Subido por extremazul2

CATILINARIES TEXTOS (1)

Anuncio
CATILINARIES
CONTEXTUALITZACIÓ -> 2am s.I a.C
-
Moltes conquestes
Molts interessos personals
Al 63 a.C Ciceró va ser cónsul
CATILINA
-
Al 67 a.C va ser gobernador a l’Africa
-
Al 65 a.C se li va acusar d’un intent de conjura per derrocar als consuls
Catilina es el 3r any consecutiu que no aconsegueix el consulat i Ciceró si i comença la rivalitat
entre ells i al 63 a.C es quan comença la conjura.
➢ La primera catilinaria es fa el 8 de novembre davant del senat, despres de la
pronunciació d’aquesta conjuració només s’aconsegueix que Catilina s’en vagi de
Roma i s’uneixi a Manli (un altre conjurador) que esta a Italia amb el seu exèrcit.
(també hi havia senadors al senat que eren partidaris de la conjuració de Catilina)
➢ La segona catilinaria es fa al dia seguent i es davant del fòrum, és una explicació al
poble del que ha passat al senat.
No hi ha cap prova de que s’estigui fent una conjura i no pasa res fins al desembre. Catilina
estaba preparant un exercit per tota italia i va voler captar els pobles de la peninsula itàlica,
entre ells estaven els alòbrages que van anar a Ciceró i li van explicar la conjura, li van donar
unes cartes dels conjurats on explicava la conjura i aqui es on es demostren les proves de
que s’esta duent a terme una conjura. Ciceró davant aquesta informació es fa la 3a conjura.
Ciceró davant aixo, deten als alòbrages i els porten al senat juntament amb els conjurats i
aquests admeteixen que estan preparant una conjura.
Al 3 de desembre es fa la 3a catilinaria es fa al fórum davant del poble i explica el que va
passar al dia anterior al senat.
La 4a catilinaria es on s’escull la pena al senat cap als conjurats i es decideix la pena de mort.
TEXT 1
El consul ciceró diu a Catilina al senat: fins quan abusaras de la nostra paciencia, fins on arribara la teva maldat?
No et conmouen els guardies del mon palati i de tota la ciutat?Tampoc et conmou la veu del poble? Tu no ets
conmogut quan veus a tots aquests homes bons els quals estan aqui junts al senat? i no et commou aquest lloc
on seuen els senadors? No veus que el teus plans son evidents? No veus que ja tots saben els teus plans? Per
quina causa la conjuració ja ha estat aturada? De fet ningú ignora totes aquestes coses:
a)
b)
c)
Les coses que la nit abans vas fer
Els homes que vas convocar
Els plans que vas decidir
Però, encaraque, tant el consul com el senat veuen totes aquestes coses, tu, Catilina, encara vius, vens al senat,
decideixes qui de nosaltres morirà. Nosaltres el senadors no fem res, sino que, en la meva opinio hauriem de
portar a Catilina a la mort.
Catlinia fins on consumiras la nostra paciencia, quant temps ens veurem lliures del teu furor?
fins a quin punt s’exibirà la teva audacia irrefrenable? Ni una mica et van conmoure, la
vigilancia del Palatí, ni les vigilancies de la ciutat, ni la por del poble, ni la concurrencia
d’aquests bons homes, ni aquest lloc tan protegit on es reuneix el senat ni les expressions i
les cares d’aquests? No t’adones que els teus consells son evidents, no veus que la teva
conjuració es considerada sofocada per la conciència de tots els senadors. Oh temps! oh
costums! Aqui el senat enten aquestes coses. El consul ho veu; Aquest (catilina) també viu.
Viu? Més encara, ve cap al senat, es partícep de les decisions públiques, assenyala i porta
amb la mort a cadascun de nosaltres. Sembla que nosaltres, homes forts, fem suficient per la
república, si ens deixem anar per la bojeria i les armes d’aquest home. Calia ja fa temps que
tú, Catilina, fossis portat a la mort per ordre del cónsul, que la ruina fos portada contra tú, la
qual tu planificas contra nosaltres.
TEXTO 2
(or concessiva) Encara que Catilina té a Etrúria un exèrcit ja preparat per destruir la república, (or.principal)
tanmateix, els senadors el veuen aquí assegut al senat, el lider dels enemics, (or de rel) el qual cada dia prepara
contra la república algún mal. Pero si per ordre meu tu ets castigat Catilina, tinc por que els homes bons (els
senadors) em retreguin (tirin en cara) això: “tu, Ciceró, vas fer això massa tard” (és a dir, has castigat massa tard
a Catilina) no ho temo més que algú digui: “Ciceró has castigat Catilina amb massa crueltat” així doncs jo encara
no t’he castigat per aquest motiu: Espero que ja no hi hagi ningú a Roma que digui: “Ciceró vas castigar a Catilina
sense dret”. És més, mentre algú et defensi, tu no seràs castigat, però veuràs. Per una altra banda, estaràs vigilat,
per tal que no preparis cap cosa en contra de la república. És això el que esperes, Catilina? Per què no deixes de
conjurar? En efecte, ni tan sols la nit ni les parets de casa teva poden ocultar la teva conjuració. Aleshores, canvia
els teus plans, els quals ja son tan clars com la llum.
El campament militar està a Italia en contra del poble romà, col·locats en el pas entren a
Etrúria. El número d’enemics ha crescut cada dia més; mentre que el comandament d’ells, el
lider dels enemics es a dins les muralles i que fins i tot el veieu en el senat, maquinant cada
dia danys contra la República. Si ara ordeno que tu (Catilina) fossis arrestat o que siguis
assassinat, Catilina, hauria de ser temut per mi que tots els bons diguessin que això havia
estat fet per mi massa tard pero no més que algú digui que això ho he fet cruelment. Pero jo
per una causa completa, encara no soc portat a fer allo que convenia haber estat fet ja fa
temps. Aleshores finalment serás mort, quan ja ningú pugui ser trobat a Roma tan malvat, tan
desgraciat, tan similar a tu, que digui que això ha estat fet injustament. Tot el temps, que algú
gosi defensar-te, viuràs, i viuràs així: assetjat per moltes defenses fermes meves, per tal que
no puguis planejar res contra la república. Els ulls i les orelles de molts et custodiaran i
espiaran, i no t’adonaràs, tal com han fet fins ara.
Què més és el que esperes, Catilina, si ni la nit pot amagar les reuninons amb la foscor? Ni
tampoc la teva propia casa pot contenir les veus de la conjuració amb les parets? Si són
visibles, si tot esclata? Canvia ja la teva intenció, oblida’t de l’assassinat i dels incendis. Estàs
agafat per tot arreu, tots els teus plans són més clars que la llum, el qual ja és lícit que els
repasis amb mi.
Construccions:
Quamquam….Habet: or. Subordinada adv. Concessiva
Hic…Sedentem: or. de relatiu
Sedentem: Participi concertat amb ducem
Mali: genitiu partitiu
TEXTO 3
Os prometo esto, padres senadores, tan grande será la diligencia en nuestros cónsules, tan
grande será la autoridad en vosotros, tan grande será la virtud en los jinetes romanos, tan
grande será el acuerdo en todos los buenos, que con la partida de Catilina veréis todas las
cosas claras, ilustradas y vengadas. Con estos presagios, Catilina, vete hacía la guerra impía
y nefasta, para la total salvación de la república, (vete) con tu peste y destrucción y con la
ruina de ellos, que contigo se han juntado todo el crimen y parricidio. Tú, Jupiter, el culto del
cual fue establecido por Rómulo con los mismos auspicios con los cuales fue fundada esta
ciudad, al cual llamamos el verdadero Estator de esta ciudad e imperio, aleja a este (Catilina)
y a sus aliados de tu altar y de los otros templos, mientras que proteges la ciudad y sus
murallas, por la vida y la fortuna de todos los ciudadanos y sacrificarás a vivos y muertos que
de los hombres buenos son rivales, enemigos de la patria, ladrones en Italia que conjuran
crímenes entre sí y se reúnen en una sociedad nefanda.
TEXTO 4
Finalmente, Quirites (romanos), Lucio Catilina que está loco por su agozaramiento, que
respiraba el crimen, y preparando desgracias nefandas contra la patria, el cual os amenazaba
a vosotros y también esta ciudad con hierro y fuego de esta o bien lo hemos expulsado o bien
le dejamos ir o bien lo hemos escoltado con palabras a que salga por sí mismo. Se fué, se
marchó, se escapó, se precipitó. Entonces ninguna ruina será preparada contra y entre los
muros por aquel ser repugnante y también prodigioso. Y además ciertamente hemos vencido
sin duda al único jefe de esta guerra civil. En efecto ya no se encontrará aquel puñal dentro
de nuestros costados, y finalmente no tendremos miedo entre las paredes de casa, ni en el
campo de Marte, ni en el foro, ni en la curia. Aquel es movido del rango senatorial, cuando ha
sido expulsado de la ciudad. Ya abiertamente como enemigo, sin ningún impedimento,
llevaremos a cabo la guerra justa. Sin duda hemos destrozado a este hombre y vencimos
magníficamente, cuando lo hemos lanzado des de sus patrañas ocultas hacia un latrocinio
abierto.
El hecho de que verdaderamente no haya podido sacar la punta de la espada ensangrentada,
tal como ha querido, porque ha salido vivo por nosotros, ya que a él le hemos arrancado el
hierro de las manos, para que estén los ciudadanos a salvo, porque ha abandonado la ciudad
intacta (en pie), con cuánta aflicción pensais que ha sido afligido y abatido? Quirites, aquel
ahora yace postrado, y siente que es golpeado y también que es arrojado, y ciertamente gira
los ojos a menudo hacia esta ciudad, la cual lamenta que de su boca le haya sido arrancada;
la cual a mí me parece que se alegra, porque ha expulsado tan gran peste y la ha vomitado
fuera.
Descargar