¿Como es la cultura japonesa actual? La cultura japonesa es una de las que más curiosos atrae en todo el mundo. Construida a través de los siglos, con la llegada de diferentes olas migratorias procedentes de todo el continente asiático, los japoneses y su cultura se han ido formado poco a poco hasta lo que conocemos hoy en día. Una combinación perfecta entre religión, idioma, arquitectura, tradiciones, actividades y celebraciones, relaciones internacionales, y sobre todo un respeto hacia los superiores y el país, son algunas de las curiosidades que más nos llaman la atención cuando pensamos en el país oriental más abierto al mundo, y a la vez con más misterios a descubrir. Torre de Tokio “La Eiffel Japonesa” 333 metros. Esa es la altura de la Torre de Tokio o también llamada la «Eiffel Japonesa«, un gran faro brillante en la gran metrópolis nipona por excelencia. Sus características franjas rojas y blancas son algunos de los elementos más destacados de esta construcción, que se remonta a la década de los cincuenta del siglo XX. En el año 1953 la emisora nacional de Japón, la NHK, Tokio necesitaba una gran torre de radiodifusión y el gobierno del país decidió levantar un monumento que simbolizara el auge de Japón en la posguerra. Su diseño se inspiró en la Torre Eiffel y se finalizó en 1958 convirtiéndose entonces en la torre más alta del mundo. Siguió siendo el techo de Japón hasta el año 2010 cuando la superó Tokio Skytree. La Torre de Tokio es un lugar ideal para que los viajeros disfruten de las deslumbrantes vistas panorámicas de la ciudad. Por esta razón, Tokio, es una de las ciudades de Japón que ¡debes visitar! 日本語 (nihongo) Países donde se habla japonés El idioma japonés o idioma nipón (日本語) Es un idioma de Asia Oriental hablado por alrededor de 128 millones de personas, principalmente en Japón, donde es la lengua nacional. Poco se sabe acerca del origen del idioma. Hay textos chinos del siglo III que documentan algunas palabras japonesas, pero los primeros textos extensos no surgen hasta el siglo VIII. Durante el período Heian (794-1185), el chino ejerció una profunda influencia en el vocabulario y fonología del japonés antiguo y del medio temprano. Aunque la lengua no tiene relación genética con el chino, la escritura japonesa utiliza caracteres chinos llamados kanji (漢 字) y gran parte del vocabulario proviene del chino. Junto a los kanji, el japonés utiliza dos silabarios: el hiragana (ひらがな) y el katakana (カタカナ). El alfabeto latino (en japonés romaji) se utiliza para escribir acrónimos y el idioma emplea tanto los números arábigos como los chinos. • つかさ • ゆざき • やめてください • お兄ちゃん • マインハリファ • マインクラフト • パオラ • セックス Deportes japoneses de un vistazo Sumo: Si tienes la oportunidad de ver un torneo de sumo durante tu visita, no la desaproveches. Aunque un combate de empujones puramente técnico puede terminar en cuestión de segundos, el aspecto ritual de este deporte hace que el espectáculo se prolongue durante más tiempo. Recientemente, el sumo ha ganado popularidad y puede ser difícil conseguir entradas, especialmente los fines de semana, por lo que se recomienda reservar con antelación. Los precios de los asientos varían dependiendo de lo cerca que estés del cuadrilátero, pero, aunque te encuentres un poco alejado de la acción, sentirás las ondas de choque que se propagan por todo el estadio con la colisión de estos hombres-montaña a una velocidad feroz. Kárate: El kárate es un deporte de combate originario de China que llegó al país a través del reino de Ryukyu, la actual Okinagua. En él, los competidores sólo pueden utilizar las manos y los pies. En comparación con otros deportes de combate, el kárate es un arte marcial más práctico. En el sitio web oficial de la federación de KARATEDO de japon encontrarás más información sobre este deporte. Aikido El principio fundamental del aikido es no combatir la fuerza con fuerza. La práctica se centra en el perfeccionamiento de las formas y, por lo tanto, no es tan físico como el judo o el kárate. El aikido es excelente como entrenamiento mental o como deporte de acondicionamiento físico. KANJI 人言一何見日大出分気今私前俺思手事行間生子上時 中本来女自笑目方様年話入先会者合当力体部後下 全知無持度彼感動最心物理聞場長魔君同意僕戦回立 少取地学食変顔家声通作違国明待実身二的月向不 達高男悪所好味考対死名込世外使強付音性誰小発面 切口仕相確開神結用屋真着夫近勝張決楽葉情王帰 界以金連引内早新代然教初愛終定市落道丈信足現解 法良返殺直関父空別正元東頭緒要続白問受覚能店 書必山番士次校願撃表指止戻主多可始母成数三残水 機色業命風員絶安呼美社親起野田調配化車我失天 過都報重飛頼夜応海電京流伝嫌線突兄放乗族振選寝 集在視他助県優点逃離題置得歩画想光特状十負頑 文痛件急第息消貴記輩約守反認進倒予苦姿果買川平 任室運期加術転由抜追打朝存活敵断首構姉組軍公 素原友送半利花馬供位限備説木走島休態語警料飲夢 形係仲背格告血経剣遠師礼駅黒赤石普火広常計議 望幸和品完怖婚欲皆万隊殿答攻座瞬許交園役団速疲 昨売押兵有念試務訳浮院台精忘段北区単町差共両 寄触深泣恐居器再太肉探服危難識制抱保病際円宮申 村奴降久式周城囲読破熱民千程腕胸治去渡横青似 勢隠険満怒余参遊腹掛遅支察髪御護傷犯客鳴判頃土 官装奥古武質異練影側未義談験裏冷爆茶習証静像 球恋震駄迷 La escritura del japonés proviene de la escritura china, que fue llevada a Japón por medio de Corea, en el siglo IV. La escritura japonesa comprende tres sistemas de escritura clásicos y uno de transcripción: •Kana, silabarios: • Hiragana (ひらがな), silabario para palabras de origen japonés. • Katakana (カタカナ), silabario usado principalmente para palabras de origen extranjero. •Kanji (漢字), caracteres de origen chino. •Rōmaji (ローマ字), representación del japonés con el alfabeto latino. El katakana fue creado por monjes budistas, mientras que el hiragana fue desarrollado por mujeres de la aristocracia. Por ello, incluso hoy en día, el hiragana está considerado como un sistema de escritura con cierto toque femenino o incluso infantil. En la actualidad, el katakana es utilizado para escribir fonéticamente palabras de origen extranjero (外来語), particularmente nombres de lugares y de personas. También se usa para escribir onomatopeyas y, en forma figurativa, para enfatizar palabras, de forma similar al uso exclusivo de mayúsculas, cuando se quiere llamar la atención. El hiragana, por su parte, se combina con los kanji como parte de la gramática japonesa. Desde hace unas décadas, el japonés ha adoptado muchas palabras extranjeras, siendo la mayoría de origen inglés y unas pocas del alemán. También hay palabras que provienen del español, y que se adoptaron hace algunos siglos, cuando los misioneros españoles y portugueses llegaron a Japón por primera vez. Por ejemplo, カッパ (kappa, capa) y quizá también パン (pan). El japonés hace uso del alfabeto romano bajo el nombre de rōmaji. Es utilizado para escribir nombres de marcas o compañías y también para escribir siglas internacionalmente reconocidas como CD. Existen distintos sistemas de romanización, de los cuales el más conocido es el sistema Hepburn (que es el de mayor aceptación y que se utiliza en la Wikipedia), aunque el Kunrei-shiki es el oficial (gubernamental) en Japón. Originalmente existía un escaso número de sílabas posibles, pero en los últimos años, debido a la creciente influencia de los idiomas extranjeros (sobre todo del inglés), han sido anexados algunos sonidos que solo pueden ser escritos en katakana (ti, tu, di, du, tse, che, etc.)