Subido por Diana Patricia PATIÑO

Libro Mr TEEN, Sistematizacion de experiencias significativas.

Anuncio
MR. TEEN: La Dimensión
Intercultural y la Competencia
Comunicativa
Natalia Tique Estrada
Clara Inés González Marín
Diana Patricia Patiño Álvarez
MR. TEEN: LA DIMENSIÓN
INTERCULTURAL Y LA
COMPETENCIA COMUNICATIVA
Natalia Tique Estrada
Clara Inés González Marín
Diana Patricia Patiño Álvarez
Universidad Tecnológica de Pereira
Facultad de Bellas Artes y Humanidades
Licenciatura en Lengua Inglesa
Grupo de Investigación en Lingüística Aplicada
a la Enseñanza de las Lenguas, POLIGLOSIA
2016
MR. TEEN: LA DIMENSIÓN INTERCULTURAL Y LA
COMPETENCIA COMUNICATIVA
Natalia Tique Estrada
Clara Inés González Marín
Diana Patricia Patiño Álvarez
Universidad Tecnológica de Pereira
Facultad de Bellas Artes y Humanidades
Licenciatura en Lengua Inglesa
Grupo de Investigación en Lingüística Aplicada
a la Enseñanza de las Lenguas, POLIGLOSIA
Montaje y producción:
Centro Recursos Informáticos y Educativos
Universidad Tecnológica de Pereira
Pereira
Reservados todos los derechos
DEDICATORIA
Primero que todo me gustaría agradecer a Dios, por darme la
oportunidad de ser docente y enriquecer mi vida profesional
además las de otras personas. También, agradezco a las
profesoras Clara Inés González y Diana Patricia Patiño
investigadoras quienes con sus conocimientos y apoyo me
ayudaron a alcanzar la publicación de este libro. Especialmente
agradezco a la institución Educativa Nuestra Señora de los
Dolores quien ha visto mi desarrollo profesional en 10 años de
enseñanza. También, a mis compañeras de área Fanny Zuluaga
Serna, Lida María Vinasco y Maricela Bedoya quienes siempre
han estado presentes en este evento colaborando y haciendo de
este un evento reconocido por toda la comunidad educativa. De
igual forma agradezco a todos los profesores de la I.E quienes
de diferentes formas ayudan al desarrollo del evento Mr. Teen.
Al mismo tiempo quiero agradecer a todos los estudiantes de
la I.E Nuestra señoras de los Dolores los cuales son el principal
recurso humano con el cual se realiza esta actividad. A todos
muchas gracias por ser presentadores, participantes, cantantes,
y bailarines actores de este gran evento. Finalmente agradezco
a mi familia y amigos quienes siempre han confiado en mí y me
han dado el apoyo para seguir en esta hermosa carrera como
docente.
Natalia Tique Estrada
C ON T E N I D O
1. Retos y Realidades.........................................................................................................................9
2. La Mirada de los Expertos........................................................................................................... 19
2.1. Competencia comunicativa........................................................................................................22
2.2. Concepto de cultura en la enseñanza de lenguas extranjeras................................................24
2.3. Competencia intercultural..........................................................................................................26
2.4. La lúdica en el aula de clase de lengua extranjera...................................................................29
3. Mr. Teen: Una Experiencia.......................................................................................................... 31
3.1. Participantes ...................................................................................................................................34
3.2. Rol de investigadores.......................................................................................................................36
3.3. Análisis de datos...............................................................................................................................36
4. Aprendizajes................................................................................................................................ 39
4.1.
Competencia comunicativa y componente intercultural Mr Teen 2015.............................41
4.1.1. Fortalecimiento de la Competencia Comunicativa...........................................41
4.1.2. Presencia de elementos culturales........................................................................42
4.1.3. Actividades que promueven la competencia intercultural...............................43
4.2. Aprendizajes de cinco años de trabajo Mr. Teen....................................................................44
4.2.1. Impacto profesional...............................................................................................44
4.2.2. Impacto académico.................................................................................................45
4.2.3 . Impacto social.........................................................................................................46
4.2.4. Impacto cultural.....................................................................................................46
4.2.5. Documentos Generados a partir del evento........................................................47
5. Proyecciones................................................................................................................................. 49
5.1. Implicaciones a nivel pedagógico................................................................................52
5.2 Implicaciones a nivel de investigación.........................................................................52
6. Conclusiones y recomendaciones................................................................................................ 55
Bibliografía .................................................................................................................................... 61
Anexos
.................................................................................................................................... 67
PREFACIO
Posiblemente sea ya un lugar común decir que el inglés es la lengua internacional; pero no es gratuito.
Circunstancias políticas y económicas han elevado en nuestra época la lengua inglesa como una de las
más importantes del planeta; estas razones no son por supuesto las únicas: el inglés se ha posicionado
gracias al elevado número de hablantes, a la riqueza de su vocabulario y su nivel de precisión (mucho
menos ambigua que el español, lo que la convirtió en la lengua de la ciencia); las características gramaticales del inglés la hacen mucho más fácil de aprender que lenguas como el mandarín, y por eso se
consolidó como la lengua de los negocios, del turismo y de una abundante y rica producción literaria.
El universalismo a que aspiraron los creadores del esperanto lo logró el inglés en la pasada centuria y
seguirá siendo así durante mucho tiempo.
El nivel de inglés como segunda lengua es un indicador del desarrollo de un país. Los datos para Colombia no son todavía los mejores, y por eso nuestro nivel en el manejo de la lengua se ubica en un 46% por
debajo de países como Ecuador y Perú. Colombia, en la última década ha incrementado los esfuerzos
por elevar el nivel de bilingüismo a través de diversas estrategias. Es por esta razón que trabajos como
éste, “Mr. Teen: la dimensión intercultural y la competencia comunicativa” cobran un valor especial, y
constituye un valioso aporte en el proceso de hacer de Colombia un país bilingüe.
Las investigadoras realizaron inicialmente algunas disquisiciones sobre la historia de la lengua inglesa y
su trascendencia en el mundo moderno; contexto valioso para la presentación de una investigación en el
campo de la enseñanza.- aprendizaje del inglés. La experiencia consideró un amplio trabajo de laboratorio realizado en una institución educativa, donde se involucraron estudiantes, profesores, y un nativo de
la lengua inglesa. Considero un acierto la participación activa de los profesores de la institución en cuestión, que son los encargados de consolidar las bases del conocimiento del inglés como segunda lengua. Por
otra parte, las investigadoras se dirigieron a un campo, instituciones de municipios del Departamento de
Risaralda, donde se pueden presentar las mayores dificultades, pues es un hecho que en ciudades capitales hay más posibilidades de aprender y mejorar los niveles de inglés de los estudiantes.
Las investigadoras aplicaron una estrategia durante un semestre, y los resultados los presentan en este
trabajo, para que retroalimenten los procesos de enseñanza-aprendizaje del inglés como segunda lengua.
De esta manera exploraron la importancia de la lúdica, estrategia para fomentar los distintos niveles de
una acción comunicativa y, especialmente, la validez del diálogo intercultural y la manera de ambientar
el aprendizaje en una especie de “inmersión” realizada dentro de la misma institución. El otro aspecto a
resaltar, es la manera como las investigadoras proponen que en este proceso de enseñanza-aprendizaje
del idioma inglés se involucren los actores de la institución.
Los soportes teóricos de la investigación aclaran una serie de conceptos claves a nivel pedagógico, y contribuyen a clarificar lo que serían nuevas estrategias para el proceso de enseñanza- aprendizaje del inglés.
“Mr. Teen: la dimensión intercultural y competencia comunicativa” constituye de este modo un valioso
aporte en el proceso de mejorar los niveles de bilingüismo de nuestros estudiantes.
Arbey Atehortúa Atehortúa
1. RETOS Y REALIDADES
Natalia Tique Estrada - Clara Inés González Marín - Diana Patricia Patiño Álvarez
La influencia económica, militar, política, científica y cultural de la Gran Bretaña desde el siglo XVIII, a
puertas de convertirse en el Imperio británico y de los Estados Unidos de América desde mediados del
siglo XX, ha permitido que el inglés se haya difundido ampliamente por todo el mundo y se reconozca
como el idioma principal del discurso internacional y lengua franca. El número aproximado de
angloparlantes es de 1200 millones alrededor del mundo, y la gran mayoría son no nativos. En países
como Estados Unidos, Gran Bretaña, Canadá, Irlanda, Australia y Nueva Zelanda, el inglés es la lengua
oficial, existe un número significativo de usuarios en Sudáfrica, India, Nigeria, Filipinas. Se enseña
también como segunda lengua en muchos sistemas educativos en Finlandia, Corea del Sur y Hong
Kong, adquiriendo con el paso del tiempo un estatus lingüístico de superioridad cultural, atribuido a
la influencia de los países anglosajones en el mundo”. Así lo expresa Carlos Vílchez Navamuel:1
El poder de un idioma es tan grande que con el tiempo puede transformar sociedades enteras
y por ende cambiar los intereses de los individuos. El inglés es considerado el idioma universal
y esto sucede no por la cantidad de personas que lo hablan sino porque cada día está más
presente en el diario vivir en casi todo el mundo.
Dentro de este contexto mundial el inglés, como idioma de comunicación, ha jugado un papel
fundamental en la evolución de las naciones; proceso que se ve evidenciado a lo largo del siglo XX.
Durante los años 1950, el pensamiento sobre el aprendizaje de lenguas era concebido desde un tipo de
enseñanza estructural: la lengua se definía como un conjunto de estructuras, donde había que conocer
las reglas y saber combinarlas para poder utilizarlas. Es la época de la enseñanza del inglés basada en la
estructura o en la gramática. Richards and Rodgers (2001), argumentan que los métodos de enseñanza
que tenían hegemonía en siglos pasados se enfocaron en los aspectos lingüísticos, más que en los
aspectos de utilización en contextos reales de la lengua.
Un cambio radical de pensamiento nos separó de este periodo y de la época en la cual vivimos, con
respecto a la enseñanza/aprendizaje de las lenguas, el pensamiento sobre las lenguas fue orientado
hacia el concepto de comunicación a partir de 1970 en donde se hace evidente que la lengua sirve
para transmitir mensajes, para declarar intenciones, para realizar peticiones, entre otras, he aquí la
importancia de la estructura lingüística, la cual debe ser adaptada al mensaje y al interlocutor.
1
4 enero, 2015, Artículo, “El Inglés El idioma universal”. http://www.carlosvilcheznavamuel.com/elingles-el-idioma-universal
11
Mr. Teen: la dimensión intercultural y la competencia comunicativa
Nace entonces la teoría de los actos de habla2, como expresión de los juegos del lenguaje que apuntan a
evidenciar las relaciones que se producen entre los participantes en la comunicación, como realización
de acciones humanas creadoras de nuevas circunstancias comunicativas. Donde utilizar la lengua no
es solamente manipular estructuras, también es transmitir sentido de acuerdo a la intención de la
comunicación, adaptar lingüísticamente la situación de comunicación dentro de la cual el hablante se
encuentra y tener conocimiento de las reglas que gobiernan la ejecución de los actos de habla. Enseñar
una lengua definida de esta manera parece una tarea compleja; pero no es así. El cambio de base nos
obliga a privilegiar la comunicación, el principal motor de la adquisición de una lengua, así, los actos
de habla entre los interlocutores sean cortos o muy reducidos.
Lo que induce al aprendiz a adquirir una competencia lingüística es el hecho de colocar en escena la
lengua durante los actos de comunicación. Entonces la estructura se aprende para la comunicación
y no antes de ella. Dentro de esta premisa el CECRL3 afirma que enseñar una lengua implica dos
objetivos principales: 1. Motivar las prácticas orales y escritas en las lenguas vivas, cualquiera que ella
sea. 2. Facilitar los intercambios de información entre practicantes y aprendices.
Por otra parte privilegiar, entonces, la comunicación conlleva al desarrollo de la Enseñanza
Comunicativa de la Lengua, la cual es antecedida por autores dentro de la crítica lingüística como
Noam Chomsky y toda la teoría lingüística estructural, que obligó hacia los años setenta, en Estados
Unidos y Gran Bretaña, que se pusieran en duda los métodos audiolingual4 y situacional. De igual
manera muchos estudios británicos como el de Candlin y Widdowson, van a favorecer el componente
funcional y comunicativo de la lengua basándose en trabajos del área de la lingüística, la filosofía y la
sociolingüística.
De la misma manera, el Consejo de Europa, Organización regional para la cooperación cultural y
educativa, dinamizó lo que se llamó entonces Mercado Común Europeo, para incentivar el desarrollo
de métodos de enseñanza de lenguas entre los diferentes países miembros de la organización.
D. A. Wilkins en 1972 analiza los elementos comunicativos necesarios para entender y expresarse
en una lengua; de esta manera explica dos tipos de categorías: a) las categorías de noción (noción
de tiempo, secuencia, lugar y frecuencia), b) las categorías de función comunicativa: pedir, rechazar,
ofrecer o quejarse. El Consejo de Europa incorporó este análisis semántico-comunicativo en las
especificaciones del diseño de programas de lengua y métodos para la enseñanza de idiomas.
La aplicación de estas ideas por parte de los autores de manuales y la aceptación de las mismas por
los especialistas en enseñanza de lenguas, centros de enseñanza e incluso los gobiernos, dieron la
aceptación nacional e internacional a lo que se llamaría el Enfoque Comunicativo o simplemente, la
Enseñanza Comunicativa de la Lengua.
2
La teoría de los actos de habla es una de las primeras teorías en la Pragmática de la Filosofía del lenguaje.
Su formulación original se debe a John Langshaw Austin en su obra póstuma Cómo hacer cosas con palabras.
3
Marco Común Europeo para la enseñanza de las lenguas. 2002
4
El método audiolingual surgió como resultado directo de la necesidad de poseer un buen dominio
oral y auditivo de una lengua extranjera durante y después de la Segunda Guerra Mundial. Está íntimamente
relacionado con el Conductismo y se caracteriza por poner énfasis en la precisión lingüística, alegando que una
continua repetición de errores llevaría a la adquisición de estructuras incorrectas y a una mala pronunciación.
12
Natalia Tique Estrada - Clara Inés González Marín - Diana Patricia Patiño Álvarez
Algunos autores como Dell Hathawa Hymes definen la competencia comunicativa como la capacidad de
elaborar enunciados teniendo en cuenta no sólo que su significado y su gramaticalidad sean correctos,
sino que también sean socialmente apropiados. Hymes lo describía muy bien cuando relacionaba la
competencia comunicativa con «cuándo hablar, cuándo no, de qué hablar, con quién, cuándo, dónde,
en qué forma». En definitiva, se trata de determinar las reglas sociales, culturales, psicológicas, que
determinan un uso del lenguaje.
Si la competencia comunicativa es la capacidad para entender e interpretar la comunicación, resulta
importante lo que se dice y lo que se quiere decir o comprender. Esto significa que no sólo interviene un
conjunto de reglas sintácticas como en la competencia lingüística, sino también las reglas semánticas,
presuposiciones, factores extralingüísticos, deducciones lógicas, aspectos psicológicos de los sujetos
comunicantes, elementos culturales, reglas sociales, entre otros.
El concepto de competencia comunicativa es más amplio que el de la competencia lingüística, pues no
sólo consiste en el conocimiento que un hablante-oyente ideal tiene de su lengua y de la utilización de
todos los niveles de descripción lingüística desde el sistema fonológico, sintáctico, léxico o semántico,
sino que, como le ocurría a la competencia lingüística, incorpora también el conocimiento de las reglas
del uso de la lengua, así como la conexión con el contexto cultural, social e histórico del propio idioma
que se aprende.
Para algunos autores el Enfoque Comunicativo se entiende en términos generales como el aprendizaje
de «aprender haciendo» o «el enfoque experiencial». En otras palabras el Enfoque Comunicativo tiene
en cuenta, como lo defienden M. Halliday y D. Hymes basándose en los estudios de Antropología de
Malinowski, los factores comunicativos y contextuales en el uso de la lengua.
Cuando hablamos de enseñanza de lenguas se deduce la importancia de la comunicación no sólo
como el objetivo primordial del aprendizaje, sino como el único medio para que éste tenga lugar:
aprender comunicando. El concepto de competencia comunicativa permea la teoría de la enseñanza
y el aprendizaje orientado al uso comunicativo de la lengua. En la contemporaneidad hablamos de
competencia intercultural, un concepto que abarca a la competencia comunicativa y que “implica a la
persona que aprende una lengua, tanto en los aspectos cognitivos como actitudinales, en un diálogo
constante con individuos de otra comunidad” (Trujillo, 2001).
La comprensión intercultural facilita el proceso de enseñanza/aprendizaje, como la aceptación y
valoración de todo tipo de actividades comunicativas en el aula de clase. Esta concepción de ¿qué es
una lengua y cómo se aprende? no puede prescindir del acercamiento a la cultura en la que la lengua
actúa como vehículo de comunicación En los últimos años, se ha venido señalando la importancia del
componente cultural en los procesos comunicativos y la necesidad de incorporarlo a los programas de
lenguas para facilitar la comprensión y el entendimiento intercultural.
BILINGÜÍSMO EN COLOMBIA
En Colombia la Ley General de Educación de 1994, establece como uno de sus fines la comprensión
y capacidad de expresarse en una lengua extranjera, por ende, todas las instituciones educativas
colombianas deben enseñar inglés como área obligatoria, pues el Ministerio de Educación Nacional
de Colombia (MEN) está implementado programas de bilingüismo y de aprendizaje del inglés
como lengua extranjera (EFL). Con el propósito de brindar un contexto amplio a la lectura de los
13
Mr. Teen: la dimensión intercultural y la competencia comunicativa
estándares5, conviene hacer algunas precisiones acerca de lo que el Ministerio de Educación entiende
por bilingüismo, lengua extranjera y segunda lengua” (MEN, 2006: 3).
De acuerdo con el Consejo de Europa 2001, el uso de la lengua tiene como referencia una escala
de 6 niveles con respecto al desarrollo de un estudiante en el dominio de una lengua tanto en su
aprendizaje, enseñanza y evaluación; este marco fue adoptado por el MEN como referencia para
los diferentes grupos de los grados del sistema educativo (Council of E, 2001). En este momento, la
enseñanza aprendizaje del inglés en Colombia se centra en uso de los estándares desarrollados por el
MEN que desarrollan las necesidades requeridas para llevar a los estudiantes al nivel de desempeño
determinado para que sean capaces de utilizar la lengua inglesa de forma oral ,de manera acertada, así,
como en cualquier contexto.
En el contexto nacional colombiano, el Ministerio de Educación Nacional (MEN) desde el 2006, da
una importancia relevante a la enseñanza del inglés y afirma: “actualmente se accede a un mundo
globalizado a través de un idioma en común que permite la comunicación intercultural por medio de
diferentes procesos de internacionalización” (MEN. 2006: 8)
De esta manera, se viene impulsando el programa “COLOMBIA BILINGÜE”, liderado por directivos
de programas de lenguas y lingüística de universidades, en coordinación con las Secretarías de
Educación. Los representantes de las universidades presentan los proyectos y junto con el MEN definen
las acciones inmediatas y futuras que lleven al cumplimiento de las metas propuestas en bilingüismo
para los años 2010-2019, que permita impactar las poblaciones de la básica y media. Dentro de los
artículos 132560 del Programa Nacional de Bilingüismo, la política de calidad en educación superior
se precisa los siguientes puntos:
•
Establecer un sistema educativo basado en la formación de competencias, donde se fijen
estándares para cada nivel, desde preescolar hasta la educación superior.
• Estas competencias involucran la competencia comunicativa aprendida a través del componente
intercultural en inglés como segunda lengua.
• Una competencia comunicativa que anime y proporcione los elementos necesarios para
relacionarse con nativos con naturalidad.
• Programas que fortalezcan la producción de textos claros y detallados sobre temas diversos de
su propio entorno y que impacten otras comunidades.
Para lograr estos objetivos el Ministerio de Educación Nacional ha proporcionado estrategias de
fortalecimiento en el bilingüismo en todos los Departamentos. Risaralda ha sido reconocido como
uno de los pioneros en la lucha por alcanzar las metas propuestas por el Ministerio; el cual busca
estudiantes capaces de desarrollar habilidades comunicativas en LE. Con esta premisa el MEN ha
implementado estrategias para el reconocimiento y acompañamiento de “Experiencias significativas”,
dentro y fuera de aula de clases en la enseñanza del inglés como lengua extranjera.
5
Niveles de educación en inglés como Lengua Extranjera, de manera que el sistema educativo nacional
se unifiquen en forma coherente. Un estándar es un criterio claro y público que permite juzgar si un estudiante,
una institución o el sistema educativo en su conjunto cumplen con unas expectativas comunes de calidad
(MEN. 2006, 11)
14
Natalia Tique Estrada - Clara Inés González Marín - Diana Patricia Patiño Álvarez
Es así como los docentes de inglés como lengua extranjera de la básica y media, vienen realizando un
número importante de actividades, Experiencias Significativas, dentro y fuera del aula de clase, que
impactan el aprendizaje del inglés en las instituciones e incluso en los municipios. Con el proyecto
“Experiencias significativas Risaralda” se quiere resaltar el trabajo de los docentes que hasta ahora se
encuentran en el anonimato para la comunidad académica, debido a que sus experiencias no están
validadas desde la teoría ya existente. Lo que significa que todas estas experiencias no poseen o no
cumplen con una normatividad necesaria para ser reconocidos como proyectos de investigación.
Es por esto que el Grupo de Investigación en Lingüística Aplicada a la enseñanza de las lenguas,
POLIGLOSIA, de la Universidad Tecnológica de Pereira, desarrolla un proyecto de investigación
en asociación con la Gobernación de Risaralda, y el Programa de Regalías, que permita por medio
de una convocatoria, identificar en Risaralda cinco experiencias significativas, de las cuales dos serán
acompañadas para convertirlas en proyectos de investigación que tendrán como producto final la
publicación de un libro y la presentación ante la comunidad risaraldense de los resultados del trabajo
de investigación.
Por su parte, Mr. Teen es identificada como una propuesta que lidera la docente Natalia Tique, adscrita
a la Institución Educativa Nuestra Señora de los Dolores en Quinchía, Risaralda, donde la dimensión
intercultural y la competencia comunicativa se unen para dar lugar a un evento que involucra a todos
los miembros de la comunidad en torno al idioma inglés: docentes, directivos, alumnos y familias en
general.
La propuesta Mr. Teen incentiva a los estudiantes de la Institución Educativa Nuestra Señora de los
Dolores a expresar sus ideas de manera clara y coherente en lengua extranjera (LE), teniendo en cuenta
los diferentes niveles por grados, estipulados en los estándares de competencia señalados por el MEN,
además del plan de área determinado por la institución Educativa (I.E). En el desarrollo de las clases de
inglés en la I.E las docentes realizan actividades orales en donde los estudiantes se ven obligados a usar
la lengua inglesa en diferentes actividades tales como: canciones, diálogos, presentaciones, escritos,
entre otras, relacionadas con diferentes temas de interés, promoviendo de esta manera la competencia
comunicativa. Conforme a Baker & Westrup (2003), los estudiantes que aprenden a hablar inglés
obtienen una valiosa habilidad que puede ser útil en sus vidas, en su comunidad o país. De esta forma,
la I.E está contribuyendo de manera activa a alcanzar las metas propuestas del MEN referentes al
bilingüismo en nuestro país, desarrollando estrategias que incentiven el uso del inglés como lengua
extranjera, al mismo tiempo que están formando estudiantes competitivos para el mundo actual.
Conforme a las políticas nacionales estipuladas por el MEN, y mencionadas previamente, la enseñanza
del inglés como lengua extranjera debe tener un enfoque comunicativo, en donde el aprendiz sea capaz
de usar la lengua como una herramienta fundamental en su vida; la cual le permitirá ampliar su círculo
de comunicación con otras personas de otros países, en diferentes contextos.
El MEN en el 2006, define la competencia comunicativa en inglés como el conjunto de saberes,
conocimientos, destrezas y características individuales que le permiten al hombre realizar acciones en
un contexto determinado. Se puede decir que el proceso de enseñanza- aprendizaje del inglés como
lengua extranjera (LE), no debe estar enfocado al conocimiento de la lengua de forma aislada; al
contrario, el aprendiz debe saber usar la lengua y aplicar todo su conocimiento en diversas situaciones.
También en el aprendizaje de una LE es indispensable el componente intercultural, en donde reconozca
los diferentes aspectos de la cultura que están inmersos en el idioma que está aprendiendo, y de esta
forma pueda relacionarse con el lenguaje plenamente. El hablante intercultural es una persona que
15
Mr. Teen: la dimensión intercultural y la competencia comunicativa
tiene conocimientos de una o preferiblemente de más culturas e identidades sociales, que disfruta de
la capacidad de descubrir y de relacionarse con gente de otros entornos, y que han sido formados con
los estándares intencionales (Byram & Fleming, 1998, pág. 16) Es por esta razón que los docentes
de inglés de Colombia deben incentivar en sus estudiantes no solo conocimientos lingüísticos, sino
tambien habilidades y destrezas comunicativas de carácter intercultural.
El proyecto Mr. Teen nace en el año 2010 en la I.E Nuestra Señora de los Dolores ubicada en Quinchía,
Risaralda, con una población de 900 estudiantes de básica primaria, básica secundaria y media
académica. Esta estrategia emerge de la necesidad de promover la habilidad oral en lengua inglesa en
los estudiantes de la Institución educativa teniendo en cuenta que la mayoría de la población estudiantil
mostraba apatía frente a la asignatura y se rehusaba a poner en práctica los conocimientos adquiridos
dentro de las aulas; esto se puede evidenciar en las bajas calificaciones que demostraban niveles muy
básicos, la falta de participación y poco interés de los estudiantes. Por esta razón, las docentes del
área de inglés de la Institución educativa iniciaron discusiones de área encaminadas a mejorar el
desempeño de los estudiantes, mediante actividades de carácter lúdico, promoviendo la motivación
por el aprendizaje de la lengua extranjera y el mejoramiento de las habilidades comunicativas. Se inició
un trabajo en equipo donde se incorporaron actividades de clase tales como juegos, canciones, videos,
karaoke, bailes, concursos, entre otros, para mejorar el clima afectivo y emocional en la clase de inglés.
El impacto fue notorio, el interés de los estudiantes por la asignatura incrementó, al igual que la
participación, el rendimiento académico y el uso de la lengua en el aula de clase. Algunas de estas
actividades se socializaron en izadas de bandera y días conmemorativos, con excelente resultados. De allí
nació la idea de crear un evento institucional donde se pudieran presentar las mejores propuestas de las
actividades de clase. El nombre dado al evento fue Mr. Teen, cuyo objetivo es promover la participación
de todos los estudiantes de la básica secundaria y la media, en un evento cultural enmarcado en
promover el uso de la lengua inglesa a través de diferentes actividades, siendo la principal la selección
de un ganador del evento gracias a sus habilidades comunicativas en inglés. El evento se desarrolla
totalmente en esta lengua, donde toda la comunidad educativa se ve obligada a participar, además de
poner en práctica sus conocimientos en LE tanto en forma activa (oral) como pasiva (auditiva). Los
estudiantes participantes del evento, no solo demuestran sus habilidades comunicativas en lengua
inglesa, sino que además demuestran su talento a través de expresiones artísticas, estimulando la
participación, motivación, variedad, creatividad, trabajo en equipo y fortaleciendo la sociabilidad,
capacidad creativa y comunicativa de los estudiantes.
Así, el principal propósito de la experiencia significativa de Mr. Teen es fortalecer el uso del inglés como
lengua extranjera en los estudiantes de la I.E. Nuestra Señora de los Dolores, para que sean capaces
de interactuar dentro y fuera de ella. También, de esta forma se expanda el uso de la lengua extranjera
(LE) dentro su cotidianidad, es decir, con amigos, familiares, docentes, extranjeros y comunidad en
general. Asimismo, Mr. Teen reconoce y asimila la cultura anglosajona como parte de la lengua que está
poniendo en práctica. Además, debe señalarse que la propuesta Mr. Teen como estrategia pedagógica
hace un aporte significativo dentro la I.E en la enseñanza aprendizaje del inglés como LE.
Por medio de esta estrategia, los estudiantes de la I.E tienen la necesidad de poner en práctica sus
conocimientos, este proceso se demuestra en la participación de un estudiante por aula de clase de todos
los grados (6 -11). En este caso se cuenta con 14 estudiantes aspirantes a alcanzar el reconocimiento
como Mr. Teen, el cual debe demostrar su amplio conocimiento del inglés y su cultura dependiendo
de su grado y nivel; además, de su capacidad para comunicarse de manera fluida. También se cuenta
con la participación de otros estudiantes de diferentes grados que participan en las actividades
culturales representativas de la lengua anglosajona, tales como canciones, bailes, poesías y lecturas
16
Natalia Tique Estrada - Clara Inés González Marín - Diana Patricia Patiño Álvarez
cortas; aproximadamente 6 estudiantes por grado, con un total de 84 de 450 aprendices de la I.E.
venciendo el miedo a hablar o presentarse en público utilizando la LE. Durante el acto cultural todos
los docentes de la I.E de la básica secundaria y la media académica participan activamente ya sea como
jueces, participantes o espectadores. De esta forma se evidencia no sólo el uso de la LE sino también la
participación de todos los miembros de la comunidad educativa, en actividades académicas.
La experiencia significativa en esta institución educativa ha representado un beneficio en la práctica
docente dentro del área de inglés, esto se demuestra en el interés que tienen los estudiantes en participar
en el acto cultural. También, el buen desempeño de los participantes anima a las futuras generaciones
a hacer buen uso del inglés como LE, que demuestra que este idioma se puede aprender de manera
fácil, si se cuenta con una actitud positiva para lograrlo, de igual forma se pierde el miedo a presentarse
en público, venciendo el pánico escénico de expresarse en una lengua extranjera. Esto se demuestra
en el aumento de estudiantes que se postulan para participar en Mr. Teen, tres estudiantes de cada
grado desean representar su curso. Según Baker & Westrup 2003, las actividades de habla dan a los
estudiantes la oportunidad de usar el nuevo lenguaje mientras lo aprenden. La continuación de esta
experiencia significativa consiste en que los participantes estimulen a sus compañeros en el aprendizaje
del inglés, demostrando que se puede aprender un idioma de forma fácil, agradable, sencilla y adaptadas
al contexto local. Los estudiantes aseguran que las actividades desarrolladas les dan la oportunidad de
expresarse en inglés en diferentes situaciones y seguir fortaleciendo su competencia lingüística.
Esta investigación busca indagar la manera en que la experiencia significativa Mr. Teen propone
actividades que promuevan la competencia comunicativa y la competencia intercultural. Para este
propósito se plantearon las siguientes preguntas:
¿Cómo, a partir de elementos lúdicos socializados en un evento cultural institucional se trabaja la
competencia comunicativa y la competencia intercultural en el área de inglés en la institución oficial
educativa Nuestra Señora de los Dolores del municipio de Quinchía, Risaralda?
¿Cuál es el impacto del evento Mr. Teen a nivel profesional, académico, cultural y social?
17
2. LA MIRADA DE LOS EXPERTOS
Natalia Tique Estrada - Clara Inés González Marín - Diana Patricia Patiño Álvarez
La lengua inglesa y su difusión en el mundo
¿Cómo una lengua llega a ser tan poderosa en nuestros tiempos?; su historia y su difusión desde la
Edad Media dan testimonio de esto. Carlos Prieto en Cinco mil años de palabras, explica el proceso de
surgimiento y expansión por el mundo del inglés. Según Prieto, la isla de Bretaña fue parte del Imperio
romano, aunque no se romanizó tanto como otras provincias. Aunque se usaba el latín, las lenguas
celtas eran las más utilizadas. Hacia 449 la isla será el centro de invasiones, como las de los anglos,
sajones y yutos, provenientes de los continentes del Mar del Norte y del Mar Báltico, que hablaban
dialectos cercanos o comprensibles entre sí. Según Prieto:
Las lenguas celtas, por otra parte, hablada por los habitantes originales de la isla ni tuvieron un
impacto sobre la lengua anglosajona. De esta lengua sólo que una serie de nombres utilizados
en la época, nombres como Angli y Anglia fueron adoptados en el lenguaje. El Pueblo de Kent
era llamado por al papa Gregori I, Anglecynn (Angle-kin) y su lengua era English, un tiempo
después la isla ya no era conocida como Britannia pero como Englaland” (Prieto 2005: 191).
Los primeros indicios de la enseñanza del inglés datan del año 597 con la cristianización de Inglaterra.
Como lo afirma Prieto, “Fue el papa Gregorio el Grande quien envió una misión de evangelización
integrada por 50 monjes y encabezada por quien llegaría a ser San Agustín” (Prieto 2005: 192).
Como es bien sabido, las tribus de la época eran reputadas y conocidas por su salvajismo. San Agustín
desembarcó en Kent, un pequeño reino de Aethelbert, El rey y su corte, después de pensar y meditar
en las palabras de san Agustín, permitió a la misión predicar y convertir a quienes quisieran; de esta
manera la misión se llevó a cabo sin obstáculos. Como lo reitera Carlos Prieto: “Se construyeron iglesias
y monasterios para la educación y divulgación de la cultura. La lengua inglesa se enriqueció con la
adopción de numerosas palabras latinas, de las cuales sobreviven hoy más de 400” (Prieto 2005:193).
Con las invasiones de los vikingos, se introdujo al vocabulario del inglés más de 900 palabras de
origen escandinavo (get, hit, leg, low, root, skin. sky, same, want etc.); de la misma manera con la
invasión normanda, van a entrar en la nueva lengua de la isla de Englaland (es decir, la tierra de los
anglos, Inglaterra) de 10000 a 12000 nuevas palabras. Algunos datos dan igualmente evidencia de la
introducción al inglés de palabras francesas, como: parfit gentil (parfait gentil) o verray que con el
tiempo será very (vrai / véritable), aunque su apropiación no haya sido evidente.
21
Mr. Teen: la dimensión intercultural y la competencia comunicativa
La difusión y conocimiento del inglés se va a extender desde el años 1380, cuando Jhon Wyclif traduce
las Sagradas Escrituras al inglés; varias fueron las versiones de este magno libro, algunas traducciones
impactaron más que otras; por ejemplo la traducción de Enrique VIII
La enseñanza de las lenguas en general ha sido un tema de constante preocupación, al igual que las
metodologías y las estrategias que se han utilizado a través del tiempo en la enseñanza/aprendizaje.
De acuerdo con Celce-Murcia (2001), las metodologías utilizadas se han enfocado en el análisis de
la lengua a nivel estructural y en hacer que los aprendices la utilicen para comunicarse. Un claro
ejemplo del primer tipo fue la manera en la que el latín era enseñado/aprendido, por medio del análisis
gramatical y la experiencia que debían tener los aprendices en la traducción de los mismos (Grammar,
Translation, Methode). Por otro lado, un ejemplo de la enseñanza que apunta a la competencia en el
uso de la lengua se hizo evidente a finales del siglo XIX en Alemania y Francia: el “Método directo”,
el cual fue creado por el francés François Gouin, quien creía firmemente que el aprendiz debía estar
expuesto y ser capaz de utilizar la lengua de forma oral, al igual que conocer aspectos fonéticos de la
lengua, los cuales estaban en auge por aquel tiempo gracias al trabajo de la establecida Asociación
Fonética Internacional (AFI)
2.1 COMPETENCIA COMUNICATIVA
El concepto de competencia y actuación lingüística fue introducido por Chomsky en el año de 1965.
El lingüista define “competencia” como el conocimiento que hablantes y oyentes tienen de su lengua,
y el término de “actuación” como el uso práctico que se hace de la lengua en situaciones concretas
(Oliveras, 2000). En este sentido, podríamos señalar que la competencia se refiere a la gramática y otros
aspectos estructurales de la lengua y que la actuación se refiere al uso de esta competencia.
En 1970, Hymes propone una visión más amplia e introduce el concepto de competencia comunicativa,
haciendo referencia a la capacidad de producir e interpretar mensajes de forma interpersonal en un
contexto determinado. Posteriormente Canale y Swain (1980) y Canale (1983) hacen un planteamiento
en el que subdividen la competencia comunicativa en los siguientes componentes: competencia
gramatical, competencia sociolingüística y competencia estratégica. Esta subdivisión establece que
la enseñanza de una lengua basada únicamente en instrucciones explícitas de reglas gramaticales,
no es favorable para el desarrollo de la competencia comunicativa, pues sólo está trabajando una
competencia (la gramatical) y se olvida de las demás.
Pocos años más adelante, Van Ek en 1986 sugirió que la enseñanza de una lengua extranjera no sólo tenía
que ver con el estudio de las habilidades comunicativas, sino que además debería incluir el desarrollo
personal y social del estudiante como individuo; por lo tanto, se debían incluir otras dimensiones
tales como la competencia lingüística, la competencia sociolingüística, la competencia discursiva,
la competencia estratégica, la competencia sociocultural y la competencia social, (Coperías Aguilar,
2007). El componente sociocultural propuesto por Van Ek, tiene como objetivo el conocimiento del
marco de referencia propio del hablante nativo, ya que el desarrollo de una lengua se realiza en un
contexto cultural particular, diferente al del aprendiz de la lengua extranjera en cuestión.
En el año 2001, el “Marco común europeo de referencia para las lenguas”: aprendizaje, enseñanza,
evaluación; señala que la competencia comunicativa está dividida en tres componentes generales:
el lingüístico, el sociolingüístico y el pragmático; asumiendo que cada uno incluyen conocimientos,
destrezas y habilidades. El capítulo 5 del Marco común europeo, señala que las competencias del
usuario de una lengua extranjera se dividen en dos grandes grupos: competencias generales y
22
Natalia Tique Estrada - Clara Inés González Marín - Diana Patricia Patiño Álvarez
competencias comunicativas. Dentro de las generales se ubican el conocimiento declarativo (saber),
el conocimiento sociocultural, la conciencia cultural que hace referencia al conocimiento, percepción
y comprensión de similitudes y diferencias que se presentan en la relación entre el mundo de origen
y el mundo de la comunidad objeto de estudio y presenta además las destrezas y habilidades (saber
hacer) y la competencia existencial (saber ser). En cuanto al segundo grupo de competencias las divide
en las lingüísticas, que a su vez se dividen en gramatical, léxica, semántica, fonológica, ortográfica;
las competencias sociolingüísticas, que comprenden el conocimiento y destrezas necesarias que
corresponden al uso social de la lengua y que se relacionan con los marcadores lingüísticos de relaciones
sociales, las normas de cortesía que en ocasiones son fuente de malentendidos, las expresiones de
sabiduría popular, y las diferencias de registro entre las variedades de la lengua utilizadas en diferentes
contextos; y las competencias pragmáticas que a su vez dan cuenta de los principios que se deben
utilizar para organizar, estructurar y ordenar un mensaje, aquellos principios que se deben utilizar
para la realización de funciones comunicativas y los esquemas de interacción y transacción; es decir,
que hablamos, en la competencia pragmática, del desarrollo de las competencias discursiva, funcional
y organizativa (MCERL, 2001).
En Colombia, el Ministerio de Educación Nacional, en su cartilla Estándares básicos de competencia
en lenguas extranjeras: inglés (MEN, 2006) señala las mismas competencias propuesta por el MCERL.
Es decir, no sólo la competencia comunicativa, sino también aquellas que le permiten al individuo
utilizar los conocimientos de la lengua en diversas situaciones. Pero además expone una serie de
conocimientos, destrezas y habilidades que se deben trabajar en la clase de inglés y que se señalan a
continuación:
• Los conocimientos declarativos. Se refiere a los conocimientos adquiridos desde la experiencia
y del aprendizaje formal. Incluyen creencias, valores, tabúes, tradiciones, entre otras; de
diferentes grupo sociales. Todos estos conocimientos son fundamentales para la comunicación
intercultural.
• Las destrezas y habilidades. Las cuales involucran destrezas y habilidades prácticas e
interculturales.
• El conocimiento personal. Incluyen los rasgos relacionados con la personalidad del individuo,
la imagen de sí mismo y de otros, el deseo de relacionarse con otras personas, entre otros.
• Las habilidades para aprender. La habilidad para descubrir la diferencia, la conciencia del
funcionamiento de la lengua y la comunicación, habilidades de estudio, la posibilidad de
resolver problemas, la creatividad.
Es evidente que el desarrollo de la competencia comunicativa en el aprendizaje de una lengua extranjera,
debe ir acompañado de otros saberes, habilidades y destrezas que le permitan al estudiante comunicarse
adecuadamente en el contexto intercultural actual. La calidad de la interacción comunicativa que ha
de explotarse constantemente en la dinámica del aula debe, en primer lugar, ayudar al aprendiz de
lengua a comunicarse con el otro y, en segundo lugar, tener en cuenta los contextos reales en donde el
estudiante tiene la posibilidad de utilizar la lengua; como lo afirma Martínez, J. ( 2003):
“La lengua ha de concebirse como un instrumento que favorece la interacción y la comunicación
entre los hablantes. Todo acto de interacción comunicativa parece suscitar un cierto deseo de
cooperación verbal entre los hablantes. El aprendizaje lingüístico constituye un proceso sumamente
interactivo. Se aprende una lengua básicamente a través del uso real que experimentamos de la
misma mediante la interacción comunicativa. Aprender una lengua, por tanto, implica aprender
a comunicarse6. “
6
Hacia una enseñanza de lenguas extranjeras basada en el desarrollo de la interacción comunicativa.
23
Mr. Teen: la dimensión intercultural y la competencia comunicativa
En la experiencia significativa de Mr. Teen se busca salir del aula de clase convirtiéndola en una
experiencia que va más allá del componente comunicativo. Se busca trabajar otros saberes que
le permitan al estudiante ampliar sus destrezas en la interacción con otros.
2.2 CONCEPTO DE CULTURA EN LA ENSEÑANZA DE LENGUAS
EXTRANJERAS
Bryam y Fleming (1998) entre otros, afirman en sus investigaciones que el aprendizaje de lenguas
extranjeras, está fuertemente ligado con el aprendizaje de la cultura; esta aseveración dará origen a
múltiples estudios en diferentes ramas del saber, incluyendo la didáctica de las lenguas. Es por esto,
que la presencia de la cultura en el proceso de aprendizaje de una lengua extranjera, se convierte en
un fin por sí mismo y no sólo como parte de un programa curricular. Por esta razón el tema de la
cultura se reconoce como una parte fundamental en los currículos de lengua. Sin embargo, para otros
autores como Atienza (2002: 139), la dimensión cultural y la enseñanza de lenguas tienen un estatus
científico. Términos como “didáctica de las lenguas” han desaparecido del lenguaje de los especialistas
de la enseñanza para ser reemplazados por nombres como “didáctica de las lenguas-culturas”, para dar
a entender que los contenidos en la enseñanza de lenguas no incluyen sólo lo lingüístico, sino también
lo cultural.
Pero, los últimos estudios evidencian lo contrario: una desintegración académica en las perspectivas,
definiciones, tipologías, y propuestas metodológicas para la enseñanza de la cultura, de la literatura,
del lenguaje y de habilidades como leer, escribir, hablar y escuchar. Esta separación le ha permitido
a cada campo de la investigación realizar avances teóricos y pedagógicos que han deformado de
manera considerable la idea de cultura como identidad propia, como saber natural o como elemento
indispensable en la enseñanza de las lenguas. Por esta razón, en la enseñanza de lenguas se pierde la
visión y función mediadora del lenguaje en la construcción social cotidiana de la cultura. Kramsch
afirma que: “la cultura es frecuentemente considerada como una quinta habilidad después de hablar,
escuchar, escribir y leer” (Kramsch 1993: 8). La lengua hace parte de la cultura de un grupo social, están
entrelazadas; por tal razón, enseñar una lengua sin incluir aspectos culturales es desconocer la otredad.
El objetivo principal de la didáctica de lenguas es enfocarse en el aprendiz como sujeto que vive un
proceso para aprender a comunicarse y a coexistir dentro de una lengua-cultura sin dejar de lado su
propia identidad cultural.
Un concepto clave para este estudio es sin duda el concepto de cultura. Este término es amplio y
abarca una complejidad de significados. Sin embargo, en esta investigación ilustraremos algunas
definiciones que se han profundizado en el contexto referente a la enseñanza y aprendizaje de las
lenguas extranjeras.
En la didáctica de las lenguas, el término cultura ha recibido tradicionalmente dos definiciones. Según
Bueno (1995) (citado por Trujillo, 2005), la primera se refiere a la “cultura con C”, es decir cultura
formal, o “highbrow culture”. Esta incluye la historia, las artes y los grandes logros de una comunidad.
La segunda definición es la de “cultura con c”, también denominada cultura profunda o “lowbrow
culture”, que incorpora las tradiciones, costumbres y formas de vida de una comunidad. En la didáctica
DiDa (Vol. 15). Pág. 139-160. Recuperado de: https://revistas. ucm.es/index. php/DIDA/ article/viewFile/
DIDA0303110139A/19423
24
Natalia Tique Estrada - Clara Inés González Marín - Diana Patricia Patiño Álvarez
de las lenguas extranjeras se han trabajado aspectos informales de la cultura de la lengua objeto de
estudio, dejando de lado la cultura propia del aprendiz.
Witte y Harden (2011) señalan la definición de este concepto como un sistema dinámico social de
reglas explícitas e implícitas y que involucran actitudes, creencias, normas y comportamientos de
un grupo social. Snow, (2007) plantea que la esencia de la cultura de un grupo de personas consiste
primordialmente en las ideas que el grupo comparte y las divide en tres categorías:
• El conocimiento compartido (Shared knowledge), que se refiere a la información conocida en
común por los miembros del grupo.
• Puntos de vista compartidos (Shared views), son aquellos relacionados con las creencias y
valores de los miembros del grupo.
• Patrones compartidos (Shared patterns), los hábitos y normas referente a la manera como los
miembros de un grupo organizan sus comportamientos, interacciones y comunicación. (p.
201).
El abordaje de la cultura en la enseñanza de lenguas extranjeras ha estado altamente relacionado
con aspectos culturales visibles, los que denominamos anteriormente cultura con C; pero los
comportamientos culturales implícitos, es decir, aquellos no verbales y paralingüísticos, han sido
los históricamente menos incorporados en la enseñanza de lenguas. Belmonte y Agüero (2006: 4-5),
destacan que las dimensiones relacionadas a la enseñanza de la información cultural según Adaskou,
Britten y Fahsi (1990) son las siguientes:
• La dimensión estética (logros artísticos)
• La dimensión sociológica (Costumbres y ritos)
• la dimensión semántica (unidades de significado de la lengua)
• la dimensión pragmática (la interacción y las situaciones, los comportamientos, las normas
de cortesía, entre otros).
Las dos primeras son las que han sido más trabajadas y referenciadas en textos guías referentes a
la enseñanza de las lenguas extranjeras. Mientras que las dos últimas requieren más exploración y
trabajo. González y Gutiérrez (2011) señalan que:
(...) es por esta razón que el concepto de cultura debe ser tratado de una manera diferente en
los cursos de idiomas. La conceptualización del concepto de cultura no debe sólo limitarse a los
indicadores observables de una cultura, sino que debe ir más allá e incluir aspectos que aunque
más sutiles, son igualmente esenciales para asegurar una adecuada comunicación y convertir al
estudiante en un usuario de la lengua extranjera con capacidad de entender esa lengua desde
una perspectiva intercultural” (González & Gutiérrez 2011, pp. 37).
Es decir, si no profundizamos en aspectos culturales en la enseñanza de las lenguas extranjeras, estaremos
preparando estudiantes que no tendrán las destrezas suficientes para comunicarse adecuadamente en
el encuentro multicultural y no desarrollarán la competencia intercultural necesaria para la interacción
en un mundo cada vez más globalizado.
Snow (2007:200) considera que el estudio de la cultura y de la comunicación intercultural deben hacer
parte de los cursos de lengua, debido a que los estudiantes mejorarán las habilidades de entendimiento
e interacción al interactuar con otros. El autor señala que la inclusión de aspectos culturales, hacen que
25
Mr. Teen: la dimensión intercultural y la competencia comunicativa
los cursos de lengua sean más interesantes, debido al interés natural que muchos estudiantes tienen
acerca de otros países y culturas, y que muchos de ellos tendrán encuentros comunicativos de manera
directa o indirecta con personas de otras culturas.
2.3 COMPETENCIA INTERCULTURAL
El concepto de competencia intercultural va más allá de incorporar elementos culturales relacionados
con la cultura de la lengua objeto de estudio. Hasta hace algunos años, los aspectos culturales trabajados
en el aula de clase de una lengua extranjera, se referían a aquellos propios de la lengua objeto de
estudio, dejando de lado la cultura propia de los estudiantes y haciendo poco o ninguna referencia a
culturas de países no anglófonos. El panorama de enseñanza-aprendizaje de las lenguas extranjeras
donde se privilegia la concepción instrumental de la lengua ha evolucionado hacia una enseñanza
donde se integra más la dimensión cultural. En este sentido Paricio (2004), señala que:
Aunque la competencia lingüística es importante, las creencias de los grupos sociales y sus
prácticas culturales juegan también un rol importante en el intercambio comunicativo. Son éstas
unas de las múltiples razones por las cuales se debe incorporar la competencia intercultural en el
aula de clase (Paricio 2004, p.217).
Algunos investigadores han planteado que el principal objetivo de la adquisición de un idioma
extranjero es permitir que los estudiantes se comuniquen adecuadamente con usuarios provenientes
de diferentes entornos lingüísticos y culturales, garantizando así una comunicación efectiva en un
mundo cada vez más multicultural (Snow, 2007; Oliveras, 2000; Byram, 2001, Kramsch, 2001; González
& Gutiérrez, 2011; entre otros). Snow (2007) plantea que en un mundo cada vez más globalizado, los
estudiantes de lengua inglesa, lengua franca por excelencia, necesitan utilizar este idioma no sólo para
comunicarse con usuarios provenientes de países anglófonos, sino para comunicarse con personas
de otras nacionalidades y culturas. Es por esta razón, que se debe desarrollar en los educandos
destrezas comunicativas, habilidades generales y hábitos que promuevan la comunicación efectiva
entre personas provenientes de diferentes entornos lingüísticos y culturales. Para ello se necesita que
los docentes de lenguas desarrollen en sus estudiantes habilidades y destrezas que garanticen una
adecuada comunicación intercultural.
El rol del profesor en el desarrollo de la competencia intercultural
En el marco de la enseñanza de las lenguas extranjeras, Byram y Fleming (citados por Paricio,
M.) consideran que: “…un hablante intercultural es una persona que tiene conocimientos de una, o
preferiblemente de más culturas e identidades sociales y que disfruta de la capacidad de descubrir y de
relacionarse con gente nueva de otros entornos para los que no ha sido formado de forma intencional”
(Paricio 2001: 16).
Oliveras plantea que la competencia intercultural consiste en ser capaz de comportarse de forma
apropiada cuando se da el encuentro intercultural, es decir, de acuerdo con “las normas y convenciones
del país, e intentar simular ser un miembro más de la comunidad”
Este planteamiento resalta la importancia de la inclusión de esta competencia en la enseñanza de una
lengua extranjera. Ahora bien, hablemos del papel que desempeña el docente en el desarrollo de esta
dimensión intercultural. Es importante precisar, que el objetivo principal de esta dimensión no es
26
Natalia Tique Estrada - Clara Inés González Marín - Diana Patricia Patiño Álvarez
simplemente la transmisión de conocimientos, por el contrario se busca desarrollar un entendimiento
de capacidades, perspectivas y aptitudes de la cultura en cuestión. Por consecuencia podemos afirmar,
que la misión fundamental del docente es centrar la atención del aprendiz en relacionar su cultura
con la nueva; comparándolas y separando los aspectos fundamentales dentro de cada una de ellas,
diferencias que van a permitir reconocerse frente al otro, y tener una identidad propia. El docente se
convierte en un mediador de dos culturas o más. Desempeñar esta labor mediadora hace parte de las
responsabilidades de los docentes de lengua extranjera y debe convertirse en una obligación dentro de
la escolaridad. Como lo reitera Byram y Risager:
(…) la potenciación de la dimensión cultural implica el establecimiento de nuevas relaciones
entre profesorado y alumnado: al primero se le atribuye el papel de consejero, de guía, y no de
simple transmisor de conocimiento, mientras que al segundo le corresponde el trabajo autónomo
sobre el propio material” (Byram 1999: 76).
Teniendo en cuenta esta premisa podemos resaltar la aseveración de Michael Byram (1995), cuando
afirma que un hablante intercultural es un individuo que comprende las relaciones entre culturas,
“…las demandas de experimentar otra forma de vida, donde tienen que ser mediadores entre formas
distintas de vivir e interpretar el mundo” (Byram 1995: 21-41). El autor plantea que el aprendiz de
una lengua extranjera se enfrentará a situaciones culturales diferentes a las suyas. En este sentido,
se verá expuesto a otras interpretaciones, comportamientos, valores, normas y creencias que había
asumido como naturales y normales. Por tal razón debe estar preparado para enfrentar situaciones
contradictorias y diferentes y superar el etnocentrismo. El concepto de “competencia intercultural”
resalta la importancia de tener en cuenta no solo la cultura de la lengua objeto de estudio, sino la
cultura propia, pues a partir de ella el aprendiz podrá comprender mejor la nueva cultura. Un hablante
intercultural debe estar bien informado acerca de cuál es el comportamiento apropiado en una
situación en particular; Byram (1997) describe al hablante intercultural como una persona que tiene
la habilidad de interactuar efectivamente con personas de culturas que reconocemos como diferente a
la nuestra. El autor propone cinco dimensiones para desarrollar la competencia intercultural, a saber:
• “Savoir”, que se relaciona al conocimiento de las tradiciones culturales.
• “Savoir Comprendre”, la habilidad de interpretación y relación.
• “Savoir Apprendre”, se refiere a la habilidad de descubrimiento e interacción.
• “Savoir Etre”, se relaciona con actitudes y valores.
• “Savior S’engager”, se refiere a la conciencia crítica cultural.
Por otra parte las tareas que competen al profesorado en relación a sus estudiantes son las siguientes:
a) prepararlo para entablar relaciones con personas de otras culturas; b) privilegiar la comprensión y la
aceptación de personas de otras culturas, con puntos de vistas, valores y comportamientos diferentes;
c) integrar a sus nuevos conocimientos el funcionamiento de las interacciones culturales; d) mostrarle
que las identidades sociales son parte integral de cualquier relación; e) transmitir como la influencia
de percepción que se tiene de los otros y de la visión que los otros tienen de uno mismo, dará como
resultado una comprensión recíproca en la comunicación y finalmente ayudarle a aprehender el
carácter enriquecedor de este tipo de experiencias y relaciones7
En consecuencia, en el marco de la enseñanza de las lenguas extranjeras, es necesario incorporar la
Competencia Intercultural en el currículo y desarrollar en los estudiantes destrezas que permitan
establecer una comunicación efectiva para evitar malentendidos y garantizar un entendimiento entre
7
Bryam, Gribkova y Starkey, 2002.
27
Mr. Teen: la dimensión intercultural y la competencia comunicativa
hablantes de diferentes culturas. Se deben desarrollar competencias lingüísticas, sociolingüísticas y
pragmáticas, superando la transmisión de contenidos culturales explícitos asociados únicamente a
la lengua objeto de estudio. Es decir, que la cultura de la lengua en estudio, como también la cultura
materna deben estar presentes en el aula de clase, pues el estudiante posee una cultura propia que
influirá en la percepción de la cultura objeto de estudio. Pero se debe trascender para evitar estereotipos
y malentendidos.
Byram (2002) citado por Coperías Aguilar (2007), afirma que el incorporar la competencia intercultural
en el aula de clase de lenguas extranjeras no supone traer nuevas metodologías. Se pueden seguir
utilizando muchas de las prácticas conocidas por el profesor tales como obras de teatro, proyectos,
actividades en grupo con propósitos orientados por él, entre otros. La diferencia en la competencia
intercultural radicaría en el rol dado a la lengua en la construcción de identidades y el entendimiento
y mediación de las diferencias culturales. Por lo tanto el rol del docente es el de desarrollar en los
estudiantes la competencia de resaltar sus propios valores, creencias y comportamientos e investigar
por su propia cuenta la otredad, es decir lo que es diferente a su propia “norma” cultural. (Byram et al,
2002. Citado por Coperías Aguilar, 2007).
Articular el trabajo en el aula de clase alrededor de la dimensión intercultural, implica privilegiar un
cierto número de actividades o procedimientos como: comparar, identificar la alteridad (ponerse en el
lugar del otro) y la observación de su propia cultura. Algunas de estas actividades son:
• Seleccionar material auténtico extraído de programas de televisión de la radio o pequeños
fragmentos de diálogos producidos en las vidas diarias.
• Crear y tener vínculos con escuelas, universidades o instituciones a través de Internet, utilizando
cualquier plataforma de comunicación virtual que existen actualmente.
• Establecer contacto y tener conversaciones cortas o largas con nativos dentro de tu ciudad o si
es posible realizar viajes de inmersión de habla inglesa.
• Identificarse e imitar los comportamientos de la nueva cultura recurriendo a simulaciones o a
juegos de rol.
• Estudiar e investigar los países donde se habla la lengua extranjera o es lengua de enseñanza.
Es claro que en el momento en que el docente ponga estas actividades en práctica dentro del aula de
clase, va a privilegiar el trabajo cooperativo, la discusión, el diálogo entre los participantes, el debate,
al igual que la participación activa y reflexiva de cada uno de los participantes del aprendizaje. Sin
restar importancia a una serie de fuentes de información como textos originales de periódicos, revistas
de sociedad entre otras , grabaciones de audio, podcast, cartas, fotografías, gráficos, dibujos; esta
búsqueda debe ser un trabajo coordinado entre el profesor y el estudiante. Todo documento escrito que
se vaya a utilizar como soporte para una clase debe proporcionar dos tipos de información: el contexto
(fecha, tipo y lugar de la publicación, público al que se dirige, acontecimientos externos que influyen
la concepción del texto o del artículo, tendencia religiosa, política, económica o cultural implícita) y
la intencionalidad del texto: qué se pretende con el texto: persuadir, argumentar, hacer publicidad etc.
Es por esta razón que la experiencia significativa de Mr. Teen ha decidido incorporar aspectos
culturales propios y ajenos, haciendo comparaciones entre culturas, evitando estereotipos y trabajando
la dimensión intercultural, para preparar a los estudiantes de la institución educativa Nuestra Señora
de los Dolores de Quinchía Risaralda en competencias lingüísticas e interculturales necesarias en la
comunicación multicultural.
28
Natalia Tique Estrada - Clara Inés González Marín - Diana Patricia Patiño Álvarez
2.4 LA LÚDICA EN EL AULA DE CLASE DE LENGUA EXTRANJERA
La lúdica en el aula de clase desempeña un papel fundamental en la motivación de los estudiantes de
una segunda lengua. Rubio y García, (2013) plantean que las canciones, las rimas y los juegos en la
clase de inglés son beneficiosos e interesantes, ya que se considera que aprender una lengua extranjera
es un proceso antinatural y desmotivante. Muchos autores destacan la importancia de la motivación,
el juego, el uso de materiales auténticos tales como imágenes, canciones, objetos reales; en lugar de
materiales artificiales. Rubio y García, (2013), señalan que el juego, los cambios de roles, las canciones,
entre otras actividades lúdicas, se pueden incorporar a las prácticas pedagógicas de la enseñanza de
las lenguas extranjeras con el propósito de mejorar el vocabulario, la gramática, la pronunciación,
fomentar en los estudiantes el trabajo en equipo, favorecer la sociabilidad, desarrollar la creatividad y
capacidad comunicativa, mejorar la expresión corporal entre otros.
El Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas (2001), en su parágrafo titulado “La
implicación y la motivación” (p.159), establece que la motivación juega un papel importante a la hora
de desempeñar una tarea con éxito. El estudiante debe ver la importancia de la tarea o la actividad
para la vida real. Es por esta razón que la lúdica en el aula de clase es de vital importancia, pues
desempeña un rol importante en el aprendizaje, el desarrollo y la utilización de la lengua. El MCERL
2001 (p.59) clasifica el uso lúdico de la lengua en tres componentes: el juego de lengua de carácter
social, de actividades individuales y juegos de palabras. El primero se refiere a los juegos orales,
escritos, audiovisuales, de tablero, cartas y mímica. En las actividades individuales se destacan los
pasatiempos, los juegos de televisión y radio. Por último, en los juegos de palabras se incluyen los
anuncios publicitarios y titulares de periódicos entre otros.
Moyles, 1990:87 (Citado por Rubio y García, 2013) considera que: “la situación de juego aporta
estimulación, variedad, interés, concentración y motivación”. Así mismo, Wright, 1984:46 (Citado por
Rubio y García, 2013) señala que “los juegos ofrecen a los participantes confianza en sí mismos y en sus
capacidades”.
Todas estas razones citadas con anterioridad llevaron al equipo de docentes de inglés de la Institución
Educativa Nuestra Señora de los Dolores de Quinchía Risaralda, a crear una actividad institucional de
carácter lúdico que incluye canciones, mímica, karaoke, obras de teatro, poemas, actividades culturales
propias y ajenas, presentación de nativos y contraste de su cultura con la colombiana, entre otros.
Mr Teen como actividad cultural dentro de la Institución Educativa Nuestra Señora de los Dolores en
Quinchía, se centra en el impacto de las actividades lúdicas en el aprendizaje del inglés como lengua
extranjera en bachillerato. Evento planeado y conformado desde las aulas de clase, por el equipo de
profesoras de inglés de la institución, para después ser presentado en el evento. Este tipo de actos
culturales incentivan al estudiante a usar la LE a través del juego y de sus diferentes formas como lo
afirma Juan, D.R; María, I.G (2013)8 :
8
El uso de juegos en la enseñanza del inglés en la educación primaria. Revista Formación e innovación
Educativa Universitaria (Vol. 16, nº 3). Pág., 169-185. Recuperada de: http://refiedu.webs.uvigo.es/Refiedu/
Vol6_3/REFIEDU_6_3_3.pdf
29
Mr. Teen: la dimensión intercultural y la competencia comunicativa
“El aprendizaje en general, y el de una lengua extranjera en particular, responde a un fin general
(aprender esa lengua) que se divide en objetivos cada vez más particulares. El juego aparece
como una dimensión paralela a estos objetivos particulares, reforzando la motivación hacia un
final satisfactorio. En ese sentido, el binomio juego-aprendizaje alcanza un estatus holístico que
potencia los resultados docentes. Se juega para ganar, se gana si se aprende, y si aprendes, ganas.”
De igual manera, podemos afirmar que Mr. Teen es una estrategia en la cual el estudiante toma un rol y
lo demuestra ante una audiencia, de esta forma él aprende y pone en escena lo aprendido.
30
3. MR. TEEN: UNA EXPERIENCIA
Natalia Tique Estrada - Clara Inés González Marín - Diana Patricia Patiño Álvarez
El propósito general de este estudio es indagar cómo, a partir de elementos lúdicos, socializados
en el evento institucional Mr. Teen, se trabajan las competencias comunicativa e intercultural. Esta
investigación es de carácter cualitativo – descriptivo. Cualitativo debido a su carácter exploratorio
y descriptivo porque intenta encontrar sentido de las acciones de un grupo específico y de las
experiencias.
En cuanto al diseño del estudio, éste se estructura como un estudio de caso de tipo interpretativo
y descriptivo, muy común en campos de la educación, dado que sus resultados dependen
fundamentalmente de datos lingüísticos y no numéricos. Taylor y Bogan (1986), señalan que este
tipo de investigaciones describen los datos recolectados de manera verbal o escrita, según métodos
de recolección de datos utilizados. Es decir, esta investigación adopta estos métodos con el propósito
de brindar una descripción e interpretación conceptual coherente de los patrones y características
particulares que identifican ciertos fenómenos. Este tipo de investigación concibe la realidad como
algo complejo, contextualizado y subjetivo cuyo propósito es capturar, examinar y entender las
particularidades del objeto de estudio dentro de su contexto real (Fraenkel & Wallen, 2011).
En este caso específico, la investigación apunta a identificar aspectos lúdicos que promueven la
competencia comunicativa e intercultural en el proceso de enseñanza-aprendizaje del inglés de los
estudiantes de la comunidad educativa Nuestra Señora de los Dolores en Quinchía, Risaralda, en el
evento institucional Mr. Teen. De igual manera se pretende indagar con las profesoras del área de inglés
acerca del impacto del evento Mr. Teen a nivel profesional, académico, cultural y social. Lo anterior
corresponde al tipo de investigación cualitativa en donde se pretende observar, describir, interpretar
y socializar factores particulares. Hancock (1998) establece que este tipo de investigaciones explora
problemáticas sociales. En este caso se recolectó información importante del evento a través de vídeos,
observaciones, y entrevistas. De igual manera se recolectó información importante de archivos y otros
documentos para dar cuenta de la producción que el evento Mr. Teen ha generado en el transcurso de
los años. En esta investigación se observó con detalle la participación de los estudiantes en el evento
y se recogieron datos subjetivos adquiridos de manera natural. Merriam (2009) señala que al ser el
investigador una fuente primaria de recolección de datos y análisis, éste asume una posición inductiva
para extraer el significado de los datos.
33
Mr. Teen: la dimensión intercultural y la competencia comunicativa
Contexto
Esta investigación se llevó a cabo en la institución educativa Nuestra Señora de los Dolores en
Quinchía, Risaralda, entidad pública localizada en un pueblo pequeño del departamento de Risaralda,
con 31.996 habitantes. Este municipio es recordado por algunos problemas de orden público en el
pasado al igual que por su explotación de minas de oro. Dentro del área urbana se cuenta con tres
instituciones educativas públicas reconocidas por sus altos niveles en las pruebas SABER PRO. La
institución está formada por tres sedes: dos para la escuela básica primaria y una para la media y
media académica (bachillerato). Toda la institución tiene un rector, dos coordinadores, una psicoorientadora, dos secretarias y 40 docentes. La población de la institución es de casi 1000 estudiantes
siendo la mayor en el municipio. Las edades de los estudiantes van desde los 5 hasta los 19 años de
edad, y cursan desde pre-escolar hasta grado once; pertenecen a niveles socioeconómicos medio y bajo
y muchos de ellos viven en el campo. De acuerdo a un análisis documental del Proyecto Educativo
de la Institución, su misión consisten en “La búsqueda del hombre nuevo” que resume las metas de
la institución, además, de la búsqueda diaria para formar personas con metas a futuro tanto en lo
personal como en lo social con el propósito de que sus estudiantes se conviertan en personas críticas
y autónomas que contribuyan al desarrollo de la sociedad (PEI, Nuestra Señora de los Dolores, 2006).
El evento Mr. Teen se desarrolla anualmente con los estudiantes de la sede de bachillerato. Esta sede
consta de dos edificios donde se encuentran salones, oficinas, sala de profesores, coordinación, tienda
escolar y los baños. También tiene una cancha para deporte y recreación. La población actual de la sede
bachillerato es de 460 estudiantes, 19 profesores de todas las áreas, 14 salones de clase repartidos de
grados sexto a once, una biblioteca, un auditorio principal, un aula de video, un salón de danzas, un aula
especializada para inglés, una oficina para la secretaría y la rectoría, sala de profesores y coordinación.
Actualmente hay dos grado de sexto, dos de séptimo, tres de octavo, dos de noveno, tres décimos y dos
grado once. Los grupos están conformados en promedio por 26 y 36 estudiantes por salón. El área de
inglés cuenta con tres docentes, licenciadas en lenguas modernas, cada uno cuenta con 22 horas de
clase en su mayoría de inglés; la jefe de área es la docente Natalia Tique Estrada.
3.1 PARTICIPANTES
Los participantes de este estudio son los docentes del área de inglés de la sede de bachillerato de
la Institución Educativa Nuestra Señora de los Dolores del municipio de Quinchía, Risaralda; los
estudiantes participantes en el evento Mr. Teen del año 2015 y las investigadoras quienes recogieron
información del evento y de los documentos generados a partir del mismo.
El equipo docente de la institución educativa está compuesto por tres docentes licenciadas en lenguas
Modernas con varios años de experiencia laboral. A continuación se hace una pequeña descripción de
cada una de las profesoras:
• Natalia Tique Estrada ha laborado como docente de inglés en la I.E Nuestra Señora de los
Dolores desde el año 2005. Tiene una licenciatura en lenguas modernas de la Universidad del
Quindío (2004), también, una maestría en Didáctica del inglés otorgada por la universidad
de Caldas (2014). En el año 2009 participó en un programa de profesora asistente durante
10 meses en una escuela primaria de Estados Unidos. Además, ha participado en programas
de inmersión en San Andrés (2013) y Estados Unidos (2015) con el apoyo de la Secretaría
de Educación de Risaralda. En el 2015 orientó 22 horas de inglés repartidas en grado sexto y
grado décimo.
34
Natalia Tique Estrada - Clara Inés González Marín - Diana Patricia Patiño Álvarez
• Lida María Valencia se ha desempeñado como docente de inglés desde el año 2007 en diferentes
instituciones públicas y privadas. Desde el 2009 está vinculada a la I. E Nuestra señora de los
Dolores, e hizo parte del programa todos a aprender, durante dos años. Tiene una licenciatura
en Lenguas Modernas de la Universidad de Caldas (2007), Especialización en Gerencia (2009),
Administrativa (2011), Docencia Universitaria (2012), actualmente se encuentra en el primer
semestre de la maestría en Didáctica del inglés en la Universidad de Caldas. En el 2015 la
profesora Lida orientó la asignatura de inglés en los grados octavo y once.
• Fanny Zuluaga se ha desempeñado como docente desde el año 1992 en diferentes instituciones
públicas y privadas de Caldas y Risaralda. A la institución Educativa Nuestra Señora de
los Dolores está vinculada desde el año 1995. Licenciada en lenguas modernas (1991), con
especialización en Gerencia Informática (2011). Ha realizado diferentes cursos relacionados
con la enseñanza aprendizaje del inglés. Ha participado en programas de inmersión en San
Andrés (2007) e inmersión local Risaralda 2015, con el apoyo de la Secretaría de Educación
del Risaralda. La profesora Fanny orienta las clases de inglés en grado sexto, séptimo y noveno,
igualmente la catedra de emprendimiento en grados, sexto, séptimo y octavo.
El área de inglés de la institución educativa ha sido la directa responsable de la actividad cultural Mr.
Teen. Al iniciar el año lectivo, las docentes preparan la actividad durante las reuniones de área. En la
reunión de enero se programan todas las actividades de área entre ellas Mr. Teen, la cual se realizó en el
mes de octubre (2015); en la reunión de agosto se empezaron a escoger los puntos para la actividad y a
elegir los participantes por grado. Durante todo el año en las clases de inglés se preparan los estudiantes
para sus presentaciones. También en el mes de octubre los estudiantes, con ayuda de una docente de
inglés y/o el voluntario nativo, se preparan para participar en el evento. En el presente año participaron
14 estudiantes, uno por cada curso desde grado seis hasta grado once. Igualmente, en los otros puntos
que acompañan a Mr. Teen un promedio de 50 estudiantes participaron en bailes, canciones, poemas,
role-plays entre otros. De la misma forma 3 profesores de la institución diferentes al área de inglés
participaron como jurados o cantantes en el evento. Prueba de ello fue la participación del profesor de
ciencias naturales del colegio, quien participó con una canción ya que posee habilidades para el canto;
los otros dos profesores son docentes de ciencias naturales y lenguaje, siendo seleccionados porque
tienen conocimiento del inglés. Otro profesor involucrado directamente en el evento MR. Teen 2015 es
un voluntario nativo de la república de Ghana, quien está vinculado a la Institución desde septiembre.
Durante el desarrollo de las clases, él acompaña las profesoras de inglés; durante el proceso de
preparación de Mr. Teen ayudando a los participantes con su pronunciación y uso adecuado del inglés,
además de ser jurado del evento. Otro participante importante en esta investigación es el presentador
del evento, un estudiante de grado 10 que posee habilidades comunicativas en lengua inglesa.
Las investigadoras a cargo del estudio fueron participantes en tanto que dieron cuenta, a través de
observaciones, análisis de videos y entrevistas, sobre sus interpretaciones y percepciones acerca
de evidencia de las competencias comunicativa e intercultural en el evento Mr. Teen 2015. Las
investigadoras hacen parte del Grupo POLIGLOSIA (Grupo de Investigación en Lingüística Aplicada a
la enseñanza de las lenguas) adscrito al programa de Licenciatura en Lengua Inglesa de la Universidad
Tecnológica de Pereira. Las cuatro investigadoras han completado sus estudios de maestría en el campo
de la enseñanza de lenguas extranjeras y en el campo de la lingüística, la didáctica y TESOL. Tienen
experiencia en el campo de formación de docentes de inglés y han ejecutado proyectos relacionados
con la enseñanza-aprendizaje del inglés como lengua extranjera, la lingüística aplicada, la competencia
comunicativa, la didáctica, el francés como lengua extranjera, la competencia intercultural, entre otros.
35
Mr. Teen: la dimensión intercultural y la competencia comunicativa
3.2 ROL DE INVESTIGADORES
El rol de las investigadoras en este estudio es de observadoras como participantes (Merriam, 2009),
el cual se define como el investigador que tiene una participación mínima en el contexto de estudio.
Es decir, aunque exista una conexión con el escenario, las investigadoras, en este caso, no son parte
de éste. En el rol de observadores como participantes, las investigadoras observan e interactúan de
manera cercana con los miembros del estudio para tener una visión y una identidad de un observador
externo sin necesidad de participar en las actividades y acciones llevadas a cabo en el contexto objeto
de estudio. Es así como las investigadoras no interfirieron en el desarrollo del evento, sino que se
beneficiaron de los hechos que se presentaron durante el proceso de recolección de datos. Smith (2003)
señala que en la investigación cualitativa, los investigadores se enfocan en el proceso y los métodos de
recolección de datos donde se recoge información valiosa y veraz en un contexto real
3.3 ANÁLISIS DE DATOS
Los datos recolectados a lo largo de este proyecto fueron analizados bajo la teoría fundamentada
(Glaser y Strauss, 1967) la cual consiste en una metodología sistemática que le permite al investigador
descubrir la teoría a través del análisis de datos; es decir, que la teoría emerge a partir de los mismos
datos recolectados a través de los diferentes instrumentos aplicados para la obtención de los mismos.
En una primera instancia, los datos se codifican y éstos a su vez se constituyen en conceptos que
luego son categorizados dependiendo de las similitudes o diferencias encontradas en la etapa de
triangulación de acuerdo a las perspectivas y a los métodos de recolección de la información. En una
etapa final, la teoría surge de las categorías emergentes de los datos analizados y arrojados en el proceso
de investigación los cuales son analizados, interpretados y discutidos con estudios encontrados en la
revisión de la literatura, con el propósito de hacer un análisis más objetivo de la teoría fundamentada.
Métodos de recolección de datos.
Los instrumentos que se utilizaron para la recolección de datos fueron: entrevistas, observaciones
y análisis de videos, al igual que revisión de documentos. Como se mencionó anteriormente, la
información fue triangulada por método y perspectiva a través de un proceso de desarme y rearme de
datos (Denzin, 1978) que facilitó el análisis de los mismos.
Entrevistas.
Las entrevistas se llevarán a cabo con los profesores del área de inglés de la Institución, especialmente
con la profesora participante en la convocatoria de la Gobernación del departamento de Risaralda
titulada “Convocatoria sistematización de experiencias significativas en la enseñanza del inglés Risaralda 2015”. El objetivo principal de las entrevistas fue ampliar la información obtenida a través de
los métodos de recolección de datos, es decir, profundizar en la información recolectada. Dick (2002)
afirma que los participantes hablarán sobre sus percepciones y opiniones acerca de las experiencias y el
aprendizaje obtenido en su elaboración. El tipo de entrevista realizado fue semi-estructurada, es decir,
se incluyeron preguntas cerradas y abiertas que facilitaron un sondeo más exhaustivo de la información.
Wallace (1998) plantea que las entrevistas son una conversación planeada con anticipación, debido
a que el investigador elabora unas preguntas con anterioridad para obtener información sobre un
tema específico. Wallace indica que las entrevistas semi-estructuradas como método de recolección de
datos, permiten al investigador tener una serie de preguntas elaboradas, pero al mismo tiempo seguir
con otra serie de preguntas a partir de las respuestas dadas por el entrevistado.
36
Natalia Tique Estrada - Clara Inés González Marín - Diana Patricia Patiño Álvarez
Observaciones
Por medio de este método, las investigadoras llevaron un registro de notas analíticas, notas de
campo, reflexiones e interpretaciones de los hechos, reacciones y respuestas de los participantes del
estudio. Potter (1996) plantea que la observación es un método de recolección de datos que se realiza
de forma directa. Este tipo de instrumento es conveniente para recopilar evidencia de las prácticas
de los estudiantes en el evento de Mr. Teen y poder dar respuesta a la pregunta de investigación. La
observación sistemática como método de recolección de datos permitió documentar la participación
de los estudiantes en el evento Mr. Teen 2015 facilitando, como señala Merriam (2009), un encuentro
de primera mano con el fenómeno de interés. Durante las observaciones se hicieron registros enfocados
en las actividades, participación de los estudiantes, conversaciones y tipos de presentaciones, buscando
verificar cómo a partir de elementos lúdicos, se trabajan la competencia comunicativa y la competencia
intercultural principalmente.
Análisis de documentos
Este método de investigación hace referencia al estudio de documentos que arrojan datos retrospectivos
sobre hechos, acciones y evidencias consignados en documentos escritos. En este caso los documentos
analizados hacen parte del historial del evento y de los productos generados del mismo en el transcurso
de los años.
37
4. APRENDIZAJES
Natalia Tique Estrada - Clara Inés González Marín - Diana Patricia Patiño Álvarez
Este capítulo da cuenta de los resultados encontrados durante las entrevistas realizadas a los
participantes y las observaciones del evento Mr. Teen 2015. La primera parte describe los elementos
observados referentes a la competencia comunicativa, la presencia de elementos culturales y evidencia
de actividades que promueven la competencia intercultural. La segunda parte hace referencia al
impacto profesional, académico, social y cultural de Mr. Teen en la Institución Educativa Nuestra
Señora de los Dolores en Quinchía, Risaralda y a los documentos generados a través de los años en que
el evento ha sido socializado.
4.1 COMPETENCIA COMUNICATIVA Y COMPONENTE INTERCULTURAL Mr. TEEN 2015
El evento Mr. Teen 2015 se llevó a cabo en el Teatro Municipal de Quinchía el 22 de octubre de 2015,
dirigido por el área de inglés de la Institución educativa Nuestra Señora de los Dolores. Durante
el desarrollo del evento se observaron aspectos importantes relacionados con la competencia
comunicativa, la inclusión de aspectos culturales y actividades de carácter intercultural, que se
presentan a continuación como parte de los resultados de la investigación.
4.1.1 Fortalecimiento de la Competencia Comunicativa
Uno de los objetivos del evento Mr. Teen es fomentar la comunicación oral de los estudiantes en
situaciones cotidianas a través de actividades lúdicas. Durante el presente año se observó cómo los
participantes del evento, 70 aproximadamente, presentaron actividades diversas que evidenciaron
prácticas relacionadas con la competencia comunicativa, especialmente la competencia lingüística.
Una de las estrategias del evento fue la presentación de canciones por medio de actividades como
el karaoke donde los estudiantes leen de una pantalla gigante, siguiendo la letra de las canciones y
las cantan con muy buena pronunciación. Esta es una actividad que claramente trabaja la atención,
concentración, lectura y pronunciación de los estudiantes. Otra actividad que llamó la atención
durante las observaciones fue la manera como los candidatos del concurso Mr. Teen 2015 contestaron
preguntas de los jurados en inglés. Para evidenciar estos hechos se transcribe información recogida
durante las observaciones y los videos.
41
Mr. Teen: la dimensión intercultural y la competencia comunicativa
Uno de los jurados del evento formula la siguiente pregunta para ser contestada por el estudiante de
grado once B: Where would you like to go if you could travel and why?
El estudiante responde: I would like to travel to Germany because the country is very beautiful. It is my
dream to visit this place and I want to marry there and have my family there.
Esta evidencia permite identificar cómo el evento promueve la competencia comunicativa, tanto en los
representantes de los grupos al momento de expresarse en inglés, como en la audiencia al escuchar y
comprender sus enunciados.
Se quiso indagar un poco más acerca del desarrollo de la competencia comunicativa durante la
preparación de los estudiantes para el evento por medio de entrevistas. Se presenta a continuación
pregunta y respuesta de una de las profesoras participantes:
¿Cómo se desarrollan habilidades comunicativas antes y durante el evento de Mr. Teen y con cuántos
estudiantes se trabajan?
Respuesta de una de las profesoras participantes: :
[...las principales habilidades que se han desarrollado son la competencia oral y de escucha ya que los
estudiantes interactúan entre sí y se crea un ambiente comunicativo muy interesante en donde los
actores, candidatos, participantes y público en general se ven inmersos en este contexto. La experiencia
significativa Mr. Teen se ha desarrollado consecutivamente por un periodo de cinco años en los cuales se
ha involucrado la totalidad de los estudiantes ya que de una u otra forma se han vinculado apoyando a
su candidato del grupo en el momento de la presentación de los candidatos con arengas y algunos puntos
culturales...El presentador de todo el evento fue un estudiante de grado 10, se evidencia la competencia
comunicativa, la preparación del estudiante, la fluidez, la pronunciación...en las respuestas de los
candidatos a las preguntas de los jurados...en la pronunciación de los estudiantes que cantaron…]
Las observaciones y las entrevistas realizadas brindan evidencia del desarrollo de la competencia
comunicativa en inglés como lengua extranjera en este evento, principalmente la competencia
lingüística. El MEN (2006) define la competencia lingüística como una competencia que “...implica
no sólo el, manejo teórico de conceptos gramaticales, ortográficos o semánticos, sino su aplicación en
diversas situaciones.”
De esta manera, Mr. Teen fomenta en los participantes el uso de la lengua extranjera ya que hacen
asociaciones de su vocabulario dentro de un contexto, al mismo tiempo que aplican reglas gramaticales
para formar mensajes en lengua extranjera bien estructurados. Todos los estudiantes participantes del
concurso Mr. Teen contestaron como mínimo a una pregunta. (Ver anexo 1 programación Mr. Teen
2015).
4.1.2 Presencia de elementos culturales
Durante las observaciones se recolectó evidencia de la presencia de actividades de carácter cultural
y lúdico. Algunas de ellas fueron: Bailes folclóricos de Colombia y de la república de Ghana (Africa),
canciones, karaoke, bailes y poemas entre otros.
Para indagar un poco más acerca de este tema, se realizó la siguiente pregunta durante las entrevistas:
¿Cuáles son las actividades de tipo cultural que más se presentan en el evento Mr. Teen y cómo se
preparan los estudiantes para estas?
42
Natalia Tique Estrada - Clara Inés González Marín - Diana Patricia Patiño Álvarez
La respuesta de una de las profesoras participantes fue:
“Las actividades culturales que se utilizan con mayor frecuencia en Mr. Teen son las de pronunciación
porque nosotros hacemos concurso de Karaoke, presentamos canciones…en algunas ocasiones se han
presentado obras de teatro, diálogos…poemas, trabalenguas…la preparación de estos estudiantes es
responsabilidad de los profesores de inglés…últimamente hemos tenido la ayuda de los nativos que se han
apersonado de esta actividad…nos han colaborado con la pronunciación, en las preguntas de Mr. Teen…
además se presentan algunos bailes…para darle variedad a la programación…pero lo que más le gusta a
los estudiantes son las canciones y karaoke”. Otra respuesta a la misma pregunta fue la socializada por
la profesora Natalia Tique: “Dentro de la práctica docente de las profesoras del área de inglés se evidencia
un mayor número de estrategias que conllevan al uso de la habilidad comunicativa tales como canciones,
role-plays, presentaciones, karaokes, actividades lúdicas, diálogos, conversaciones contextualizadas.
(anexo plan de área). Esto sirve para preparar los estudiantes para que puedan hacer sus presentaciones
en la fecha programada para el Mr. Teen”.
La comunicación oral en lengua extranjera de los estudiantes de la Institución educativa se fomenta
a través de Mr. Teen; este proceso se evidencia a través de la participación masiva de los educandos
en dicha actividad cultural en aspectos como canciones, role-plays, trabalenguas, poesías, karaokes y
participación dentro del concurso. Estas estrategias son implementadas dentro de las clases de inglés
con el fin de alentar a los estudiantes para participar dentro del acto cultural. Allan Glatthorn (citado
por Benjamín 2000) define el aprendizaje auténtico como un aprendizaje que tiene un valor en la
vida real que funciona como una pieza clave en el aprendizaje de la materia y es construida por el
estudiante.
4.1.3 Actividades que promueven la competencia intercultural
Algunas actividades observadas en el evento Mr. Teen 2015 dan evidencia de propuestas metodológicas
que promueven el desarrollo de la competencia intercultural. Una de ellas fue la presentación de
aspectos culturales de Colombia y Ghana, resaltando aspectos similares y diferentes entre ambas
culturas.
Otra evidencia encontrada durante el análisis de los resultados que refuerza lo observado en el evento,
es la respuesta de una de las profesoras a la pregunta:
¿Qué tipo de actividades cree usted que fomentan el desarrollo de la competencia intercultural en el evento
Mr. Teen?
La docente señala que en el año 2015 la competencia intercultural se pudo evidenciar por medio del vídeo
realizado por los estudiantes en donde aprendieron más acerca de la cultura de Ghana y sus diferencias
con la nuestra. La respuesta del profesor nativo de la república de Ghana corrobora lo mencionado por
la profesora. La pregunta formulada al profesor se refería a la competencia intercultural y su inclusión
en el evento Mr. Teen:
Do you think the intercultural competence is included in MR. Teen event? If your answer is affirmative
could you give a brief explanation?
43
Mr. Teen: la dimensión intercultural y la competencia comunicativa
La respuesta del profesor fue:
Yes, because in Mr.Teen, students portray the Western culture by means of speaking English and not
Spanish and Western entertainment is involved where student sing songs which is not of their mother
tongue or native language.
Es importante resaltar que ésta fue la única actividad donde se evidenció la presencia de temas culturales
que podría desarrollar en los estudiantes una consciencia intercultural como lo señala la teoría. Las
demás actividades fueron de carácter meramente cultural donde no se evidenció discusión alrededor
de los temas propuestos y se desperdiciaron oportunidades en las cuales se podría promover la
consciencia intercultural. Es decir, se realizaron algunas actividades relacionadas a dos culturas, como
el caso de un baile de Colombia y otro de Ghana, pero no se evidenció contrastes entre ambas culturas,
o intentos de discusión alrededor de temas culturales derivados de estas dos actividades, perdiendo
una oportunidad valiosa para incorporar una discusión de carácter lingüístico que permitiera crear
más conciencia intercultural entre los asistentes y participantes del evento.
4.2 APRENDIZAJES DE CINCO AÑOS DE MR. TEEN
Se comparte a continuación el impacto del evento Mr. Teen en la Institución Educativa Nuestra Señora
de los Dolores del municipio de Quinchía, Risaralda, a nivel profesional, académico, social y cultural.
4.2.1 Impacto profesional
La implementación de la experiencia significativa Mr. Teen en la Institución Educativa Nuestra señora
de los Dolores ha llevado a las profesoras de inglés a establecer prácticas docentes con un enfoque
comunicativo en donde el estudiante hace uso de la lengua inglesa en diferentes situaciones. Martínez
(2003) señala que la lengua se aprende por medio del uso en contextos reales que permiten al hablante
desarrollar habilidades comunicativas. De esta forma los planes de área de inglés de la Institución
están diseñados con el objetivo de que el estudiante desarrolle la habilidad comunicativa sobre un tema
propuesto considerando los estándares nacionales. Por ejemplo, en grado décimo durante el primer
periodo los aprendices deben realizar una indagación acerca de un personaje famoso y de esta forma
presentar una entrevista en formato de video. Durante la clase de inglés los estudiantes redactan sus
preguntas, buscan información y generan un guión el cual les permitirá grabar con más facilidad su
entrevista. En esta actividad deben hacer uso del vocabulario adecuado referente al contexto además
de utilizar el lenguaje de forma escrita y oral de la mejor manera.
Lo anterior implica que el grupo de docentes de la institución estén más conscientes al momento
de preparar sus clases. Dentro de la práctica docente de las tres profesoras del área de inglés, se
evidencia un mayor número de estrategias que conllevan al uso de la habilidad comunicativa tales
como canciones, role-plays, presentaciones, karaokes, actividades lúdicas, diálogos, conversaciones
contextualizadas (Plan de área de inglés I.E, 2012), y sirve para preparar a los estudiantes y que
estos puedan hacer sus presentaciones en la fecha programada para el evento Mr. Teen. Durante la
presentación del acto cultural se demuestra el alto nivel de preparación que se evidencia en los puntos
programados, donde se puede ver una variedad de presentaciones en las cuales los estudiantes de todos
los niveles demuestran sus habilidades comunicativas en lengua inglesa. El evento de Mr. Teen tiene
varios puntos: 1. Presentación de los aspirantes de Mr. Teen, 2. Bailes y poemas, role plays, videos, 3.
Concurso de karaoke, 4. Preguntas a los aspirantes, 5. Elección. Todos estos puntos hacen alusión al
uso de la lengua inglesa en su parte oral, de escucha y algunas veces de lectura. (Ver anexo 1)
44
Natalia Tique Estrada - Clara Inés González Marín - Diana Patricia Patiño Álvarez
De la misma forma, en esta propuesta se evidencia una evaluación continua de la actividad por parte
del equipo docente de inglés puesto que ésta ha tenido algunas modificaciones a lo largo de su ejecución
dentro de la Institución; estas continuas reformas hacen que la actividad sea más exitosa cada año. A
modo de ejemplo, en el año 2015 se incluyó un componente intercultural en donde los aspirantes al
título de Mr. Teen debían hacer alusión a las diferencias culturales de Colombia y Ghana un país anglo
parlante ubicado en África país nativo del voluntario de la Institución (asistente voluntario del año
2015), que colaboró con información acerca de la cultura de su país y preparó un baile tradicional
de Ghana con algunos estudiantes. De este modo el participante y toda la comunidad educativa no
sólo se enfocan en el uso de la lengua extranjera, sino que al mismo tiempo interactúan de manera
precisa ante diferentes situaciones relacionadas con las tradiciones de un país extranjero. Para Grimson
(2001), la interculturalidad incluye dimensiones cotidianas, a veces personales, de extrañamiento
frente a la alteridad, desigualdades sociales, así como dimensiones políticas, grupales y estatales, de
reconocimiento e igualdad.
Asimismo, Mr. Teen se convirtió en una jornada cultural que se ha realizado durante 5 años y en
la cual todos los miembros de la Institución, tanto profesores como directivos, se ven involucrados
participando de diferentes maneras. De esta forma, éste se institucionalizó en el cronograma de
actividades del año académico, lo que lo constituye en un acontecimiento exitoso y esperado dentro
de la comunidad educativa. Durante el tiempo que se ha realizado la actividad se ha contado con la
participación de diferentes docentes de la Institución como jurados al igual que como participantes en
el evento. Estos profesores, pertenecientes a otras áreas del conocimiento, poseen algunas competencias
en lengua inglesa y colaboran activamente. Una prueba de esto ha sido la participación en los años
2010, 2012 y 2015 del docente del área de ciencias naturales Marco Echavarría, como cantante en
el evento, demostrando su habilidad en el canto y su dominio del inglés. Según Ezequiel & Aguilar
(2001), un equipo se caracteriza por la armonía en la ejecución de tareas donde todos son responsables
con un propósito en común. Esta actividad también ha desarrollado habilidades de trabajo en equipo
de las docentes del área de inglés las cuales deben trabajar en conjunto durante todo el año para
conseguir un solo objetivo en común: desarrollar las habilidades comunicativas en los estudiantes del
colegio y crear consciencia de su importancia en toda la institución.
4.2.2. Impacto académico
Como se menciona previamente Mr. Teen se orienta principalmente hacia el desarrollo de la competencia
comunicativa haciendo eco de lo que el Ministerio de Educación promueve en sus estándares básicos
de competencia. De esta forma, Mr. Teen fomenta en los participantes el uso de la lengua extranjera
ya que permite que los estudiantes hagan asociaciones de su vocabulario dentro de un contexto, y
al mismo tiempo apliquen reglas gramaticales para formar un mensaje bien definido. Evidencia de
esto se presenta en la parte final del concurso donde los aspirantes a Mr. Teen deben responder a una
pregunta previamente formulada por el área de inglés. Esta pregunta se realiza teniendo en cuenta el
plan de estudios y los temas trabajados por grado para que cada participante responda según su nivel
en lengua inglesa. Por ejemplo, a un estudiante de grado seis se le preguntaran cosas relacionadas con
su rutina diaria: What do you do on weekends?. El estudiante debe ser capaz de responder con frases
alusivas al tiempo presente; además, debe relacionarlo con su vida cotidiana y su expresión debe ser
fluida, paramentos que se tienen en cuenta al momento de su elección. El jurado calificador tiene la
capacidad de elegir al futuro Mr. Teen por medio de unas rúbricas diseñadas para puntuar la fluidez,
uso de vocabulario y exactitud en su respuesta. En esta parte del concurso se evidencia la destreza que
posee el participante para expresarse en lengua inglesa.
45
Mr. Teen: la dimensión intercultural y la competencia comunicativa
Allan Glatthorn (citado por Benjamín, 2000) define el aprendizaje auténtico como un aprendizaje que
tiene un valor en la vida real que funciona como una pieza clave en el aprendizaje de la materia y es
construida por el estudiante. El aprendizaje significativo juega un papel muy importante dentro del
desarrollo de la actividad cultural en la cual se encuentra inmerso el concurso de Mr. Teen. De esta
forma los estudiantes participantes amplían su conocimiento y lo explicitan a través del uso de la lengua
inglesa en diferentes contextos. A modo de evidencia, en el año 2015 el presentador del evento fue el
estudiante Sebastián García Vinasco de grado 10 galardonado como Mr. Teen en el 2014; una de las
profesoras participantes señala “...Sebastián es capaz de comunicarse con fluidez y espontaneidad en
todos los contextos, inclusive es capaz de sostener una conversación larga y productiva con un nativo
hablante de inglés. Este estudiante posee muy buen vocabulario, además sabe ponerlo en práctica y
aprovecha el tiempo en clase y sus horas libres para mejorar sus destrezas y habilidades en este idioma.
Durante su presentación en 2014, él demostró su capacidad comunicativa en lengua inglesa; ya que
cumplió con todos los parámetros previamente estipulados para la selección de Mr. Teen; siendo un
modelo a seguir para toda la comunidad por su adquisición de las habilidades comunicativas”.
4.2.3. Impacto social
La preparación de la actividad Mr. Teen anima a toda la comunidad educativa a hacer parte de su
ejecución y se demuestra a través de la participación masiva de los estudiantes en dicha actividad cultural
a través de canciones, role-plays, trabalenguas, poesías, karaokes y participación dentro del concurso.
También, el buen desempeño de los participantes de años anteriores anima a las futuras generaciones a
hacer buen uso de la lengua extranjera, demostrando que el idioma se puede aprender de manera fácil
si se cuenta con una actitud positiva, de igual forma se pierde el miedo a presentarse ante el público
venciendo el pánico escénico. Esto se demuestra en la acogida de los estudiantes quienes se postulan
para participar en Mr. Teen. Como dato estadístico tres estudiantes de cada grado desean representar
su curso. Además, la institución educativa cuenta con varios estudiantes egresados y becados por su
buen rendimiento académico , quienes hoy en día están adelantando estudios de pregrado en La
Licenciatura en Lengua Inglesa de la Universidad Tecnológica de Pereira. El evento Mr. Teen involucra
a toda la comunidad educativa: los padres de familia colaboran con la escenografía y el vestuario, los
profesores de otras áreas en presentaciones y como jurados; los estudiantes con participación activa o
como espectadores y las directivas del evento apoyan la actividad desde la parte presupuestal (pago del
teatro municipal) y con los incentivos que se les dan a los estudiantes participantes.
4.2.4 Impacto cultural
La cultura es un elemento fundamental en el aprendizaje de una lengua extranjera. La experiencia
significativa Mr. Teen involucra un contenido cultural principalmente en el uso de la música de
descendencia anglo parlante. De acuerdo con Siankope & Villa, (2004), la música es una herramienta
de comunicación interpersonal; también puede ser utilizada como recurso educativo para beneficiar
la interculturalidad. Durante el acto cultural dentro de Mr. Teen la música anglosajona juega un papel
esencial no sólo en el desarrollo de la habilidad comunicativa sino también en el reconocimiento de
la cultura de la cual proviene. Esto se evidencia en presentación de los estudiantes los cuales utilizan
la música anglosajona como recurso para hacer sus presentaciones ya sea utilizando sus liricas para
interpretarlas oralmente o imitando bailes representativos de esta cultura. Durante todos los años
en los cuales la actividad se ha realizado se ha encontrado variedad de géneros musicales actuales y
antiguos los cuales trascienden de una generación a otra; desde Bon Jovi hasta One Direction, desde
el rock hasta el hip hop, hacen parte de la amplia variedad musical compartida en el evento. Esta
actividad hace que toda la comunidad educativa observe gran variedad de bailes así como tipos de
música originaria de diferentes países angloparlantes. También, como se mencionó previamente, este
46
Natalia Tique Estrada - Clara Inés González Marín - Diana Patricia Patiño Álvarez
año se incluyó el componente intercultural en donde toda la comunidad pudo notar varias similitudes
y diferencias entre dos países, Colombia y Ghana, permitiendo ampliar conocimientos culturales e
incorporando actividades que promueven el desarrollo de la competencia intercultural.
4.2.5 Documentos generados a partir del evento
Son varios los documentos generados durante los cinco años que lleva el evento Mr. Teen en la
comunidad educativa de Nuestra Señora de los Dolores del municipio de Quinchía, Risaralda. Unos
de los más importantes y que se revisan constantemente en el área de inglés, son las actas de reuniones
y del evento en particular; que permiten generar discusiones, ideas y nuevas propuestas para futuras
intervenciones. Otros de los documentos generados en este evento es la rúbrica Mr. Teen 2014
(ver anexo 2), que permite a los jurados del evento calificar las intervenciones de los participantes
de manera más efectiva. El documento más importante creado como resultado de este evento, es el
presentado ante la Secretaría de Educación Departamental de Risaralda con el propósito de concursar
en la convocatoria “SISTEMATIZACIÓN DE EXPERIENCIAS SIGNIFICATIVAS EN EL ÁREA DE
INGLÉS 2015”, quedando como una de las dos propuestas ganadoras de este concurso (ver anexo 3).
Calzadilla (2014) señala que los docentes que proponen y registran actividades diferenciadoras en el
aula de clase son educadores con un pensamiento pedagógico más estructurado, donde su práctica
trasciende y evoluciona a nivel investigativo, evaluativo y reflexivo.
47
5. PROYECCIONES
Natalia Tique Estrada - Clara Inés González Marín - Diana Patricia Patiño Álvarez
IMPLICACIONES A NIVEL PEDÁGOGICO E
INVESTIGATIVO
Con la presencia del bilingüismo en la básica y en la media en Colombia ¿cuáles son los nuevos
retos que deben asumir los docentes?; esta es una de la pregunta, que se hacen los educadores que
están inmersos en el medio de la enseñanza de lengua. Anne-Marie Truscott de Mejía, del Centro de
Investigación y Formación en Educación, de la Universidad de los Andes, es enfática en declarar que
uno de los componentes que debe marcar el cambio, es la formación pedagógica del profesor la cual
impactará su entorno con sus prácticas pedagógicas:
“Los docentes de inglés enfrentan la tarea de ayudar a sus estudiantes a mejorar sus habilidades
y capacidades en esta lengua. Es un primer paso para un programa bilingüe a largo plazo, en el
que se contemplen acciones conducentes a una enseñanza bilingüe en equipo (team teaching),
en ciertas áreas curriculares; de esta forma se involucró a profesores de otras áreas.” (Altablero,
2005)
Lo que confirma la importancia de identificar, acompañar y convertir en proyectos de investigación
una actividad cultural como Mr. Teen, que involucra un número considerable de población académica,
estudiantes y familias en general. Por otra parte, Ricardo Romero, consultor en políticas para la
enseñanza del inglés responde a la pregunta de ¿cuáles son los retos? Según su punto de vista, responde
otorgando una importancia relevante al componente investigativo:
Para mí, el reto para el docente es verse como una agente de cambio. En muchos países se ha
demostrado que el rechazo al cambio puede limitar cualquier política educativa. Otro reto es
informarse. En momentos de cambio hay desinformación. Es importante saber quién está
proponiendo el cambio y abrir foros. El tercer reto es el análisis crítico. Estamos convencidos de las
bondades del cambio, pero eso no significa que no deba pasar por una revisión crítica propositiva.
(Altablero, 2005)
El proceso de acompañamiento e investigación de Mr. Teen 2015, aportó elementos para comprender
mejor el evento y su impacto en la enseñanza y aprendizaje del inglés como lengua extranjera en la
comunidad educativa Nuestra Señora de los Dolores en Quinchía, Risaralda. La observación, reflexión
51
Mr. Teen: la dimensión intercultural y la competencia comunicativa
y análisis seria y sistemática, permite mejorar prácticas pedagógicas. Pero debemos publicar los
resultados de estos procesos para poder crear textos propiamente disciplinares y contextualizados a las
realidades y necesidades locales y regionales de nuestro país.
5.1 IMPLICACIONES A NIVEL PEDAGÓGICO
Dentro de la enseñanza de las lenguas, el material a utilizar en clase juega un papel fundamental
como elemento conciliador entre el docente, los contenidos y el estudiante. Por esta razón se suele
emplear en la mayoría de los casos material auténtico para incluir el contexto real donde se utiliza la
lengua. Claro está que esta situación es compleja para un aula de clase desde sus primeros momentos. Lo
ideal sería que todo aprendizaje se realizara en contacto con la vida real, pero no siempre es posible,
ni aconsejable y por esta razón los docentes deben tomarse a la tarea de reunir una serie de medios,
recursos o materiales que les sirvan de puente entre lo que se enseña y se aprende y el mundo real.
Como lo afirma Nérici: “el material didáctico sustituye a la realidad y trata de representarla de la mejor
forma posible, facilitando su objetividad” (NÉRICI, Imideo Giuseppe, 1973). Otros expertos en el
tema definen todos estos recursos de manera variada como: “medios” o “recursos didácticos”, “ayudas
didácticas”, “medios educativos”, “material didáctico” o “material curricular”. Hablamos entonces de
materiales o recursos didácticos, nos referimos a una serie de medios o instrumentos que favorecen el
proceso de enseñanza y aprendizaje.
En la actualidad, se concibe el aprendizaje como un proceso activo y dinámico que implica seleccionar
información, procesarla y organizarla, relacionarla con las experiencias y conocimientos previos que
poseemos, usarla en contextos y situaciones apropiadas, valorarla y reflexionar sobre la eficacia de
los resultados, etc. Los materiales han de facilitar la “construcción” progresiva del conocimiento a
través de aprendizajes “significativos” que vayan enriqueciendo la compleja estructura cognitiva del
alumnado. Además, Littlejohn y Windeatt (1989/90) resaltan la importancia de los materiales y las
tareas que favorezcan la reflexión sobre los procesos de aprendizaje y la instrucción metacognitiva, el
hecho de que el alumnado aprenda a aprender.
Los Materiales y los recursos son fundamentales en la concepción de la lengua y su aprendizaje. A la
hora de usar los materiales se ha de tener en cuenta que una lengua no es solamente un sistema de
formas, estructuras y palabras, sino que desde el punto de vista pragmático es también un sistema de
actos comunicativos y se espera que los medios y recursos empleados favorezcan el desarrollo de la
competencia comunicativa del alumnado, entendida como la integración de cinco subcompetencias:
lingüística, sociolingüística, discursiva, cultural y estratégica (Canale, 1983). El aprendizaje de
las lenguas tiene lugar mediante procesos de construcción personal y creativos, globales y cíclicos,
significativos y en estrecha relación con los intereses, necesidades y esquemas mentales de los sujetos
que la aprenden.
5.2 IMPLICACIONES A NIVEL DE INVESTIGACIÓN
¿Cuáles son los retos a nivel investigativo que la experiencia Mr. Teen a partir de hoy asume como
proyecto de investigación? Este evento cultural arroja unos resultados reveladores sobre la manera
como se impacta a la comunidad estudiantil de la Institución Nuestra Señora de los Dolores de
Quinchía, Risaralda utilizando la lúdica dentro y fuera del aula de clase, para mejorar la competencia
comunicativa e integrar la competencia intercultural fundamental en el aprendizaje de lenguas.
52
Natalia Tique Estrada - Clara Inés González Marín - Diana Patricia Patiño Álvarez
Uno de los puntos fundamentales a cambiar e implementar en un programa educativo es el de utilizar
una metodología acorde al nivel escolar de los estudiantes, las edades, los propósitos del programa
y los recursos disponibles a los que harán uso los profesores para alcanzar esos fines. Primero en
cuanto al aprendizaje del inglés como lengua extranjera, se integran distintas orientaciones teóricas
que conforman el método, conductistas, cognitivas y socioculturales. Los profesores de inglés utilizan
una variedad de métodos y técnicas de enseñanza en el aprendizaje del inglés en adolescentes y están
convencidos que todos estos medios van a ayudar a alcanzar los propósitos del programa.
La implementación de canciones con movimientos permite que los jóvenes se diviertan, aprendan
y asocien sus movimientos con las letras de las canciones. Como el aprendizaje está en sus primeros
niveles, la motivación y la asociación de canciones, les permitirá la memorización vocabulario,
estructuras gramaticales y trabajar la fonética.
Las actividades lúdicas son un buen ejemplo para el manejo de motivación en clase, ya que generan
un ambiente propicio, además de incentivar el deseo de aprender. Los objetivos precisos y claros guían
las actividades, no utilizar el juego u otra actividad únicamente como distractor para entretener y
distraer sino como objeto de aprendizaje. La lúdica es una estrategia efectiva y productiva para lograr el
aprendizaje esperado. Las actividades dinámicas se requieren especialmente en la etapa de aprendizaje
de los primeros niveles. Por otra parte, organizar diversas actividades durante la clase con cambios
continuos es necesario, ya que la capacidad de atención de un adolescente aún no es muy prolongada
y es mucho menor que la de un adulto (Brown, 2007). En este aspecto los docentes parecen estar de
acuerdo en por qué se requiere la variedad en actividades. Con lo que establece Brown (2007), al
estimular los sentidos por medio de canciones, proyectos, actividades lúdicas, se favorece la adquisición
del inglés y la motivación de los estudiantes. Por lo que se facilita la apropiación del vocabulario meta y
estructuras gramaticales; se evitan las clases expositivas con explicaciones y memorización de patrones
lingüísticos, que interfieren con la adquisición.
Las actividades en equipo propuestas por el profesor en su clase de inglés despiertan en los jóvenes
aprendices el deseo de buscar e indagar sobre un tema en particular; de igual manera, se les incentiva
la curiosidad y se desarrolla la autonomía en el proceso de aprendizaje. Este tipo de aprendizaje
colaborativo corrobora lo expuesto en la teoría de aprendizaje sociocultural (Mitchell y Myles, 2004),
quienes señalan que los estudiantes aprenden no sólo del profesor sino en contacto con situaciones
comunicativas con distintos individuos, como lo son sus padres, compañeros de clase, amigos, entre
otros. Es un tipo de aprendizaje social.
Un aspecto relevante para el aprendizaje en los adolescentes es la retroalimentación que reciben al
exponer sus trabajos, es decir el docente se toma la tarea de exponer con términos claros sus avances
en la lengua y al mismo tiempo sus retos a corto, mediano y largo plazo. Esta retroalimentación a
las actividades que presentan los adolescentes son áreas de oportunidad para consolidar aspectos
lingüísticos, vocabulario, pronunciación o estructuras gramaticales. El evento cultural Mr. Teen debe
consolidarse como un momento valioso de observación y cuestionamiento del trabajo hecho por los
estudiantes, puesto que la atención de los jóvenes es periférica y espontánea a estructuras lingüísticas;
es decir, se debe aprovechar esta forma inconsciente de aprendizaje para que los jóvenes se apropien de
las formas lingüísticas del inglés de una manera más espontánea y divertida.
53
6. CONCLUSIONES Y
RECOMENDACIONES
Natalia Tique Estrada - Clara Inés González Marín - Diana Patricia Patiño Álvarez
Este capítulo presenta algunas conclusiones del proceso de sistematización de la experiencia
significativa Mr. Teen. De igual manera, se presentan recomendaciones que pueden contribuir con
el desarrollo de la competencia comunicativa y la inclusión de aspectos interculturales que permitan
desarrollar en los estudiantes una visión más amplia y respetuosa por la diferencia en este evento.
Finalmente se hacen unas recomendaciones a la secretaría de Educación de Risaralda con miras a
mejorar procesos de investigación pedagógica en el futuro.
Conclusiones
• Las actividades de carácter lúdico permiten que el aprendizaje del inglés sea una experiencia
enriquecedora y motivante para el estudiante, evitando la apatía, monotonía y aburrimiento
que claramente obstaculizan el desarrollo del proceso lingüístico. El hacer a los estudiantes
partícipes y protagonistas en eventos culturales con el de M. Teen, permite practicar estructuras
lingüísticas variadas de manera directa e indirecta, evaluar destrezas orales y auditivas, adquirir
conocimientos socioculturales y crear ambientes propicios para el desarrollo de la competencia
comunicativa, evitando la presión, la monotonía y la rutina que desfavorecen el aprendizaje
de la lengua extranjera. La presente investigación corroboró lo que dice la teoría al respecto
y que se mencionó con anterioridad en el capítulo 2 Mirada de los Expertos, “...el juego, los
cambios de roles, las canciones, entre otras actividades lúdicas, se pueden incorporar a las
prácticas pedagógicas de la enseñanza de las lenguas extranjeras con el propósito de mejorar el
vocabulario, la gramática, la pronunciación, fomentar en los estudiantes el trabajo en equipo,
favorecer la sociabilidad, desarrollar la creatividad y capacidad comunicativa, mejorar la
expresión corporal entre otros, Rubio y García, (2013)”. Actividades presentes en clase tales
como karaoke, baile, concurso de preguntas, poesías, creación de videos, lecturas cortas, entre
otros, y posteriormente presentadas en el evento Mr. Teen, promovieron la participación,
motivación, interés, y uso de la lengua en los estudiantes de la institución educativa Nuestra
Señora de los Dolores de Quinchía, Risaralda.
57
Mr. Teen: la dimensión intercultural y la competencia comunicativa
• La lúdica en el aula de clase y las actividades institucionales que propenden por socializar las
prácticas y conocimientos de los estudiantes motivan la interacción comunicativa. Es por esto
que el evento Mr. Teen propone actividades que estimulan la curiosidad y el interés del alumno.
Este es un evento que crea condiciones para desarrollar ambientes de aprendizaje significativo,
donde los estudiantes se sienten motivados, estimulando procesos de atención, curiosidad y
expectativa e incentivando el uso de la lengua inglesa. A través de esta investigación se observó
el interés, participación y motivación no solo de los estudiantes presentadores en el evento,
sino de toda la comunidad en general. El incorporar actividades de carácter lúdico en las aulas
de clase de inglés, para luego ser presentadas en Mr. Teen, ofrece un recurso didáctico favorable
y provechoso, pues captura el interés, el entusiasmo y el deseo del estudiante por aprender y
practicar la lengua extranjera.
• En el aprendizaje de una lengua extranjera es importante fomentar la comunicación y el
uso adecuado de esta. Es trascendental que los profesores promuevan el uso del inglés en
actividades y contextos diferentes de manera divertida y significativa. El evento de Mr. Teen,
a través de diferentes propuestas, promueve el desarrollo de la habilidad comunicativa, ya
que no sólo los participantes hacen uso de ésta, sino que también durante todo el año estos
se preparan para participar en las diferentes actividades que conforman el evento. Como se
mencionó en el capítulo 3 Mr. Teen: una experiencia, la inclusión de actividades lúdicas en el
aula de clase de inglés, su preparación y presentación mejoró el interés, atención, motivación
y rendimiento académico de los estudiantes. Dichas actividades de clase fueron inicialmente
socializadas en eventos pequeños como izadas de bandera y posteriormente se creó un evento
institucional para presentar las mejores actividades por grupo. Es decir, Mr. Teen se convirtió
en el promotor y motivador de diferentes actividades exitosas de clase debido a que las mejores
actividades son las seleccionadas para participar en el evento institucional.
• Mr. Teen es una actividad programada por el área de inglés, pero en ésta se involucra toda la
comunidad educativa. El evento fomenta el trabajo colaborativo en la institución ya que en su
mayoría tanto estudiantes como profesores se interesan en el desarrollo de la actividad. El uso
del inglés es el centro de atención y es novedoso para todos los integrantes de la comunidad. La
colaboración de diferentes áreas del conocimiento y la participación de profesores diferentes
a los de inglés en actividades de canto o baile, hace de Mr. Teen un evento interdisciplinar y
transversal interesante, ameno, divertido y bilingüe.
• El acompañamiento y proceso de investigación llevado a cabo en el año 2015 de esta experiencia
significativa, evidencia la necesidad de que los maestros en nuestro Departamento realicen
ejercicios de observación, sistematización y reflexión que generen una mirada más crítica
acerca de su rol docente y promueva la investigación en el aula de clase.
• Es importante promover la escritura de experiencias significativas en el aula de clase de lenguas
extranjeras, bajo la asesoría de expertos, que permitan generar textos disciplinarios que
identifiquen prácticas docentes exitosas en el departamento y que sirvan como modelo para
otras instituciones educativas y/o docentes de nuestro país.
• La actividad de sistematización de la experiencia significativa Mr. Teen, permitió darle al
evento un soporte teórico y conceptual. La interacción y acompañamiento de maestros expertos
facilitó el proceso investigativo y de socialización necesario para convertir esta propuesta en
una experiencia significativa exitosa.
58
Natalia Tique Estrada - Clara Inés González Marín - Diana Patricia Patiño Álvarez
• La escritura de experiencias en el aula de clase desarrolla procesos de pensamiento crítico y
promueve el dialogo y el trabajo en equipo necesarios para fortalecer las áreas de conocimiento
en las instituciones educativas.
• El ejercicio de sistematizar experiencias significativas en el proceso de enseñanza-aprendizaje
de una lengua extranjera, permite comprender y socializar lo que sucede en el aula y generar
ideas y productos que propendan por unas mejores prácticas educativas.
RECOMENDACIONES
Las recomendaciones aquí expuestas se dividen en dos. Las primeras tienen que ver con el evento Mr.
Teen en general y hacen parte de la reflexión producto de las observaciones y análisis de los métodos
de recolección datos de la presente investigación. Las segundas, son referente a futuras convocatorias,
intervenciones y acompañamiento a procesos de sistematización de experiencias significativas.
Recomendaciones para la experiencia significativa Mr. Teen
Se socializan a continuación algunas recomendaciones producto del acompañamiento y el proceso
investigativo llevado a cabo en el año 2015 con la experiencia significativa MR. Teen, para que sean
socializadas y discutidas en las reuniones del área de inglés de la institución y generen un impacto
positivo en el desarrollo de la competencia comunicativa e intercultural de los estudiantes.
• Se recomienda que durante el evento se tenga un banco de diversas preguntas relacionadas
con temas trabajados en las clases de inglés, para que los estudiantes participantes del evento
se preparen en diversas temáticas y contenidos propios de su saber, promoviendo la calidad y
diversidad en la interacción comunicativa.
• Se observaron muchas actividades que promueven el desarrollo de la competencia
comunicativa, principalmente la competencia lingüística. Se recomienda trabajar más las
competencias sociolingüística y pragmática. Se debe generar una discusión al interior del área
de inglés para garantizar que el evento del próximo año incluya estas dos competencias. Para
tal fin, se deben trabajar aspectos de índole sociolingüístico y pragmático en las aulas de clase
tales como el acento, el registro lingüístico, la cortesía, la inferencia, los actos de habla, entre
otros, adecuándolas al nivel de desempeño los estudiantes. Para tal fin se sugiere revisar y
analizar los Estándares Básicos de Competencia en Lengua Extranjera MEN 2006.
• En la actualidad y como lo mencionamos en el capítulo dos, en el marco de la enseñanza de
las lenguas extranjeras, es necesario incorporar la Competencia Intercultural en el currículo
y desarrollar en los estudiantes destrezas que permitan establecer una comunicación efectiva
para evitar malentendidos y garantizar un entendimiento entre hablantes de diferentes
culturas. El evento Mr. Teen debe procurar no solo por desarrollar competencias lingüísticas,
sociolingüísticas y pragmáticas, sino que debe mejorar la inclusión de actividades de tipo
intercultural, procurando superar la transmisión de contenidos culturales explícitos asociados
únicamente a la lengua objeto de estudio. Es decir, la cultura de la lengua extranjera y la cultura
materna deben estar presentes en el aula de clase, y se deben generar discusiones culturales tales
como encuentro de similitudes y diferencias entra ambas culturas (obviamente un L2), debido
a que el estudiante posee una cultura propia que influirá en la percepción de la cultura objeto
de estudio. Transcender y crear una consciencia intercultural para evitar el etnocentrismo,
59
Mr. Teen: la dimensión intercultural y la competencia comunicativa
los estereotipos y malentendidos es fundamental para preparar a los estudiantes para tener
conversaciones exitosas con personas de todas partes del mundo.
• Otra recomendación producto de las observaciones, es que se incluya representación femenina
en el concurso de preguntas, donde las estudiantes tengan la posibilidad de participar
activamente y no queden relegadas al rol de madrinas acompañantes de los concursantes.
• La inclusión de aspectos interculturales es innovador y merece su reconocimiento. Sin
embargo, se recomienda que se trabaje más y se aprovechen espacios culturales del evento que
generen reflexión y discusión a partir de comportamientos y estilos de vida propios y ajenos.
• Promover la interacción comunicativa no solo en los participantes del evento, sino también
en la audiencia. Corroborar la comprensión y participación activa de los asistentes a través
de preguntas, chistes, adivinanzas, rifas que requieran entendimiento y uso de la lengua para
generar un mejor impacto, estímulo y motivación en ellos.
• Recomendaciones Para futuras convocatorias, intervenciones y acompañamiento a
procesos de sistematización de experiencias significativas
• La investigación cualitativa está compuesta por una variedad de actividades organizadas
que requieren buen tiempo para el ciclo de planeación, ejecución, producción y revisión.
Se recomienda que las convocatorias y eventos que presente la Secretaría de Educación
Departamental de Risaralda, den el espacio de tiempo suficiente para su ejecución y buena
producción.
• La escritura es un proceso dinámico y complejo que requiere tiempo. La sistematización
de experiencias significativas en el aula de clase, producto de una investigación, requiere
planeación y tiempo para su ejecución. Tres meses no es un período suficiente. Se recomienda
para futuras investigaciones dar el tiempo requerido para este proceso.
• Se debe consolidar una red de maestros del departamento donde se pueda seguir nutriendo,
bajo la asesoría de expertos, los avances de las prácticas docentes en Risaralda y hacer su
respectiva socialización.
• Se recomienda a la Secretaría de Educación Departamental, que en actividades de formación
continua ofrecidas a profesores del sector oficial, se fomente el trabajo interdisciplinar
y transversal al igual que la observación y la reflexión como parte de un proceso de
autoevaluación.
• En la medida de lo posible, Procurar que los proyectos ofrecidos por la Secretaría de
Educación Departamental y/o el MEN, tengan tiempos diferentes, para que los profesores se
puedan dedicar en exclusividad a uno de ellos y no trabajar simultáneamente en varios.
• Estimular a los docentes que desarrollan experiencias significativas, dándoles descarga
académica para que tengan tiempo suficiente de desarrollar su experiencia y socializarla.
• Seguir promoviendo estas actividades en la comunidad académica y para todos los maestros
del sector oficial sin importar su tipo de vinculación laboral.
60
BIBLIOGRAFÍA
Natalia Tique Estrada - Clara Inés González Marín - Diana Patricia Patiño Álvarez
Alatablero (2005). Para vivir en un mundo global. MEN ( nº 37). Recuperada de:
http://www.mineducacion.gov.co/1621/article-97500.html
Atienza, J. L. (2002). Currículos culturales para la enseñanza de lenguas extranjeras: Entre el deseo
y la realidad. En C. Guillén (dir.), Lenguas extranjeras, hacia un nuevo marco de referencia en su
aprendizaje (pp. 139-156).
Baker, J., & Westrup, H. (2003). Essential Speaking Skills. New York: Voluntary Service Overseas.
Benjamin,A. (2000). An English’ Teacher Guide To Performance Tasks & Rubrics. New York: Eye on
Education.
Brown,
H.D.
(2007).
Teaching
by
Principles.
An
to Language Pedagogy. 3rd. Ed. United States: Pearson Education, Inc.
Interactive
Approach
Byram, M et al. (1994). Teaching and learning language and culture. Bridgend, UK: Multilingual
Matters.
Byram, M. & Fleming, M. (Eds.). (2001). Perspectivas interculturales en el aprendizaje de idiomas
enfoques a través del teatro y la etnografía. Madrid: Cambridge University Press. [Edición original:
1998. Language learning in intercultural perspective. Cambridge, UK Cambridge University Press].
Byram, M. (1995). Acquiring Intercultural Competence. A Review of Learning Theories. en L. Sercu
(ed.) Intercultural Competence Vol. I.
Byram, M. (1997). Teaching and assessing intercultural communicative competence. Clevedon, UK:
Multilingual Matters Ltd.
Byram, M., & Fleming, M. (1998). Perspectivas Interculturales en el Aprendizaje de Idiomas.
Cambridge: Cambridge University Press.
63
Mr. Teen: la dimensión intercultural y la competencia comunicativa
Byram, M., & Zarate, G. (1997). The sociocultural and intercultural dimension of language learning
and teaching. Strasbourg: Council of Europe Publishing.
Calzadilla,L.
(2014).
¿Cómo
enseñan
los
maestros
de
inglés
en
Colombia?.
Palabra
Maestra,
13,
37.
de:http://www.compartirpalabramaestra.org/publicacion-palabra-maestra
las
clases
Recuperado
Canale,
M
(1983).
From
communicative
competence
to
communicative
language pedagogy, en Language and Communication. Richards y Schmidt (eds.). London: Longman.
Candlin & Widdowson (1987). SPEAKING ED. Published by Oxford University Press (1987-07)
Celce-Murcia, M. (1991). Grammar pedagogy in second and foreign language teaching. TESOL
Quarterly 25(3), 459-480.
Coperías Aguilar, M.J. (2007). Dealing with intercultural communicative competence in the
foreign language classroom. En E. Alcón Soler & M. P. Safont
Council of, E. (2001). Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching
and Assessment. Cambridge: Cambridge University Press.
D. A. Wilkins, (1972). Linguistics in Language Teaching. London, Edward Arnold.
Ezequiel, A.-E., & Aguilar, M. J. (2001). El trabajo en equipo. Mexico D.F: Editorial Progreso, S.A de
C.V.
Glaser, B.G. (1992). Emergence vs. forcing: Basics of grounded theory analysis. Mill Valley, CA:
Sociology Press.
González, C y Gutiérrez, M (2011). El Desarrollo de la Competencia Intercultural en Maestros de
Inglés en Formación.
Grimson, A. (2001). Intercultiralidad y comunicación. Colombia: Grupo Editorial Norma.
Halliday, M.A.K. (1973). Exporations in the Functions of Language. London: Edward Arnold.
Hymes, D. H. (1979). On communicative competence. In Brumfit, C. & Johnson, K.
(eds.), Communicative Approach to Language Teaching. Oxford University Press.
Hymes, Dell Hathaway. 1972. “On Communicative Competence”, in Sociolinguistics. Penguin, pp.
269-293
Malinowski (1961) Magia, Ciencia y Religión (1948) Las Dinámicas del Cambio Cultural.
INSTITUTO CERVANTES. (2002). Marco Común Europeo de Referencia Para las Lenguas:
Aprendizaje, Enseñanza, Evaluación. Madrid, España: Instituto Cervantes versión electrónica en:
http://cvc. cervantes.es/obref/marco, traducción y adaptación
64
Natalia Tique Estrada - Clara Inés González Marín - Diana Patricia Patiño Álvarez
Jordá (Eds.), Intercultural language use and language learning (pp. 59-78). Dordrecht, Netherlands:
Spinger.
Juan, D.R; María, I.G (2013). El uso de juegos en la enseñanza del inglés en la educación primaria.
Revista Formación e innovación Educativa Universitaria (Vol. 16, nº 3). Pág., 169-185. Recuperada de:
http://refiedu. webs.uvigo.es/Refiedu/Vol6_3/REFIEDU_6_3_3.pdf
Kramsch, C. (2001). El privilegio del hablante intercultural. En M. Byram & M. Fleming (Eds.),
Perspectivas interculturales en el aprendizaje de idiomas enfoques a través del teatro y la etnografía
(pp. 23-37). Madrid: Cambridge University Press.
Littlejohn,
a.
y
Windeatt,
s.
(1989).
Beyond
Language
Learning:
Perspectives on Materials Design, en The Second Language Curriculum. K. Johnson (ed.). Cambridge:
C.U.P.
Martinez J. (2003).Hacia una enseñanza de lenguas extranjeras basada en el desarrollo de la interacción
comunicativa. DiDa (Vol. 15). Pág. 139-160. Recuperado de:
https://revistas. ucm.es/index. php/DIDA/article/viewFile/DIDA0303110139A/19423
MEN. (2006). Formar en lenguas extranjeras Inglés ¡el reto!. Bogotá, Colombia: Ministerio de
Educación Nacional.
Merriam, S.B. (2009). Qualitative research: A guide to design and implementation. California, USA:
Jossey-Bass.
Ministerio de Educación Nacional (MEN).
(2006 October ) Estándares Básicos de
Competencia en lenguas Extranjeras: Inglés. Guia N° 22. Retrieved Mar, 25, 2013. From Ministerio
de Educación Nacional Website:http://www.mineducacion.gov.co/1621/article-89869.html
MITCHELL, R. & MYLES, F. (2004). Second Language Learning Theories. 2nd. Ed. UK: Hodder
Arnold.
NÉRICI, I. (1973). Hacia una didáctica general dinámica. Buenos Aires: Kapelusz.
Oliveras, A. (2000). Hacia la competencia intercultural en el aprendizaje de una lengua extranjera.
Estudio del choque cultural y los malentendidos. Madrid, España: Edinumen.
Paricio Tato Mª Silvina, (2014) IES plurilingüe Elviña (A Coruña) Competencia intercultural en la
enseñanza de lenguas extranjeras.
http://www.ugr.es/~portalin/articulos/PL_numero21/14%20%20Silvina.pdf
Potter, W. J. (1996). An analysis of thinking and research about qualitative methods.
Prieto, C. (2005). Cinco Mil años de Palabras. México, Fondo de cultura económica.
Richards, J. C. & Rodgers, T. (2001). Approaches and Methods in Language Teaching (2nd Ed.).
Cambridge University Press.
65
Mr. Teen: la dimensión intercultural y la competencia comunicativa
Siankope, J., & Villa, O. (2004). Mùsica e interculturalidad. Madrid: Catarata.
Snow, D. (2007). From language learner to language teacher an introduction to teaching English as a
foreign language. Virginia, USA: Teachers of English to Speakers of Other languages, INC. (TESOL)
Trujillo, F. (2005). En torno a la interculturalidad: Reflexiones sobre cultura y comunicación para la
didáctica de la lengua. Revista Porta Linguarum. 4, 23-40
Vilchez, C. (2015), Artículo, “El Inglés El idioma universal”.
http://www.carlosvilcheznavamuel.com/el-ingles-el-idioma-universal
Alonso Belmonte, I. y Fernández Agüero, M. (2003). Literature at the core of EFL lessons: a practical
proposal. En R. Varela Méndez (Eds.), All about Teaching English; a Course for Teachers of English (pp.
319-337). Madrid: Ramón Areces.
Wallace, M. J. (1998). Action Research for Language Teachers. Cambridge, UK:
Cambridge
University Press.
Witte, A. y Harden, T. (2011). Intercultural Competence. Concepts, Challenges, Evaluation. Berna:
Peter Lang.
66
ANEXOS
Natalia Tique Estrada - Clara Inés González Marín - Diana Patricia Patiño Álvarez
Anexo 1
ENGLISH DAY 2015
PROGRAM
prayer
1.COLOMBIAN NATIONAL ANTHEM
2. GHANA NATIONAL ANTHEM
3. NUESTRA SEÑORA DE LOS DOLORES ANTHEM
4. VIDEO ABOUT GHANA
5. VIDEO ABOUT COMPARISONS BETWEEN GHANA AND COLOMBIA
6. MIX POPURRI FOLKLORE FROM COLOMBIA 7 A THANKS TO JOHANA LOPEZ WHO
TRAINED THE STUDENTS
7. MIXCOREOGRAPHY FROM GHANA
8. PERFORMANCE “THREE LITTLE BIRDS” BY AGUSTIN ANG
9. SONG BY SARA MUÑETON AND MARIO CALVO SOMEONE LIKE YOU
10. DANCE HEY MAMA BY 6 B
11. SONG YOU BELONG TO ME BY EMMANUEL MINAC
12. MR. TEEN FIRST CATWALK SPORT WEAR ( introduction of each one) INTRODUCE THE
JURY
13. SONG BY LAURA RENDON 11 A SOMEONE LIKE YOU
14. POEM BY SERGIO ANDRES SOTO 7 B
15. SONG BY GABBY ECHAVARRIA AND VALERIA BATERO 7 B DIAMOND
16.FASHION SHOW 6 A ( RESPONSIBLE) ISABELLA
17. KARAOKE CONTEST
18. SECOND CATWAK MR. TEEN CANDIDATES ELEGANT WEAR( questions)
19. SONG THE SCIENTIST BY SIR. MARCO ECHAVARRIA AND VALERIA BATERO
20 SONG EVERYTHING I DO BY LAURA KATHERINE BETANCUR
69
Mr. Teen: la dimensión intercultural y la competencia comunicativa
21.DANCE 11 A CHARLY BLACK BY PARTY ANIMAL
22. SONG HOT AND COLD BY CINDY VINASCO
23. ELECTION OF MR. TEEN
LIST OF PARTICIPANTS
6A
11 B
7A
11 A
7B
10 A
8A
10 B
9A
10 C
MIGUEL ANGEL ESTRADA
JAIRO UTIMA JUAN ESEBAN VANEGAS
LUIS FERNANDO TREJOS
SERGIO ANDRES SOTO
ANDERSON GARCIA
JUAN DAVID BERMUDEZ
JUAN CARLOS AGUIRRE
MARIO ALEJANDRO CALVO
LEONARDO MARIN MADRINA BLANCA NELLY LARGO
JULIANA GUEVARA
VALERIA BATERO
MARIANA TREJOS
CLAUDIA ALEJANDRA PELAEZ
CAROLINA FIGUEROA
VALENTINA ARICAPA
ANDREA LARGO
CAROLINA VILLADA
ANGELA DUQUE
KARAOKE CONTEST
2015
Now let`s continue with the karaoke contest
1. CLAUDA ALEJANDRA PELAEZ 7 B “BREAK FREE”
2. LAURA MARCELA RENDON AND MAGDALENA UTIMA 11 A : “SET FIRE TO THE RAIN”
3. JOHANA CARDENAS: “ WAITING FOR LOVE”
,4 DALLY GABRIELA ECHAVARRIA LOPEZ “THINKING OUT LOUD”
QUESTIONS FOR THE CANDIDATES
6A
6B
7A- B
8A
8B
8C
9A
9B
10 A
10B
11A
11B
70
WHAT DO YOU DO ON WEEKENDS?
WHERE DO YOU SPEND YOUR VACATION? WHY?
WHY DO YOU DECIDE TO PARTICIPATE IN MR. TEEN?
WHAT WILL YOU DO NEXT SATURDAY?
WHAT ARE YOU GOING TO DO NEXT VACATION?
HOW WILL THE LIFE BE IN TEN YEARS?
WHERE DID YOU USE TO GO ON VACATION WHEN YOU WERE A CHILD?
WHAT SPORTS DID YOU USE TO TRAIN THREE YEARS AGO?
HOW WOULD YOU ADVICE A FRIEND WHO IS LOOKING FOR A JOB?
WHAT WOULD YOU DO IF YOU HAD TWO MONTHS OF LIFE?
WHAT WOULD YOU DO IF YOU WON THE LOTTERY?
WHERE WOULD YOU GO IF YOU COPULD TRAVEL? WHY?
Natalia Tique Estrada - Clara Inés González Marín - Diana Patricia Patiño Álvarez
Anexo 2
Mr. Teen 2014
Student`s name:_____________________________________________________________
Grade:____________________________________________________________
Aspects to evaluate
PERCENTAGE GIVEN
DESCRIPTION
P E R C E N TAG E
OBTAINED
Presentation 30%
Catwalk 15%
Los estudiantes deben mostrar dominio
del escenario, expresión corporal además
de simpatía.
Clothes 15%
El estudiante debe llevar la ropa según la
moda y el tema propuesto. Ademas de la
limpieza y la pulcritud
Use of English 70%
Fluency 25%
Accuracy 20%
Pronunciation 15%
Vocabulary in context 10%
El estudiante debe demostrar apropiación
y naturalidad al usar la LE.
El estudiante debe dar un mensaje claro,
conciso y coherente en LE.
El estudiante debe pronunciar de manera
adecuada las palabras utilizadas en sus
frases en LE.
El estudiante debe demostrar variedad y
coherencia en el uso de sus vocabulario
en LE.
Total:
Anexo 3
Pereira, el 25 de septiembre de 2015
Señora,
Natalia Tique Estrada
Institución Nuestra Señora de los Dolores
Quinchía (Risaralda)
De nuestra consideración,
Nos dirigimos a usted con el fin manifestarle nuestro agradecimiento por el tiempo y la atención
71
Mr. Teen: la dimensión intercultural y la competencia comunicativa
brindada durante las últimas semanas, siendo su motivación y su participación a la convocatoria de
experiencias significativas Risaralda, elementos valiosos a la buena realización de este proyecto. De
igual manera queremos resaltar la importancia que tiene su experiencia para el desarrollo y evolución
de la enseñanza del inglés en Risaralda.
Teniendo en cuenta que su propuesta cumple con los parámetros establecidos por la convocatoria,
nos complace informarle que ésta ha sido seleccionada por el grupo POLIGLOSIA como una de las
experiencias significativas que se acompañarán para la realización y publicación de un libro. De igual
manera, se presentará en un evento académico departamental al finalizar este año.
Esperamos contar con su valiosa participación y compromiso para este arduo proceso que se llevará a
cabo durante el mes de octubre y noviembre del año en curso.
Reiteramos nuestros agradecimientos,
Cordialmente
___________________________
Enrique ARIAS CASTAÑO
Jefe de Proyecto
Equipo POLIGLOSIA UTP
72
Este libro terminó de imprimirse en octubre del 2016, en
los talleres gráficos de SuForma S.A.S. bajo el cuidado
de los autores.
Pereira, Risaralda, Colombia.
Mr. Teen: La Dimensión Intercultural y la Competencia Comunicativa es un
enseñanza d el i nglés c omo lengua extranjera e n el municipio d e Quinchía,
Risaralda.
El evento Mr. Teen inició como una actividad académica del área de inglés en
la Institución Educativa Nuestra Señora de los Dolores en Quinchía, Risaralda,
evolucionando c on e l paso d el tiempo, c onvirtiéndose en u n actividad de
carácter i nstitucional donde directivos, docentes, estudiantes y p adres d e
familia participan en torno a la lengua inglesa.
Universidad Tecnológica de Pereira
Descargar