i llibertat en els seus
horaris els nedadors disposaran de bitllets de transport públic per a traslladar-se
a la piscina o al hotel en el moment que
ho desitgin. A cada delegació se li lliurarà
un sobre amb les targetes multiviatge necessàries per als seus desplaçaments a
la competició. (Només per als equips que
competeixen en el circuit Mare Nostrum).
S’inclouen en el dossier uns plànols explicatius del recorregut des dels hotels fins al
CNSA. També incloem a la carpeta de les
delegacions un formulari en el qual s’haurà
d’anotar la sortida de la delegació des de
Barcelona. Preguem retornar-ho emplenat
a l’oficina d’atenció a les delegacions perquè puguem organitzar transport i horaris.
Para más agilidad y libertad en sus horarios los nadadores dispondrán de billetes
de transporte público para trasladarse a
la piscina o al hotel en el momento que lo
deseen. A cada delegación se le entregará un sobre con las tarjetas multiviaje necesarias para sus desplazamientos a la
competición. (Sólo para los equipos que
compiten en el circuito Mare Nostrum). Se
incluyen en el dossier unos planos explicativos del recorrido desde los hoteles hasta
el CNSA. También incluimos en la carpeta
de las delegaciones un formulario en el que
se deberá anotar la salida de la delegación
desde Barcelona. Rogamos devolverlo
cumplimentado a la oficina de atención a
las delegaciones para que podamos organizar transporte y horarios.
To have more agility and freedom in timetable swimmers,they will have travel cards to
move to the swimming pool or to the hotel.
Each delegate has the necessary number of
travel cards for traveling to competition for
each team in the envelope enclosed. (Just
for Mare Nostrum competition). We give
you an explanation map with the itinerary
from the hotel to the swimming pool in the
dossier. We enclose a document for you to
confirm your departure. So we could organise the necessary transport and timetable.
Please give this document back properly
filled in to the information desk. C/Irlanda 3.
14
35 è TR OFEU IN TE R N AC IO N AL C I UTAT D E B AR C E LO N A D E N ATAC IÓ 2014
ENTRENAMENTS
ENTRENAMIENTOS
TRAINING
Els esportistes podran entrenar a la piscina
de 50 metres en els següents horaris:
Els entrenaments lliures començaran el dijous 12 a les 18:00 fins les 20:30. Divendres
13 de 06.30 a 20.30 hores. Durant la competició podran utilitzar
una piscina de 12 x 20 metres i 1,10 de profunditat, per efectuar l’escalfament. Tots els
interessats en realitzar entrenaments abans
de dijous 12 a les 18.00 hores, o després de
diumenge 15, hauran d’abonar els següents
imports: piscina sessió de 1.30 hores: 30¤
per carrer i sessió. piscina sessió de 2 hores: 35¤ pe carrer i sessió. gimnàs: 15¤ per
sessió de 1.30hores.
Los deportistas podrán entrenar en la piscina de 50 metros en los siguientes horarios:
Los entrenamientos libres comenzarán el
jueves 12 a las 18:00 hasta las 20:30.
El viernes 13 a partir de les 06.30 y hasta
las 20.30h Durante la competición podrán
utilizar una piscina de 12 x 20 metros y 1,10
de profundidad, para efectuar el calentamiento.
Todos aquellos interesados en realizar entrenamientos antes del jueves
12 a las 18.00 horas, o después del domingo 15, deberan abonar los siguientes importes: piscina sesión de 1.30 horas :30¤
por calle y sesión. Piscina sesión 2 horas:
35¤ por calle y sesión. Gimnasio 15¤ sesión de 1.30 horas.
Swimmers would be able to train in the
50 meters swimming pool, according to
the timetable Free trainings will begin on
Thursday 12 at 18:00 until 20:30. On Friday
06:30 to 20:30. During the competition they
could use the outdoor pool (20x 12 meters
and 1.10 meters deep) to make the warm
up.. If you want to train before Thursday
12, from 18.00 a.m. or after Sunday 15,
you should pay 30¤ /lane/1.30 hours. 35¤
/line/2 hours. Gym: 15¤ /1.30hours
INSCRIPCIONS
I REUNIÓ TÈCNICA
INSCRIPCIONES Y
REUNIÓN TÉCNICA
ENTRIES AND
TECHNICAL MEETING
Les inscripcions detallades per cada equip
i delegació fins al moment són les que es
consideren correctes i amb elles s’han elaborat els diferents llistats. La reunió tècnica
es realitzarà divendres, dia 13, a les 16.00
hores a les instal·lacions del Club Natació
Sant Andreu, 4a Planta de l’Edifici Social
(Rambla de Fabra i Puig, 47). En cas de
canvis o baixes per a aquestes, preguem
es posin en contacte amb la Secretaria de
Competició de manera urgent per modificar els esmentats llistats previs. El termini
màxim per comunicar baixes és el dia 13
de juny al finalitzar la Reunió Tècnica. Les
sèries seran lliurades a partir de les 6:30
hores de dissabte. El Comitè de competició
estarà format pel director de Competició,
el jutge àrbitre, un membre de la FCN i 2
persones elegides entre els participants.
Qualsevol dubte o problema que sorgeixi
es regirà segons el reglament FINA.
Las inscripciones detalladas por cada equipo y delegación hasta el momento son las
que se consideran correctas y con ellas se
han elaborado los diferentes listados. La
reunión técnica se realizará el viernes, día
13, a las 16.00 horas en las instalaciones
del Club Natació Sant Andreu, 4a Planta
del Edificio Social (Rambla de Fabra i Puig,
47). En caso de cambios o bajas para éstas,
rogamos se pongan en contacto con la Secretaría de Competición de manera urgente para modificar los mencionados listados
previos. El plazo máximo para comunicar
bajas es el día 13 de junio al finalizar la Reunión Técnica. Las series serán entregadas
a partir de las 6:30 horas del Sábado. El
Comité de competición estará formado por
el Director de Competición, el Juez Árbitro, un miembro de la FCN y 2 personas
elegidas entre los participantes. Cualquier
duda o problema que surja se regirá según
el reglamento FINA.
The entries of each team and delegation
until this moment are considering the correct ones and with them we have made the
several lists. The technical meeting will take
place on Friday June 13, at 4.00 p.m. in the
4th floor of Edificio Social, Club Natació
Sant Andreu (Rambla de Fabra i Puig, 47). In
case of joins or withdrawals for the events,
please get intouch with Technical’s Secretary so we can change these lists.You can
communicate withdraws until Friday June
13, when the technical meeting ends. Heats
will be given from to Saturday 6.30a.m.
Competition committee is formed by Competition Manager, the Referee, one FCN’s
member, and two elected participants. For
any trouble it may occur, it would be govern
by FINA rules.
15
HORARIS I ORGANITZACIÓ
DE LA COMPETICIÓ
Els adjuntem els horaris de la celebració de les sèries finals, així com el desenvolupament i
competició de les sèries classificadores. Les baixes de les sèries eliminatòries s’hauran de
comunicar a la Secretaria de competició. Les baixes per a les finals s’han de comunicar com
a màxim 20 minuts després de finalitzar la prova. Preguem als delegats revisin les sèries i
avisin de qualsevol possible error. Els resultats del cronòmetre electrònic no seran considerats oficials fins que el jutge àrbitre doni el vist-i-plau. Els nedadors no hauran d’abandonar la
piscina per les plaques de cronometratge sinó per les escales laterals. Després de les sèries
eliminatòries es publicarà la composició de les finals de la tarda. Trobareu la informació al
Punt 6 del pla (Sèries i Resultats).
HORARIOS Y ORGANIZACIÓN
DE LA COMPETICIÓN
Les adjuntamos los horarios de la celebración de las series Finales, así como el desarrollo
y competición de las series clasificadoras. Las bajas de las series eliminatorias se deberán
comunicar a la Secretaría de competición. Las bajas para las finales se deberán comunicar
como máximo 20 minutos después de finalizar la prueba. Rogamos a los delegados revisen
las series y avisen de cualquier posible error. Los resultados del cronómetro electrónico
no serán considerados oficiales hasta que el juez árbitro dé el visto bueno. Los nadadores
no deberán abandonar la piscina por las placas de cronometraje sino por las escaleras
laterales. Después de las series eliminatorias se publicará la composición de las finales de
la tarde. Encontraran la información en el Punto 6 del plano (Series y Resultados).
TIMETABLES AND COMPETITION
ORGANIZATION
You can find the exact timetable of the Finals separately inanother sheet, as well as the
development and competition of the preliminaries. Withdraws of the eliminatory will have
to be communicated to the competition secretary’s office twenty minutes(maximum) before
the beginning of the competition. Pleaselook through the heats and tell us any possible
mistake. Withdraws for the finals will have to be communicated twenty minutes (maximum)
after finishing every heats.The electronic times won’t be officials until judge referee says that
it is all correct.Swimmers will not be allowed to leave the pool for the electronic plaque, as
they will have to do it for the lateral ladders. After preliminaries, you will find the afternoon
finalscomposition in the office of Series and results office. (item 6 of the plane)
16
35 è TR OFEU IN TE R N AC IO N AL C I UTAT D E B AR C E LO N A D E N ATAC IÓ 2014
RESULTATS
ELS RESULTATS DEL CAMPIONAT
ES PUBLICARAN A TRAVÉS DE
INTERNET A LES ADRECES:
RESULTADOS
LOS RESULTADOS DEL
CAMPEONATO SE PUBLICARÁN
A TRAVÉS DE INTERNET EN LAS
SIGUIENTES DIRECCIONES:
RESULTS
THE RESULTS OF THE
CHAMPIONSHIP WILL
BE IN INTERNET IN THE
FOLLOWING WEB SITES:
17
WWW.NATACIO.CAT
WWW.CNSANTANDREU.COM
WWW.MARENOSTRUMSWIMMING.COM
18
35 è TR OFEU IN TE R N AC IO N AL C I UTAT D E B AR C E LO N A D E N ATAC IÓ 2014
ATENCIÓ NEDADORS
ATENCIÓN NADADORES
FOR SWIMMERS
Es reserva una àrea dins de les nostres
instal·lacions esportives per als nedadors.
En entrar al Club la veuran degudament senyalitzada. Disposen de:
Se reserva un área dentro de nuestras instalaciones deportivas para los nadadores.
Al entrar al Club la verán debidamente señalizada. Disponen de:
There is an area in our sport facilities reserved to swimmers. When you get into the
club you will find indicated the way to go
there. It has:
Oficina d’Informació i Resultats. Zona de descans amb
hamaques. (Solàrium 1) Serveis, vestuaris i dutxes masculins femenins. Zona de
massatges (Solàrium 2) Aigua Servei Mèdic: de 07.00
a 20h. Servei wi-fi gratuït.
Oficina de Información y Resultados. Zona de descanso con hamacas. (Solárium
1) Servicios, vestuarios y
duchas / masculinos y femeninos. Zona de masajes
(Solárium 2) Agua Servicio
Médico: de 07.00 a 20h. Servicio wi-fi gratuito.
Information and Results office Relax area with hammocks (Solarium 1) Toilets,
changing rooms, showers
male and female Massage
area (Solarium 2) Water.
Medical-sport Service: 07.00
– 20h Free Wi-fi service.
El lloc indicat per presenciar la competició són les grades auxiliars instal·lades
a aquest efecte.
Tots els nedadors, un cop finalitzada la seva
sèrie, tant semifinals com finals, han d’anar
cap a la zona mixta.
Després cadascún podrà dirigir-se a la zona
on es trobi la seva delegació.
Hi haurà un servei mèdic-esportiu durant
les proves que també farà el control antidopatge.
Als nedadors que siguin requerits per al
control antidopatge els preguem facilitin la
tasca als voluntaris i al personal mèdic.
Es prega als participants respectin la normativa de circulació per les instal·lacions
segons el plànol adjunt.
El lugar indicado para presenciar la competición son las gradas auxiliares instaladas
a tal efecto.
Todos los nadadores, una vez finalizada su
serie, tanto semifinales como finales, deberán ir hacia la zona mixta.
Luego cada uno podrá dirigirse a la zona
donde se encuentre su delegación.
Existirá un servicio médico-deportivo durante las pruebas que también efectuará el
control anti-doping.
A los nadadores que sean requeridos para
el control anti-doping les rogamos faciliten
la labor a los voluntarios y personal médico.
Se ruega a los participantes respeten la normativa de circulación por las instalaciones
The indicated place to see the competition
is on the auxiliary steps.
All the swimmers, once finalized their heats,
both heats and finals, will have to go towards the mixed zone.
Then each one, could go to the zone where
is its delegation.
There will be a medical-sport service during
the events, which will do also the doping
control.
Swimmers who are required for doping
control we kindly ask them to facilitate the
labour of volunteers and medical staff.
We kindly ask to all the participants to respect the sport facilities circulation rules
according to the enclosed map.
19
NORMATIVA TÈCNICA
NORMATIVA TÉCNICA
TECHNICAL RULES
Les baixes dels nedadors per a les finals
s’hauran de lliurar com a màxim 20 minuts
després d’acabar cada prova per poder ser
cobertes.
Las bajas de los nadadores para las finales se deberán entregar como máximo 20
minutos después de terminar cada prueba
para poder ser cubiertas.
Finals withdraws should be given twenty
minutes after finishing every heats to be
covered.
Tant en les sèries eliminatòries com en les
Finals els nedadors hauran d’estar a la
cambra de sortides tres sèries abans que la
seva. El final del temps d’escalfament serà
quinze minuts abans de l’inici de la sessió.
Després de la sessió, els nedadors no podran tirar-se a l’aigua per suavitzar fins que
no hagi finalitzat la cerimònia de lliurament
de medalles. Mitja hora abans d’acabar
l’escalfament, els carrers 1 i 8 quedaran
reservats per als esprints.
Tanto en las series eliminatorias como en
las Finales los nadadores deberán estar en
la cámara de salidas tres series antes que
la suya. El final del tiempo de calentamiento
será quince minutos antes del inicio de la
sesión. Después de la sesión, los nadadores no podrán tirarse al agua para suavizar
hasta que no haya finalizado la ceremonia
de entrega de medallas. Media hora antes
de acabar el calentamiento, las calles 1 y 8
quedarán reservadas para los sprints.
Els tres primers classificats de les finals A,
hauran d’esperar a la cambra de recompenses al finalitzar la seva prova pel lliurament
de medalles.
Los tres primeros clasificados de las finales
A, deberán esperar en la cámara de recompensas al finalizar su prueba para la entrega
de las medallas.
NORMES CONTROL
ANTIDOPING
NORMAS CONTROL
ANTIDOPING
ANTIDOPING
CONTROL RULES
Hi haurà servei de control antidopatge en
les dues sessions de tarda per a tots aquells
esportistes que necessitin acreditar una
marca. Les despeses aniran al seu càrrec
(el pagament de control és de 300 que es
pagaran abans de realitzar el control), excepte en els Rècords d’Europa i del Món,
que aniran a càrrec de l’organització. La
normativa del control pel que fa a la recollida de la mostra per analitzar està aprovada
per l’Organització Mundial Antidopatge
Habrá servicio de control antidoping en las
dos sesiones de tarde para todos aquellos
deportistas que necesiten acreditar una
marca. Los gastos correrán a su cargo (el
pago de control es de 300 que se pagarán
antes de realizar el control), excepto en los
Récords de Europa y del Mundo, que irán
a cargo de la organización. La normativa
del control en cuanto a la recogida de la
muestra para analizar está aprobada por la
Organización Mundial Antidopaje.
There will be antidoping control service in
the evenings for the swimmers who need
to accredit a minimum. Swimmers must
pay this control (300 to be paid before the
control), except in the Europe Record and
the world Record, which will be in charge
of the organization. W.A.D.A passes the antidoping control rules, as far as taking the
samples is concerned.
In the preliminaries and Finals, swimmers
have to be in the call room three heats before they have to swim. The warm up will finish fifteen minutes before the beginning of
the heats (in the morning and afternoon sessions). Punctuality is requested. It is not allowed to “relax swim” in the 50 m. pool until
the awards giving have finished. Lanes 1
and 8 will be used for sprints will take place
30 minutes before ending the warm up.
The first three classified of each of the “A”
Finals, have to be in the awards room when
finish your Final for the Awards Ceremony.
20
35 è TR OFEU IN TE R N AC IO N AL C I UTAT D E B AR C E LO N A D E N ATAC IÓ 2014
PREMIS
PREMIOS
AWARDS
Els tres primers classificats de les 33 proves que consta el campionat obtindran un
premi en metàl·lic de 330¤ el 1r, 180¤ el 2n
i 90¤ el 3r. Els vencedors (masculí i femení)
de la competició segons la taula “Mare Nostrum” rebran el Trofeu Ciutat de Barcelona
i 600¤ cada un.
Los tres primeros clasificados de las 33
pruebas que consta el campeonato obtendrán un premio en metálico de 330¤ el 1º;
180¤ el 2º y 90¤ el 3º. Los vencedores (masculino y femenino) de la competición según
la tabla “Mare Nostrum” recibirán el Trofeo
Ciudad de Barcelona y 600¤ cada uno.
The first three classified of each of the
33events that have the championship, will
obtain a money reward of 330¤ to the first
one; 180¤ to the second one and 90¤ to the
third one. The winners (male and female)
of the competition, according to the Mare
Nostrum table, will receive the Ciutat de
Barcelona Trophy and 600¤ for each one.
Existeixen els Premis Ciutat de Barcelona
als rècords del campionat Ciutat de Barcelona, que siguin batuts en categoria masculina o femenina per un import de 300¤. Al
final del dossier figuren els temps a batre.
També hi haurà premis als participants que
aconsegueixin millor resultat en els tres
campionats segons la taula Mare Nostrum.
Existen los Premios Ciutat de Barcelona a
los récords del campeonato Ciutat de Barcelona, que sean batidos en categoría masculina o femenina por un importe de 300¤.
Al final del dosier figuran los tiempos a batir.
También habrá premios a los participantes
que consigan mejor resultado en los tres
campeonatos según la tabla Mare Nostrum.
Si es batés algun Rècord del Món es lliuraran 9.000¤ al primer i només al primer dels
que fossin batuts. Si es batés un Rècord
d’Europa, es lliuraran 1.500¤ al primer nedador / a que ho fes. En els rècords mundials i d’Europa serà indispensable passar el
control anti-dopatge. El nedador que batés
el rècord mundial o d’Europa, no rebrà cap
dels premis inferiors.
Si se batiera algún Récord del Mundo se
entregaran 9.000¤ al primero y sólo al primero de los que fueran batidos. Si se batiera un Récord de Europa, se entregaran
1.500¤ al primer nadador/a que lo batiera.
En los récords mundiales y de Europa será
indispensable pasar el control anti-dopaje.
El nadador que batiese el récord mundial o
de europa, no recibirá ninguno de los premios inferiores.
Tots aquests premis només seran efectius
si aquests rècords es baten en les Finals
‘A’ i en les proves contrarellotge. Aquests
es lliuraran exclusivament en el còctel de
cloenda del Meeting, que tindrà lloc al les
instal·lacions del Club Natació Sant Andreu
on els nedadors premiats hauran d’assistir
a la mateixa per obtenir el premi.
Todos estos premios sólo serán efectivos
si estos récords se baten en las Finales ‘A’
y en las pruebas contrarreloj. Éstos se entregarán exclusivamente en el cocktail de
clausura del Meeting, que tendrá lugar en
el las instalaciones del Club Natación Sant
Andreu en donde los nadadores premiados
deberán asistir a la misma para obtener el
premio.
City of Barcelona Awards are established
for the broken championship records, men
or women, with 300¤. You could see the records to break at the end of the dossier. As
well, there are Mare Nostrum Awards that
are established for the broken records of the
Mare Nostrum, men or women, with 600¤
You could see the records to break at the
end of the dossier. Also there are awards to
the winners of the MARE NOSTRUM that
will be the participants in the 3 meetings
by the sum of the score of the table Mare
Nostrum. If a world record was broken, it
would be given 9.000¤ to the first swimmer
that break the world record and only to the
first broken record. Also if an European Record was broken, it would be given 1.500¤
only to the first swimmer. With world and
European record will be essential to pass
the antidoping control. The swimmer who
would break world and European record
won’t receive the Turbo award and neither
the Mare Nostrum award. All these prices
only would be given if are beaten in A Finals and in time trial events. These would be
given ONLY at the Closing Ceremony, which
will be placed in Club Natació Sant Andreu,
and in which the awarding swimmers must
be present to get the money.
21
DES P LAÇAMEN T
C ANE T EN R OUSS ILLON
— BARCELONA
DES P LAZAM IEN TOS
C ANE T EN R OUSS ILLON
— BARCELONA
Totes aquelles delegacions que no hagin
abonat el trasllat de Barcelona a Canet en
Roussillon hauran d’efectuar el pagament a
l’oficina de l’Staff Organització (Punt 7 del
plànol).
Todas aquellas delegaciones que no hayan
abonado el traslado de Barcelona a Canet
en Rousillon deberán efectuar el pago en
la oficina del Staff de Organizión (Punto 7
del plano).
All those delegations which have not paid
the transfer from Barcelona to Canet en
Roussillon shall make payment in the of fice of the Staff of Organization (Item 7 on
the plan).
L’import per persona és: Autobús (Canet Barcelona): 25 Vol xàrter (Monaco- Canet):
El importe por persona es: Autobus (Canet
The price for person is: Bus (Canet - Bar
AC TE DE C LAUSURA
AC TO DE C LAUSURA
Diumenge 15, a les 20.00 hores, s’efectu
arà un acte de clausura a les instal·lacions
del Club Natació Sant Andreu (Rambla de
Fabra i Puig, 47) amb un cocktail per a les
delegacions dels diferents països. Trobaran
les invitacions dins d’aquesta carpeta (2 per
delegació). És imprescindible confirmar
l’assistència, lliurant el paper de resposta
a la carpa d’informació. En aquest acte es
farà lliurament dels següents premis:
Trofeu Ciutat de Barcelona (masculí i feme
ní) — Rècords Ciutat de Barcelona Rècords
del Mare Nostrum (premis Mare Nostrum)
— Rècord d’Europa. — Rècord del Món.
ORGAN IT ZAC IÓ
La competició es desenvoluparà en sessi
ons de matí i tarda. Les sessions de matí
(eliminatòries) començaran a les 08.30 ho
res i les sessions de tarda començaran a les
16.00 hores (Finals A). A les 18.44 hores es
realitzaran les finals “B”. Es podrà utilitzar
la piscina per realitzar escalfaments dues
hores abans i fins a quinze minuts abans
de l’inici de cada sessió.
TRAVEL F ROM
C ANE T TO
BARCELONA
C LOS ING C EREMONY
Domingo 15, a las 20.00 horas, se efectu
ará un acto de clausura en las instalaciones
del Club Natació Sant Andreu (Rambla de
Fabra i Puig, 47) un cocktail para las dele
gaciones de los diferentes países. Hallarán
las invitaciones dentro de la presente car peta (2 por delegación). Es imprescindible
confirmar la asistencia, entregando papel
de respuesta en la carpa de nformación. En
este acto se hará entrega de los siguientes
premios:
Trofeo Ciudad de Barcelona (masculino y
femenino) — Récords Ciudad de Barcelo
na. — Récords del Mare Nostrum (premios
Mare Nostrum) — Récord de Europa. —
Récord del Mundo.
-
ORGAN IZAC IÓN
-
La competición se desarrollará en sesiones
de mañana y tarde. Las sesiones de maña
na (eliminatorias) empezarán a las 08.30 ho
ras y las sesiones de tarde empezarán a las
16.00 horas (Finals A). A las 18.44 horas se
realizarán las finales “B”. Se podrá utilizar
la piscina para realizar calentamientos dos
horas antes y hasta quince minutos antes
del inicio de cada sesión.
-
Sunday 15, at 8.00 p.m., there will be a fa
rewell ceremony in the Club Natació Sant
Andreu (Rambla Fabra i Puig, 47) with a din
ner for the delegations of the different coun
tries. You could see your invitations inside
your folders (2 for delegation). To be confir
med is essential, by giving the answer do
cument back in the information desk. In this
ceremony, we will give the follow awards:
-
City of Barcelona meeting Award (male
and female). — Records of the City of Bar
celona meeting. — Records of the Mare
Nostrum meeting. — European record. —
World record.
ORGAN IZATI ON
-
-
The competition will consist in morning and
afternoon sessions. The morning (heats) will
begin at 8.30 a.m. afternoon sessions begin
at 16.00 hours (A Finals). At 6.44 p.m. will
be held the final “B”. You can use the pool
for warm – ups from to two hours to fifteen
minutes before the start of each session.
22
35 è TR OFEU IN TE R N AC IO N AL C I UTAT D E B AR C E LO N A D E N ATAC IÓ 2014
PARTICIPACIÓ
PARTICIPACIÓN
PARTICIPATION
Les Federacions participants hauran d’estar afiliades a la Federació Internacional de
Natació Amateur (FINA).
Las Federaciones participantes deberán
estar afiliadas a la Federación Internacional
de Natación Amateur (F.I.N.A).
All the Federations participating may be affiliated to the Amateur International Swimming Federation (FINA).
Poden participar tots els nedadors/es de les
Federacions Territorials que tinguin acreditats els temps “límits” en piscina de 50m,
després de l’1 de setembre del 2013. Poden
participar tots els nedadors/ es de Clubs
afiliats a la Federació Catalana de Natació
i aquells que pertanyin a altres federacions
territorials, degudament convidades, i que
acreditin els temps “límits” d’inscripció en
piscina de 50 metres. Els nedadors/es catalans/es amb un registre de conversió en
piscina de 25 metres obtinguda després
de l’1 de setembre de 2012, també podran
participar.
Pueden participar todos los nadadores/
as de las Federaciones Territoriales que
tengan acreditados los tiempos “topes”
en piscina de 50m, después del 1 de septiembre del 2013. Pueden participar todos
los nadadores/as de Clubes afiliados a la
Federació Catalana de Natació y aquellos
que pertenezcan a otras federaciones territoriales, debidamente invitadas, y que acrediten los tiempos “topes” de inscripción en
piscina de 50 metros. Los nadadores/as
catalanes/as con un registro de conversión
en piscina de 25 metros obtenida después
del 1 de septiembre de 2012, también podrán participar.
All clubs affiliated to the Catalan Swimming Federation and those belonging to
other regional Spanish Federations, crediting limit times in 50 meters pool, may also
participate.
23
DATA - ACC IÓ
F EC HA - ACC IÓN
DATE - AC TI ON
26/05/2014
Estructura del Campionat BBDD (només àmbit estatal).
26/05/2014
Estructura del Campeonato BBDD (sólo ámbito estatal).
26/05/2014
Competition estructure
(Only for Spain)
02/06/2014
Fi període d’inscripció.
02/06/2014
Fin periodo de inscripción.
02/06/2014
Deadline entry form.
06/06/2014
Publicació llistat
participants provisional
06/06/2014
Publicación listado
participantes provisional
06/06/2014
Provisional participants list
10/06/2014
Publicació llistat
participants definitiu
10/06/2014
Publicación listado
participantes definitivo
10/06/2014
Ultimate participants list
P ROVA
PRUE B A
E VEN T
PAR TI C IP AC IÓ
PAR TI C IPAC IÓN
PAR TI C IP ATI ON
FORMA T C OM P E TI C IÓ
FORMA TO C OM P E TI C IÓN
C OM P E TITI ON F ORMA T
50m espalda – braza – mariposa
50m backstr – breaststr – butterfly
40 mejores inscr.
Best 40 entries
Eliminatorias – Final A
Heats – A final
50m libres
50m freestyle
80 mejores inscr.
Best 80 entries
Eliminatorias – Finales A y B
Heats – A & B finals
Pruebas 100m
100m events
80 mejores inscr.
Best 80 entries
Eliminatorias – Finales A y B
Heats – A & B finals
Pruebas 200m
200m events
64 mejores inscr.
Best 64 entries
Eliminatorias – Finales A y B
Heats – A & B finals
Pruebas 400m
400m events
24 mejores inscr.
Best 24 entries
Eliminatorias – Finales A y B
Heats – A & B finals
800 y 1500m libres
16 mejores inscr.
Contrarreloj (últ/serie tarde)
-
COMUNICAT TÈCNIC
Totes les inscripcions que passin
els límits d’inscrits per prova tal i
com marca la normativa es neda
ran al final de la sessió de matí.
COMUNICADO TÉCNICO
Todas las inscripciones que pasen
los límites de inscritos por prueba
tal y como marca la normativa se
nadarán al final de la sesión de
mañana.
TECHNICAL C OMMUNICATION
All registrations that exceed the
entry limits in every event accord
ing to regulation are going to be
swum at the end of the morning
session.
24
35 è TR OFEU IN TE R N AC IO N AL C I UTAT D E B AR C E LO N A D E N ATAC IÓ 2014
INSCRIPCIONS
INSCRIPCIONES
ENTRIES
El període d’admissió d’inscripcions finalitza a les 20.00 hores del dia 2 de juny de
2014. Els Clubs afiliats a la Federació Catalana de Natació i a les Federacions Territorials formularan les seves inscripcions en
els impresos habituals de relacions nominals. A les proves dels 800 i 1500 metres
lliures la participació serà de 16 nedadors i
es nedaran a contrarellotge. En les proves
de 50 m papallona, braça i esquena participaran les 40 millors marques acreditades. I
es nedaran per eliminatòries i una sola final
“A” en sessió de tarda. La prova de 50 m
lliures es nedarà per eliminatòries i finals
“A” i “B” en sessió de tarda. L’admissió de
les inscripcions es farà de dues maneres:
Sr Rubén Sanz - Rambla Fabra i Puig, 47
08030 Barcelona, es poden enviar per fax i
correu electrònic a: [email protected] Federació Catalana de Natació
www.natacio.cat
El periodo de admisión de inscripciones finaliza a las 20.00 horas del día 2 de Junio
del 2014. Los Clubes afiliados a la Federació
Catalana de Natació y a las Federaciones
Territoriales formularán sus inscripciones en
los impresos habituales de relaciones nominales. En las pruebas de los 800 y 1500
metros libres la participación será de 16 nadadores y se nadarán a contrarreloj. En las
pruebas de 50 m mariposa, braza y espalda
participarán las 40 mejores marcas acreditadas. Y se nadarán por eliminatorias y una
sola final “A” en sesión de tarde. La prueba
de 50 m libres se nadará por eliminatorias y
finales “A” y “B” en sesión de tarde. La admisión de las inscripciones se hará de dos
maneras: Sr. Rubén Sanz – Rambla Fabra i
Puig, 47 08030 Barcelona, se pueden enviar
por fax y correo electrónico a: ruben.sanz@
cnsantandreu.com. Federació Catalana de
Natació www.natacio.cat
The dead line to send the entries is on June
the 2nd 2014 at 8.00 p.m. Teams must use
the specific entry sheets for the International Swim Meeting “Ciutat de Barcelona”. For
800 and 1500 m. freestyle will only take part
at most 16 swimmers and the slower heats
will be swum in the morning session and the
fastest heat will be swum in the afternoon
session with A Finals. In the 50 m. butterfly,
backstroke and breaststroke will take part
the best 40 times entered, and they will
swim the preliminaries and only the A final in
the afternoon. The 50 m. freestyle will have
the preliminaries in the morning and “A” and
“B” finals in the afternoon. The entries shall
be sent to: Mr. Rubén Sanz - Rambla Fabra
i Puig, 47 08030 Barcelona [email protected]. Or to: Federació Catalana
de Natació: www.natacio.cat
25
TROFEUS
I PREMIS
TROFEOS
Y PREMIOS
AWARDS &
PRIZE MONEY
Medalles i trofeus als tres primers classificats en cada prova. Trofeu a la millor marca
masculina i femenina, segons Taula FINA.
Medallas y trofeos a los tres primeros clasificados en cada prueba. Trofeo a la mejor
marca masculina y femenina, según Tabla
FINA.
Medals and awards for the top – three
swimmers classified in each event. Trophy
for the best man and woman, according
FINA Table.
PREMIS MARE
NOSTRUM
PREMIOS MARE
NOSTRUM
MARE NOSTRUM
AWARDS
Premi especial Mare Nostrum a la millor
puntuació segons taula FINA (suma de
puntuació dels tres meetings). Només es
valoraran les marques de les Finals A.
Premio especial Mare Nostrum a la mejor
puntuación según tabla FINA (suma de
puntuación de los tres meetings). Sólo se
valorarán las marcas de las Finales A.
Mare Nostrum Special prize Money for the
best score according FINA Table (scores in
three meetings) we only considered performances in A finals.
7.000
2.000
1.000
500
1r clasificado
2o clasificado
3r clasificado
4o clasificado
7.000
2.000
1.000
500
1a clasificada
2a clasificada
3a clasificada
4a clasificada
1st classified
2nd classified
3rd classified
4th classified
7.000
2.000
1.000
500
7.000
2.000
1.000
500
Women
First classified
Second classified
Third classified
Fourth classified
7.000
2.000
1.000
500
—
—
—
Rècord del Món
Rècord d’Europa
Taula FINA femenina
Taula FINA masculina
Rècord Mare Nostrum
Rècord del Campionat
Premis per prova
7.000
2.000
1.000
500
Femenina
Femenina
1a classificada
2a classificada
3a classificada
4a classificada
Men
Masculina
Masculina
1r classificat
2n classificat
3r classificat
4t classificat
9.000
1.500
600
600
600
300
Récord del Mundo
Récord de Europa
Tabla FINA femenina
Tabla FINA masculina
Récord Mare Nostrum
Récord del campeonato
Premios por prueba
9.000
1.500
600
600
600
300
World Record
European Record
Women FINA Table
Men FINA Table
Mare Nostrum Record
Meeting Record
Prize money per event
9.000
1.500
600
600
600
300
INFORMACIÓ GENERAL
INFORMACIÓN GENERAL
GENERAL INFORMATION
Les mides de la piscina són: 50x21m. La
competició seguirà la normativa i reglament de la FINA. Cronometratge: Electrònic Omega.
Las medidas de la piscina son: 50x21m. La
competición seguirá la normativa y reglamento de la FINA. Cronometraje: Electrónico Omega.
Pool Sizes: 50x21m. Competition will be
conducted in accordance to FINA Rules
and Regulations. Timing: Electronic Omega.
26
35 è TROFEU I N T E RN A C I ON AL CI U T AT D E BARCE L ON A D E
PROGRAMA
DE C OM P E TI C IÓ
S essions de matí 14 de juny,
08.30h, sèrie
Order — Event
PROGRAMA
DE C OM P E TI C IÓN
S esions de mañana 14 de junio,
08.30h, series
Heats
1 — 1500 freestyle women
2 — 50 backstroke women
1
3 — 50 backstroke men
5
4 — 50 breaststroke women
5
5 — 50 butterfly men
5
6 — 400 medley women
3
7 — 100 freestyle men
10
8 — 100 backstroke women
10
9 — 100 breaststroke men
10
10 — 50 freestyle women
10
11 — 200 backstroke men
8
12 — 200 breaststroke women
8
13 — 200 butterfly men
8
14 — 100 butterfly women
10
15 — 200 medley men
8
16 — 200 freestyle women
8
17 — 400 freestyle men
3
*
COMUNICAT TÈCNIC
Totes les inscripcions que passin
els límits d’inscrits per prova tal i
com marca la normativa es neda ran al final de la sessió de matí.
*
COMUNICADO TÉCNICO
Todas las inscripciones que pasen
los límites de inscritos por prueba
tal y como marca la normativa se
nadarán al final de la sesión de
mañana.
*
TECHNICAL C OMMUNICATION
All registrations that exceed the
entry limits in every event accord
ing to regulation are going to be
swum at the end of the morning
session.
N AT A C I Ó 2014
C OM P E TITI ON
PROGRAM
Morning sessions 14 June,
8.30 a.m. heats
27
S essions de matí
15 de juny, 08.30h, sèries eliminatòries
Order — Event
S esions de mañana
15 de junio, 08.30h, series eliminatorias
Heats
18 — 1500 freestyle men
1
19— 50 backstroke women
5
20— 50 breaststroke men
5
21— 50 butterfly women
5
22— 400 medley men
3
23— 100 freestyle women
10
24— 100 backstroke men
10
25— 100 breaststroke women
10
26— 50 freestyle men
10
27 — 200 backstroke women
8
28 — 200 breaststroke men
8
29 — 200 butterfly women
8
30 — 200 butterfly men
10
31 — 200 medley women
8
32 — 200 freestyle men
8
33 — 400 freestyle women
3
*
COMUNICAT TÈCNIC
Totes les inscripcions que passin
els límits d’inscrits per prova tal i
com marca la normativa es neda ran al final de la sessió de matí.
*
COMUNICADO TÉCNICO
Todas las inscripciones que pasen
los límites de inscritos por prueba
tal y como marca la normativa se
nadarán al final de la sesión de
mañana.
*
TECHNICAL C OMMUNICATION
All registrations that exceed the
entry limits in every event accord ing to regulation are going to be
swum at the end of the morning
session.
Morning sessions
15 June, 8.30 a.m., heats:
28
35 è TR OFEU IN TE R N AC IO N AL C I UTAT D E B AR C E LO N A D E N ATAC IÓ 2014
Sessions de tarda
14 de juny, 16.00h, segons TV. Finals:
Sesions de tarde
14 de junio, 16.00h, según TV. FInals
Heat
Final
1—1500 Freestyle women
1
A
2—50 Backstroke men
1
A
3—50 Breaststroke women
1
A
4—50 Butterfly men
1
A
5—400 Ind medley women
1
A
6—100 Freestyle men
1
A
7—100 Backstroke women
1
A
8—100 Breaststorke men
1
A
9—50 Freestyle women
1
A
10—200 Backstroke men
1
A
11—200 Breaststroke women
1
A
12—200 Butterfly men
1
A
13—100 Butterfly women
1
A
14—200 Ind medley men
1
A
15—200 Freestyle women
1
A
16—400 Freestyle men
1
A
Nº—event
Delivery of medals
Delivery of medals
Delivery of medals
Delivery of medals
Afternoon sessions
14 June, 4.00p.m., according to
the TV broadcast,. Finals
29
Sessions de tarda
14 de juny, 16.00h, segons TV. Finals:
Sesions de tarde
14 de junio, 16.00h, según TV. Finals
Heat
Final
5—400 Ind medley women
1
B
6—100 Freestyle men
1
B
7—100 Backstroke women
1
B
8—100 Breaststorke men
1
B
9—50 Freestyle women
1
B
10—200 Backstroke men
1
B
11—200 Breaststroke women
1
B
12—200 Butterfly men
1
B
13—100 Butterfly women
1
B
14—200 Ind medley men
1
B
15—200 Freestyle women
1
B
16—400 Freestyle men
1
B
Nº—event
Afternoon sessions
14 June, 4.00 p. m., according to
the TV broadcast,. Finalsv
30
35 è TR OFEU IN TE R N AC IO N AL C I UTAT D E B AR C E LO N A D E N ATAC IÓ 2014
Sessions de tarda
15 de juny, 16.00h, segons TV. Finals:
Sesions de tarde
15 de junio, 16.00h, según TV. FInals
Heat
Final
17—1500 Freestyle men
1
A
18—50 Backstroke women
1
A
19—50 Breaststroke men
1
A
20—50 Butterfly women
1
A
21—400 Ind medley men
1
A
22—100 Freestyle women
1
A
23—100 Backstroke men
1
A
24—100 Breaststroke women
1
A
25—50 Freestyle men
1
A
26—200 Backstroke women
1
A
27—200 Breaststroke men
1
A
28—200 Butterfly women
1
A
29—100 Butterfly men
1
A
30—200 Ind medley women
1
A
31—200 Freestyle men
1
A
32—400 Freestyle women
1
A
Nº—event
Delivery of medals
Delivery of medals
Delivery of medals
Delivery of medals
Afternoon sessions
15 June, 4.00p.m., according to
the TV broadcast,. Finals
31
Sessions de tarda
15 de juny, 16.00h, segons TV. Finals:
Sesions de tarde
15 de junio, 16.00h, según TV. FInals
Heat
Final
21—400 Ind medley men
1
B
22—100 Freestyle women
1
B
23—100 Backstroke men
1
B
24—100 Breaststroke women
1
B
25—50 Freestyle men
1
B
26—200 Backstroke women
1
B
27—200 Breaststroke men
1
B
28—200 Butterfly women
1
B
29—100 Butterfly men
1
B
30—200 Ind medley women
1
B
31—200 Freestyle men
1
B
32—400 Freestyle women
1
B
Nº—event
Afternoon sessions
15 June, 4.00p.m., according to
the TV broadcast,. Finals
32
35 è TR OFEU IN TE R N AC IO N AL C I UTAT D E B AR C E LO N A D E N ATAC IÓ 2014
TIMING
33
TIMING
34
35 è TR OFEU IN TE R N AC IO N AL C I U TAT D E B AR C E LO N A D E NATAC I Ó 2013
RÈCORDS MASCULÍ
Catalunya
RÉCORDS MASCULÍ
Espanya
Europa
Mundo
RECORDS MAN
Ciutat de BCN
Mare Nostrum
35
RÈCORDS FEMENÍ
Catalunya
Espanya
RÉCORDS FEMENINO
Europa
Mundo
Ciutat de BCN
RECORDS WOMEN
Mare Nostrum
36
35 è TR OFEU IN TE R N AC IO N AL C I UTAT D E B AR C E LO N A D E N ATAC IÓ 2014
TIMING GENERAL
TIMING GENERAL
GENERAL TIMING
Diijous 12
18.00h – Entrenaments
Jueves 12
18.00h - Entrenamientos
Thursday 12
6.00p.m - Training Schedule
Divendres 13
06:30- Obertura piscina i inici entrenaments
16.00h - Reunió tècnica
Viernes13
06:30h - Obertura piscina
e inicio entrenamientos
16.00h - Reunión técnica
Friday 13
06:30a.m. - Access Club Natació Sant
Andreu and start Training Schedule
4.00a.m. - Technical Meeting
Sábado 14
06.30h - Apertura piscina,
entrega de series
e inicio entrenamientos
09.00h - Series eliminatorias
16.00h - Series finales
Saturday 14
6.30a.m. - Access Club Natació Sant
Andreu, Heats and start Training Schedule
9.00a.m. - Eliminatory
4.00p.m. - Finals
Dissabte 14
06:30 - Obertura piscina,
entrega de sèries i
inici entrenaments,
09:00h - Sèries eliminatòries
16.00h - Sèries finals
Diumenge 15
06:30 - Obertura piscina
i inici entrenaments
09:00 - Sèries eliminatòries
16.00h - Sèries finals
19:45 - Cerimònia de cloenda
Domingo 15
06.30h - Obertura piscina
e inicio entrenamientos
09.00h - Series eliminatorias
16.00h - Series finales
19.45h - Ceremonia de clausura
Sunday15
6.30a.m. - Access Club Natació Sant
Andreu and start Training Schedule
8.30a.m. - Eliminatory
4.00p.m. - Finals
8.00p.m. - Closing Ceremony
37
MAP
01. Entrada
02. Recepció
03. Acreditacions
04. Bar-Restaurant
05. Village Comercial
06. Sèries i resultats
07. Staff Organització
08. Piscina de Competició
09. Piscina d’Entrenament
10. Nadadors
11. Premsa
12. Autoritats
13. Públic
14. Zona Estiraments
15. Zona VIP
16. Zona Mixta
17. Habituallament
18. Vestuaris
01. Entrada
02. Recepción
03. Acreditaciones
04. Bar-Restaurante
05. Village Comercial
06. Series i resultados
07. Staff Organización
08. Piscina de Competición
09. Piscina de Entrenamiento
10. Nadadores
11. Prensa
12. Autoridades
13. Público
14. Zona Estiramientos
15. Zona VIP
16. Zona Mixta
17. Habituallamento
18. Vestuarios
01. Entrance
02. Reception
03. Accreditations
04. Bar-Restaurant
05. Comercial Village
06. Heats and Results
07. Organization Staff
08. Swimming
09. Pool
10. Swimmers
11. Press Area
12. Authorities
13. Public
14. Stretching Area
15. VIP Village
16. Mixed Zone
17. Provisioning
18. Dressing Room
ZONE F
ZONE I
ZONE G
ZONE F
SWIMMING POOL
BOTTOM GRANDSTAND
TOP GRANDSTAND
ZONE B
ZONE A
SWIMMING POOL
MEETING POINTS:
GARDEN AND c/ DIBLIN (in front the Pegaso school)
GARDEN
ZONE F
TO THE GARDEN
ZONE C
ZONE J
ZONE H
ZONE E
ZONE E
EMERGENCY EXITS LOCATION
ZONE D
STEPS
TERRACES
c/ DUBLÍN
c/ DUBLÍN
38
35 è TR OFEU IN TE R N AC IO N AL C I UTAT D E B AR C E LO N A D E N ATAC IÓ 2014
39
Descargar