LOS VICIOS IDIOMÁTICOS Un breve resumen con los principales errores que cometemos al hablar o escribir Alejandro Cruz M. PRÓLOGO El propósito de este texto es dar a conocer los principales errores que los usuarios del castellano o español cometemos al hablar o escribir. Si bien nuestro idioma, como lo son todos, es dinámico, flexible y sujeto a múltiples cambios, no debemos olvidar que para lograr un uso eficaz de este, es necesario respetar y aplicar las normas y principios que lo guían. Debemos tener presente que el objetivo central al hacer uso de toda lengua es la comunicación entre los hablantes, una comunicación que logre ser lo más fluida, completa y abarcadora posible. Desde esta perspectiva, no cabe duda que existen errores o vicios en el uso del lenguaje que pueden dañar el circuito de la comunicación y, por consiguiente, afectar las relaciones humanas a nivel formal e inclusive informal. 2 ¿ A QUÉ LLAMAMOS VICIOS IDIOMÁTICOS O DE DICCIÓN? Los vicios idiomáticos o de dicción son los errores que afectan el buen uso de nuestra lengua materna, el castellano o español. Estos errores se producen por diversas razones, entre las que podemos señalar, causas sicológicas, históricas, geográficas y sociales, siendo estas últimas las que inciden de manera más notoria y frecuente en dichos errores. ¿ CUÁLES SON LOS PRINCIPALES VICIOS IDIOMÁTICOS? La lista de los errores es extensa, pero aquí señalamos los más frecuentes : 1.- Cacofonía 2.- Redundancia 3.- Pobreza léxica / muletillas 4.- Ambigüedad 5.- Barbarismos 6.- Solecismos 7.- Queísmo 8.- Dequeísmo 9.- Arcaísmos 10.- Neologismos 11.- Impropiedad 12.- Vulgarismos 3 1.- CACOFONÍA.Consiste en la repetición de sonidos similares o idénticos que pueden presentarse dentro de una palabra o una serie de palabras, frases u oraciones. Generalmente, estos sonidos resultan poco armónicos a nuestros oídos, aun cuando en la redacción y expresión escrita literaria o creativa se les acepta ( por ejemplo : las rimas poéticas ). Ejemplos : Lo haremos de una o otra manera. ( Lo haremos de una u otra manera ) Juan y Inés fueron al cine ( Juan e Inés fueron al cine ) “ Dado a petición del interesado para ser presentado en el Bancoestado”. Como se puede advertir a través de los ejemplos, los errores se provocan debido a la repetición de los mismos fonemas o a la reiteración de las mismas sílabas o estructuras sintácticas. El problema lo podemos corregir suprimiendo o modificando el fonema, sílaba o estructura que causa la cacofonía. Los trabalenguas son una forma de expresión cacofónica, pero que, al tener una carga semántica cuyo objetivo es resaltar la forma de la expresión por sobre el contenido, resultan aceptables y correctos en diversos contextos de comunicación. 4 2.- REDUNDANCIA.Consiste en la reiteración innecesaria de ideas o conceptos ya contenidos y expresados con suficiente claridad en un texto y que dificultan la comprensión de este. Ejemplos : “Tuvo un niñito hombre” “Salga para afuera” “Se le produjo una hemorragia de sangre” (Tuvo un niñito ) ( Salga ) (Se le produjo una hemorragia) Otros ejemplos : REDUNDANCIA Suba para arriba Te lo vuelvo a repetir Historia pasada Entumecerse de frío Todos sin excepción La vio con sus propios ojos Consenso unánime FORMA CORRECTA Suba Te lo repito Historia Entumecerse ( solo puede ser de frío ) Todos La vio Consenso ( Todo consenso es unánime ) 5 3.- POBREZA LÉXICA / MULETILLAS.También se le conoce como monotonía y consiste en el empleo reiterado de las mismas palabras y expresiones dentro del discurso, ya sea oral y escrito. Usar estos términos, “comodines” o muletillas, empobrece el idioma. A menudo escuchamos a personas que recurren a expresiones como “cosa”,”cuestión”, “cachai”, “cierto” y otras equivalentes. Ejemplos : “Y me dijo, cachai, que no era lo mismo, cachai, pero yo no le caché qué me quería decir, ¿cachai?”. “Ahora les haremos una canción” ( interpretaremos ) “La cosa es que debemos arreglar luego esta cuestión” 4.- AMBIGÜEDAD.Es el uso de palabras o expresiones que pueden tener más de una interpretación. Generalmente, esta confusión se produce a nivel de ideas o conceptos más que un vocablo específico. Ejemplos : “Se vende ropa de señora usada” ( Se vende ropa usada de señora) “Jarabe para la tos” ( Jarabe contra la tos ). CLASIFICACIÓN.A) Mala puntuación : Ejemplo : Situar incorrectamente los signos de puntuación. ¿Vendrá José el pintor? ¿Vendrá, José, el pintor? B) Mal uso de las preposiciones : Las preposiciones son elementos invariables en una oración, por lo tanto, cumplen funciones específicas y transmiten significados precisos. Ejemplo : Sentarse en la mesa / Sentarse a la mesa. Bajo esta base / Sobre esta base. 6 C) Mal uso del adjetivo posesivo SU : Es un adjetivo que debe ir en forma contigua o lo más cercana posible del sustantivo que determina. Ejemplo : Luis saludó a Raquel cuando salía de su casa ( ¿De qué casa salía?) Luis, cuando salía de su casa, saludó a Raquel. D) Situar algunas palabras en un orden incorrecto dentro de la oración : Ejemplo : “Se vende calcetines para caballeros de lana” / “Se vende calcetines de lana para caballeros”. Ejemplos de textos ambiguos : a) “El Ministro de Salud se pronunció contra el uso del tabaco en la Cámara de Diputados”. Esta frase es ambigua porque no se sabe si el ministro está en desacuerdo en que se fume dentro del recinto de la Cámara de Diputados, o bien no está de acuerdo en que la población, en general, fume. b) “Mi hermana me mostró su colección de estampillas cuando tenía doce años”. ¿Quien tenía doce años, la hermana de esta persona, o la persona que está relatando lo de la colección? c) “Cuando Javier y Jaime se saludaron, su novia esbozó una sonrisa”. ¿La novia de Javier o de Jaime? 7 5.- BARBARISMOS.Con este nombre se designan dos tipos de errores idiomáticos : a) Palabras o expresiones que provienen de otros idiomas y que se utilizan de manera innecesaria, porque ya existen vocablos que aluden a estos conceptos en nuestro idioma. Se les llama también extranjerismos. b) Vicio o error en el empleo, pronunciación o escritura de un vocablo de nuestro idioma. En el primer tipo de barbarismos o extranjerismos, estos se denominan de acuerdo al país de procedencia del término : anglicismos ( del inglés), galicismos ( del francés) , germanismos ( del alemán), etc. Ejemplos : ANGLICISMOS.Término en inglés hall stock jockey stand automóvil club lunch barman confort copyright smoking baby bluff match referee off side single corner score performance handicap coach chequear slogan traveller mall link Vocablo en castellano vestíbulo existencia jinete puesto, pabellón club del automóvil almuerzo, refrigerio camarero comodidad propiedad literaria traje de etiqueta bebé, niño, nene, guagua noticia falsa partido, cotejo, brega árbitro posición adelantada partido individual saque de esquina cuenta, resultado rendimiento, desempeño ventaja o desventaja entrenador examinar, revisar lema, divisa cheques viajeros centro comercial enlace 8 GALICISMOS.Término del francés debut carnet chic amateur desapercibido adecúo camouflage capot intervie panne toilette vedette banalidad avalancha complot dossier Avant - gardé Vocablo en castellano estreno cédula de identidad elegante aficionado inadvertido adecuo desfiguración cubierta auto entrevista avería, atasco tocador artista teatral vulgaridad alud conspiración, confabulación informe vanguardia Como podemos advertir, muchos de estos vocablos provenientes del inglés y francés ya se han incorporado a nuestro idioma, son de uso común, perdiendo, en la práctica, su rasgo de extranjerismos. La segunda acepción de barbarismo alude a errores que atentan contra la estructura o el uso correcto de las palabras. a) Barbarismos fonéticos : Errores en el sonido, la fonética de las palabras. Generalmente, se produce por la alteración de una o más letras. 9 Ejemplos : Tú fuistes No le gustó este dentrífico Me voy a comprar una afrazada ( fuiste ) ( dentífrico ) ( frazada ) b) Barbarismos ortográficos : Errores en el uso de letras y acento ortográfico. Ejemplos : Mi papá es muy extricto. Derrepente va a llegar ( estricto ) ( de repente ) c) Barbarismos morfológicos : Errores en las modificaciones que sufren las palabras al relacionarse con otras. Ejemplos : ¿ Doldrá la inyección? ( dolerá ) Satisfací todas las necesidades ( satisfice ) Conducí mi auto por el campo ( conduje ) Apreta bien los tornillos ( aprieta ) El error se produce por el desconocimiento de los verbos irregulares y cuasi irregulares. 6.- SOLECISMOS.Son vicios que afectan la pureza y sintaxis del idioma, especialmente las reglas de concordancia, régimen y construcción gramaticales. Los solecismos más frecuentes son : a) Uso incorrecto de los pronombres relativos : Error que se produce al utilizar en forma inadecuada un pronombre relativo cuando corresponde usar otro. Ejemplos : El libro de que es autor José Donoso, se titula ( El libro cuyo autor es José Donoso, se titula ) Tenía una herida en la cabeza, cuya herida estaba sin cicatrizar ( Tenía una herida en la cabeza que estaba sin cicatrizar ) b) Invertir o duplicar el orden de los pronombres seguidos. Ejemplos : Te le cayó el lápiz ( Se te cayó el lápiz ) Se me le cayó el lápiz ( Se me cayó el lápiz ) c) Mal uso de las preposiciones. Ejemplos : Cocina a gas Dolor a la cabeza ( Cocina de gas ) ( Dolor de cabeza ) 10 Viajaremos en la mañana ( Viajaremos por la mañana/ durante la mañana ) d) Errores de concordancia de género : Consiste en la discordancia de género entre el artículo y el sustantivo. Cabe recordar que el artículo indica el sexo de las personas y animales y el atribuible a los objetos y cosas. Ejemplos : La funcionario no me atendió. ( funcionaria ) La ex ministro de vivienda señaló… ( ministra ) Recordemos que un adjetivo que determina a dos sustantivos, singulares o plurales, de igual o distinto género se coloca en masculino plural. Ejemplos : El piso y el techo manchados La goma y la regla chicas El hombre y la mujer interesados e) Errores de concordancia de número : Este accidente gramatical indica si una palabra se refiere a una persona o varias. Por lo tanto, existe error de número cuando : - Inadecuadamente se coloca un término en plural y no le corresponde. No se pluralizan términos que necesitan el plural. 11 7.- QUEÍSMO.Consiste en suprimir la preposición DE que precede a la conjunción QUE cuando su uso es correcto. Ejemplos : Tú eres responsable que autoricen el préstamo. Tengo la esperanza que vendrá. ( de que ) ( de que ) 8.- DEQUEÍSMO.Consiste en el empleo de la preposición DE cuando el régimen y construcción verbales no lo permiten. Ejemplos : Creo de que es una buena persona El dijo de que no era importante ( que ) ( que ) 12 9.- ARCAÍSMOS.Es la utilización de palabras y expresiones que han caído en desuso o poseen un significado obsoleto. Ejemplos : - biógrafo - paletó - emporio - botica ( para referirse a la sala de cine ) ( por vestón o chaqueta ) ( almacén grande y elegante ) ( farmacia ) 10.- NEOLOGISMOS .Es el empleo de palabras o expresiones nuevas, a veces aún no admitidas oficialmente en nuestro idioma. No siempre son errores o vicios , ya que muchos de estos términos son necesarios puesto que provienen de disciplinas o áreas del conocimiento que los utilizan. Además, existen muchos vocablos que se están incorporando a nuestra lengua y no hay un término o palabra equivalente para ellos. Ejemplos : - clonar - pendrive - fax - chatear - reality show - consumismo 13 - mouse - internet - blog 11.- IMPROPIEDAD.Es uno de los errores más frecuentes y más graves, ya que consiste en utilizar una palabra con un significado o acepción que no tiene o crear un término que no es necesario porque existen varios vocablos equivalentes. Este problema suele presentarse en los medios de comunicación. Ejemplos : La montaña parecía inasequible para los escaladores. ( inaccesible ) El alumno pasó desapercibido en la sala. ( inadvertido ) Barcelona sigue intratable en su campaña futbolística. ( invencible, insuperable) Otros ejemplos : 1) Absolutizar 2) Cohabitación 3) Paliar 4) Publicitar “Debemos absolutizar las ganancias” ( capitalizar, obtener provecho) “Las circunstancias políticas propician la cohabitación de ambos partidos” (coexistencia, convivencia) “La ayuda enviada, permitirá en parte paliar los daños ocasionados” ( mitigar, contrarrestar) “El gobierno decidió publicitar las medidas” ( publicar, divulgar ) 12.- VULGARISMOS.Son expresiones del habla inculta o informal. Dentro de este grupo se encuentran las groserías o insultos, clasificados como coprolalia. Existen vulgarismos fonológicos ( mala pronunciación), morfológicos (cambios en la estructura o forma) y sintácticos ( errores de construcción en la oración). a) Vulgarismos fonológicos.Forma inculta méndigo alíniense" agújero adecúo demagogía" ojála nadien dentrar pedío estai cónyugue sútil intérvalo sabí haiga Forma culta mendigo alinéense agujero adecuo demagogia ojalá nadie Entrar pedido estás cónyuge sutil intervalo sabes haya 14 b) Vulgarismos morfológicos Forma inculta puertazo esparcer florcita inducieron tradució los fuimos erí quietito refalar enanchar intervení vertir escribido calientito apreta doldrá Forma culta portazo esparcir florecita indujeron tradujo nos fuimos eres quietecito resbalar ensanchar intervine verter escrito calentito aprieta dolerá c) Vulgarismos sintácticos.Forma inculta lo reconvení me remito a escuchar te lo voy a explicártelo se lo voy a decírselo se me le perdió muy señor mío gusto de conocerlo Forma culta lo reconvine me limito a escuchar voy a explicártelo se lo voy a decir se me perdió estimado señor o apreciado señor gusto en conocerlo 15 16