ALFREDO QUIROZ VI LLAR RO EL GRAMATICA QUECHUA MINISTERIO DE EDUCACION, CULTURA Y DEPORTES FONDO DE LAS NACIONES UNIDAS PARA LA INFANCIA, UNICEF ALFREDO QUIROZ VILLARROEL GRAMATICA QUECHUA BOLIVIA 2000 GRAMATICA Llamk'aqkuna QUECHUA -------------. : Olllqaq Alfredo Quiroz Villarroel Siq'iq Rolando Corina Ruwachiq Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, UNICEF. Depósito legal : 4-1-1504-00 l.S.B.N.: 99905-0-096-7 Primera Edición 2000 El autor de esta "Gramática Quechua", es responsable de su contenido y redacción. Las mismas que no comprometen a las instituciones auspiciadoras y financiadoras. CONTENIDO Introducción......................................................................... 9 Primera Parte Fonología elemental del quechua 1. Concepto de fonología .. . .. 2. Los fonemas del quechua .. .. .. .. .. 2.1. Fonemas vocálicos................................................. 2.2. Fonemas consonánticos .. .. .. .. .. 3. El alfabeto quechua 4. Ejemplificación de las vocales del quechua.................. 5. Ejemplificación de las consonantes del quechua 6. Regla de la pronunciación de las vocales..................... 7. Regla de las consonantes............................................. Pares mínimos ,... . .. .. .. . .. 9. Variedades de palabras para evitar errores ortográficos ;................................ 1 O. Algunas aclaraciones necesarias.................................. 11 . Acentuación................................................................... 12. Ejercicios de lectura 48 54 57 59 Segunda Parte Morfología del nombre 1. Concepto de morfología................................................ 2. Morfema........................................................................ 61 61 a 15 15 16 19 26 27 28 40 41 42 3. Características del quechua.......................................... 3.1. Clase de lengua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.2. Género .. .. 3.3. Artículo 4. La interrogación 4.1. Respuesta afirmativa .. .. . . .. . . .. .. .. .. . . . . . . . . . . . 4.2. Respuesta negativa................................................ 5. Sufijos nominales . . . . .. . . . . .. . .. .. . .. . . . . . . . . . . .. . . .. . .. .. .. .. . . . . . . .. . . . . . 5.1. Sufijos nominales de caso...................................... 5.2. Sufijos posesivos.................................................... 5.3. Pluralización .. . .. 5.4. Numeración . .. .. 6. Adjetivo :.................................... 7. Pronombre 7.1. Pronombres personales......................................... 7.2. Pronombres demostrativos 7.3. Pronombres interrogativos..................................... 7.4. Pronombres indeterminados.................................. 63 63 66 67 68 69 69 70 70 80 83 87 92· 92 93 94 96 100 Tercera Parte Morfología del verbo ' 1.Delverbo 2. Clases de verbos . . . .. . .. . . .. . . . .. . . . . . . . .. . . . . . . . .. .. . . . . .. . . . . . . .. . . . 2.1. Verbos primitivos . . .. .. .. .. 2.2. Verbos derivados.................................................... a. Verbos denominativos .. . . .. . .. .. . b. Verbos adjetivos . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . .. .. . . . . . . .. . . . . . . . . c. Verbos adverbiales .. 3. Verbos compuestos....................................................... 101 102 102 103 104 105 106 107 4. 5. 6. 7. Verbos reflexivos . . . . .. . . .. .. . . . . . . . . .. . .. . .. .. . . . Verbos recíprocos Verbos impersonales..................................................... Conjugación.................................................................. 7.1. Tiempo 7.2. Modo...................................................................... 8. Resumen de conjugaciones.......................................... 9. Listado de verbos primitivos.......................................... .. . . .. . . . . . 126 128 129 129 131 135 145 146 Cuarta Parte Sufijos independientes 1. Sufijos independientes.................................................. 2. Orden de los sufijos verbales e independientes . . . . . . . . . . . 153 160 Quinta Parte Sintaxis 1. Sintaxis 2. Frase............................................................................. 3. Oración.......................................................................... 4. Estructura de la oración .. . .. 5. Elementos de la oración................................................ 5.1. Sujeto . .. . . . . . . . .. . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. .. .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.2. Predicado .. .. .. .. . 5.3. Complemento (objeto) del predicado..................... a. Complemento directo . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . b. Complemento indirecto .. c. Complemento circunstancial .. .. 6. Clases de oraciones...................................................... 6.1. Oraciones simples.................................................. 161 161 162 163 164 164 165 165 166 166 167 170 170 a. Oraciones sustantivas........................................ b. Oraciones transitivas.......................................... c. Oraciones intransitivas d. Oraciones reflexivas........................................... e. Oraciones recíprocas......................................... f. Oraciones impersonales naturales...................... 6.2. Oraciones compuestas . .. .. .. . 6.2.1. Oraciones yuxtapuestas...................................... 6.2.2. Oraciones coordinadas 6.2.3. Oraciones subordinadas 7. Esquema y ejemplificación de la estructura oracional del quechua................................................... Sexta parte Quechuismos en la lengua española 1. Introducción 2. Listado de quechuismos en la lengua española 3. Otras palabras quechuas que en los diccionarios de: "La Real Academia de la Lengua Española" y el "Diccionario Océano", no figuran con origen quechua . . .... ... . . . . ... . .. . . . . . .. . . .. . . . . .. ... . .. . . . . . . . . . . . ..... ..... . . .. .. . . . . · Resumen de sufijos............................................................. Bibliografía 170 171 171 172 172 173 173 17 4 175 178 184 185 188 207 21 O 213 INTRODUCCION En el país existe poca documentación sobre la lengua quechua, y las existentes, no todas estan a! alcance de las mayorías por sus elevados costos. El pueblo quechua a través de sus organizaciones matrices, como la Confederación Sindical Unica de Trabajadores Campesinos de Bolivia (C.S.U.T.C.B.), Central Obrera Boliviana (C.O.B.) ha venido exigiendo su derecho a una Educación lntercultural y Bilingüe. lntercultural en el entendido de que a partir del fortalecimiento de nuestros valores culturales, con una actitud crítica, debemos rescatar de lo occidental todo aquello que consideremos útil para nosotros, sin perder de ninguna manera nuestra identidad. Bilingüe, en el entendido de que a los niños y niñas se les permita la enseñanza en su lengua propia y aprender el castellano como segunda lengua. Han transcurrido mas de cinco siglos desde que el imperio Incaico fue conquistado por los españoles;sin embargo, el quechua se habla todavía por muchos millones de personas* tanto en el Ecuador, en el Perú, en el Norte Argentino y en Bolivia. * Ocho millones, según el Almanaque Universal 9 Navarrete 1999, pag. 150. Con la llegada de los españoles se paralizó el desarrollo de la lengua quechua, porque nos impusieron su lengua. Se estancó el desarrollo del pueblo quechua, porque siempre nos vieron como objetos y no como sujetos, y como es de suponer se frustró todo el proceso cultural incaico. Ante esta situación, todo lo que era indígena era malo y negativo, sin ninguna importancia, incluyendo el propio idioma. Con el pasar de los años, esto hizo que los indígenas renegaran de su cultura y en muchos casos, especialmente en las ciudades, hizo que se avergüencen de hablar su lengua. Durante la colonia fueron los religiosos los que se preocuparon por el aprendizaje y la enseñanza del quechua movidos por el deseo de adoctrinamiento y catequización, tal el caso de Fray Domingo de Santo Tomás, del Padre Diego González Holguín y otros. Durante la República son investigadores extranjeros los que se interesan por el estudio y conocimiento del quechua; y en la actualidad hay varias personas dedicadas al estudio y producción de materiales en esta lengua. En e! campo educacional la importancia del quechua crece aún más. El docente, especialmente del área rural, debe tener un , ' conocimiento concreto y dominio de la lengua quechua, porque según Luís A. Pardo*, "el niño indígena, sobre todo, piensa y expresa sus sentimientos y voliciones en su idioma nativo y bien se podría orientar la enseñanza indígena, primero en Quechua y Aimara y luego en Castellano". Una educación bilingüe no dentro del modelo de transición, sino dentro del modelo de mantenimiento y desarrollo. * Prólogo del libro "Arte de la Lengua Quichua" pag. 17. Quito, 1991. 10 de P. Diego de Tomes Rubio, Según ErnstW. Midedendorf, "El nombre de keshua o quechua es debido a los españoles y se empleó solamente algún tiempo después de la Conquista, pero los naturales no lo usan, y aún en nuestros días llaman su lengua Runa-Simi, como en tiempo de los incas. Sobre el origen de la palabra keshua para designar el RunaSimi, ha habido diferentes hipótesis; sin embargo, esto se explica simple y naturalmente del modo que sigue". "Los naturales llaman a las más altas y frías regiones de las montañas Cofia, particularmente las que están situadas entre las montañas de la costa y los Andes propiamente dichos, y en medio de los cuales está el lago Titicaca. Los más profundos y cálidos valles de la costa y los de la falda este de los Andes se llaman yuncas. Entre la región alta y fría y la región cálida hay una temp!ada, que es la que se compone de valles elevados. Esta región se llama keshua o, según otra pronunciación, quechua o quichua. El Cuzco y otros lugares de importancia están situados en la región de los valles altos o keshua. Como en una gran parte del Colla, en el departamento que lleva hoy mismo el nombre de Collado, se habla el aimará, mientras en el Cuzco dominaba el Runa-Simi, los españoles, a fin de distinguir este ldoma de! Colla, lo llamaron lengua de los keshuas o simplemente keshua". Por su parte, Luís A. Pardo, en el Prólogo del libro "Arte de la Lengua Quechua" de P. Diego de Torres Rubio, nos dice que, "QUECHUA, es sólo una variación del término CJESHUA, a nuestro juicio tan sólo se debe a la mala pronunciación de los conquistadores, esto se observa en gran número de voces quechuas que al ser pronunciadas por aquellos sufrieron variaciones casi completas, as! tenemos Cuzco, derivado de Ccoscco, Urubamba de Uruparnpa, Vilcanota de Huilcamayu, Zurite de Suroccritti, etc., cuyas transformaciones o cambios están regidas por leyes especiales de gramática". 11 En la misma linea diremos que Cochabamba viene de Quchapampa, Tarabuco de Tarqa-phuku, Potosí de P'utuqsi, Chuquisaca de Chuki-chaka, Colquechaca de Qullqi-chaka, Shinahota de China-waka, etc .. Luís A. Pardo continua diciendo que, "Desde tiempo inmemorial se llamaba CJESHUA o NACION DE LOS CJESHUAS a toda aquella región por donde surcan los rios Pachachaca, Apurímac y Huilcamayu o Vilcanota y por tanto, a la lengua hablada por los habitantes de dicha región geográfica denominaron QUECHUA, esto es, en los primeros años de la conquista. QUICHUA, CJESHUA O QUECHUA, en el fondo es lo mismo, lo interesante es saber, de qué manera y cómo así, los primeros hablistas del idioma aborigen le llamaron QUECHUA O QUICHUA., fácil es comprender que los españoles fueron los que más se interesaron por el conocimiento de la 'LENGUA GENERAL DE LOS lNDIGENAS" ya sea para descubrir los secretos de la organización administrativa del Imperio, o por auscultar las vibraciones íntimas del alma máter del Tahuantinsuyu, el más poderoso de la América Meridional; así tenemos a Juan de Betanzos, esposo de Doña Angélica, hija de Atahualpa, de quién se dice que liegó al dominio perfecto del QUECHUA". Jesús Lara en su Diccionario "Ohéshwa-Castellano, Castellano, Ohéshwa", cita las dos hipótesis de Honorio Mossi y dice: "La primera arranca del verbo "QQehuini, que significa retorcer'' y del sustantivo "Ichu", que es paja brava. Realiza un curioso metaplasmo de los dos vocablos puestos en dicción para extraer "QOeshua, o QQeschua, o QQechua, o QQuichua, que todo significa, paja torcida, o cordel de paja. La segunda toma la palabra "QQechhua que significa tierra templada" y luego de breves consideraciones concluye "que QQechua quiere significar idioma del indio que habita una región templada". 12 Jesús Lara considera que la segunda hipótesis, "resulta muy digna de atención", y nos dá los siguientes ejemplos con el vocablo "Ohéshwa": "Ottéshwectiejte es sementera de valle; Qheshwaruna, valluno, habitante del valle. Ohésbweslmi se interpreta como lenguaje de gente valluna". Lara termina diciendo: "Dado que los ayllus habitantes de los valles del ria Awánqay fueron conocidos en su conjunto como el pueblo Ohéshwa, es presumible que por esta razón los españoles hubiesen conferido al idioma el nombre de sus creadores". El quechua no es un idioma de flexión, es un idioma de aglutinación, es decir, posponiendo a la raíz sufijos, se forman los casos de declinación, las personas, tiempos y modos de conjugación. Mientras en el castellano expresamos ideas o conceptos con dos, tres, o más palabras, en el quechua la misma idea o concepto lo expresamos con una sola palabra. Ejemplo: "Ayudo a trabajar". En esta oración hay tres palabras y en el quechua diremos lo mismo con una sola palabra: "Llamk'aysini". Otro ejemplo: • "Me acuerdo de tu madre "només" siempre". En esta oración hay siete palabras y en quechua lo expres=. ~: s con dos palabras: "Mamallaykimantapuni yuyarikuni". 13 Ante la coyuntura de la Educación lntercultural Bilingüe que se dá en nuestro país, es necesario que todos aunemos esfuerzos, para el desarrollo y fortalecimiento de nuestra cultura, de nuestra lengua y de esta manera dotar a nuestro pueblo de un instrumento más para su desarrollo. Este libro esta orientado a todos los estudiantes, padres de familia y docentes bilingües (quechua-castellano), y de alguna manera, también a todas aquellas personas que tienen ese deseo de aprender el Qhichwa o Runasimi. Es posible que en esta Gramática Quechua existan algunas omisiones involuntarias, las mismas que con el pasar del tiempo se irán completando. Para terminar, quiero expresar mi sincero agradecimiento y reconocimiento a la Lic. Carmen López Flores, al Dr. Rodo!fo CerrónPalomino y al Lic. Pedro Plaza Martinez, por sus valiosas sugerencias en la elaboración del texto; de igual manera mi agradecimiento a los Asesores Pedagógicos de los departamentos de Chuquisaca y Potosí por sus comentarios y observaciones al texto. 14 Oulroz PRIMERA PARTE FONOLOGIA ELEMENTAL DEL QUECHUA 1 1. CONCEPTO DE FONOLOGIA La lingüística estudia el funcionamiento de las lenguas como sistemas de reglas y léxico. La fonología es el nivel de análisis lingüístico que se ocupa de Ios.sonldos de una lengua. Su unidad de análisis es el fonema. Fonología deriva del griego: phoné lógos li = = voz tratado o estudio 2. LOS FONEMAS DEL QUECHUA 1 11 1 Los fonemas son unidades mínimas dei habla que no tienen significación por sí solas. Por ejemplo las grafias: p, t, k, q, m, s, ch, ph, t' y otros representan a diferentes fonemas. Los fonemas se representan entre barras. En la palabra wasi por ejemplo, hay cuatro fonemas /wí la/ /si fil Los fonemas son vocálicos y consonánticos. 15 Fonología 2.1. FONEMAS"vOCALICOS'' Son sonidos que se pronuncian sin ninguna clase de bloqueo u obstrucción. Las vocales se diferencian unas de otras por la posición de la lengua a tiempo de pronunciarlas. Estas posiciones posibilitan la clasificación de las vocales de acuerdo a los siguientes rasgos: ANTERIOR, CENTRAL o POSTERIOR por una parte y, ALTA, MEDIA o BAJA por otra. Anterior Altas Central Posterior u i Medias Bajas a El sistema vocálico del quechua es triangular, es decir, de tres vocales: a - i - u. Ejemplos: "ima , urna ,, ama = = = qué cabeza no Las vocales se pueden pronunciar de manera más abierta o más cerrada según las consonantes que la acompañan. En quechua, las consonantes /q/, /q'/ y /qh/ "abren" las vocales cuando están en contacto directo o indirecto. Si comparamos por ejemplo, las palabras: "ama" "aqha" 16 Quiroz Vemos que en el primer caso las dos "a" de "ama" se pronuncian más cerradas que la "a" de "aqha". La "qh" hace abrir la "a":Este fenómeno ha hecho pensar a mucha gente que en quechua existen las vocales "e" y "o". En realidad, se trata de las vocales y que al entrar ?ris.9ntactQ ... c:Ji[~cto.o_ingirec;to con las S,9DS.QD<?-.ntes ''.q",.''.q'_" y "qh", ~E:l. pronuncian de torma jnás abierta, llegando a parecerse m.uf~Jo.a_los.sonidos .."e_:_y__~Q~' del castellano. La prueba de esfo-és no ~síem ~la~_i:_9s__en.quechua donde ocurran l.?s so~-~d.-~~IE:/YJOLsino b.fü'.~:q''., "q' ~ Q "qh", o que no sean préstamos. Veamos los sguientes ejemplos: J" y·, que "escritura" "urqu" "sinqa" "quqawi" "quwi" "quri" "q'inti" "qhuya" "laqhi" "q'umir" "qusa" "qhilla" "qina" "q'ipi" /pronunciación/ (orqo) (senqa) (qoqawi) (qowi) (qori) (q'enti) (qhoya) (laqhe/ (q'omer) ( qosa/) (qhella) (qena) (q'epi) traducción cerro naríz merienda conejo oro picaflor mina hoja verde esposo flojo quena bulto Por lo tanto, los sonidos /e/ y Jo/ no son fonemas de! quechua, y por ellofio ...d.,~benrepresentarse en la ..escritura. Son alófonos o j r t.)variantes de los sonidos /i/, /u/ respectivamente, que se dan sólo y ! ~ 1 únicamente por la presencia de los sonidos postvelares, como son: q, q' y qh. "'j l· 17 Fonología Es importante diferenciar la pronunciación de la escritura de una lengua. Lio.~~.§.Gr,lN.r.ef'ecgo()mic;a··y sencilla debe representar sólo los fonemas. Para aclarar este problema hay que puntualizar lo siguiente: v...-Primero. En el sistema de sonidos de un idioma hay fonemas y variantes de los fonemas (alófonos). Los fonemas contrastan entre sí y sirven para distinguir el significado de una palabra con relación a otra. Por ejemplo: ima - urna Estas dos palabras, que significan cosas distintas, se diferencian sólo por la oposición i - u. Por ello decimos que tanto la / i/ como la /u/ son fonemas del quechua, y debemos escribirlos con letras distintas. v- Segundo. Como 1a:escritur9_yla pronunciación son dos niveles ..9.li.fileritf?..~..9 ..§.L§fl'..~~~Q!ªC::ión, puede ocurrir que una consonante se pronuncie de modos diversos. En castellano, por ejemplo, la letra "c" representa 9_9_s_sPn.idpsJk/ y /s/: v "C" con sonido de /K/ "C" con sonido de /S/ "O" con sonido de /K/ en "casa" en "cena" en "queso" Inversamente, podemos encontrar también (un sonido con \--.....,.....,,..,.!'"'''''"~~.ir.··;o:-;•·varias formas de escritura. Por ejemplo, en castellano, el sonido /s/ puede escribir con "e", "s" o "z" como en: I cena sol zapato /sena/ /sol/ /sapa to/ 18 Quiroz Así, podemos afirmar que una palabra, escrita en la misma forma, puede ser pronunciada de diferente modo: "llamar" /shamar/ /llamar/ /yamar/ Argentina Bolivia Perú 2.2. FONEMAS CONSONANTICOS Las consonantes son sonidos que se pronuncian corU:!D,9rado de bloqueo del aire que es expulsado desde los pulmones. ------~.,- Las consonantes son descritas básicamente en función de los modos y puntos de articulación. Los modos de articulación son las diferentes maneras en que el aire es bloqueado al salir desde los pulmones. Las consonantes del quechua, según el modo de articulación, se pueden clasificar en: a. b. c. d. e. f. g. h. i. Consonantes oclusivas. Consonantes fricativas. Consonantes africadas. Consonantes aspiradas. Consonantes glotalizadas. Consonantes nasales. Consonantes laterales. Consonantes vibrantes. Semiconsonantes. v 19 Fonológía A. CONSONANTES OCLUSIVAS Son consonantes que se producen con una oclusión o .QJ}~rre total ~g_m~f?llJªD_~Q~é'L~Q__Q§Lª.lr.53., en algún punto del aparato fonatorio. Las consonantes oclusivas del quechua se representan con las letras: p, t, k y q. Sus variedades aspiradas: ph, th, kh y qh. Las glotalizadas: p', t', k' y q'. B. CONSONANTES FRICATIVAS Son consonantes que se producen con una,fricciS>_Q.en ~,lgún punto del aparato fonador. Las consonantes fricativas quechuas se representan con las letras: s, sh, j, jj. C. CONSONANTES AFRiCADAS Son consonantes que se producen con una combinación de , ()ClusiQO y fricción en ese orden. La consonante africada . ' ch quechua se representa con la letra: y sus variedades aspirada chh y glotalizada ch'. D. CONSONANTES ASPIRADAS Son consonantes que se producen con una pequeña tricción a] momento deJ§r~Dfil la oclusión. En el caso de /ph/, por ejemplo. primero se ponen los labios juntos produciéndose de esta manera el sonido oclusivo, y segundo, al separar los labios, no se deja salir ei 20 Ouiroz aire libremente, sino que se sopla un poco al mismo tiempo (como apagar una vela) produciéndose de esta manera la aspiración. En quechua, las consonantes aspiradas se representan con las letras: ph, th, cti_h,_kh y qt)_, Observamos que la aspiración se representacon la letra h. E. CONSONANTES GLOTALIZADAS Son consonantes que se producen formando en la bocauna cámara de _aire que alsalir produce un sonido semejante a un cha.squido. Podemos comparar, este sonido, con la explosión que produce una bolsa de aire al ser aplastada con fuerza o violencia. Nos anticipamos a indicar que este sonido se representa con el símbolo"' ".En quechua las consonantes glotal izadas se escriben: p',t',ch',k'yq'. -··· ...--.~--~ •• ,~ ...... , •.. ,~·.·~.,·~·~'-:--s..;:·,,·.;,.,._ ~ ·" -. F. CONSONANTES NASALES > Son consonantes que se producen al salir el airepor la_ n.§~Í:z, siendo el aire impedido de salir por la boca por el contacto completo (como en el caso de la oclusión) entre un articulador y un punto de articulación determinados. Las nasales quechuas, se escriben con las letras: m, n y ñ. G. CONSONANTES LATERALES Son consonantes en la que el aire sale por un costado o ambos costados de la boca, ya que al centro en un punto de articulación determinado está la lengua. 21 Fonología Los sonidos laterales del quechua se representan con las letras: 1 y 11. H. CONSONANTES VIBRANTES Las consonantes vibrantes se llaman así porque la lengua se mueve rápidamente de arriba abajo al ponerse en contacto relativamente breve con un punto de articulación. La consonante vibrante es simple si la lengua toca el paladar una sola vez y múltiple si la toca repetidas veces. En quechua todas estas variedades se representa con la letra r. l. SEMICONSONANTES Se llaman así por tener cualidades vocálicas y consonantales. En quechua hay dos semiconsonantes que se escriben con las letras: w y y. Los puntos de articulación se refieren a aquellos puntos más o menos fijos de la cavidad bucal con los que se pone en contacto un . ' punto movible llamado ARTICULADOR. El principal articulador es la lengua. Los puntos de articulación para la producción de las consonantes quechuas, son: a. b. c. d. e. f. Consonantes Consonantes Consonantes Consonantes Consonantes Consonantes bilabiales. dentales. alveolares. palatales. velares. postvelares 22 Oulroz ESQUEMA DEL APARATO FONADOR Y LOS PUNTOS VITALES DE ARTICULACION 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Cavidad nasal Cavidad bucal Labios Dientes Alvéolos Paladar Velo dei paladar Úvula 9. 10. 11 . 12. 13. 14. 15. 23 Ápice de la lengua Dorso de la lengua anterior Dorso de la lengua posterior Epiglotis Laringe Faringe Cuerdas vocales Fonología A. CONSONANTES BILABIALES Cuando interviene el labio superior y el labio inferior. Así, son bilabiales las siguientes consonantes: p, p', ph y w. B. CONSONANTES DENTALES La punta de la lengua se pone en contacto con la parte de atrás de los dientes superiores. Las consonantes dentales quechuas, son: t, t', th, s y l. C. CONSONANTES ALVEOLARES En estos casos la punta de la lengua se pone en contacto con la región alveolar. En quechua, al parecer solo la r es alveolar. D. CONSONANTES . PALATALES En las consonantes palatales el articulador es la región inmediata después de la punta de la lengua (esta última parte también toca el paladar) y el punto de articulación la zona palatal. Son consonantes palatales quechuas: ch, ch', chh, ñ, 11 e y. E.CONSONANTES VELARES El articulador es el dorso de la lengua y el punto de articulación la parte de atrás del paladar. Son consonantes quechuas velares: k, k', kh y j. F. CONSONANTES POSTVELARES En este caso también el articulador es el dorso de la lengua y el punto de articulación el llamado paladar blando, es decir, la región comprendida entre la úvula y el paladar duro. Son consonantes quechuas postvelares: q, q' y qh. 24 Quiroz MODOS Y PUNTOS DE ARTICULACION DEL QUECHUA Puntos de articulación CJ) (1) -ca - l/l Q) :oro ·-- OJ - (\! o (l) > ~ (fJ Cl) ~ ro e: (f) Q) sn Q) (/) ll) ca Q) ~ m ('ll m > en o ~ a. t k q CI a. ro a; el: Sorda simple p (/) ::) _J Sorda aspirada ph th kh qh 'º ·-o o Sorda glotalizada p' t' k' q' -:i (j) Sorda simple ·- o - Sorda aspirada ro u, <r: Sorda glotalizada j jj (j) ~ e: ro o ~ Q) 'O (/) o 'O o ~ u <r: o <r: 1 ch chh (( ch' 1 FRICATIVAS o: w Lateral sonora i 1- z <r: z o (j) w (( ' 1 1 1 Nasal sonora Semiconsonante sonora sh s m 1 1 1 1 i i w 1 Sonora simple 1 li 1 n 1 1 1 '1 1 ñ y r 1 25 1 1 Fonología [ 3. EL ~LFABETO QUECHUA 11 · Por Decreto Supremo No. 20227, de 9 de mayo de 1984, el gobierno boliviano oficializa el alfabeto único para los idiomas quechua y aimara. El alfabeto quechua consta de 28 letras de las cuales 25 son consonantes y 3 son vocales. ·~ \\ La-composición delaltabeto quechua es la siguiente: ALFABETO QUECHUA A CH CH' 26 CHH Ouiroz 4. EJEMPLIFICACION DE LAS VOCALES DEL QUECHUA fil : Vocal anterior alta no redondeada simi pisi piki sipiy misi pirqa boca poco pulga ahorcar gato pared pili rit'i u, siriy k'ichiy lluq'i chiqan pato nieve hecharse pellizcar izquierda recto !lasa pesado maíz ocultar liviano trio mirar 1 /al : Vocal central baja no redondeada wasa mama tata tanta y nanay kachay espalda madre padre juntar doler enviar sara pakay chhalla qhasa qhaway /u/ : Vocal posterior alta redondeada luru muju t'uru juq'u tusuy k'uku liuilu tullu jutk'u pepa semilla barro húmedo bailar no maduro tukuy puquy chhuqu 27 tierno hueso agujero terminar producir ovalado ., Fonología 5. EJEMPLIFICACION DE LAS CONSONANTES DEL QUECHUA CONSONANTES OCLUSIVAS /p/ : Consonante oclusiva punku pirqa pichana puriy pus ay yapay bilabial simple puerta pared escoba caminar llevar aumentar papa pampa para sipas puka paña papa llanura lluvia mujer joven rojo derecha /p'/: Consonante oclusiva bilabial glotalizada p'acha p'akiy p'altay p'isqu p'alíqa p'atay /ph/: Consonante phuru phatu phullu phaway phatay phukuna p'utuy p'inqay p'uñu p'ampay p'unchaw sap'ana ropa quebrar aplastar pájaro bifurcado morder brotar vergüenza cántaro enterrar día trenza oclusiva bilabial aspirada phiña phallpa phliyu phapa phaskay phuñi pluma grueso frasada volar reventar soplador 28 enojado desdentado nube pezuña desatar cabello de maíz Quiroz /ti: Consonante oclusiva dental simple tata tullu tuta tarpuy pata takiy /t'/: titi suti tawa wata tullqa tunta plomo nombre cuatro año yerno chuño blanco Consonante oclusiva dental glotalizada t'una t'uru t'usu t'ika mut'i t'i ri /th/: padre hueso noche sembrar arriba cantar pequeño barro pantorrilla flor mote cicatríz t'anta sut'i t'aqay t'ipana t'impuy sut'uy pan claro separar prendedor hervir gotear Consonante oclusiva dental aspirada thapa thanta thutuy yuthu thatay thawiy nido viejo refunfuñar perdíz tragar escarbar thuta thalay rnuthu thunkuy thuqay thuniy polilla sacudir motoso saltar en un pié escupir derrumbar Solamente la p y la t aparece en forma muy aproximada en el castellano, siendo las consonantes aspiradas y glotalizadas características del quechua. 29 Fonología /k/: ''consonante 0_9!~~ivª_v_~lar simple" . killa katari kimsa kachi kichay kunan kiru luna, mes víbora tres sal abrir ahora diente kunka karu yak u puka kallpa kutiy kan ka Leamos esta poesía, pronunciando consonante oclusiva velar simple: Kay Kaymantapuni kaspa, mana kaypichu kani. Mana kaypi kasparl, mayllapitaq kaniri? Kaypi kariyman chayqa, imapaqtaq kaymanri? Kayllapi kanaytaqa, ichus jaqaypipis kayman. Kayniyqa kaynillaymi, mana pip kaynin jina. Kunan kani jinaqa, q'ayapis kasaqchari. 30 cuello lejos agua rojo fuerza volver asado en forma clara la Quiroz /k'/: Consonante oclusiva velar glotalizada k'anka k'uchi k'isa mask'ay k'ichki misk'i k'utuy gallo hacendoso fruta seca buscar apiñado dulce cortar k'usu k'anti k'ullu k'akara k'ichiy k'urpa k'iruy arrugado rueca grande tronco cresta pellizcar terrón envolver /kh/: Consonante oclusiva velar aspirada khituy khamuy khuchi khiwiy khuchuy mikhuy khu~ka /q/: frotar masticar ~ cerdo hacer girar cortar comer juntos r khuru khapa khaka khuyuy khirkinchu khaniy achkha gusano ingle tartamudo silbar armadillo morder harto Consonante oclusiva postvelar simple qam qusa qaqa ñuqa qunchu saqiy tu esposo roca yo turbio dejar qina urqu ayqiy quri waqay quqawi quena cerro escapar oro llorar merienda Para la práctica de la pronunciación de la consonante oclusiva postvelar simple, leamos la siguiente poesía: 31 Fonológía Quy Quyki, quyki ñinki, imatacHus qunki. Quymanchu, manachu, qusaq ñirillanki. Quyki ñiwankiman, jayk'áq quwankiman. Quyki ñiriykiman, ichus quriykiman. Qusqa jap'inalla, mana qusqa, imata. /q'/: Consonante oclusiva postvelar glotalizada q'upa q'apiy lluq'i q'aya larq'a q'ara • basura dar la mano izquierdo mañana canal pelado q'ayma q'apay q'uncha q'umir q'inti q'aya desabrido olor fogón verde picaflor mañana /qh/: Consonante oclusiva postvelar aspirada qhatu qhuya qhura qhipa qhipu qhasi mercado mina hierba atrás espino gratis qhilla qhari laqha aqha qhurquy qhapaq flojo hombre oscuro chicha roncar rico De esta serie de sonidos, solamente la oclusiva velar simple k aparece con bastante aproximación en el castellano; siendo por esta 32 Quiroz razón difícil diferenciar no solo las aspiradas y las glotalizadas de las simples, sino también las velares de las postvelares. CONSONANTES AFRICADAS /ch/: Consonante africada palatal simple chaki churi chunka chimpa suchuy qucha pié hijo diez al frente recorrer lago. chiri churay chawa chuqay chawpi china frío poner crudo tirar medio hembra /ch'/: Consonante africada palatal glotalizada ch'uru ch'isl ch'uspi ch'usaq ch'aki ch'allay caracol de noche mosca vacío seco brindar ch'ulla ch'uñu sach'a ch'ichi ch'away much'ay impar chuño árbol sucio ordeñar besar /chh/: Consonante africada palatal aspirada ch halla chhiri chhichiy chhutuy chhapuy liviano crespo odiar picotear empapar chhulla chhama chharpu chhaqa chhanqa rocio áspero opaco fogón grande guiso En este caso, como en los anteriores, sólo la consonante africada simple es semejante al sonido castellano ch. 33 Fonología CONSONANTES /si: FRICATIVAS Consonante fricativa dental sorda simi suruy sara sasa sapa siriy boca chorrear maíz difícil solo recostarse ch'uspa mast'ay wist'u supay pisi llasa bolsita tender torcido diablo poco pesado [sh] : Consonante fricativa palatal sorda ushpha phushka mashkha ashkha ceniza rueca cuánto harto purishan ruwashan mikhushan rimashan waqashan takishan está caminando está haciendo está comiendo está hablando está llorando está cantando Este último sonido representado por la "sh'' no tiene valor fonémico con relación a la "s", es decir, que no se puede contraponer ,para formar dos palabras diferentes, hay una distribución complementaria. Por otra parte, siempre se puede reemplazar la "sh" por "s" sin que varie el significado, ejemplo: ushpha - uspha. En el quechua normalizado "ch" reemplaza a la "sh" y en el caso del progresivo "sha", éste es reemplazado por "-chka". Así: uchpha machkha phichqa phuchka ceniza cuánto cinco rueca mikhuchkan tusuchkan waqachkan rimachkan 34 está comiendo está bailando está llorando está hablando Quiroz /j/: Consonante fricativa velar sorda ja ya jisq'un jutk'u juch'uy ja muy junt'a picante nueve agujero pequeño venir l!eno jatun jina jawa jucha jampi jap'iy grande así es afuera pecado medicina agarrar /jj/ (q) : Consonante fricativa velar sorda suqta llaqta chiqniy qhapaq atuq pusaq seis pueblo odiar rico zorro ocho musuq t'aqsay siqsiy piqtuy saqra ch'usaq nuevo lavar escocer mezclar malo vacío De estos sonidos fricativos, la "s" y la "j" son muy similares a sus correspondientes castellanos. En lo que respecta a la "j" y a la "jj", vale la pena hacer notar que, el primer sonido generalmente se encuentra al comienzo de las sílabas, antes de la vocal núcleo; y, el segundo después de la vocal núcleo de sílaba y no así al comienzo. Es importante remarcar que en la actualidad y con fines de la normalización del quechua, cuando la /j/ se encuentra después de lavccafnúc'ec'se la representa con la k, así: lliklla juk chukcha rikch'ariy agua yo uno ca bel/o despertar En el caso de "jj" , como hemos visto, ésta se la representa con la /q/. 35 Fonología CONSONANTES NASALES /mi: Consonanteresonante nasal bilabial sonora mikhuy ima maki misi machu muya /ni: mana munay simi urna millay maqay no querer boca cabeza feo pegar Consonanteresonante sonora nin a runa winay nana y ninri man u /ñ/: comer qué mano gato adulto huerto fuego persona llenar doler oreja deuda unquy sunqu man ka jank'a p'anqa qillqana enfermar corazón olla tostado libro lápiz Consonanteresonante nasal palatal sonora wañuy ñawi ñañu uña ñawpa ñuqa morir ojo delgado criatura antiguo yo phiña puñuy ñaña ñit'iy ñaqch'a ñust'a Todas las consonantes nasalesquechuas castellanas. 36 enojado dormir hermana empujar peine princesa son similares a las Quiroz ,... Niy "Ñiwanki, ñiwanki" ñispalla ñirinki. Jinata ñispaqa, imatataq ñinki? "Ñiy, ñiy" ñillawanki, mana ñíy atinki. Ñuqallachu ñisaq, qam manaña ñinki? Amañapis ñiychu, ñillawaq ñispaqa. Ñisqayki ñisqaña, imatañá ñinki. CONSONANTES 111: .llf. Consonante resonante lateral dental lawa luru laqra luqutu likra /11/ : LATERALES /agua pepa rajado loco to ala laq'a layqa pili ch'uli chillwi insípido brujo pato último pollo Consonante resonante lateral palatal llaqwa llulla llullu lluqsiy willay ají mentiroso tierno salir avisar lluqalla imilla lluch'uy chuqllu llama 37 muchacho muchacha sacar choclo llama Fonología llut'ay tullu Ir! : revocar hueso llasa qallu pesado lengua Consonante vibrante alveolar sonora runtu rantiy riy ruthuy saruy arí ruway huevo comprar ir recortar, segar pisar sí hacer sira y ura pirqa chuqru urmay rimay rumi Riy Rinkí, rinkí, rinki, mayllamantaq rinkí? Ñuqapis rinaypaq, rinaykí karuchu? Ñuqa riyman chayqa, qam rillawaqtaqchu? Mayllamanpis rispa, khuskalla risunman. Jina risqanchikpi, riqwan tinkusunman. Riymanta rimaspa, riypis ripullanman. 38 coser abajo pared duro caer hablar piedra Quiroz SEMICONSONANTES /w/ : Semiconsonantebilabialsonora wawa wiksa wasa watuy warmi wallpa wachay waylluy /y/: criatura estómago espalda preguntar mujer gallina parir amar wasi wata wira mawk'a wakcha wamp'u waqra wiñay casa año grasa viejo pobre canoa cuerno crecer Semiconsonantepalatal sonora yana yuraq yak u yupay yuyay suya y yachachiq yawri negro blanco agua contar recordar esperar preceptor agujón muyu yawar qaylla yaykuy ayllu yapa y yanapay yupi redondo sangre cerca entrar comunidad aumentar ayudar huella Fonología 6. REGLA DE PRONUNCIACION La letra i --> (e) DE LAS VOCALES Pronunciación abierta, en contacto directo o indirecto con: q, q', qh. Ejemplos: qina, qhipa, q'ita. --> (i) Pronunciación cerrada, en ausencia de: q, q', qh. Ejemplos: simi, pisi, sik'imira La letra u--> (o) Pronunciación abierta, en contacto directo o indirecto con: q, q', qh. Ejemplos: urqu, qhura, t'uqu. --> (u) Pronunciación cerrada, en ausencia de q, q', qh. Ejemplos: t'usu, sullu, chunchu. 40 Quiroz 7. REGLA DE LAS CONSONANTES La letra q se pronunciaq se pronuncia(jj) !:,a letra k se pronunciak en inicio de sílaba. Ejemplos: qam, quy, qayna en final de sílaba. Ejemplos: suqta, pusaq, riqsiy. en inicio de sílaba. Ejemplos: killa, karu, kanka. se pronuncia(j) en final de sílaba. Ejemplos: pukllay, lliklla, chakra. La letra ch se pronunciach en inicio de sílaba. Ejemplos: chunka, chiri, chawa. se pronuncia(sh) en final de sílaba. phuchka, uchpha, machkha. 41 Fonología 11 8. PARES MINIMOS* 11 Simple Glotal izada Aspirada cha ka ch'aka chhaka puente ronco hormiga grande chaki ch'aki pie seco, sed chama ch'ama chhama júbilo, alborozo trabajoso áspero chichi ch'ichi chhichiy carne picada sucio susurrar chiri chhiri trio crespo chumpi ch'umpi faja castaño oscuro chupa ch'upa cola pantorrilla chuwa ch'uwa plato cristalino * Los pares mínimos fueron elaborados en base al Diccionario "OhéshwaCastellano, Castellano-Ohéshwa" de Jesús Lara. 42 Quiroz ch'alla brindis ch halla forraje ch'anqay arrojar chhanqa guiso ch'ulla impar chhulla rocío ch'usu arrugado chhusu desinflado jaku vamos jak'u harina jallka querencia jallk'a cobarde jullqi renacuajo jullq'i guiso de carne ka cha mensajero k'acha bueno kan cha cancha k'anchay alumbrar khacha mugre khaniy morder kani soy 43 Fonología kanka asado k'anka gallo kiru diente k'iruy envolver kusi alegria k'usi zapallo menudo kuyuy moverse k'uyuy torcer hilo khuyuy silvar k'aka grieta en la piel khaka robusto k'uchi hacendoso khuchi cerdo k'uchu rincón khuchuy cortar laqha oscuridad laq'a desabrido llamkhay palpar llamk'ay trabajar lluki daga, puñal lluk'i axila 44 Quiroz mathi mat'i recipiente frente, apretado miqa sahumador miq'a huero mita edad mit'a turno de trabajo ñakay maldecir ñak'ay apenas pacha el mundo p'acha ropa pampa llanura p'ampay enterrar pata arriba p'atay morder pitay fumar p'itay tejer puru una planta p'uru recipiente qallu lengua q'alluy rebanar 45 phatay reventar phuru pluma Fonología qara q'ara cuero desnudo qutu cumulo, montón q'utu bocio q'asa desportilladura siqi raya siq'i dibujo sukha tarde suk'a salitre suti nombre sut'i claro takay golpear t'akay derramar tanta juntos t'anta pan tika adobe t'ika flor tipiy cosecha maíz t'ipiy reventar qhasa helado thanta viejo, usado 46 Quiroz tukuy todos t'ukuy meditar tunas tunas t'una menudo tusuy bailar t'usu pantorrilla tuta noche thuta polilla urqu cerro urqhuy sacar wanki estatua Jaqay allquqa tulluta patanchu, p'atanchu phatanchu? wank'i enano Jaqay allquqa tulluta p'atan. 47 Fonología 9. VARIEDADES DE PALABRAS PARA EVITAR ERRORES ORTOGRAFICOS* K Q ka ch ay qachay enviar hacer secar hortalizas al sol kaka qaqa tío roca, peña kalla qalla catorra enana mejilla, rueca ka lipa qallpa fuerza terremo que queda después de la cosecha kama qama verdad insípido, soso kan qam hay, existe tú kankay qanqay asar calor kaylla qaylla esto nomás cerca *Las variedades de palabras para evitar errores ortográficos fueron elaboradas en base al Diccionario "Ohéshwa-Castellano, Castellano-Qheshwa" de Jesús Lara. 48 Quiroz kiru qiru diente vaso de madera kukan quqan su coca pechuga kunan qunan hoy, ahora tiene que dar kunkay qunqay mí cuello olvidar kulla quila cosquílleo sur kusa qusa bueno esposo ch'aki ch'aqi seco especie de sopa pakay paqay ocultar pacáy siki siqi nalgas raya, agua pié de chicha taki taqi canción granero de caña t'uku t'uqu síncope, meditación agujero unkuy unquy mi camiseta enfermedad, enfermar 49 Fonología Q' K' bondad q'acha filoso k'apa cartílago q'apa palma de la mano k'apaq cabal, exacto q'apaq el que hiede k'aray producirse la comezón q'aray pelar k'ata único q'ata turbio k'awchi filo, punta aguda q'awchi filo, afilado k'aya oca helada secada al sol q'aya mañana k'illa camellón q'illa cicatríz k'illay hacer camellones q'illay fierro k'inti par q'inti picaflor k'acha 50 Quiroz k'ita cimarrón, silvestre q'ita especie de mazamorra k'uchu q'uchu rincón, ángulo júbilo, alborozo k'upa q'upa crespo, ensortijado basura k'usu q'usu arrugado de poco comer k'utu q'utu corrosivo bocio k'utuy q'utuy cortar, recortar mí bocio k'isa q'isa fruta seca nido lluk'i lluq'i axila izquierda sik'iy siq'i arrancar garabato, dibujo suk'a suq'a salitre látigo wak'a waq'a Dios, cosa sagrada atolondrado, loco 51 Fonología KHA OHA khacha qhacha mugre encostrada incestuoso khachuy qhachuy sacar pedazos de una cosa con los dientes mesar khapa qhapa entrepierna piojo menudo y rojo de aves khapaq qhapaq persona que dá zancadas rico khari qhari cuchillada a fondo hombre khatu qhatu alimento que no se ha cocido todavía mercado khaway qhaway enmadejar ver, mirar khasa qhasa fácil de rasgarse helada khata qhata helado, yerto cobija, frasada 52 Quiroz khichuy qhichuy arrancar hiladas de un tejido quitar khipu nudo qhipu espinilla miuy menuda khuchi cerdo qhuchi lugar de muchas lagunas, sitio pantanoso khunay amonestar qhunay triturar khuru gusano qhuru cabeza trasquilada khutu condensad~ espeso qhutu gargajo khutuy corroer qhutuy sorber los mocos khuya cierta piedra con poderes mágicos qhuya mina khuyay amar, compadecer qhuyay mí mina rakha órgano genital de la mujer raqha oscuro 53 Fonología 1 O. ALGUNAS ACLARACIONES NECESARIAS En toda lengua, por razones de su utilidad, su extensión geográfica, etc. se dan algunas diferencias, por ejemplo en la pronunciación o en el uso de distintas palabras para referirse a una misma cosa u objeto. En quechua tenemos las palabras "unu" y "yaku" que significan "agua" en castellano. Podemos afirmar que el quechua hablado en el norte de La Paz, Cochabamba, Potosí y Chuquisaca tienen, en alguna medida, diferencias de pronunciación, de vocabulario, etc .. "Acercarse" en Chuquisaca dicen "sispamuy" y en otras regiones dicen "chimpamuy". En lingüística, a las diferentes formas regionales se les denomina variaciones dialectales o dialectos. Sin embargo, con el objeto de que el quechua escrito, en lo posible, sea comprensible por los hablantes de las diferentes variedades, se ha optado por una escritura unificada (escritura • normalizada). Veamos los siguientes casos: 1. Las variaciones dialectales: -sha -sa -chka -sqa -siya 54 Quiroz Las graficaremos con -chka. Asi: 2. mikhushani mikhusani mikhusqani mikhusiyani se se se se debe debe debe debe escribir escribir escribir escribir mikhuchkani mikhuchkani mikhuchkani mikhuchkani takishan takisan takisqan takisiyan se se se se debe debe debe debe escribir escribir escribir escribir takichkan takichkan takichkan takichkan Las variaciones dialectales: -chis -chik -chiq -chaq Las graficaremos con -chik. Así: 3. ñuqanchis ñuqanchiq ñuqanchaq se debe escribir se debe escribir se debe escribir ñuqanchik ñuqanchik ñuqanchik wasiykichis wasiykichiq wasiykichaq se debe escribir se debe escribir se debe escribir wasiykichik wasiykichik wasiykichik En final de sílaba utilizaremos "k" y no "]". Asi: lliklla chukcha pukllay 55 Fonología chakra wakcha llikt'a, etc. 4. Utilizaremos la "m" antes de la "p" cuando se trate de una palabra raíz. Así: pampa tampu jampi llamp'u wamp'u, etc. 5. Utilizaremos "11" antes de la "q". Así: allqu qullqi tullqa wallqa, etc. 6. Utilizaremos el sufijo "-pti" y no "-qti". Así: takiqtiy tapuqtiy qhawaqtin munaqtin se se se se debe debe debe debe escribir escribir escribir escribir takiptiy tapuptiy qhawaptin munaptin, etc. De este manera se pretende hacer realidad, la normalización del quechua, haciendo posible que todos los hablantes quechuas tengamos una misma escritura y nos podamos entender, fortaleciendo nuestro pueblo y nuestra lengua. Además, estas formas se acercan un poco al modo de hablar de nuestros antepasados, lo que fortalece también nuestra identidad y nuestra cultura. 56 Quiroz 11 11. ACENTUACION 11 Una característica importante del quechua es la acentuación - grave de casi todas las palabras, de tal modo que los "acentos ortográficos 1~~ -~ __!}ec~sar[Q_s'.' Empero, en aquellas con acento agudo, que son excepciones a la regla general, se utiliza el acento ortográfico. Se debe notar que cuando una determinada partícula se elide (es decir, cuando no se pronuncia algunos sufijos), el acento se queda en la sílaba precedente al sufijo elidido, y puesto que en este caso el acento es agudo, se lo representa ortográficamente. Ejemplos: Wasí-ta munani (tiene acento en la penúltima sílaba) (Quiero una casa) lmá-taq sutin (tiene acento el la penúltima sílaba) (Cómo se llama?) Pero: Wasí munani (tiene acento en la última sílaba, pues se eliminó el sufijo -ta) lmá sutiyki (tiene acento en la última sílaba, pues se eliminó el sufijo -taq) 57 Fonología En resumen, tanto -ta, como -taq, cuando van con pronombres '' t!JJ:et~g-~.s,''pueden ser suprimidos en la conversación corriente, empero, en estos casos, el acento viene en la última sílaba. Por otra parte, el sufijo -chá (dubitativo, indica duda), ocupa siempre la última sílaba en la palabra a la que modifica y exige siempre el acento ortográfico sobre él. Ejemplos: Oharichá, warmichá jamunqa, mana yachanichu. Waskarqa kanchapi pukllanqachá. Ouyllurqa mikhuyta mikhurqachá. Allquqa sach'a-sach'api chinkanchá. Paypa ch'ullunqa pukachá. Jaqay runaqa saqrachá. Paykunaqa larq'api llamk'anqankuchá. El sufijo -má, de acuerdo a Godenzzi y Vengoa, "expresa la sorpresa que siente el hablante ante una situación nueva", por lo tanto también exige acento ortográfico sobre él. Ejemplos: Manamá kunturchu kasqa: wamanmá kasqa. Kunanmá yachanki, mamayki mask'asunki. En las interjeccionesy onomatopeyas también el acento cae en la última sílaba. Ejemplos: atatáy q'áq chú ch'ulltín 58 Ouiroz 11 12. EJERCICIOS DE LECTURA 11 Palabras simples: Tatayqa chakraman purin. Chakrapiqa papata tarpunqa. Papa mujutaqa Ouchapampapi rantimurqa. Paramunqa chayqa, papaqa allintachá puqurinqa. Jina kaptinri, wasiykupiqa manachá llakiypuchu kawsakusayku. Palabras glotales: Juq'ara q'ipiriqa, t'akaspataq, jump'ispataq t'ikataqa q'ipin. T'ikataqa, q'arachaki, t'aka t'akallata q'ipin. Q'utuyuq ñuqch'an, t'akaspa, t'akaspa q'ipisqanmanta k'amin. Juq'ara q'ipiriqa p'inqaywan k'umuykuspa, juk k'uchuman t'ikataqa wikch'urparin. Palabras aspiradas: Thaparanku chhalla ukhumanta rikhurimun. Thaparankuqa may chhikanchari. ,. Phallpa qhariqa, qhatipayaspa, juk thantawan thaparankutaqa qhataykun, khichkata juqharispatataq khichkaykuchin. 59 Fonología MAMAY Juan Wallaparimachi Mayta lma phuyu jaqay phuyu Yanayasqaq wasaykamun? Mamaypa waqayninchari Paraman tukuspa jamun. Tukuypaqpis inti k'anchan Ñuqayllatas manapuni Tukuypaqpis kusi kawsan Ñuqay waqaspallapuni. Pukyumanta aswan achkhata Ma riqsispa waqarqani, Mana pipas pichaq kaptin Ñuqallataq mullp'urqani. Yakumanpis urmaykuni "Yaku apallawayña" ñispa. Yakupis aquykamuwan "Riyraq, mask'amuyraq" ñispa. Paychus sunquyta rikunman, Yawar quchapi wayt'achkan, Khichkawan jarap'asqa Pay jinallataq waqachkan. 60 Quiroz SEGUNDA PARTE MORFOLOGIA DEL NOMBRE 11 1. CONCEPTO DE MORFOLOGIA 11 La morfología es el nivel de análisis lingüístico que se ocupa de las formas de las palabras y de sus transformaciones. Su unidad de análisis es el morfema. Morfología deriva del griego: = = Morphé Lógos ll 2. MORFEMA forma tratado o estudio l "El morfema es la unidad mínima en que cabe descomponer un léxico o parte de un elemento léxico, portador de significado gramatical" ( Merino, 1986:200). Así, son morfemas: wasi chaki -puni -y = = = = casa pié siempre sujifo posesivo 1 ra. persona singular. 61 Morfología del nombre A. MORFEMAS LIBRES Son aquellos que no necesitan de sufijos y tienen significado propio. Ejemplos: wasi quwi jallp'a chaki ñuqa maki t'ika allqu B. MORFEMAS LIGADOS Son los sufijos que se agregan a la raíz de una palabra. Ejemplos: Oamkunapura Oam = -kuna = -pura = raíz sufijo pluralizador sufijo pluralizador de la misma especie. Puklla- = = -ku ............. ,._ -nki raíz verbal sufijo verbal que expresa ~dulzura..(.por favor). = 1 "Entre ustedes" · · Pukllarikunki @) = 'Te jugarás, por favor" 62 ~~~tii<:>.Y~Ii?.9Jj_~fJ~XLY9.... sufijo verbal marcador de 2da persona singular. Quiroz 11 3. CARACTERISTICAS DEL QUECHUA: 11 3.1. CLASE DE LENGUA El quechua es una lengua aglutinante que utiliza sufijos (morfemas que se posponen a algunas palabras para añadir algo a su significación) para expresar una serie de conceptos que en otras lenguas, como en el castellano por medio de palabras separadas. por ejemplo, se expresan Es por lo tanto importante sa- ber el valor exacto de cada uno de estos sufijos y la posición de los mismos. "El conjunto de cualidades presenta que posee el runasimi como una admirable naturaleza estilizada, andina. interpretación le de la Cada palabra es una imagen en cada frase hay una música esencial y el color se halla dosificado en él como en los valles floridos. Es plástico y vigoroso como las montañas, fluído como los ríos, sonoro como el viento y ancho y suntuoso como el Tawantinsuyo". "Aparte de los recursos que posee al igual que los idiomas europeos el quechua dispone contribuyen de otros que a dar relieve a su musicalidad, plasticidad y a su flexibilidad, vigor a su fisonomía 63 otorgando un sello de gran de conjunto. agentes onomatopéyicos a su Son notables los que podrían catalogarse en Morfología del nombre la casilla de las interjecciones y que desempeñan un papel preponderanteen el lenguaje y en particular sirven , para dar colorido y jerarquía a la expresión". Lara (1980,15) En general, los sufijos en quechua, no cambian en lo que a su forma fonológica se refiere ( y por lo tanto en lo que a la estructura concierne). Ejemplo: wasi-lla-y-pi-puni-raq-chu? wasi -lla -y -puni -raq -chu Raíz.* Sufijo que equivale al "nomás" del castellano popular boliviano.· Sufijo posesivo de primera persona singular. Sufijo que equivale a "siempre" del castellano. Sufijo que significa "aún", "todavía". Sufijo que nos indica interrogación. "En mi casa nomás todevte aún siempre?" Los'sufijosson de tres clases: .;. Nominales. Sólo se combinan con los nombres y los sustantivos ambivalentes (sustantivos, pronombres, adjetivos). ~;·Verbales. Sólo se combinan con los verbos. z: Independientes. Se combinan con nombres y verbos. * Raíz. La raíz es una unidad mínima irreductible que posee significado propio. Ejemplos: tata, mama, wasi, warmi, etc .. 64 Quiroz Un resumen muy interesante sobre la importancia de los 'sufijos verbales' encontramos en la "La literatura de los quechuas, de Jesús l.ara": "Sin detenernos en su armonía ni en su colorido, con los cuales se presenta como solía su pueblo allá en los raymis del Sol o de la Primavera, sólo nos hemos de referir a su singularísimo don de expresividad.Ne hay en el mundo un lenguaje en el cual se pueda manifestar // ' . \\ co[}__u_n_~_olc:i_Y.~C.l:J9Jªf1to~. §?ta_9_Ql)j_§) _?n1 ... ..----- - ~r:no, -. tantos grados de dulcedumbre, o de ternura, o de pasión, o de ira, o - . ' .de desdén. El qheshwa fluidez .. adquiere en estos casos la del manantial que se desliza por la pradera desgranando las músicas más sutiles y reflejando todos los caprichos de la luz. En castellano se pide amor con una forma verbal inmutable: ámame. El estado de ánimo estará en el acento y en el ademán la demanda, con que se formule pues la palabra mantendrá en todo momento su estructura única. En el runasirni es distinto. Munaway es el equivalente del español; pero es demasiado duro, descortés, ineficaz. Hay que suavizarlo, hacerlo más insinuante:munakuway. Si hay que pedir con dulzura: munariway. Si hay una ternura honda que mostrar: munarikuway. Si liega el caso de insistir: munallaway. Si es necesario rogar: munakullaway. Insistir en el ruego: munarikul/away. La imploración se expresa exactamente: munaririku/laway. Los estados de ánimo contrarios son manifestados también de una manera peculiar".Lara 65 (1980, 15) Morfología del nombre 3.2. GENERO En el quechua el género ~~en la forma similar al castellano. La distinción de sexo para personas se hace utilizando las palabras qhari y warmi respectivamente según se trate del sexo masculino o femenino. Ejemplos: Ohari wawa hijo Warmi wawa hija Ohari runa persona varón Warmi runa persona mujer En el caso de los animales, el género se expresa mediante las palabras urqu (macho) y china (hembra). En cualquiera de los casos el adjetivo se antepone al nombre. Ejemplos: Urqu puma puma macho* China puma puma hembra Urqu allqu perro China allqu perra Urqu misi gato China misi gata Urqu llama llama macho* China llama llama hembra * Los términos: puma y llama son de origen quechua. Ver listado de quechuismos en la lengua española. 66 Quiroz En algunos casos existen palabras propias para el macho y la hembra, como por ejemplo: k'anka gallo wallpa gallina kututu conejo quwi coneja 3.3. ARTICULO -------~ En el quechuano existen' los fil.ti.Q.ulo& Cada nombre lleva implícito el artículo, de manera que la sola enunciación del sustantivo o adjetivo expresa lo que se significa por el artículo en otros idiomas. Ejemplos: Tata padre el padre. Mama madre. la madre. Ususi hija la hija (con respecto al padre). Churi hijo el hijo (con respecto al padre). Wawqi Ñaña hermano hermana el hermano. la hermana. ..iJ.,.1,.,uQ' 1 ~ - \--\. 1--\ . u . i:J e, "fj '::... ~~ - ,~\ ' Cuando es necesario indicar que se trata de un elemento, se utiliza el numeral juk (uno). Ejemplos: ~;::;p, t0 µ,_ · l\..\\2.;.\ Juk qhari Un hombre. Juk warmi Una mujer. Juk llama Una llama. Juk quwi Una coneja. Juk jatun punku Una puerta grande. 67 1-'¡ · \.-\- Morfología del nombre 11 4. LA INTERROGACION. ,, Jaqay runaqa tata Tupaqchu? La interrogación en el quechua se la formula agregando a la palabra el sufijo -chu. Se utiliza tanto en formas nominales, verbales, etc. Este sufijo indica que la palabra a la cual sigue está en forma interrogativa, por tanto no hay necesidad de añadir la entonación ascendente, como se suele hacer en el español. Ejemplos: Jallp'a-chu? Es tierra? Punkuchu? Es puerta? Payqa takinchu? Ella canta? Mamayki mayuman rinqachu? Tu madre irá al río? Churin kanchapichu Su hijo juega en fa cancha? pukllan? Es importante hacer notar, que cuando la interrogación se la formula con un pronombre interrogativo (pí, ima, machkha, may, etc.), se prescinde del sufijo -chu, tc~e¡_, 10, i: 1' 68 p· 1 Quiroz 4.1. RESPUESTA AFIRMATIVA Si a una pregunta que contenga -chu, se desea responder afirmativamente, simplemente se usa la palabra arí (sí) por una parte y la palabra correspondiente en afirmativo, por otra. Ejemplos: P'utuqsichu? Ohari wawachu? Payqa llamk'anchu? Sí, es Potosí. Arí, qhari wawa. Sí, es hijo varón. Arí, payqa llamk'an. Sí, el trabaja. Arí, P'utuqsi. 4.2. RESPUESTA NEGATIVA Kayqa wallpaykichu? 69 Morfología del nombre Si se quiere responder negativamente, por una parte, se antepone mana (nó) a la palabra negada y por otra se sufija la partícula -chu a dicha palabra generalmente. Ejemplos: Rumichu? Es piedra? Mana rumi-chu. No es piedra. Quchapampachu? Es Cochabamba? Mana Quchapampachu. No es Cochabamba. Yuraq sarachu? Es maíz blanco? Mana yuraq sarachu. No es maíz blanco. Qunchu yakuchu? Es agua turbia? Mana qunchu yakuchu. No es agua turbia. Chakrapichu llamk'an? Trabaja en la chacra? Mana chakrapichu llamk'an. No trabaja en la chacra. 5. SUFIJOS NOMINALES 11 Son los sufijos que corresponden al nombre, añaden a la raíz para formar frases u oraciones. los cuales se 5.1. SUFIJOS NOMINALES DE CASO Son relaciones que se marcan por medio de sufijos para definir la función de los nombres con respecto al verbo. Los casos en quechua son: 70 Quiroz NOMINATIVO El caso nominativo designa el sujeto de la oración. No tiene marca. Ejemplos: Tata. Padre. Payqa mamanta pusan. Ella conduce a su mamá. Waskar kanchaman purin. Huascar vá a la cancha. Allqu aychata mikhun. El perro come carne. GENITIVO (?C-"'s· é.-í \..' ...... lmataq qampa sutiyki? •p / •pa - D ~ ~L Ñuqap sutiyqa Waskar Este sufijo marca la persona''p_()_S_§_?.,Ql~~-(~I que posee algo). Cuando la raíz termina en una vocal se agrega el sufijo -p. Ejemplos: Qharip wawqin. El hermano del hombre. Sisap tatan. El padre de Sisa. Allqup chupan. La cola del perro. K'ankap k'akaran. La cresta del gallo. 71 Morfología del nombre Cuando la raíz termina en una consonante se agrega el sufijo -pa. Ejemplos: Sipaspa maman. La madre de la joven. Waskarpa wawqin. El hermano de Huascar. Kunturpa thapan. El nido del cóndor. Tataypa wasin. La casa de mi padre. Paypa warmin. La esposa de él. ACUSATIVO lmatataq munanki? T'antata munani. --.:e:fa--,,_' ¡)_ .> ~~:~Í,..' ..·X~:S+ ,¿:::--=-· ;:~~-~. ;= . -·· . - -~ .ce- ==·· ~: . ~~~~~~$~~~:.:2_ Este sufijo indica la persona, animal o cosa donde recae la acción del verbo. El sufijo -ta dentro de la oración quechua es el 1 marcador del complemento directo~'Ejempl os: __..,___ __ __.,.-o-_...,.,._.,._.~· -_,,.,;s "- ,,,, .... ''9 -- Wasita munani. Quiero una casa. Tatanta yanapan. Ayuda a su padre. Rumita Acarrea piedras. astan. Yakuta apan. Lleva agua. Papata rantin. Compra papas. 72 Ouiroz Los adverbios también se marcan con el sufijo -ta. Ejemplos: Utqhayta jamuni. Ñak'ayta wicharin. Makiy tumpata nanawan Vengo rápido. Sube con dificultad. Mi mano me duele un poco. Indica el destino a que se encamina el movimiento. El sufijo man es el marcador del complemento indirecto. Ejemplos: Llaqtaman thatkini. Ñuqaqa wasiyman rini. Ouyllurqa mayuman purin. Pawqarqa jawaman lluqsin. Tatayqa sach'aman wicharin. Camino al pueblo. Yo voy a mi casa. Estrella va al ria. Paucar sale atuera. Mi padre sube al árbol. Algunos autores dan el nombre de direccional a este caso. 73 Morfología del nombre ABLATIVO -manta (de). Maymantataq kanki? Indica la procedencia o el origen. Ejemplos: P'utuqsimanta jamuni. Mamayqa Llallawamanta. Siwinqa qurimanta. LOCATIVO Vengo de Potosí. Mi madre es de L/al/agua. . -pi Su anillo es de oro. (en). Indica el lugar en dónde se realiza algo. Ejemplos: Urqu patapi purin. Payqa Ousqupi tiyakun. Camina encima del cerro. El vive en el Cuzco. 74 Quiroz Payqa kanchapi pukllan. Ana mayupi mayllakun. INSTRUMENTAL Ella juega en la cancha. Ana se lava en el río. -wan (con). Waskarwan kanchapi pukllarqani. Yakuwan mayllakunchik. T'uruwan tikata ruwanchik. Ninriwan uyarinchik. Chakiwan purinchik. Nos lavamos con agua. Hacemos adobe con barro. Oímos con las orejas. Camínamos con los píes. También señala la persona que acompaña al nombre. Ejemplos: Sisaqa ñañanwan wayk'un. Sisa cocína con su hermana. Tataqa churinwan llamk'an. El padre trabaja con su hijo. Ouyllurqa mamanwan t'aqsan. Estrella lava con su madre. Ñuqaqa Waskarwan pukllani. Yo juego con Huascar. 75 Morfología del nombre BEN E FACTIVO -paq Pipaqtaq chay chumpita rantirqanki? (para). Tataypaq kay chumpitaqa rantirqani. Indica la persona, animal o cosa en cuyo provecho se realiza la acción del verbo. Ejemplos: Tataypaq llamk'ani. Wawqiypaq ch'ulluta rantini. Trabajo para mi papá. Compro un gorro para mi hermano. Wasipaq punkuta rantin. Compra para la casa una puerta. Allqupaq mikhuyta wakichin. Prepara comida para el perro. Mamaykipaqchu chay phuchka? Es para tu madre esa rueca? Jaqay k'ulluqa llamt'apaq. Aquel tronco es para leña. Algunos autores dan el nombre de dativo a este caso. 76 Quiroz LIMITATIVO Indica el término o punto final de una duración o distancia. Ejemplos: Wasikama jamunki. Vendrás hasta la casa. Mayukama chayarqa Llegó hasta el rio. Algunos autores dan el nombre de terminativo a este caso. CAUSAL -rayku 77 Morfología del nombre Indica la razón u obligación verbo. Ejemplos: por el que se realiza la acción del Payrayku jamurqani. Vine por él. Tatayrayku allin runa kani. Por mi padre soy una buena persona. Wawayrayku llamk'ani. COMPARATIVO Trabajo por mi hijo. -jina (como) Qamqa wawajina wasiykipi pukllanki. Indica una relación de comparación entre personas, animales o cosas. Rodolfo Cerrón-Palomino, en su libro "Ouechumara", dice: "Designa al término de una comparación o ecuación, estableciendo una relación de semejanza mas no de identidad". Ejemplos: Allqujina mikhun. Come como perro. 78 Quiroz Mamayjina mana pipis kanchu. Como mi madre no hay otra. Chumpiytajina rantikusqa. Se había comprado una faja como el mio. Jaqay waynaqa wawajina lat'an. Aquel joven gatea como un niño. TRANSITIVO -nta (a través de ... ) Indica el lugar a través del cual algo de hace. Ejemplos: Payqa pirqanta ayqirqa. Payqa wasinta utqhayllata lluqsin. El huyó por la pared. Ella sale a través de la casa. Maynintataq mayuman rinki? Máynintataq tatayki chayamunqa? Por dónde irás al río? Por dónde llegará tu padre? 79 Morfología del nombre 5.2. SUFIJOS POSESIVOS Son los que denotan posesión o pertenencia. Los sufijos posesivos son: Persona Sufijos Ejemplos posesivos Primera persona singular Segunda persona singular Tercera persona singular -y - yki Mamay Allquy Churiy llaqtay Jampiy Mí madre. Tatayki Wawqiyki Wallpayki Jallp'ayki Makiyki Tu padre. Ñañan Su hermana Mí perro. Mi hijo. Mí pueblo. Mí medicina. Tu hermano. Tu gallina. Tu tierra. Tu mano. (de ella). -n Chakin Su pié (de él, ella). Chuwan Su plata (de él, ella). Qullqin Su dinero ( de él, ella). Wasin Su casa (de él, ella). 80 Quiroz Prtinera persona plural (inclusivo) Primera persona plural (exclusivo) Segunda persona plural Tercera persona plural - nchik -yku - ykichik - nku Ukhunchik Wakanchik Sutinchik Papanchik Ñawinchik Ch'uñuyku Yuruyku Chumpiyku Jak'uyku Yakuyku Nuestro cuerpo. Nuesta vaca. Nuestro nombre. Nuestra papa. Nuestro ojo. Nuestro chuño. Nuestra jarra. Nuestra faja. Nuestra harina Nuestra agua. Kiruykichik Su diente (de uds.). QuwiykichikSu conejo (de uds.). Uyaykichik Su cara (de uds.). PirqaykichikSu pared (de uds.). Chukchanku Su cabello (de ellos, Wiksanku ellas). Su estómago (de Mut'inku ellos, ellas). Su mote (de elfos, Kachinku Wanunku ellas). Su sal (de elfos, ellas). Su abono (de elfos, ellas). 81 Morfología del nombre En todos los ejemplos anteriores se trata de nombres que terminan en vocal. En estos casos se agrega directamente el sufijo posesivo. Pero, cuando la palabra termina en consonante se recurre a la partícula - ni. Ejemplos: Primera persona singular Surq'anniy Kawsayniy Mi pulmón. Segunda persona singular Rurunniyki Waqarniyki Tu riñón. Tercera persona singular Wich'unnin Wamannin Su temur (de él, ella). Primera persona plural (inclusivo) K'iwchanninchik Jawarninchik Nuestro hígado. Primera persona plural (exclusivo) Ñuqtunniyku Kaymanniyku Nuestro cerebro. Segunda persona plural Mikhuyniykichik Kharminniykichik Su comida (de uds.). Tercera persona plural Wikarninku Su cintura (de ellos, Mi vida. Tu garza Su a/eón (de él, ella). Nuestro jaguar. Nuestro caimán. Su omoplato (de uds.) ellas). Waqayninku Su llanto ( de ellos, ellas). 82 Quiroz 5.3. PLURALIZACION En el quechua la pluralización se dá de varias maneras. - kuna Uno de los pluralizadores más importantes resulta ser el sufijo -kuna, que agregado a la palabra pluraliza en forma similar a la "s" del castellano. Ejemplos" Wasikuna Oharikuna Allqukuna P'isqukuna Sach'akuna Wallpakuna Casas. Hombres. Perros. Aves. Arboles. Gallinas. Repetición del sustantivo Otra forma de pluralizar es'repitiendó'el nombre o sustantivo. Ejemplos: Sach'a-sach'a Rumirumi T'iyu-t'iyu Sarasara Oaqaqaqa T'uru-t'uru Arboleda, monte. Pedregoso. Arenoso. Maizal. Roquedal, peñascal. Lozadal. 83 Morfología del nombre - pura Warmipura Oharipura Este sufijo pluraliza a cosas u objetos de la misma especie. Ejemplos: Waynapura Entre varones jóvenes. Sipaspura Entre mujeres jóvenes. Ohariwawapura Entre ñiños. Allqupura Entre perros. - ntin Jaqay tataqa churintin chakraman purin. 84 Quiroz Este sufijo nos indica que una persona realiza una acción en ssimpañia de alguien. Ejemplos: Wawqintin El hermano con su hermano. Mamantin La hija o el hijo con su madre. Ñañantin La hermana con su hermana. Tatantin La hija o el hijo con el padre. Wawantin La madre o el padre con la hija o el hijo. Cuando la palabra termina en vocal se agrega directamente el sufijo -ntin, sin embargo, cuando la palabra termina en consonante, se recurre a la partícula -nl, con la finalidad de facilitar la pronunciación. Ejemplos: Pawqarnintin Alguien con Paucar. Ouyllurnintin Alguien con Estrel/a. Sipasnintin Alguien con la mujer joven. Oamnintin Alguien contigo. - nchik e - yku Estos dos sufijos pluralizan al pronombre de primera persona, dando lugar a las formas de: "nosotros inclusivo" y "nosotros exclusivo" respectivamente. Así: Ñuqanchik Nosotros (inclusivo). Ñuqayku Nosotros (exclusivo). , f ,' f'Ae-.:: .,,L >~ _¿:..::;~. ··~_.:;.·'"'_<·::-~:.. ,,.. =',' ,_:_¡:" ,;·~r>J ;é'"-'_') ~-·:_,·- ' 'SS ~~ ) Morfología del nombre Números cardinales Los números cardinales a partir del dos tambien pluralizan a las palabras sin necesidad de agregar otro sufijo. Ejemplos: lskay qhari Dos hombres. Tawa wasi Cuatro casas. Suqta chunka runtu Sesenta huevos. Pusaq pachak Ochocientos. Kimsa chumpi Tres fajas. Qanchis chuwa Siete platos. Chunka qiru Diez vasos. Phichqa chunka llamata qhatinku Arrean cincuenta llamas. lskay pachak tikata astanku. Llevan doscientos adobes. Waranqa mallkita mallkinku. Plantan mil plantas. lskay chunka wallpata rantinku. Compran veinte gallinas. En consecuencia no es correcto decir: iskay wasikuna. '11' NOTA. Algunos autores, en forma [email protected]ª, recurren al préstamo del sufijo "-s" del castellano, utilizando este sufijo con palabras terminadas en vocal; y cuando terminan en consonante agregan "-kuna". Ejemplos: wasis warmis qharls wawas 'casas'. 'mujeres'. 'hombres'. 'niños/as'. 86 Quiroz chumpis 'fajas'. mikhuykuna comidas. sipaskuna mujeres jóvenes. kunturkuna cóndores. supaykuna diablos. wamankuna aleones. Esta situación, de alguna manera, ha originado que varias personas, en especial algunos locutores de radio, lleguen a pluralizar, no solamente, una vez, sino hasta dos y tres veces una misma palabra. Ejemplo: wasi-s una vez. wasi-s-kuna dos veces. wasi-s-kuna-s tres veces. 5.4. NUMERACION Número, es la propiedad que tienen las palabras de representar por medio de ciertas formas la idea de unidad y pluralidad; en consecuencia, numeración es la acción de numerar. Los números pueden ser: a. Números cardinales. b. Números ordinales. c. Números partitivos. d. · Números proporcionales. 87 Morfología del nombre A. NUMEROS CARDINALES Son los que expresan el número, la cantidad, como : uno, dos, siete, diez, treinta, ciento once, etc. Los números cardinales pueden ser: sencillos y compuestos. SENCILLOS Los números sencillos son: Juk Uno lskay Dos Kimsa Tres Tawa Cuatro Phichqa Cinco Suqta Seis Qanchis Siete Pusaq Ocho Jisq'un Nueve Chunka Diez Pachak Cien Waranqa Mil Junu Millón 88 Quiroz Yupakuna Jukqa may kusisqa, iskaywan tinkusqa. Kimsawan khuskaqa, tawata watusqa. Mayllapitaq phichqa, suqtawan chinkasqa? Oanchiswan kachkarqa, pusaq qhaparisqa. Jisq'unpis rikurqa, chunkaqa willasqa. COMPUESTOS Los números compuestos son el once y los números subsiguientes, y se forman añadiendo a la decena, centena, etc., un número sencillo con el sufijo -yuq, cuando el número termina en vocal. Ejemplos: Chunka kimsayuq. 13 Trece (diez con tres). lskay chunka tawayuq 24 Veinticuatro (dos dieces con cuatro). Pachak chunkayuq 110 Oanchis pachak chunka suqtayuq Ciento diez (cíen con diez). 716 Setecientos díeciseis (siete cienes con dieciseis). Waranqa chunka phichqayuq 1015 Mil quince (un mil con quince). 89 Morfología del nombre Cuando el número termina en "éons_Q[l,~!~,''se recurre a la partícula -nl, para facilitar su pronunciación. Ejemplos: Chunka jukniyuq 11 Once (diez con uno). Kimsa chunka qanchisniyuq 37 Treinta y siete (tres dieces con siete). lskay pachak iskayniyuq 202 Doscientos dos (dos cienes con dos). Pachak chunka iskayniyuq 112 Ciento doce (cien con doce). lskay waranqa pusaqniyuq 2.008 Dos mil ocho (dos miles con ocho). B. NUMEROS ORDINALES Los números ordinales son los que sirven para contar por orden, como: primero, segundo, tercero, cuarto, sexto, octavo, etc. y se forman agregando al número cardinal la terminaciónñlql Ejernplos: Ñawpaq Primero. lskayñiqi Segundo. Kimsañiqi Tercero. Suqtañiqi Sexto. Pusaqñiqi Octavo. Chunkañiqi Décimo. Chunka tawayuqñiqi Décimo cuarto. lskay chunka iskayniyuqñiqi Vigésimo segundo. Kimsa chunkañiqi Trigésimo. Kimsa chunka kimsayuqñiqi Trigésimo tercero. 90 Quiroz C. PARTITIVOS -~~ . Qü12..c~Acc.;:, :' Son los que significan algunas de las diferentes partes en que se puede dividir un todo. Los números partitivos se forman añadiendo, al número cardinal, cualquiera de las palabras Ejemplos: phatma o ch'iqta. Mitad Khuskan Kimsa phatma o ch'iqta Un tercio. Tawa phatma Un cuarto. Phichqa phatma Un quinto. Suqta phatma Un sexto. Qanchis phatma Un séptimo. Pusaq phatma Un octavo. Jisq'un phatma Un noveno. Chuka phatma Un décimo. D. PROPORCIONALES Indican éstos el número de veces que una cantidad comprende, en sí, a otra inferior, de la que son múltiplos. Se forman en quechua añadiendo a los números cardinales, la palabra kuti. Ejemplos: lskay kuti Doble, duplo, dos veces. Kimsa kuti Triple, tres veces. Tawa kuti Cuádruple. Phichqa kuti Quíntuplo. 91 Morfología del nombre 11 Suqta kuti Sextuplo. Oanchis kuti Séptuplo. Pusaq kuti Octuplo. Jisq'un kuti Nónuplo. Chunka kuti Décuplo. 6. ADJETIVO. 11 Es la parte de la oración que se antepone al sustantivo para '~lificarlo o determinarlo.",En quechua el adjetivo es de terminación invariable en cuanto al género y al número. Ejemplos: Ohilla runa. Persona floja. K'uchi warmi. Mujer hacendosa. Yana uwija chinkapusqa La oveja negra se había perdido Jatun k'aspita juqharini. Levanto un palo grande. Ch'uya yakuta'~e_y~~n-~ Yuraq ch'ulluta rantikun. Bebe agua cristalina. Se compra un gorro blanco. Por tanto, qhilla, k'uchi, yana, jatun, ch'uya, yuraq y otros son adjetivos. c.:, 11 7. PRONOMBRE. 11 Es una parte de la oración que, con frecuencia se pone, en élla, supliendo al nombre, para evitar la repetición de éste. Los pronombres pueden ser: personales, demostrativos, interrogativos, indeterminados. 92 Quiroz 7.1. PRONOMBRES PERSONALES Son los que se ponen en reemplazo, sustitución de nombres de personas. En quechua los pronombres personales''singulares"son: Ñuqa Yo Qam Tú Pay Él o Ella Los pronombres personales plurales son: Ñuqanchik Nosotros inclusivo Ñuqayku Nosotros exclusivo Qamkuna Ustedes Paykuna Ellas o ellos La diferencia entre "inclusivo" y "exclusivo", se refiere simplemente a que en el primer caso se incluye al o los oyentes (a la segunda persona) dentro del pronombre nosotros, en tanto, que en el segundo caso el oyente u oyentes son excluidos del pronombre en cuestión. Así: Ñuqanchik (Nosotros y tú, ustedes, él, ella, ellas, ellos). Ñuqayku (Nosotros y él, ella, ellos, pero no tú, ni ustedes) 93 Morfología del nombre 7.2. PRONOMBRES DEMOSTRATIVOS Son aquellos con que, material o intelectualmente, se demuestran o señalan personas, animales o cosas. Los pronombres demostrativos son: kay, chay, jaqay. v-Kay (este, esta). lmataq kay? Designa la persona, animal o cosa que está más cerca de la persona que habla. Ejemplos: 'Kayqa wasi Kay warmiqa mamay. Kay runaqa P'utuqsimanta. Kay wasiqa urmachkan. Kay wallpata q'aya wañuchinqanku. Esta es una casa. Esta señora es mi madre. Esta persona es de Potosí. Esta casa se está cayendo. Esta gallina matarán mañana. Kay qhari wawaqa tata Tupaqpa Este niño es nieto del señor allchhin. Tupac. 94 Quiroz v Chay (ese, esa). · Designa la persona, animal o cosa que está más cerca de la persona a quién se habla que de la que habla. Ejemplos: Chay rumita uqhariy. Chay warmi mankata rantin. Chay a\lqu anchata ayñan. v' Jaqay Levánta esa piedra. Esa mujer compra una olla. Ese perro ladra mucho. (aquel, aquella). -· ¡~c~:§.:.:::<".Q~ . ...,~_ ¡¡;--..·,,.... '' ~~~~:-~'.: = c~,.-~f)~ -~ --~ ~ ....... ~·····~- - - .....~-~.:~' '"""tC--~,_ Designa la persona animal o cosa que está lejos de la persona que habla y de la persona con quien se habla. Ejemplos: 95 Morfología del nombre Jaqay kanchapi pukllachkanku. Jaqay wallpa runtuta churasqa. Jaqay wayna llaqtaman purin. Jaqay yana allqu anchata ayñan. Están jugando en aquella cancha. Aquella gallina había puesto un huevo. Aquel joven va al pueblo. Aquel perro negro ladra mucho. 7.3. PRONOMBRES INTERROGATIVOS Son aquellos que apuntan al nombre de la persona o cosa averiguada mediante la pregunta. Es una palabra que sirve para interrogar. Los pronombres interrogativos quechuas son: / Pi (quién). Se refiere especialmente a las personas. Equivale para preguntar a qué persona. Ejemplos: Pitaq imatapis ñisunki? Pipitaq chayjinata t'ukuchkanki? Quién te ha dicho algo? En quién estas pensando tanto? . Piwantaq maqanakusqa? Con quién se había peleado? Pim=itataq qullqita mañakurqankichik? De quién se prestaron dinero? Piraykutaq chayjinatapuni llamk'an? Por quién siempre trabaja así? 96 Quiroz v lma (qué}. Se refiere especialmente a cosas y acciones. Ejemplos: lmataq jaqay? Qué es aquello? lmapitaq jaqay sarata jallch'anki? En qué guardarás aquel maíz? lmamantataq chay warmi waqachkan? De qué está llorando esa mujer? lmamantaq Quchapampaman richkan? A qué esta yendo a Cochabamba? lmaraykutaq utqhayllata jamurqanki? Por qué viniste tan apresurado? / May (dónde}. Con caracter dubitativo se refiere a un lugar. Ejemplos: Maytaq mamayki? Maypitaq tatayki tiyakun? Dónde está tu madre? En dónde vive tu padre? Maymantataq jaqay runa? De dónde es aquella persona? Maymantataq llamt'ata apachkanku? De dónde estan llevando leña? Maynintataq qayna p'unchaw jamurqanki? 97 Por dónde viniste el día de ayer? Morfología del nombre / Machkha (cuánto). Se refiere a cantidad. Ejemplos: Machkhataq jamunqanku? Machkhapitaq chay aycha? Machkhapaqtaq mikhuyta wakichinki? Machkha runtutataq qhatuman apan? Machkhawanraqtaq manu junt'anayki? '/ ' Mayqin Cuántos vendrán? En cuánto está esa carne? Para cuántos prepararás la comida? Cuántos huevos lleva al mercado? Cuánto más te falta para cumplir con tu obligación? (cuál). Con caracter dubitativo se refiere a la persona, animal o cosa. Ejemplos: Mayqintaq mamayki? Mayqinmantataq sarata mañarikun? Mayqinwantaq chakrapi llamk'anqa? Mayqin wallpatataq apakuyta munanki? 98 Cuál es tu madre? De cuál se presta maíz? Con cuál trabajará en la chacra? Cuál de las gallínas quieres llevarte? Quiroz v Jayk'aq (cuándo). Se refiere al tiempo en que una acción es realizada. Ejemplos: Jayk'aqtaq juk watatawan junt'anqa? Cuándo cumplirá un año más? Jayk'aqkamataq muchunqa? Jayk'aqtaq P'utuqsiman risunchik? Jayk'aqpaqtaq aqhanki? Hasta cuándo sufrirá? Cuándo iremos a Potosí? Para cuándo elaborarás chicha? Jayk'aqtaq sara tarpukunqa? Cuándo se sembrará el maíz? NOTA. Como se verá por los ejemplos anteriores, los pronombres'interroqatlvos'van acompañados del sufijo -taq. --------------- \/ -taq. Es un sufijo enfatizador cuándo va con pronombres interrogativos. A veces este sufijo se elide, pero es aconsejable utilizarlo en la conversación corriente. Ejemplos: Pitaq phiñachisunki? Pí phiñachisunki? Quién te hizo enojar? lmataq chay? lmá chay? Qué es eso? Maypitaq llamk'an? Maypí llamk'an? En dónde trabaja? Quién te hizo enojar? Qué es eso? En dónde trabaja? 99 r. forfología del nombre Jayk'aqtaq jamunki? Jayk'áq jamunki? Cuándo vendrás? Cuándo vendrás? 7.4. PRONOMBRES INDETERMINADOS Son aquellos que no individualizan, no identifican la persona, animal o cosa. Los pronombres indeterminados son: v Tukuy (todos). Expresa lo que se toma entero, con sus diferentes partes. Ejemplos: Tukuy mayuman risunchik Todos iremos al río. Tukuypaq t'anta kanqa Tukuyta munakuni Tukuy raymipi tusunku Tukuyman mikhuyta jaywanku Para todos habrá pan. v Wakin Quiero a todos. Todos bailan en la fiesta. A todos sirven comida. (algunos). Se refiere indeterminadamente a una persona, animal o cosa con respecto a otras de la misma especie. Ejemplos: Wakinman t'antata qunku. Wakinqa mayuman purinku. Wakinqa kanchapi suyanku. Dan pan a algunos. Algunos van al río. Algunos esperan en la cancha. Wakinqa papata akllanku. Algunos seleccionan papas. 100 Ouiroz TERCERA PARTE MORFOLOGIA DEL VERBO li 1. DEL VERBO. 11 Verbo es la parte de la oración que expresa una acción o un estado bajo una forma variable, según las disposiciones del sujeto que habla. Todos los verbos en quechua en su forma infinitiva, es decir, en la forma no conjugada siempre terminan en--=y;cuyos equivalentes en castellano serían las terminaciones verbales-ar, -er, -ir. Ejemplos: ~---__,., tusuy bailar mikhuy comer puñuy dormir takiy cantar upyay beber lluqsiy salir ........ - El verbo es importante para que exista una oración. Su presencia puede ser expresa o tácita. Ejemplos: Tatayqa wasiyuq Mi padre tiene una casa (Verbo tácito) Pawqarqa llamk'an Paucar trabaja (Verbo expreso) 101 Morfología del verbo Toda oración consta de un sustantivo y de un verbo. El sustantivo nombra al sujeto, es decir, a aquél de quién se dice algo; y el verbo forma el nucleo del predicado, es decir, lo que se dice del sujeto. Ejemplo: Tupaq llamk'an Tupac trabaja. Pitaq llamk'an? ¿Quién trabaja? Tupaq Tupac En consecuencia "Tupaq" es el sujeto morfológicamente es un sustantivo. de la oración lmanantaq Tupaq? ¿Qué es lo que hace Tupac? lmatataq ruwan? ¿Qué hace? Llamk'an Trabaja y "Llamk'an" es el predicado, aquéllo que se dice del sujeto. Reiteramos, predicado. el verbo desempeña I! 2. CLASES DE VERBOS la función de nucleo del ti 2.1. VERBOS PRIMITIVOS De acuerdo a Middendorf son aquellos que, "expresan una acción simple o una situación del sujeto y solamente constan de una 102 Quiroz raíz verbal a la que son agregados inmediatamente Ejemplos: t'aqay separar tukuy terminar rimay hablar puriy caminar waqay llorar ruway, etc. hacer las desinencias". Es importante hacer notar que la raíz de casi todos los verbos primitivos se compone de dos sílabas y solo cuatro tienen raices de una sola sílaba. Ejemplos: una sílaba dos sílabas mayt'uy envolver kay ser, estar mask'ay buscar quy dar yaykuy entrar ñiy decir willay avisar riy ir maqay pegar urmay caerse siray, etc. coser 2.2. VERBOS DERIVADOS Siguiendo a Middendorf, son aquellos que, "tienen como base una raíz no verbal, cuya significación esclarece y determina la acción expresada por el verbo". 103 Morfología del verbo Los verbos derivados según el caracter gramatical de la raíz pueden ser: verbos denominativos, verbos adjetivos y verbos adverbiales. A. VERBOS DENOMINATIVOS Son aquellos que derivan de palabras de objetos y se forman agregando la partícula -y, -cha o -ncha . Ejemplos: -y t'ika flor t'ikay florecer tika adobe tikay hacer adobes thuta polilla thutay apollil/ar khuru gusano khuruy agusanar jampi medicine jampiy curar -cha wasi casa wasichay construir una casa t'ika flor t'ikachay colocar flores larq'a canal larq'achay abrir canal jak'u harina ja k'uchay enharinar llaqta pueblo llaqtachay fundar un pueblo 104 Oulroz -ncha chani chawpi kachi k'uchu valía medio sal rincón chaninchay chawpinchay kachinchay k'uchunchay mini mininchay muju urdimbre del tejido semil a ñawpi qullqi quri sapi punta plata oro raíz ñawpinchay qullqinchay qurinchay sapinchay mujunchay justipreciar, valorar colocar en medio salar arrinconar. Poner las cosas en orden preparar la urdimbre escoger la semilla para la siembre sacar la punta platear tachonar con oro echar raíces 'B. VERBOS ADJETIVOS Son aquellos guS)_derlvar de adjetivos calificativos y se forman añadiendo al adjetivo las partículas -ya, -cha o -ncha .. Ejemplos: -ya qhapaq puka rakhu ch'usu janqa rico rojo grueso arrugado cojo qhapaqyay pukayay rakhuyay ch'usuyay janqayay 105 enriquecer enrojecer engordar arrugarse cojear Morfología del verbo -cha juq'u ch'ichi jucha anqas puka ch'aran janaq khutu mojado sucio culpa azul rojo mojado elevado espeso juq'uchay ch'ichichay juchachay anqaschay pukachay ch'aranchay janaqchay khutuchay mojar ensuciar inculpar azular enrojecer mojar enaltecer espesar -ncha ch'uwa karu misk'i sut'i ura cristalino lejos dulce claro abajo ch'uwanchay karunchay misk'inchay sut'inchay uranchay enjuagar ropa lavada alejar, alejarse endulzar esclarecer colocar abajo C. VERBOS ADVERBIALES Son aquellos que derivan de un adverbio y se forman ,'agregando la partícula ~y, al adverbio. Ejemplos: ñawpa chimpa qaylla jina qhipa adelante al frente cerca así atrás, detrás 106 ñawpay chimpay qayllay jinay qhipay adelantarse acercarse aproximarse hacer así quedar Quiroz 11 3. VERBOS COMPUESTOS 11 Siguiendo siempre a Middendorf son aquellos que "usan como base los verbos primitivos o deribados y modifican las actitudes o condición expresadas por los mismos de diversas maneras". Se forman mediante sufijos verbales que se intercalan entre el radical y la terminación verbal. Los sufijos verbales son: -chi Quyllur wallpaman mikhuchin. Este sufijo indica que el sujeto no realiza la acción del verbo, sino que hace que otra persona ejecute dicha acción, en otras palabras, la significación es de mandato, imposición u obligación. Ejemplos: yupay yupachiy hacer contar mikhuy mikhuchiy hacer comer kuyuy kuyuchiy hacer mover pukllay pukllachiy hacer jugar 107 Morfología del verbo jap'iy jap'ichiy qhaway qhawachiy hacer agarrar hacer mirar -ri. Este sufijo se une con todos los verbos primitivos y modifica su significación de varias maneras, entre los mas importantes tenemos: a) Nos dá la idea de: "empezar a ... ", "comenzar a ... ". Ejemplos: punkiy punkiriy tanqay tanqariy phinkiy phinkiriy asiy asiriy ch'aqchuy ch'aqchuriy rimay rimariy tapuy r-- tapuriy empezar a hincharse empezar a empujar empezar a saltar empezar a reir empezar a rociar empezar a hablar empezar a preguntar b) Oue ta actividad del verbo primitivo debe ser realizada lentamente sin precipitación. Ejemplos: mikhuy mikhuriy saya y sayariy qillqay qillqariy aysay aysariy lluqsiy liuqsiriy yaykuy yaykuriy akllay akllariy comer lentamente pararse lentamente escribir lentamente jalar lentamente salir lentamente entrar lentamente seleccionar lentamente 108 Quiroz e) Añadida a la raíz de los verbos, nos dá la idea de "cortesía, "respeto", "amistad". Ejemplos: qhaway qhawariy mirar (dicho con cariño) puñuy puñuriy dormir (dicho con afecto) llamk'ay llamk'ariy trabajar {decir suplicante) suya y suyariy esperar (decir suplicante) apay apariy llevar (pidiendo un favor) samay samariy descansar (dicho con cariño) jamuy jamuriy venir (dicho con afecto) Tarijamanta jamurichkani. Tata, maymantataq jamurichkanki? - - -.- Hay verbos que tienen en su radical la terminación rl, pero que no deriban de raices verbales, en consecuencia el sufijo -ri podrá agregarse como a cualquier otro verbo. Ejemplos: juqhariy juqhaririy levantar (por favor) qhapariy qhapaririy empezar a gritar jatariy jataririy levantarse lentamente puriy puririy empezar a caminar tariy taririy encontrar algo (por favor) 109 Morfología del verbo .r.kch'ariy rikch'aririy empezar a despertar siriy siririy empezar a recostarse wichariy wichaririy subir (por favor) -pu Este sufijo forma nuevos verbos modificando los verbos primitivo$:,-~- a) Este sufijo expresa favor, provecho, en beneficio t'aqsay rantiy el significado que la acción del verbo se realiza en de otro o para otro. Ejemplos: t'aqsapuy lavar para otro rantipuy comprar para otro kutay kutapuy moler para otro wayk'uy wayk'upuy cocinar para otro jark'ay jark'apuy atajar para otro llamk'ay llamk'apuy trabajar para otro jap'iy jap'ipuy agarrar algo para otro .=; de 11 o Quiroz b) Expresa restitución o retorno al lugar de partida. Ejemplos: kachay enviar kachapuy hacer retornar quy dar qupuy devolver yaykuy entrar yaykupuy entrar nuevamente riy ir ripuy retornar -mu Waskar, chay llamt'ata apamuy. a) En los verbos de movimiento, este sufijo expresa dirección de la acción al lugar en que se encuentra 111 el que habla. Ejemplos: Morfología del verbo ,apay lluqsiy kutiy qhatiy qhaway llevar salir apa-mu-y lluqsimuy volver seguir ver kutimuy qhatimuy qhawamuy traer aquí salir (de adentro afuera) regresar aquí seguir aquí ver hácia el hablante Ouyllur, kanchapí chay wakata watamuy. b) Con los otros verbos tiene el significado de que el sujeto se dispone a hacer lo que el verbo indica. Ejemplos: mikhuy watay kutay much'ay p'ampay pukllay takay mikhumuy watamuy kutamuy much'amuy p'ampamuy pukllamuy takamuy ii2 ira comer ir a amarrar ir a moler ir a besar ir a enterrar ir a jugar ir a golpear Quiroz -ra Quyllur, ch'atanata ch'ataray Tiene el sentido continuativo, equivale a ir realizando la acción del verbo, y a veces adversativo, es decir, lo contrario. Ejemplos: mast'ay qhatay llamiy qhaway tender cubrir probar mirar mast'aray qhataray llamiray qhawaray -rqu Kay samata chakraman aparquwaqchu? Arí, aparquyman. 113 destender descubrir ir probando ir mirando Morfología del verbo . Este sufijo, tambien nos dá la idea de cortesía, respeto, además de que la acción debe realizarse con rapidéz. Ejemplos: willay apay lluchk'ay urmay pakay saya y willarquy aparquy lluchk'arquy urmarquy pakarquy sayarquy avisar rápidamente llevar rapidamente resbalar repentinamente caer repentinamente ocultar rapidamente pararse rapidamente tapuy tapurquy preguntar rapidamente -ysi Este sufijo forma verbos que indican cooperación, aquello que enuncia la acción del verbo. Ejemplos: mikhuysiy ayudar a comer llamk'aysiy ayudar a trabajar akllaysiy ayudar a seleccionar wichq'aysiy ayudar a cerrar suysuysiy mask'aysiy ayudar a cernir ayudar a buscar 114 ayuda en Quiroz .. yku Expresa que la acción del verbo debe ser realizada con prontitud y casi de una sola vez. Ejemplos: mikhuykuy yaykuykuy chuqaykuy urmaykuy comer rápidamente ingresar rápidamente arrojar inmediatamente caerse rápidamente -chka Piwantaq rimachkanki? Waskarwan 115 Morfologíadel verbo . Se une a todos lo verbos y añade a la significación de estos la idea de estar ejecutando la acción que expresan. Ejemplos: purichkay estar caminando waqachkay estar llorando rimachkay estar hablando kanachkay estar atizando llamichkay estar probando -na A. NOMINALIZADOR Añadida esta forma a los radicales de algunos verbos, se forma sustantivo. En otras palabras, los verbos modificados por esta partícula funcionan como nombres. Ejemplos: pukllana awana ay sana pichay pichana escoba puñuy puñuna cama mikhuy mikhuna comida kutay kutana batán t'ipay t'ipana prendedor 116 Quiroz B. ORDEN Añadida esta forma a un radical de verbo, indica orden, insinuación dónde el hablante toma parte. Ejemplos: wicharina purina uyarina willana t'aqsana pukllana subamos caminemos escuchemos avisemos lavemos juguemos Con mucha frecuencia se añade al final -chlk, Esta forma subraya la pluralidad de sujetos que intervienen en la acción. Ejemplos: sayanachik yanapanachik wakichinachik pichanachik suyanachik takinachik parémonos ayudemos preparemos barramos esperemos cantemos C. OBLIGACION Se usa en la perífrasis de obligación, entre el radical y las partículas posesivas, incluyendo la forma tiyan cuando se trata de tiempo presente, karqa cuando se trata de pretérito perfecto, kasqa cuando se trata de pretérito ptuscuamperfecto,y kanqa cuando se trata de futuro. Ejemplos: 117 Morfologíadel verbo PRESENTE Rantinay tiyan. Rantinayki tiyan. Rantinan tiyan. Rantinanchik tiyan. Rantinayku tiyan. Rantinaykichik tiyan. Rantinanku tiyan. Tengo que comprar. Tienes que comprar. Tiene que comprar (él, ella). Tenemos que comprar (l.). Tenemos que comprar (E.). Tienen que comprar (ustedes). Tienen que comprar (ellos, ellas). PRETERITO PERFECTO Rimanay karqa. Rimanayki karqa. Rimanan karqa. Rimanachik karqa. Rimanayku karqa. Rimanaykichik karqa. Rimananku karqa. Tenía que hablar. Tenías que hablar. Tenía que hablar (él, ella) Teníamos que hablar (l.). Teníamos que hablar (E.). Tenían que hablar (ustedes). Tenían que hablar (ellos, ellas). PRETERITO PLUSCUAMPERFECTO Llamk'anay kasqa. , Llamk'anayki kasqa. Llamk'anan kasqa. Llamk'ananchik kasqa. Llamk'anayku kasqa. Llamk'anaykichik kasqa. Llamk'ananku kasqa. Había tenido que trabajar. Habías tenido que trabajar. Había tenido que trabajar. (él, ella). Habíamos tenido que trabajar (1). Habíamos tenido que trabajar (E). Habían tenido que trabajar (Uds.). Habían tenido que trabajar (ellos, ellas). 118 Quiroz FUTURO Takinay kanqa. Takinayki kanqa. Tendré que cantar. Tendrás que cantar. Tendrá que cantar (él, ella) Takinan kanqa. Takinanchik kanqa. Takinayku kanqa. Tendremos que cantar(/.). Tendremos que cantar (E.). Takinaykichik kanqa. Tendrán que cantar (ustedes). Takinanku kanqa. Tendrán que cantar (ellos, ellas). CON SUFIJOS VERBALES COMPUESTOS: -kamu Puñuna urapi pakakamurqani. Maypitaq pakakamurqanki? Este sufijo indica ir a realizar la acción que expresa el verbo, al cual se añade en forma reflexiva. Ejemplos: wichq'ay wichq'akamuy ir a encerrarse takiy takikamuy ir a cantarse pal lay pallakamuy ir a recogerse mañay mañakamuy ir a prestarse 119 Morfología del verbo ~ chaqruy pakay churay chaqrukamuy pakakamuy churakamuy ir a mezclarse ir a ocultarse ir a colocarse algo -ykachª----~~~~~- Jaqay runaqa imaraykuchus chayjinata puríykachan. a) Con verbos de movimiento da la idea de que la acción es dirigida en varias direcciones. Ejemplos: qhaway phaway apay ch'anqay jayt'ay qhawaykachay. phawaykachay. apaykachay. ch'anqaykachay. jayt'aykachay. mirar de un lado a otro volar de un lado a otro llevar de un lado a otro arrojar de un lado a otro patear de un lado a otro - f b) Con otros verbos se consiguen verbos que expresan repetición frecuente de la acción. Ejemplos: urmay kuyuy qhatiy urmaykachay kuyuykachay qhatiykachay caerse de rato en rato moverse constantemente seguir permanentemente 120 Quiroz khiwiy lluchk'ay puriy khiwiykachay lluchk'aykachay puriykachay envolver constantemente resbalar de rato en rato caminar de un lado a otro -rpari Kunallan pallarparisaq, Unida a verbos forma nuevos verbos que significan que la acción de que indican debe ser acometida y llevado completamente hasta el final. Ejemplos: pal lay kichay qunqay jich'ay riy takay takiy pallarpariy kicharpariy qunqarpariy jich'arpariy rirpariy takarpariy takirpariy recoger todo abrir completamente olvidar completamente echar completamente ir rápidamente golpear rápidamente cantar de una vez 121 Morfología del verbo -raya Jaqay wawa unqusqasina kachkan, anchata puñurayan. Con esta partícula se forman verbos que indican una larga e ininterrumpida duración de lo que expresa el verbo primitivo. Ejemplos: warkhuy asnarayay puñurayay warkhurayay jap'iy jap'irayay asnay puñuy apestar durante algún rato dormir mas de lo normal permanecer colgado permanecer agarrando algo -naya Juk jawarita yuyarikuni chayrayku asinayachkani. 122 Oulroz Forma verbos que ~expresanel deseo} la inclinación de hacer aquello que enuncia el verbo prinlltivo. Ejemplos: tusuy takiy waqay upyay puñuy tapuy maqay tusunayay takinayay waqanayay upyanayay puñunayay tapunayay maqanayay -kipa ganas o deseo de bailar ganas o deseo de cantar ganas o deseo de llorar ganas o deseo de beber ganas o deseo de dormir ganas o deseo de preguntar ganas o deseo de pegar Kay runa mana sina uyarisunkichu, watiqmanta tapukipay. Forma verbos que expresan reiteración de la acción verbal. Ejemplos: tarpuy mayllay tapuy maqay waqyay tarpukipay mayllakipay tapukipay maqakipay waqyakipay sembrar de nuevo lavar de nuevo preguntar de nuevo pegar de nuevo llamar de nuevo 123 Morfología del verbo -kampu .;,.~.. Waskar, jaqay llamt'ata apakampuy . ·~+ ·?.~-.:t;. ~ ---~-- ._, Expresa la idea de ir a hacer la acción indicada por el verbo. Ejemplos: puñuy apay llamk'ay puñuy kutiy ruway puñukampuy apakampuy llamk'akampuy puñukampuy kutikampuy ruwakampuy ír a dormirse. ir a traerse algo. ir a trabajarse. ir a dormirse. volverse. ir a hacer algo. Ouyllur chay p'achata utqhayllata churakapuy. -kapu Expresa que la acción del verbo debe ser realizada por uno mismo y casi de inmediato. Ejemplos: 124 Quiroz munay tukuy waqyay ayqiy churay munakapuy tukukapuy waqyakapuy ayqikapuy churakapuy amárselo terminarse llamárselo escaparse colocarse, ponerse algo -paya Jaqay qhari wawaqa chay runap ruwasqanta yachapayachkan. -·-""·-·-----·· -~-:",:"';. - ~-;~ . . . :· Tiene la significación frecuentativa y a veces de persistencia en la acción del verbo. Ejemplos: qhaway yac hay takiy suyay mikhuy waqyay tusuy qhawapayay yachapayay takipayay suyapayay mikhupayay waqyapayay tusupayay 125 mirar con frecuencia imitar con frecuencia cantar con frecuencia esperar un buen rato comer con frecuencia llamar un buen rato bailar con frecuencia Morfología del verbo Expresa fuerza, violencia, cólera en la significación del verbo. Ejemplos: chuqay jinch'ay churay mikhuy kichay jap'iy saqmay arrojar con fuerza confundir a bofetadas colocar con fuerza comer bruscamente abrir con fuerza agarrar con fuerza golpear con fuerza chuqatatay jinch'atatay -churatatay mikhutatay kichatatay jap'itatay saqmatatay 11 4. VERBOS REFLEXIVOS 11 Ari, mayllakuniña. Son aquellos en los que la actividad que emana del sujeto vuelve nuevamente sobre el mismo. Pertenecen en la Runasimi no a los primitivos, sino a los compuestos, ya que la referencia al sujeto es expresada por la partícula -ku. Ejemplos: 126 Quiroz takiy takikuy cantarse uno mismo llamk'ay llamk'akuy trabajarse uno mismo puñuy puñukuy dormirse uno mismo willay willakuy avisarse uno mismo mayllay mayllakuy lavarse uno mismo tus u y tusukuy bailarse uno mismo El sufijo -ku, añadido a los radicalés de algunos verbos forma sustantivos. Con otras palabras, los verbos modificados funcionan como adjetivos. Ejemplos: Nombres arawiy versificar arawiku poesía tanta y reunir tantaku eunión kan ay quemar kanaku fogata p'ampay enterrar p'ampaku entierro rutuchiy hacer cortar rutuchiku corte de cabello el cabello cabello de un niño (a) Adjetivos ch'aqway hacer bulla ch'aqwaku Bullisioso k'askay adherir k'askaku Persona que frecuenta de modo indeseable manchay temer manchaku temeroso mañay prestar mañaku pedigüeño 127 Morfología del verbo En realidad el sufijo es -ku y el agentivo -q, Ejemplo: ch'aqwakuq = el que hace bulla o bullisioso. Pero, por alguna razón y en algún momento se elidió el agentivo -q, quedando solamente ku. 11 s. VERBOS RECIPROCOS 11 Jaqay iskay qhari wawa anchata qhawanakunku. Son aquellos en los que la acción del verbo se dá en forma recíproca y es expresado por la partícula -naku. Ejemplos: r much'ay maqay jap'iy qhaway t'aqay manchachiy besar pegar agarrar mirar separar asustar much'anakuy maqanakuy jap'inakuy qhawanakuy t'aqanakuy manchachinakuy 128 besarse pelearse agarrarse mirarse separarse asustarse Quiroz (1 6. VERBOS IMPERSONALES 1) Son aquellos en los que la acción se deriva de los fenómenos naturales. Ejemplos: 11 paray llover rit'iy nevar wayray hacer viento phuyuy nublarse 7. CONJUGACION 11 Conjugar de acuerdo al diccionario de la lengua española "es recitar o escribir un verbo con sus diferentes inflexiones de modo, tiempo, número y persona". Ahora bien, para conjugar un verbo en el runasimi, lo primero que se debe hacer es formar la raíz del mismo. La raíz del verbo se forma suprimiendo la -y de la forma infinitiva. Ejemplos: takiy taki- thalliy thalli- puriy puri- ch'allay ch'alla- phaway phawa- 129 Morfología del verbo La raíz del verbo permanece siempre en forma invariable. Las terminaciones verbales de los tiempos y modos son añadidas a la raíz de un verbo en forma similar a los que acontece con los casos al sustantivo. Ejemplos: Takini. Takirqani. Takisaq. Canto. Kutasqanki. Kutanki. Kutarqanki. Habías molido. Canté. Cantaré. Molerás. Moliste. Tusurqa. Tusunqa. Tusuptin. Bailó. Pukllachin. Pukllakun. Pukllamun. Pukllaykachan. Pukllaysin. Pukllachkan. Hace jugar. Se juega. Va a jugar. Juega de rato en rato. Ayuda a jugar. Está jugando. Bailará. Cuando baile. Todos los verbos en quechua son regulares, con excepción de: Jaku. Ká. Vamos. Tomá (alcanzar objetos). 130 Quiroz 7.1.TIEMPO Tiempo son las modificaciones que sufre el verbo para expresar lo pasado, lo presente y lo futuro. Los tiempos expresados por la conjugación son tres: A. TIEMPO PRESENTE Tiempo del verbo que expresa una acción no terminada que se realiza en el momento de hablar. Rodolfo Cerrón-Palomino, en su libro "Ouechumara". pag. 108, dice: "Presente. Llamado también no-futuro, pues su ámbito comprende tanto el de las acciones que se realizan en el momento del habla como las que se ejecutan habitualmente o que acaban de realizarse: de allí que también se los suele llamar pasado reciente. No tiene una marca especial y se confunde con los temas simples flexionados para persona". Los siguientes ejemplos ilustran las terminaciones verbales del "presente": Ñuqa takini. Yo canto. Qam takinki. Tú cantas. Pay takin. El (ella) canta. Ñuqanchik takinchik. Nosotros cantamos (inclusivo). Ñuqayku takiyku. Nosotros cantamos (exclusivo). cantan. (ellas) cantan. Qamkuna takinkichik. Ustedes Paykuna takinku. Ellos 131 Morfología del verbo En consecuencia, las terminaciones verbales del presente son: -ni -nkl -n -nchik -yku Para primera persona singular. -nkichik Para segunda persona plural. -nku Para tercera persona plural. Para segunda persona singular. Para tercera persona singular. Para primera persona plural(!.). Para primera persona plural (E.). B. PRETERITO Tiempo del verbo que sirve para indicar una acción realizada en un'~mpo f?.ªSB:QQ Los pretéritos más importantes en el quechua son: PRETERITO PERFECTO (PASADO DEFINIDO) ' . ' Es aquél que nos indica efectivamente sin la menor duda . que la acción fue realizada La partícula que expresa el pretérito perfecto es -rqa, que va entre la raíz del verbo y la terminación verbal del presente y permanece en forma inalterable en todas las personas. 132 Quiroz vPor alguna circunstancia cuando se trata de tercera persona singular se omite su terminación verba! del presente. Ejemplos: Ñuqa purirgani. Yo caminé. Oam purirqanki. Tú caminaste. Pay pur.irqa. El (e/la) caminó. Ñuqanchik Nosotros caminámos (/.). purirqanchik. Ñuqayku purirqayku. Nosotros caminámos (E.). Qamkuna purirqankichik. Ustedes caminaron. Paykuna purirqanku. Ellos (ellas) caminaron. PRETERITO PLUSCUAMPERFECTO (PASADO INDEFINIDO) Es aquél que nos indica duda sobre la realización de la acción. Su marcador es -sqa, que se la utiliza en forma similar al -rqa del pretérito perfecto. Este tiempo es muy utilizado, generalmente, para relatar cuentos. Ejemplos: / ' yi·' Ñuqa puñu~~a~l -· Yo había dormido. Qam qhatisqanki. Tú habías perseguido. Pay waqasqa. El (ella) había llorado. Ñuqanchik Nosotros habíamos dicho (/.). ñisqanchik. Ñuqayku asisqayku. Nosotros habíamos reído (E). Oamkuna t'aqsasqankichik. Ustedes habían lavado. Paykuna musqusqanku. Ellos,ellas habían soñado. 1 K, J :.. :.. . ·-· ...... ~ . !'---....~·-''·~ . ...... l 133 Morfología del verbo , C. TIEMPO FUTURO Tiempo del verbo que indica que una cosa se hará. Ejemplos: Ñuqa jamusaq. Yo vendré. Qam mast'anki. Tú tenderás. Pay much'anqa. El, ella besará. Ñuqanchik lluqsisun. Nosotros saldrémos (l.). -sunchik. Ñuqayku yaykusayku. Nosotros entraremos (E.). Oamkuna suyankichik. Ustedes esperarán. Paykuna rimanqanku. Ellos, ellas hablarán. Por tanto las terminaciones verbales del futuro son: -saq Para primera persona singular. -nki Para segunda persona singular. -nqa Para tercera persona singular. -sun o -sunchik Para primera persona plural(/.) . -savku": Para primera persona plural (E.). -nkichik -nqanku Para segunda persona plural. Para tercera persona plural. • Variación dialectal de esta terminación verbal es: -saqku. 134 Quiroz 7.2. MODO Modo es la manera de manifestarse el significado del verbo. En la conjugación de los verbos se diferencian cuatro maneras del enunciado o del modo: a) Modo indicativo. b) Modo potencial. e) Modo imperativo. d) Modo infinitivo. A. MODO INDICATIVO Ñuqaqa qhuyapi llamk'akuni. El modo indicativo expresa que la actividad del verbo se ejecuta realmente o debe ser ejecutada. En otras palabras, expresa el estado, la existencia o la acción de un modo cierto y positivo. Ejemplos: Ñuqa purini Yo camino. Oam takirqanki Tú cantaste. Ñuqanchik Nosotros habíamos ido. risqanchik Paykuna pukllarqanku. 135 Ellos, ellas jugaron, etc .. Morfología del verbo .B. MODO POTENCIAL Chakraypi llamk'ayta atinkimanchu? ... - -~-:. ·- -- - --.~~?!h ·. -- - i..-.. ....:;.::..~·-:. -~~ .. t . ... v' ... - --~- .' ~ . ----- -· Presenta la acción como posible, dudosa o deseable. Se construyen las formas regulares añadiendo a la forma del presente -man, indicativo la partícula con excepción de primera persona singular, en cuyo caso se mantiene la forma infinítiva del verbo. Ejemplos: Ñuqa kayman. Yo podría ser. Qam kankiman. Pay kanman. Tú podrías ser El, ella podría ser. Nuqanchik kanchikman. Nosotros podríamos ser (!.) Ñuqayku kaykurnan. Nosotros podríamos ser (E.) Qamkuna kankichikman. Ustedes podrían ser. Elfos, ellas poarien ser Se construyen las formas irregulares para et singular y plural de la segunda persona y para el plural inclusivo de la primera persona. Ejemplos: 136 Qulroz Qam kawaq Tú podrías ser. Qamkuna kawaqchik Ustedes podrían ser. Ñuqanchik kasunman Nosotros podríamos ser. En pasado se sirve de la tercera persona del pretérito perfecto karqa, lo cual se asocia a la forma anteriormente citada. Ejemplos: Ñuqa kayman karqa. Yo hubiera sido. Qam kankiman karqa. Tu hubieras sido. Pay kanman karqa. El, ella hubiera sido. Ñuqanchik kasunman karqa. kasunchikman Nosotros hubiéramos sido. karqa. Ñuqayku kaykuman karqa. Nosotros hubiéramos sido. Qamkuna kankichikman Ustedes hubiéran sido. karqa. Paykuna kankuman karqa. Ellos, ellas hubieran sido. C. MODO IMPERATIVO Expresa orden, invitación, consejo, súplica, pedido. Esta forma sólo se da de primera persona a segunda y tercera persona, se;::. singular o plural. Ejemplos: Kay Sea Kaychik Sean Kachun Sea (él o élla) Kachunku Sean (ellos o ellas) 137 Morfología del verbo Qam l!amk'ay. Pay mikhuchun. · Qamkuna samaychik. Paykuna upyachunku. Oam pukl!ay. Pay t'aqsachun. Qamkuna uyariychik. Paykuna lluqsichunku. Oam k'anchay. Pay jatarichun. Qamkuna kanaychik. Paykuna suchuchunku. D. MODO INFINITIVO Modo del verbo que expresa su acción de una manera general e indeterminada. Ejemplos: pukllay jugar kay ser, estar al lay cavar jurqhuy sacar tarpuy sembrar jampiy curar kichay abrir, etc. El modo infinitivo o adverbial: del verbo puede ser sustantivada, adjetivada SUSTANTIVADA: Es una forma en el que ei verbo kay adopta las partículas posesivas con las cuales forma sus personas. Ejemplos: 138 Quiroz Presente kayniy mi ser, mí existencia kayniyki tu ser kaynin kayninchik su ser ( de él, ella) nuestro ser (inclusivo) nuestro ser (exclusivo) kayniyku kayniykichik el ser de ustedes el ser de ellos,e!las kayninku Pasado kasqay lo que fui kasqayki lo que fuiste lo que fué (él, ella) lo que fuimos (ínclusívo) kasqan kasqanchik kasqayku kasqaykich i k lo que fuimos (exclusivo) kasqanku lo que fueron ellos (ellas) Jo que fueron ustedes Futuro kan ay kanayki lo que tengo que ser lo que tienes que ser kanan fo que tiene que ser (él, e/la) kananchik kanayku Jo que tenemos que ser (inclusivo) lo que tenemos que ser (exclusivo) kanaykichik lo que tienen que ser (ustedes) kananku lo que tienen que ser (e/los, ellas) 139 Morfología del verbo ADJETIVADA (PARTICIPIO) Según Cesar A. Guardia Mayorga, es una forma verbal que participa de la naturaleza del verbo, del adjetivo y del sustantivo. Expresa acción como el verbo: tutayaq p'unchaw, día que oscurece; indica cualidad como el adjetivo: lawraq nina, fuego que arde intensamente , y también denota seres como los sustantivos: llamk'aq, trabajador. Se consideran dos clases de participios: activo y pasivo. PARTICIPIO ACTIVO: Expresa el agente, causante o productor de la acción o fenómeno. Ejemplos: waylluq el que ama, amante wañuq el que muere, el muerto takiq el que canta, el cantor tusuq el que baila, el bailarín tarpuq el que siembra, el sembrador llamk'aq el que trabaja, ef trabajador puriq el que camina, el caminante kankaq el que asa. el asador llamt'aq el que raja leña, el leñador t'aqsaq el o la que lava ropa, el o la lavandera 140 Quiroz Declinación del participio activo Nominat. Genlt. Acust. llat. Ablat. Locat. lnst. Benef. Limit. Caus. Campar. Transit. takiq takiqpa takiqta takiqman takíqmanta takiqpi takiqwan takiqpaq takiqkama takiqrayku takiqjina takíqninta cantor del cantor al cantor al cantor del cantor en el cantor con el cantor para el cantor hasta el cantor por el cantor como el cantor a través del cantor PARTICIPIO PASIVO Denota pasión o expresa al sujeto que recibe o sufre la acción. Ejemplos: llakisqa ismusqa sayk'usqa rantisqa upyasqa apenado podrido agotado, cansado comprado bebido saqísqa wikch'usqa munasqa machasqa dejado botado querido embriagado 141 Morfología del verbo Papeles que puede desempeñar el participio pasivo: 1 o. Para formar la voz pasiva de los verbos. Para ello se pospone al participio pasivo las terminaciones correspondíentes del verbo auxiliar kay. Ejemplos: Qunqasqa kani. Soy olvidado. Qunqasqa kasaq. Seré olvidado. Qunqasqa karqani. Fuí olvidado. Qunqasqa kasqani. Había sido olvidado. Wayllusqa kan Es amado (él o el/a). Wayllusqa kanqa Será amado (él o ella). Wayllusqa karqa Era amado (él o ella). Wayllusqa kasqa Había sido amado (él 2o. Puede emplearse como adjetivo. Ejemplos: Saqisqa warmi. Mujer abandonada. Tarpusqa chakra. Tierra sembrada. Sayk'usqa qhari. Hombre cansado. Ounqasqa Pueblo abandonado. llaqta. T'aqsasqa p'acha, Ropa lavada. Khuchusqa aycha. Carne cortada. lsmusqa mut'i. Mote podrido. Wayllusqa sipas Mujer (joven) amada. 142 o ella). Quiroz Declinación del participio pasivo Nominat. Wayllusqa Amado Genit. Acust. Wayllusqap Wayllusqata Del amado Al amado llat. Wayllusqaman Al amado Ablat. Wayllusqamanta Del amado Loca t. Wayllusqapi Wallusqawan Waylusqapaq En el amado lnst. Wayll usqakama Con el amado Para el amado Hasta el amado Caus. Wayll usqarayku Por el amado Campar. Wayllusqajina Como el amado Transit. Wayllusqanta A través del amado Benef. Limit. Participios activos Participios pasivos yapaq el que añade yapasqa lo añadido yuyaq el que piensa kankaq kutaq yuyasqa kankasqa kutasqa Jo asado qillqaq el que asa el qué muele el que escribe wayk'uq jampiq fo pensado qillqasqa fo molido Jo escrito el que cocina wayk'usqa lo cocinado el que cura jampisqa lo curado llamiq el que prueba llamisqa lo probado mikhuq el que come mikhusqa fo comido munaq sipiq munasqa sipisqa el querido el asfixiado t'aqsaq el que quiere el que asfixia el que lava t'asasqa lo lavado t'uqsiq el que pincha t'uqsísqa lo pinchado 143 Morfología del verbo ,ADVERBIAL (GERUNDIO) Jaqay wawaqa urmaspa chakinta nanachikun. Expresa abstractamente el infinitivo; pero involucrando tiempo, etc. el significado del verbo, al igual que la idea de condición, causa, modo, El gerundio se forma añadiendo al radical del verbo, la partícula -spa, que indica una acción ya realizada para luego emprender otra. Ejemplos: Takispa tusun. Baila cantando. Waqaspa jamun. Viene llorando. Sayk'uspa Descansa cansado. saman. Qhawaspa purin. Camina mirando. Qhaparispa ayqin. Huye gritando. Phinkispa Cae saltando. urman. Tapuspa yachan. Sabe preguntando. 144 Quiroz 11 11 8. RESUMEN DE CONJUGACIONES PRESENTE PRETERITO PERFECTO Ñuqa takini Ñuqa takirqani Qam takinki Qam takirqanki Pay takin Pay takirqa Ñuqanchik takinchik Ñuqanchik takirqanchik Ñuqayku takiyku Ñuqayku takirqayku Oamkuna Oamkuna takirqankichik takinkichik Paykuna takinku Paykuna takirqanku PRETERITO PLUSCUAMPERFECTO FUTURO Ñuqa takisqani Ñuqa takisaq Qam takisqanki Oam takinki Pay takisqa Pay takinqa Ñuqanchik takisqanchik Ñuqanchik takisun o takisunchik Ñuqayku takisqayku Ñuqayku takisayku Oamkuna takisqankichik Oamkuna takinkichik Paykuna takisqanku Paykuna takinqanku. INFINITIVO takiy PARTICIPIO GERUNDIO takiq takispa takisqa 145 Morfología del verbo 11 9. LISTADO DE VERBOS PRIMITIVOS* 11 Defecar Akllay Aklluy Escoger Tartamudear productos no Allay Ami y Cavar Empalagar, hastiar Chaqnay Llevar Chaqruy recogidos Cargar Recoger arena Chayay Chimpay Chinkay Llegar Acercarse Perderse Apay Aquy Challpuy Chaqmay Humedecer Akay Recolectar Mezclar Aqhay Elaborar chicha Arawiy Componer versos Armay Bañar Respirar con dificultad Chiqniy Odiar Chiriy Hacer fria Chukuy Acuclillarse Reir Heder, despedir Chulluy Remojar Chuqay mal olor Transportar Churay Ch'allay Arrojar piedras Poner Brindar Salpicar Arqhiy Asiy Asnay Asta y Atiy Poder Ch'allpay Away Tejer Ch'anqay Arrojar Awqay Guerrear Ch'aqchuy Rociar Ayñay Ladrar Ayqiy Huir Jalar Enjuagar Ch'aqway Ch'arkiy Hacer bulla Hacer tasajo Cerrar con Aysay Aytiy Aywly Chakay Ch'atay candado Pulular Ch'away Ordeñar Cruzar Ch'ipay Embalar *El presente listado está elaborado en base al listado de Middendorf en su libro Gramática keshua ,y el Diccionario Ohéshwa-Castellano, de Jesús Lara. 146 Quiroz Ch'iqtay Ch'irmiy Ch'irway Ch'umay Ch'unqay Ch'uskiy Ch'utiy Chhapuy Rajar leña Parpadear Escurrir la ropa Esprimir Chupar Desollar Hacer carambola Mezclar agua con harina Jawiy Jayt'ay Jayway Jich'ay Jillpuy Jisp'ay Jump'iy Junt'ay Chhasay Chhukuy Chhuruy Chhusuy Chhutuy lchhuy lllay lnqhay lñiy !smuy Jak'uy Jallmay Jampiy Ja muy Jank'ay Peer Acunar Picotear Desinflarse Picotear Segar Brillar Atizar Creer, tener té Podrirse Moler harina Aporcar Curar Venir Tostar maíz Abrir la boca Erupto Juqhariy Jurqhuy Jutk'uy Janliay Jap'ay Jap'iy Jark'ay Jasp'iy Jatariy Agarrar Atajar Arañar Levantarse Untar Patear Alcanzar Derramar, verter Sangrar Orinar Sudar Llenar, cumplir una obligación Levantar Sacar afuera Agujerear kach ay Kallchay Kallpay Kan ay Kan ka y Kawsay Kaynay Kichay Killay Kuchuy Kuntuy Kutay Kutiy Kuyuy K'ajay K'amiy K'anchay Reprender Alumbrar K'antiy Torcer en rueca 147 Enviar Segar Hacer fuerza Hacer fogata Asar Vivir Descansar Abrir Alumbrar la luna Cortar Perfumar Moler Volver Moverse Hacer calor Morfología del verbo hilo de dos o mas K'aray K'arkuy K'askay K'illpiy K'iriy K'iruy K'ichkiy K'isñiy K'umpuy K'utuy K'uyuy Khakay Khallay Khamuy Khaniy Khapay Khituy 1 Khiwiy Khuchuy Khuskiy Khuyay Khuyuy Laqray Lat'ay Lawray Llakíy Llamiy Llamk'ay ramales Do! er fuerte Avinagrarse Adherir Marcar el ganado Herir Fajar Apretujar Encajar Tapar Cortar Tocer hilo Llamt'ay Llamkhay Llaqhiy Llaql!ay Llaqway Llawsay Llik'iy Llímp'iy Lliqhuy Lluchk'ay Lluch'uy Lluk'iy Llump'ay Encajar Llunk'iy Abrir brecha Llunk'uy Masticar t.luq'ay Morder Lluqchiy Dar zancadas Lluqsiy Frotar Llut'ay Envolver Machay Cortar Mach'ay Examinar Compadecer, amar Malliy Mallkiy Silvqr Manchay Rajarse Caminar de 4 pies Manuy Mañay Arder Maqay Entristecerse Maqch'iy Probar Trabajar Marq'ay 148 Rajar leña Palpar Deshojar Labrar fa madera Lamer· Babear Desgarrar Pintar Mirar de soslayo Resbalarse Despelar Traer debajo del brazo Limpiar Pulir, lustrar Adular Trepar Palpar Salir afuera Embadurnar Emborracharse Adherir Gustar, catar Plantar Tener miedo Prestar, fiar Prestar Pegar Enjuagar Llevar en brazos Ouiroz Mask'ay Buscar Mast'ay Mat'iy Mayllay Mayt'uy Tender, extender Apretar Lavar Envolver Pastar el ganado Comer Tragar Aumentarse Tropezar Filtrar Padecer, sufrir Besar Sufrir Querer Oler Estar en error Soñar Sentir Dar vueltas Doler Saludar Degollar Michiy Mikhuy Millpuy Miray Misk'ay Mismiy Muchuy Much'ay Muchuy Munay Muskhiy Musphay Musquy Musyay Muyuy Nanay Napa y Ñak'ay Ñaqch'ay Ñat'uy Ñit'iy Ñiy Ñukñay Ñuñuy Ñut'uy Pakay Pal lay Pantay Para y Pichay Pikchuy Piqtuy Pirqay Pirway Pituy Puchuy Pukllay Punkiy PuF1uy Puquy Puriy Pusay P'akiy P'ampay P'aspay Esconder Recoger del suelo Equivocarse Llover Barrer Masticar coca Mezclar Construir paredes Construir depósitos Comer el maíz tostado y pulverizado Sobrar Jugar Hinchar Dormir Madurar Caminar Conducir Romper en pedazos Enterrar Secarse y agrietarse Ja piel Peinar Aplastar Apretar Decir Engañar Lactar P'atay P'inqay P'itay P'itiy Morder Avergonzarse Tejer Arrancar Machacar P'utuy Germinar 149 Morfología del verbo Phaskay Phanchiy Phaqchay Pharpay Phatay Phaway Phinkiy Phiriy Phuchkay Phukuy Phullpuy Phurmuy Phutiy Phuyuy Qallariy Qaray O as ay Oawiy Qayllay Oaywiy i' Oiliqay Qunqay Ourmay Outuy Ouy Q'apay O'apiy Soltar . O'aqchay Echar brotes Q'asay Caer el agua en Q'ichay cascada O'imiy Batir las alas Q'impiy Reventar O'ipiy Volar Q'usñiy Saltar sobre un Qhachqay Ohalliy pie Preparar el phiri Qhapariy Hilar Qhaquy Soplar Oharquy Hervir Ohatay Rebosar Ohatiy Estar triste Ohatuy Anublarse Qhaway Comenzar Ohichuy Alimentar Qhipay Helar Ohispiy Asolear la oca Qhuray Acercarse Ohurquy Agitar, mover un Ohutuy líquido Rak'iy Escribir Rantiy Olvidar Rikch'ariy Rodar Rikuy Apilar, amontonar Rimay Dar Riqsiy Heder Rit'iy Apretar la mano Riy 150 Dar de latigazos Desportillar Evacuar diarrea Apoyar Enrollar Cargar Humear Roer Echar un líquido Gritar Frotar Desterrar Cubrir Seguir Vender Ver Quitar Quedarse Salvarse Desherbar Roncar Sorber los mocos Dividir Comprar Despertar Ver Hablar Conocer Nevar Ir Quiroz Ruthuy Cortar cabellos Ruway Sarna y Hacer Respirar, Saqiy Saqmay Saqsay Saqiy Saruy Sat'iy Saway Sayay Sayk'uy Sik'iy Silluy Simp'ay Sinruy Sipiy Sip'uy Siq'iy Siqsiy Sira y Siriy Suchuy descansar Dejar Pegar con los puños Hartarse Dejar Pisar Abarrotar Enlazar, casar Ponerse de píe Cansarse Arrancar Arañar Trenzar Enfilar Asfixiar Fruncir Dibujar Escocer Coser Recostarse Recorrer Sunt'iy Supiy Revolcarse Peer Suruy Sut'uy Suway Chorrear Gotear Robar Suyay Suysuy Takay Takiy Tanqay Tantay Tapuy Tariy Tarpuy Tawqay Tikay Tikray Tinkuy Tipiy Tiyay Tukuy Tunkíy Tumpay Tupuy Tuqtuy Tusuy Tuytuy T'akay Taqay T'aqllay T'aqsay T'ikay T'impuy T'inkiy T'ipay 151 Esperar Cernir Golpear Cantar Empujar Reunir Preguntar Encontrar Sembrar Amontonar Hacer adobes Colocar al revés Encontrarse Cosechar maíz Sentarse Terminar Dudar Acusar Medir, pesar Cloquear Bailar Flotar Derramar Separar Palmear Lavar Florecer Hervir Unir, aparear Prender con el Morfología del verbo T'ipiy T'iqiy Tiray T'iqway T'uqpiy T'uqsiy T'uqyay Thamay Thantay Thañiy Thasnuy Thatay Thatkiy Thawtiy Thunkuy Thuñiy Thuqay Thutay Unquy Upyay Upiy Uqllay Urmay Usuy Utqhay prendedor Arrancar (hilo) Embutir Arrancar Descascarar Hurgar, remover el fuego Pinchar Reventar Caminar sin rumbo Envejecer, raer fa ropa usándola Cesar, amainar Apagar Beber en demasía Andar Disparatar Saltar en un píe Derribar Escupir Apolillarse Enfermarse Beber Beber a sorbos Empollar,ca/entar con el cuerpo Caerse Desperdiciarse Apresurarse Uyway Wachay Wach'iy Críar Parir Picar los insectos Wamp'uy Wanay Wantuy Wanuy Wañuy Waqay Waqtay Waqyay Warkhuy Watay Watuy Wayk'uy Waylluy Wayt'ay Wichq'ay Wikch'uy Willay Winay Wiñay Wisiy Navegar Escarmentar Conducir en litera Abonar Morir Llorar Golpear Llamar Colgar Amarrar Adivinar Yachay Yapa y Yarqay Yaykuy Yupay Cocinar Amar, acariciar Nadar Cerrar Echar lejos Avisar Llenar Crecer Sacar agua con un jarro Saber Añadir Tener hambre Entrar Contar Yuyay Pensar, recordar 152 Quiroz CUARTA PARTE SUFIJOS INDEPENDIENTES 11 1. SUFIJOS INDEPENDIENTES ,, Como tenemos dicho, los sufijos independientes son aquellos que, indistintamente van con los nombres o con verbos. Los sufijos independientes, entre otros, son: -chá Mana yachanichu, kimsachá jamunqanku Machkhataq wasiman jamunqanku? Este sufijo expresa incertidumbre y duda. Ejemplos: wayrachá será el viento iskaychá serán dos ... Payqa pukllanchá. Ella seguramente juega. Qamqa takinkichá. Tú posiblemente cantes. 153 Sufijos independientes Waskarqa kanchamanchus qhatumanchus richkan. Es un sufijo que se emplea para expresar con cierta incertidumbre preguntas indirectas. Asimismo, denota alternativa o diferencia. Conjunción disyuntiva. Ejemplos: Oharichus warmichus. Kimsachus tawachus. Ouyllurchus Sisachus. Ch'uya yakuchus qunchu yakuchus. Será hombre o será mujer. Serán tres o cuetro. Será Estrella o Sisa. Será agua cristalina o será eque turoie. Pawqarqa tusorqachus tak'rqachus. Quyiluraa t'acsanqachus wayk'unqachus. Payqa puñunqachus .larnk'anqachus. .lukuchaqa ayqinqachus pakakunqachus. Peccet beno Estrefia fa·/2.rá o cocinará. El don1;,'a o trabaja:á.. E! ratón huirá o se escontiere. 154 o cantó. Quiroz -puru Significa "completamente, sin duda, seguro". Ejemplos: Paypuni mikhun. El siempre come. Pay mikhunpuni. El come siempre. Ñuqap wasiypuni. Es mi casa siempre. Oamtapuni munakusunki. Te quiere a tí siempre. Paykunapuni juchayuq kanku. E/Jos siempre tienen la culpa. Ñuqapuni qamwan wasiman rirqani Yo siempre fuí contigo.ª, Ja casa. Ñuqa qamwanpuni wasiman rirqani. Yo contigo siempre fuí a la casa. Ñuqa qamwan wasimanpuni rirqani. Yo contigo fuí a Ja casa siempre. Ñuqa qamwan wasiman rirqanipuni. Yo contigo fuí siempre a la casa. 155 Sufijos independientes ,-raq. Tatayraq puñuchun, chantaraq puñukapusaq. Significa "aún, antes, todavía". Ejemplos: Payqa pukllachunraq. Payqa mikhurqaraq. Payqa takinqaraq. Elquejueguetodavía. Ella comió todavía. El cantará todavía. -s /-si Paykunaqa maymantaq risqanku. Paykunas pukllaq risganku? 156 Quiroz Expresa "se dice, se cree", lo he oido pero no me consta. Cuando la palabra termina en vocal se agrega el sufijo -s, y cuando termina en consonante se agrega el sufijo -si. Ejemplos: Ñuqas takisqani. Se dice que yo había cantado. Qamkunas pukllasqankichik. Se dice que ustedes habían jugado. Se dice que su padre vino. Tatansi jamurqa Payqa takinsi Se cree que él canta. -lla Arí, ñuqalla yuntawan llamk'asaq. Expresa la idea de "solamente, siempre, nomas". Ejemplos: Payqa takillanqa. Uyarillay ñiwarqa. Rumillata uqhariychik. Jaqay p'achaqa pukalla. Ella cantará nomás. Me dijo oí nomás. Levanten solamente piedras. Aquella ropa esta roja nomás. 157 Sufijos independientes Este sufijo agregado a cualquier parte de la oración ~nfatizaa la palabra agregada. Ejemplos: -, Ñuqaqa kanchapí wayqiywan pukllani Ñuqa kanchapiqa wayqiywan puk!lani Ñuqa kanchapi wayqiywanqa pukllani Ñuqa kanchapi wayqiywan pukllaniqa -m /-mi Ñuqampis chakrallamantaq risaq. Este sufijo, según Godenzzi y Vengoa, expresa: "yo lo atestiguo, • me consta, lo tengo por seguro". Cuando la palabra termina en vocal se agrega -rn, si termina en consonante se agrega -mi. Ejemplos: Ñuqam wasiykiman jamusaq. Sisam mayupi t'aqsachkan. Ñuqaykum chakrapi llamk'asayku. 158 Quiroz Paymi wasinman utqhayta purin. Pay wasinmanmí utqhayta purin. Pay wasinman utqhaytam purin. Pay wasinman utqhayta purinmi. Quyllarqa sipasña, ichari? Arí, sipasña, utqhayllata sipasyarparin. Este sufijo indica el cambio de una situación a otra. Ejemplos: Paykunaqa ripurqankuña Ellos, ellas ya se fueron. Ñuqaqa ripusaqña Yo ya me iré. Jaqay allquqa machuña. Waskarwanqa pukllaniña. Mamaykiqa wasiypiña. Aquél perro ya es viejo. Ya jugué con Huascar. Tú madre ya está en mi casa .. 159 Sufijos independientes - C/l Q) ti) en UJ 1- z o·- ·-"O :;::: e: ;:::¡ Q) en a. Q) "O e: UJ e z w w l~J C1:l e .Cii 1 .s: ..c o e e ·- (¡") ::,::. ..s:::: ~ 1 ..s:::: ::i ü::,::. l r 1 1 ~ .~ ~ CCCC>.CC 1 ::i ~ 1 1 a-·Cil::t::. <JlCC(f) 1 1 m e Cí::::l r 1 Cil CíJ O" u "- (/) J ' ~ .c o 1 ca z 1 ' :) e - O" Cil co "- o ~ ui 1 ::i (/) _J 1 O" ~I m o 1 1 ~I~1 en en 1 o, UJ ü: ::l :::l a. e: w > en e: (l.) (f) •Cil co ..c ·- .e a- u E o (]) Q) ... .o -ª 1 ::i Q. ::i ·- E E ,_ {1j Cil ::i ·- 6.E ~~ 2-.:,:: 1 1 1 1 r (l.) -o e (]) Q_ Q) o -~ :;:= rJ) o ;::¡ e .~ -o e > - ¡ ....... :::; (f) e ·¡:: ::i 1 (/) (1J en {1j -ce~ N 160 Ouiroz QUINTA PARTE SINTAXIS li 1. SINTAXIS. 11 Es la parte de la gramática que enseña a~C.Q.9~ScfürJA[.. y unir las palabras para formar oraciones, nos enseña a ordenar entre sí las palabras y las partes de la oración. El "Diccionario de Lingüística", pag. 271, dirigido por Enrique Fontanilla Merino", dice: "Rama de la lingüística, o mejor de la microlingüística, que estudia la capacidad combinatoria de las pa!abras o los morfemas y su integración para dar lugar a la oración, a sus miembros constituyentes o a sus agrupaciones gramaticalmente bien formadas". f, En síntesis sintaxis, estudia 19§..P§@.QJA~_?QCLJPfü;lq§Jo.mi_anpo_ ~-n-~.§~,y nos enseña la man-era cómo deben enlazarse y relacionarse entre sí dentro de un contexto La sintaxis establece las reglas de la concordancia. 1 2. FRASE 11 Es la palabra o conjunto de palabras relacionadas entre sí que tiene sentido pero no completo, es decir, expresan "una idea ~,, . 161 Sintaxis La característica principal de la_\~~s que ca.rece de por ello solo menciona nombres. Ejemplos: 11 Yuraq wasi. Casa btence. Sinqasapa qhari. Hombre narigón. Wallpa phuru. Pluma de ga!lína_ Qhilla runa. Persona floja. T'uru chuwa. Plato de arcílfa. Q'uñi yaku. Agua caliente. Yana p'acha. Ropa negra. Rumi kancha. Cancha de piedra. Wakcha runa. Persona pobre. Jatun rumi. Piedra grande. 3. ORACION v.§12Q., rl Oración es el conjunto de palabras que '~resan'un j~ o un concepto. 1 La Real Academia Española, en el libro "Esbozo de una Nueva Gramática de la Lengua Española", anota que: "La oración es la unidad más pequeña de sentido completo en sí misma en que se divide el habla real". Por su parte el "Diccionario de Lingüística", paq. 217, dirigido por Enrique Fontanilla Merino, dice: "Unidad máxima de descripción gramatical y de comunicación dotada de significación plena, que no pertenece a otra unidad mayor y está formado por sujeto, predicado (de diversos tipos) y otros constituyentes inmediatos"_ 162 Quiroz Ejemplos: Ñuqa qillqani Waskar kanchapi pukllan. Paykuna chakrapi papata tarpunku. K'uchi warmi utqhayllata wayk'un. Ouyllurvvan Sisawan takinkutaq Wawakunaqa yachaywasiman 11 tusunkutaq. purinku. lf 4. ESTRUCTURA DE LA ORACION La estructura oracional del quechua es como sigue: Sujeto (S) + Complemento (C) + Verbo (V) Ejemplos: Waskar mayuman Mamayqa pukvumanta s Yana Payqa s misiqa S purin. e s siminoi kanchapi V e vakuta uñanta utqhayllata C pukllaspa e 163 makinta aysan. V achun. V p'akikun. V Sintaxis 11'.5. ELEMENTOS DE LA ORACION. 11 Toda oración consta de los siguientes elementos esenciales: sujeto, y predicado. 5 . 1 • SUJETO - !":' ~l\i~IJ( ?'• r, 1 ~') ,. - c.:::i·~,\..;,,v l ., . ' !::'-""1-r:;.-:.;,,i.,, I!) ,,.. \\ Es la persona, animal o cosa de quién se habla o se dice algo. Ejemplos: Takin. Warmi wayk'un. K'uchi warmi wasinta pichan. Canta. La mujer cocina. La mujer hacendosa limpia su casa. Yana allqu anchata ayñan. Sujeto Sujeto Sujeto Sujeto de la de la de la de la El perro negro ladra mucho. primera oración segunda oración tercera oración cuarta oración Para reconocer pi?= quién? Pay (tácito) Warmi K'uchi warmi Yana allqu el sujeto se formula la siguiente ~ Pitaq takin? Pitaq wayk'un? Pitaq wasinta pichan? Pitaq ancha ayñan? Pay (tácito) Warmi K'uchi warmi Yana allqu 164 pregunta: Quiroz Los predicados de las oraciones anteriores son: /takin /wayk'un ,,., wasinta pichan / anchata ayñan Para reconocer preguntas: lmª.IJ-~.97, lmatataq lmatataq lmatataq lmatataq el predicado se formulan las siguientes ~~9.!~:? Q~;::: "·'-·'-..-::; ruwan? ruwan? ruwan ruwan? takin wayk'un wasinta pichan anchata ayñan 5.3. COMPLEMENTO (OBJETO) DEL PREDICADO Son los que complementan o modifican la significación del verbo que es el núcleo del predicado. Los complementos son: 3V va. Directo V'b. Indirecto 'Ve. Circunstancial. 165 Sintaxis VA. COMPLEMENTO DIRECTO ( ---i,.o.., ) Es el elemento sobre el cual cae directa o inmediatamente la acción expresada por el verbo, su marcador es el sufijo -ta. Ejemplos: Ñuqaqa mankata rantini. Quyl!urqa lawata wayk'un. Jaqay runaqa uyanta mayllakun. Pawqarqa papata tarpun. Paykunaqa wasinkuta pichanku. Payqa wasanpi llamt'ata q'ipin. Tatayqa chakraman yuntata qhatin. -»: B. COMPLEMENTO,,INDIRECTO·'/ ,.._, C\ "'- ) Es el elemento sobre el cual cae de manera inmediata o indirecta la acción expresada por el verbo, d..§.!J~Q_qj,L<?§iog~Ug.§.9, su marcador es el sufijo -rnan. Ejemplos: Ñuqaqa mamayman chuwata jaywani. Sisaqa wakaman q'achuta qaran. Waskarqa wawginman qullqita mañan. 1: z» Payqa Ouchaparnpernen rinqa. Qamqa wasiykiman ripunki. Sisaqa qhatuman kutin. Paykunaqa kanchaman utqhayllata purinku. Jaqay runaqa sach'a-sach'aman richkan. 166 Quiroz C. COMPLEMENTO CIRCUNSTANCIAL Es el elemento que4c~gnlfi_s:aci.Q.ri.~~rb~'' expresando circunstancias de lugar, de tiempo, de modo, compañia, etc. Ejemplos. Waskarqa qhatupi puriykachan. Jatun mamaqa allchhinwan kawsakun. Ohariwawayrayku utqhayta jamurqani. Wawakunaqa kanchapi pukllanku. Paykunaqa Ouchapampamanta Allquqa pirqanta utqhayllata Payqa yachachiqjina Warmikunaqa s Sujeto risaq. mana pipis kanchu. En conclusión, reiteramos quechua, es el siguiente: En el castellano, oracional, es: munan. mayukama t'aqsaq purinku. Mamanchikjinaqa s wasaykun. yachachiyta Ñuqaqa tataywan chakraman Sujeto kanku. que, la estructura e V Objeto/complemento a diferencia V Verbo 167 oracional del Verbo del quechua, la estructura e Objeto/complemento Sintaxis Continuando con las diferencias, los objetos/complementos el quechua guardan el siguiente orden: s e C.I. V C.D. s e e.e. c.1. V C.D. En cambio en el castellano el orden es como sigue: s e V C.D. 168 C.I. e.e. en Quiroz En resumen la oración en quechua debe guardar el siguiente orden: o s e e.e. C.I. V C.D. Por tanto, es necesario enfatizar que las oraciones en quechua siempre deberán terminar en verbo, y los complementos, en lo posible, deben guardar el orden señalado", no hacerlo así significa que el quechua se habla o escribe con otra estructura gramatical. Así: v~ e _ -S e Nuqa murtakuni mamayta. es incorrecta es correcta Ñuqa mamayta munakuni. Mamaypaq ñuqa wasita rantini. Ñuqa mamaypaq wasita rantini. Ñuqawan purin mayuman. es incorrecta Ñuqawan mayuman purin. es correcta Tupaqqa ch'ulluta rantinqa tatanpaq. Tupaqqa tatanpaq ch'ulluta rantinqa. es incorrecta es correcta *Ver esquema y ejemplificación en la pág. 18.!. 169 es correcta es incorrecta Sintaxis 11 · · 6. CLASES DE ORACIONES. 11 o compuestas: Las oraciones pueden ser simples 6.1. ORACIONES SIMPLES Las oraciones simples son las que constan de una sola oración principal, es decir,•aQnde_hay un sQL9~~'Ejemplos: 11 A tuqqa uw1i..a ta wa t'1qan. ,, - - v. • " ,,,2.(., Waskarqa mayupi phawaykachan. Tata Tupaqqa chakrapi llamk'an. Paykunaqa wasita rantikunku. Sisaqa uwijapaq q'achuta q'ipin. Ñuqanchikqa qhichwa runa kanchik. Las oraciones simples pueden ser: ~ A. ORACIONES ·suSTANTIVAS Son aquellas que tienen un ~~cbo. Ejemplos: Ñuqa kani Pawqarpuñun Quyllur tusun Oam maqarqanki Paykuna llamk'anqanku Ñuqayku takisayku 170 Quiroz B. ORACIONES TRANSITIVAS Son aquellas que estan formadas por verbos transitivos, o sea aquellos que expresan que la"acción sale del sujeJQ ~· para recaer en otra persona o cosa distinta del que ejecuta la acción, su marcador es el sufijo verbal -chi. Eíemplos: Pawqarqa tatanta puñuchin. Oamqa yakuta upyachinki. Ouyllurqa ñañanta tusuchin. Mamayqa jak'uta muk'uchin. Oamkunaqa wawakunata mikhuchirqankichik. Paykunaqa wawakunata pukllachinqanku. C. ORACJONES INTRANSITIVAS Son aquellas que expresan que la .§.CCiÓíl.Q.!J!'Ü!29.iff1_n_Q.P.9,.$.il.él. otrc.sujeto o cosa, sino que se queda en el mismo que la ejecuta. Ejemp!os: Payqa pukllan. Tata Wamanqa llamk'an. Ñuqaykuqa mikhuyku. Sisaqa wayk'un. Wawqiyqa purin. Tata Tupaqqa papa mujuta akllan. Mama Kusisunquqa sarata muchhan. 171 Sintaxis D. ORACIONES 8_EFLEX_IVAS Son aquellas en las que un mismo sujeto es el que ejecuta y ei que recibe la acción expresada por un verbó'reflexivo; su marcador es el sufijo verbal -ku Ejemplos: Ñuqaqa takikuni. Waskarqa uyanta mayllakun. Oajnqa asikunki. Kusisunquqa chakrapi urmakun. Payqa sayk'usqa puñukun. Pawqarqa misk'ita ch'unqakun. Sisaqa llik'isqa p'achanta sirakun. E. ORACIONES RECIPROCAS Son las que se forman mediante verbos recíprocos que indican que la acción es realizada por dos o más sujetos, recíproca o simultaneamente, su marcador es el sufino verbal -naku. Ejemplos: Oharipuraqa machaykuspa maqanakunku. Sipaskunaqa makinkumanta jap'inakunku. Munakuqkunaqa qunqanakunku. lskay lluqallaqa mayu patapi saqmanakunku. Warmipuraqa qutuchakuypi yachachinakunku. Jaqay iskay warmíqa anchata chiqninakunku. 172 Quiroz F. ORACIONES IMPERSONALES NATURALES Son las oraciones que tienen verbos que expresan fenómenos naturales como paray, rit'iy, etc. A estos verbos'· nO)_eJQ.?.J?Jl~ 'ªtr~ir v_i¿j_eJQ_gramaticaly solamente se les us'r"eñ el singular de tercera persona de cada tiempo. Ejemplos: lllampu urqupi qayna rit'irqa. Yunkapi anchata ruphan. Jawapi wayrachkan. Chakra patapi parachkan. Punapi anchata chirin. Qayna paqarin anchata chikchimurqa. Paramunqasina, phuyuykamuchkan. 6.2. ORACIONES COMPUESTAS Son aquellas que están formadas por dos o más oraciones simples, las que tienen dos o más sujetos o dos o más predicados. Veamos: A. DOS O MAS SUJETOS. Ejemplos: Waskarqa wawqinnintin Quchapampaman rirqanku. Descomponiendo la oración tenemos: Waskar Quchapampaman rirqa. Wawqín Quchapampaman rírqa. 173 Sintaxis Tata Tupaq ususinnintin sarata tipin. Descomponiendo la oración tenemos: Tata Tupaq sarata tipin. Ususin sarata tipin. B. DOS O MAS PREDICADOS. Ejemplos: Quyllurqa mayllakun, slrnp'akun, wayk'un. Descomponiendo la oración tenemos: Quyllurqa mayllakun. Ouyllurqa simp'akun. Quyllurqa wayk'un. Sisaqa yachaywasipi ñawirin, qillqan, pukllan. Descomponiendo la oración tenemos: Sisaqa yachaywasipl ñawirin. Sisaqa yachaywasipí qillqan. Sisaqa yachaywasipi pukllan. 6.2.1. ORACIONES YUXTAPUESTAS Son las que se coordinan sin conjunciones, por coma o por punto y coma. Ejemplos: Wasíykiman yaykuy, puñunaykipi puñuy. Ñuqaqa kusísqa takini, tusuni. 174 van separadas Quiroz Ripuy, ch1nkay, amaña kutimuychu. Jawapiqa wayran, chirin, rit'in. Quyllurqa waslnta k'uchunchan, pichan. 6.2.2. ORACIONES COORDINADAS Son las que están compuestas por oraciones simples enlazadas por conjunciones, pero que tienen en si mismas sentido completo, expresan un juicio y son independientes la una de la otra, tanto que se puede suprimir alguna de las oraciones slmples sin alterar el sentido de las otras. A. CON EL SUFIJO -TAO Se usa el sufijo -taq añadida al sujeto de la segunda oración. Ejemplo: Ñuqa chakrapi llamk'asaq, qamtaq larq'ata allanki. Descomponiendo independientes. Así: la oración tenemos dos oraciones Ñuqa chakrapi llamk'asaq Qam larq'ata allanki. Otros ejemplos: Pawqar tatanta yanapan, Quyllurtaq mamanwan wayk'un. ,. Pawqar tatanta yanapan. Ouyllur mamanwan wayk'un. 175 Sintaxis Ñuqayku sarata tarpuyku qamkunataq chakrata qarpanklchl k. Ñuqayku sarata tarpuyku. Qamkuna chakrata qarpankichik. B. COORDINACION ALTERNATIVA -TAO, -TAO La coordinación alternativa se marca con el sufijo -taq, -taq. Pay mikhuntaq upyantaq. Descomponiendo la oración tenemos: Pay mikhun. Pay upyan. Otros ejemplos: Ñuqa parasqanmanta anchata kusikunitaq, liakikunitaq. Ñuqa parasqanmanta anchata kusikuní. Ñuqa parasqanmanta anchata llakikuni. Pawqarqa sipaswan taklrlntaq, tusurintaq. Pawqarqa sipaswan takirin. Pawqarqa sispaswan tusurin, Payqa lluchk'akuntaq, urmakuntaq. Payqa lluchk'akun. Payqa urmakun. 176 Quiroz C. CON EL SUFIJO~ PIS Se puede emplear también -pis añadida a los sujetos de las dos oraciones o solamente a la segunda. En el caso en que -pis vaya en la segunda oración, a la raíz verbal se agrega el sufijo -lla, a esta la terminación verbal y concluir con -taq dando la idea de "y ... también". Ejemplo: Qampis, ñuqapis kanchapi tinkusunchik. Tú y yo nos encontraremos en la cancha. Ñuqa takisaq, qampis takillankitaq. Yo cantaré y tú tambien cantarás. Sisa mayupi pukllan Quyllurpis mayupi pukllallantaq. D. COORDINACION PARALELAJSIMULTANEA Para la coordinación paralela se utiliza el sufijo -wan, -wan. La acción de las dos oraciones se efectua simultaneamente. Waskarwan Pawqarwan mayupi pukllanku. Descomponiendo la oración tenemos: Waskar mayupi pukllan. Pawqar mayupi pukllan. Otros ejemplos: Mama Kusisunquwan Quyllurwan p'achata t'aqsanku. Mama Kusisunqu p'achata t'aqsan. Quyllur p'achata t'aqsan. 177 Sintaxis , Qamwan ñuqawan [amplta rantinchik. Ñuqa jampita rantiní. Qam jampita rantínki. Tata Tupaqwan tata Wamanwanpapata tarpunku. Tata Tupaq papata tarpun. Tata Waman papata tarpun. 6.2.3. ORACIONES SUBORDINADAS Son aquellas que presentan una oración simple oraciones secundarias. Ejemplos: y otra u otras A. CON PARTICIPIO ACTIVO: Takiq qhariqa tarpun. Descompóniendo la oración tenemos: Ohariqa tarpun. Ohariqa takin. Oración principal Oración secundaria Jampiq runaqa qhurata pallan. Runaqa qhurata pallan. Runaqa jampín. . .... Oración principal Oración secundaria En el proceso de eliminar la repetición, el verbo de la oración secundaria debe ir como adjetivo (participio activo) delante del sujeto de la oración principal. 178 Quiroz Otros ejemplos: Allinta tusuq warrniqa wasinpi wayk'un. Warmiqa wasinpi wayk'un. Warmiqa allinta tusun. Llamt'ata q'ipiq qhariqa wakarnan q'achuta qaran. Qhariqa wakaman q'achuta qaran. Qhariqa llamt'ata q'ipln. B. CON VERBOS EN MODO POTENCIAL: Ñuqa mikhuyrnan chayqa qamqa upyankirnan. Descomponiendo la oración tenemos: Ñuqa mikhuyman. Oamqa upyankiman. Oración principal Oración secundaria La acción de beber de segunda persona singular está subordinada a la acción de comer de primera persona singular. Otros ejemplos: Pay wasinpi llamk'anman chayqa Pawqar payta yanapanman. Pay wasinpi llamk'anman. Pawqar payta yanapanman. 179 Sintaxis Ñuqa chakrata qhawayman chayqa pay p'isquta manchachinman. Ñuqa chakrata qhawayman. Pay p'isquta manchachínman. C. ORACIONES CONJUNTIVAS (SUBJUNTIVAS) Ñuqa takiptiy qamqa tusuwaqchu? En estas oraciones una acción se concibe como subordinada a otra, como dudosa, posible o querida. La primera oración tiene como marcador el partícula -pti- que va entre la raíz del verbo y los sufijos posesivos. Ejemplos: Ñuqa takiptiy qam tusunki. Descomponiendo la oración tenemos: Ñuqa takini. Qam tusunki. 180 Ouiroz Pawqar puñuptin Quyllur p'achata t'aqsanqa. Pawqar puñun. Ouyllur p'achata t'aqsanqa. Waskar llamk'aq riptin Sisa mikhunata apanqa. Waskar !lamk'aq rin. Sisa mikhunata apanqa. D. CON GERUNDIO. Mikhuspachu chakachikun? Mikhuspa Ejemplo: Arí, mikhuspa chakachikun. chakachikun. Descomponiendo (Pay tácito) la oración tenemos: fvlikhun. Chakachikun. (Pay tácito) (Pay tácito) Mikhuspa no puede ser el verbo principal, sona. E! verbo principal es chakachikun. í 81 pues no tiene per- Sintaxis Otros ejemplos: Qamqa purispa kallpawan urmanki. Qamqa purinki. Oamqa kallpawan urmanki. Tata Waman llamk'aspa allínta kawsan. Tata Waman llamk'an. Tata Waman allinta kawsan. E. CON PARTICIPIO PASIVO. Ejemplo: Pay kankasqa aychata mikhun: Descomponiendo la oración tenemos: Pay aychata kankan. Pay aychata mikhun. Otros ejemplos: Qam wirayachisqa wakata qhatinki. Oam wakata qhatinki. Oam wakata wirayachinki. Mama Kusisunqu Mama Kuslsunqu Mama Kusisunqu kutasqa sarata wayk'un. wayk'un. sarata kutan. 182 Quiroz Payqa t'aqsasqa p'achata churakun. Payqa p'achata taqsan. Payqa p'achata churakun. F. CON -NA (OBLIGACION) + -RAYKU Es empleado con el sufijo -na (obligación), tiyan del presente, karqa del pasado definido, indefinido y kanqa del futuro. Ejemplo: sin incluir la forma kasqa del pasado Pukllananrayku mana jamunchu. Descomponiendo la oración tenemos: Pukllanan. Mana jamunchu. (Pay tácito). (Pay tácito). Otros ejemplos: Tusunaykirayku qullqita chinkachinki. Tusunayki. Qullqita chinkachinki. (Oam tácito) (Oam tácito) Llamk'anayrayku mana P'utuqsiman rinichu. Llamk'anay. Mana P'utuqsiman (Ñuqa tácito) (Ñuqa tácito) rinichu. Wasita qhawananrayku mana raymiman rinchu. Wasita qhawanan. Mana raymiman rinchu. (Pay tácito) (Pay tácito) 183 Sintaxis o [IJ > o: w > < :::> :r: o w ¡5 1 o ü1 o o ..J <r: z o ü <r: e: o <r: e: :::i l- o :::i c: zo u 1- o-<r:-- w <r: o (J) ...J w o z /f~fi o >-ew ~ o: 0 n: Q 2 C! ;;¡:¿ ¡ ~I .~ o o w \-~ o- w o -' §¡ o o _J <r: s C\l e U) ro < ~ < oz ü o (/) u: z ::> o _¡ a: o oo e, o ~ ur !¡'¿ w :;: UJ _J o. :;: o (_) o 1- ru w ..., O" (/) :::> (U (f) (./') (f) 184 - ·¡:;_ o e . o ~ o i:: cv u e:. O" :::; 1Z '¡j) (.) Quiroz SEXTA PARTE QUECHUISMOS EN LA LENGUA ESPAÑOLA 11 1. INTRODUCCION 11 Matthias L. Abram en la presentación del libro "Arte de la Lengua Quichua" de P. Diego de Torres Rubio, dice lo siguiente: "Después de tantos años de dominación cultural, la lengua quichua, en sus diferentes dialectos y variantes regionales, demuestra su lucha de sobrevivencia bajo, al lado y fuera del castellano. El contacto con el idioma español ha sido continuo, de competencia y de conflicto en condiciones desiguales y de proscripción cultura! por parte de la clase dominante y, por reflejo, también por considerables partes del mismo pueblo quichuahablante". "Siendo esta la situación, el idioma tiene todos los rasgos de este conflicto, lo que se manifiesta en el léxico, en la sintaxis y en la morfología". En una comunidad mezclan más que en otra el español con el quechua, todo depende de cuán alejada se encuentra la comunidad de la ciudad, y en las ciudades la mezcla es más acentuada*. y puro lo hablan en el Cuzco-Perú, y en el Cuzco la gente dice que en Cochabamba se habla el quechua en su forma más original y puro. En ambas ciudades se utilizan muchos préstamos del castellano. La ciudad de Cochabamba en relación a las ciudades de Sucre y Potosí es muy célebre por su quechuañol. * En Cochabamba, la gente dice que el quechua más original 185 .\ Quechuismos en la lengua española Las mujeres y niños y niñas usan menos palabras del castellano que los hombres y esto seguramente porque los hombres están en mayor contacto con las ciudades ya sean por motivos de negocios o trabajo. Es frecuente escuchar hablar en algunas radios, lo que se ha dado por llamar el "quechuañol". Lo mismo escuchamos algunas canciones populares, cuyas letras van mezcladas con el quechua y el castellano, como la siguiente canción: lmarayku chay allquyki, allqituyta khanipuwan, juch'uysituta rikuspa, tullitunta qhichupuwan. Ya te he visto, rikuykiña, con mis ojos, ñawisniywan, le he de avisar willaykusaq, a tu madre, mamaykiman. En otros casos, se emplean palabras del castellano y sufijos del quechua. En el libro "Mosoj Testamento" de la Liga Bíblica Mundial del Hogar, 1985, vemos, entre otros, estos titulares: "Jesucristopaj naciskan" pag. 3, "José familianpiwan Egiptoman escapancu" pag. ' 6, "Jesús pruebata pasan" pag. 157, "Pobre viudapaj ofrendan" pag. 221, "Casamientoman invitaskacuna" pag. 347, "Saludocuna" pag. 732. También es frecuente escuchar estas expresiones: siemprepuní darime prestarime 186 Quiroz Este fenómeno ha hecho que con el pasar de los años se crea que muchas palabras del castellano son propias del quechua, y viceversa, muchas palabras del quechua se ha pensado que son propias del castellano. Amigo lector: un pequeño ejercicio. De las palabras que se escriben a continuacíón, separe las que considera que son del quechua y las que considera que son de! castellano: wincha, allmílla, laya, kancha, sapallu, tupay, untu, purutu, kustala, pampa, kantu, mulli. Quechua Castellano Las respuestas encuéntrelos en: Quechuismos española y en la pag. 209. en la lengua Este hecho a dado lugar, a que haga un inventario de los quechuismos en la lengua española, sin que ello signifique que esten absolutamente todas, y de esta manera conocer lo nuestro como préstamo en otra lengua. í87 Quechuismos en la lengua española 2. LISTADO DE QUECHUISMOS EN LA LENGUA ESPAÑOLA CASTELLANO aca (12, 15)* acullicar (15) achachay QUECHUA aka akulliy achachay Interjección que expresa la sensación de frio o calor, y que tambien denota aplauso o aprobación.(15) Exclamación que expresa contrariedad, advertencia, miedo. (3) achira (12, 15) achira achugcha (15) achupalla (12, 15) Excremento. (7) Coquear.(7) Hierba de hojas anchas de la familia de las cannáceas, de ralz comestible. (7, 3) achuqcha Planta de la fami!ia alismatáceas.(7) achupalla bromeliáceas. achura achuray Cualquier intestino o menudo de un animal vacuno ' lanar o cabrio.( 12) Asadura de una res. (15) aculllco ( 15) Repartir.(7) ahunche (12) janch'i Planta de la familia (7, 3) akulliku Pequeña bola hecha con hojas de coca cuyo jugo se extrae presionándolas entre los molares.(7) Desecho, residuo.(1 O) ~ Los números entre paréntesis hacen referencia a los textos consultados que figuran en la bibliografía. La definición de palabras que van solamente en la parte quechua, significa que en castellano también la definición es similar. 188 Quiroz ay!lu aillo (12, 15) Linaje.(7) alicurco* Asiuto, ladino que inspira desconfianza.(12) airampo. ayrampu Planta crasa de la familia cactáceas, cuyas semillas contienen una materia colorante roja. (12) Cactácea cuya semilla se emplea como colorante. (15) Cacto cuya semilla se emplea para colorear algunos alimentos. (7, 1 O) airampu ayrampu Planta crasa de la familia cactáceas, cuyas semillas contienen una materia colorante roja. ( 12) Cacto cuya semilla se emplea para colorear algunos alimentos. (7, 1 O) amancay (12, 15) amancaya (12, 15) amankayo (12, 15) amauta (12, 15) a ñas aman ka y amankay amankay amawta añas Especie de zorra. (12, 15) Azucena nativa. (3) Azucena nativa. (3) Azucena nativa. (3) Sabio, filósofo.(7) Zorrino.(7) anchi Salvado tostado que se come hervido con agua, limón y azucaro remojado. Residuo farináceo usado para preparar la chicha.(12) • Sus correspondientes quechuas a esta clase de palabras no fueron ubicadas en los diccionarios quechuas que se mencionan en la bibliografía, empero, los diccionarios de la Lengua Española, etimológicamente señalan que son de origen quechua. 189 Quechuismos en la lengua española api (12, 15) api arracacha (12, 15) rakacha Mazamorra.(7) Planta de raíz alimenticia.(7) arrarray Expresa la sensación de calor o quemadura.(12, 15) asnauchu asnaq-uchu Ají pequeño y muy picante. (12) Ají que tiene olor. atatay atatáy Ecuador, se utiliza para expresar la sensación de asco. {12, 15) Expresión que se utiliza cuando se siente un dolor súbito.(3, 10) auca awqa Perteneciente a una parcialidad de los araucanos que corria la pampa en las cercanías de Mendoza. Arg. Chile. Indio no sometido, rebelde.(12, 15) Guerrero.(?) cacharpari kacharpayay Convite que por despedida se ofrece al que va emprender un viaje. (15) Despachar al carninante.(1 O) cacharpas kacharpayay Trebejos, trastos de poco valor. (15) Despachar al caminante.(1 callana k'analla Vasija tosca que usan los indios americanos para tostar maíz. (15) Tiesto, tostadera. (3) 190 O) - Quiroz camarico Ofrenda que hacian los indios americanos a los sacerdotes y despues a los españoles.(12, 15) cancha (12, 15) kan cha Resinto, patio.(7) cancha (12, 15) kan cha Maíz tostado.(3) cantuta (12, 15) qantuta Clavelína. Flor de los incas.(7) ca pi kapi Harina blanca de maíz. Vaina simiente como frijol, cuando esta tierna. (12·, 15) Arbol de la familia de las euforbiáceas. d e Es productor del caucho. (1 O) capia qhapya Maíz blanco y muy dulce que se emplea en la preparación de golosinas.(12, 15) Frágil, quebradizo; caracha (12, 15) qaracha Sarna.(7) carpa (12, 15) karp'a Toldo.(7) catanga (12, 15) akatanqa Escarabajo.(3, fofo. (7, 3) cariuchu Guiso de carne y patatas con ají. (15) causa kawsay Puré de papas, aderezado con lechugas, queso fresco, aceitunas, choclo y ají. Se come fria y es plato criollo. (12, 15) Sustento de la vida. Vivir.(7) 191 1 O) Quechuismos en la lengua española cocha.(12, 15) que ha cochayuyu(15) quchayuyu Hortaliza de lago o laguna. colea (12) qullqa concha qunchu Del color de las heces de la chicha o de la cerveza.(12, 15) Sedimento, fermento. concho qunchu Del color de las heces de la chicha o de la cerveza.(12, 15) Sedimento, fermento. Espeso. (7, 3) condor (12, 15) kuntur Ave de la familia de los sarcorámfidos, la mayor entre todas cuantas habitan la sierra andina. (3, 1 O) Lago, laguna.(7) Depósito de productos agrícolas construido de adobe. (1 O) Espeso.(7, congona Hierba glabra, de la familia de las piperáceas, originaria del Perú. (12, 15) coronta (12, 15) q'urunta Marlo.(3, 10) corota (12) q'uruta Testículo.(3, 1 O) coto (12, 15) q'utu Bocio, papera.(7) curaca (15) kuraka Cacique.(7) cuzma kusma Sayo de lana, sin cuello ni mangas, que cubre hasta los muslos, usado en algunas partes de América por los indios de las serranías. (í 2, 15) Camisa de mujer.( 1 O) 192 3) Quiroz cuy Conejillo de indias. (15) chaca Variedad de molusco comestible. (12) chaco (12, 15) chaku chacra (12, 15) chakra Chacra. Terreno de cultivo de no muy gran extensión.(?) Cacería.(?) chagual ch'awar Planta bromeliáceo, de tronco escamoso y flores verdosas. verdosas. (12, 15) Cabuya. Por extensión soga hecha de la planta. (7, 3). chaguar (12) ch'away chala ch halla Envoltura de la mazorca del maíz. (12, 15) Tallo chamico (12, 15) Planta de la familia de las chamiku solanáceas. Sus semillas son venenosas. (1 O) chañar (12, 15) chañar chancar ch'anqay Arrojar.(1 O) Triturar. Golpear, maltratar. (12, 15) y forraje seco del maíz.(7) Arbol de la familia de las papilionáceas. Es expectorante. (1 O) chanda Sarna (12, Ordeñar.(?) 15) ~ 193 Quechuismos en la lengua española chaqui Resaca. (12, 15) ch'aki charcón ch'arki De complexión enjuta. Res o animal doméstico que nunca engorda. ( 12} Seco.(7) charcona ch'arki De complexión enjuta. Res o animal doméstico que nunca engorda. (12) Seco.(7) chasque (12, 15) chaski chasqui (12, 15) chaski chaucha (12) chawcha Papa extraída antes de tiempo, verdosa y aguanosa. (7, 3) cheuta (12) ch 'iqtay cheuto ch'iqtay Se aplica a la persona que tiene e! labio partido o deformado. ( 12) chigua Seco.(7) Indio que servia de correo. Mensajero, emisario.(?) Indio que servia de correo. Mensajero, emisario.(?) Partir, rajar, cortar algo longitudinalmente.(?) Partir, rajar, cortar algo longitudinalmente.(?) achiwa Especie de serón o cesto hecho Quitasol. (7, 1 O) con cuerdas o corteza de árboles de forma oval y boca de madera. Sirve para muchos usos domésticos y hasta de cuna. ( 12) 194 Quiroz chihua achiwa Quitasol. (7, 1 O) Especie de serón o cesto hecho con cuerdas o corteza de árboles de forma oval y boca de madera. Sirve para muchos usos domésticos y hasta de cuna. (12) chilca (12, 15) ch'illka chimba (12) chimpa Planta de la familia de las compuestas. Su tallo se emplea en cestaría. (7, 10) Al trente, al otro lado.(7) china, no china Dícese de la persona aindiada. (12) Animal hembra.(3, 1 O) Criada, moza de servicio.(?, chinchulines (12) ch'unchulli lnstestino.(7) chinchulín ch'unchulli Yeyuno de ovino o vacuno, trenzado y asado. (15) Intestino.(?) i O) chingua Trenza de pelo. (12, 15) chipa (12) ch'ipa chirca (12, 15) ch'illka Canastilla o recipiente hecho de paja, junco u otro material. Se la usa para depositar coca o queso.(3. 7) Planta de la familia de las compuestas. Su tallo se emplea en cesta ría. (7, i O) chiricatana chiriqhatana Poncho de tela basta. (12) Algo que sirve para protegerse del trio. í95 Quechuismos en la lengua española chiripá chiripaq Prendasemejante a chamal que usaban los gauchos criollos. (12) Algo para el frío. choclo (12, 15) chuqllu Choclo. Mazorca de maíz tierno.(?) chocolo (15) chuqllu Choclo. Mazorca de maíz tierno.(?) ch unta chonta (12, 15) Arbol de la familia de las palmáceas, de madera muy consistente y elástica que se empleaba en la fabricación de arcos de flecha. (7, 1 O) chontaduro (12) chuntaruru Fruto de la chonta, es comestible. (7, 1 O) choro (12) ch'uru chuqru chúcaro Arisco, bravio. (12, Caracol.(7) 15) chucho (i 2, 15) Seco y duro.(1 O) chukchu Terciana o palusímo. Escalofrio.(7) chulla (15) . ' chumbe (12, 15) ch'ulla lmpar.(7) chumpi Faja tejida de lana.(?) chuncho (12, 15) ch'unchu ch uño ch'uñu Fécula de la patata o de otros tubéculos. (12, 15) Papa deshidratada.(3, Nativo de la selva. Por extensión salvaje.(?, 3) 196 1 O) \ Quiroz chupalla (12, 15) achupalla Planta de la familia de las bromeláceas. (7, 1 O) chuspa ch'uspa Planta gramínea de mucha altura es una especie de bambu.(12) Bolsa, morral. Bolsa pequeña para llevar el tabaco. (15) Pequeña bolsa que se cuelga del cuello y sirve para llevar provisión de coca. (7, chusque ch'uspa Planta gramínea de mucha altura es una especie de bambú. (12) y sirve para llevar provisión de coca. (7, 1 O) Pequeña bolsa que se cuelga del cuello 10) e huyo chulluy Aguado poco espeso. (15) Derretirse. Remojarse.(?) ch uro Riso de pelo, Caracol, gasterópodo (12) ch'uru molusco guaca (12, 15) Caracol.(7) wak'a Dios. Deidad, lugar sagrado.(7) guacha (12, 15) wakcha guache wakcha Hombre de la hez, villano, bajo, canalla. (12, 15) Pobre, huérfano, desamparado. (7) guacho (12. 15) wakcha guagua (12, 15) wawa Criatura. Hijo de mujer.(7) guaira (12, 15) wayra Viento, aíre.(7) Pobre, huérfano, desamparado.(?) Pobre, huérfano, desamparado.(?) 197 Quechuismos en la lengua española guampa wamp'ar Asta del animal vacuno.(12, 15) Trípode. (3, 1 O) guanaco (12, 15) wanaku guando Especie de andas (15) Especie de auquénido sin domesticar. Indómito. Salvaje.(7, 3) o de parihuela. wantu Litera.(7) guano (12, 15) wanu Fertilizante. Abono.(7) guaraca (12, 15) warak'a Honda.(7) guasca (12, 15) waskha Soga, lazo.(7) guayaca (15) wayaqa Bolsa, talego.(7) guiro (12,15) wiru Caña, tallo de maíz.(7) huacho (15) wachu Camellón.(7) huahua (12) wawa Criatura. Hijo de mujer.(7) huaico (12, 15) wayq'u huairuru (12, 15) wayruru guarapo Jugo de la caña dulce exprimida que por vaporización produce el azucar. Bebida fermentada hecha con este jugo. ( 15) Quebrada, cañon, barranco. (7, 3) Arbol leguminoso de la selva, de frutos rojinegros. Fruto empleado para hacer collares y otros sortilegios.(3, 1 O) 198 Quiroz huango Peinado de las indias ecuatorianas, que consiste en una sola trenza fajada estrechamente y que cae por la espalda. (15) wanku huasca (15) waskha huincha ( 12, 15) wincha huingán wiqaw Arbusto chileno terebintáceo, de frutos negruzcos, de unos cuatro mí!ímetros de diámetro. ( 12) Cintura. (3) huiro (12, 15) wiru humita [umlnt'a Pasta de maíz tierno, rallado, mezclado con ají y otros condimentos. (12) Bollo de maíz tierno que envuelto en panca se cuece en agua. (3, 1 O) inga (12, 15) inka Soberano.(?) jota (12, 15) usuta Ojota. Sandalia.(?) locro (12, 15) ruqru Manjar preparado con papa, ají y otros elementos. (7, 10) lúcuma (12, 15) rukma Arbol de la familia de las sapotáceas. Su fruto es comestible. (7, Venda. (3, 1 O) Soga, lazo.(?) Cinta de lana o de algodón. Vincha (7, 10) Caña, tallo de maíz.(7) jarana Diversión bulliciosa. (12) 1 O) 199 Quechuismos en la lengua española llama (12, 15) llama Llama. Auquénido.(7) llanca Mineral de cobre de color verde azulado. Adorno hecho con este mineral. (12, 15) llapa (12, 15) yapa lllcta ( 12, 15) llikt'a / llipt'a Pasta de cal o del tallo de la quinua que se emplea para acompañar la masticada de la coca. (7,3) máchica (12, 15) machkha Harina. (3) Cuánto, qué cantidad.(10) mate (12, 15) mathi minga (12, 15) mink'a Trabajo que se realiza en reciprocidad; el beneficiario paga con un trabajo igual (7, 1 O) mingaco (12, 15) mink'akuy Reunion de personas para hacer un trabajo común.(7) mita (12, 15) rnlt'a , mitayo Añadidura, algo que se agrega (al comprar, comer, etc.) (7, 3) Recipiente de calabaza.(?) Turno.(7) mit'ayuq Indio americano que trabaja en la mita. (12, 15) El que tiene turno.(7) molle (12. 15) mulli anacardiáceas. morocha (12, 15) Arbol de \a familia de \as Molle. (7, 1 O) muruchu Cierta clase de maíz duro y pequeño. Duro, recio.(7, 3) 200 Quiroz morocho (12, 15) · muruchu Cierta clase de maíz duro y pequeño. Duro, recio. (7, 3) mote (12, 15) mut'i nana nanay Mote. Maíz cocido.(?) Pupa, voz afectiva con que se alude a las lastimaduras o enfermedades de los niños. (12, 15) Dolor.(?) ñaña ñaña Niñera. Hermana mayor.(12, 15) Hermana de mujer.(?) ñaño ñaña Niño. Consentido, mimado en demasía. Unido por amistad íntima. Hermano mayor. (12, 15) Hermana de mujer.(?) ñapa yapa (12, 15) Añadidura, algo que se agrega (al comprar, comer, etc.) (7, 3) ñuta ñut'u Dícese de la carne blanda o ablandada a golpes. Añicos, trizas, polvo. (12, 15) Alimento apachurrado, desmenuzado, convertido en pasta. (7, 1 O) ñuto ñut'u Dícese de la carne blanda o ablandada a golpes. Añicos, trizas, polvo. (12, 15) Alimento apachurrado, desmenuzado, convertido en pasta. (7, 1 O) oca (12, 15) uqa Planta de la familia de las oxalidáceas. El tubérculo es alimenticio. Oca. (7, 1 O) ojota usut'a (12, 15) 201 Sandalia. Abarcas. (7, 10) Quechuismos en la lengua española opa (1,2, 15) upa pacáy (12, 15) paqay pacha pacha Biberón. Botella pequeña y aplanada que se usa corrientemente para llevar licor.(12, 15) Mundo, planeta tierra, universo. También espacio preciso, tiempo exacto. (7, 3) pachamanca (12, 15) pachamanka paco p'aqu Paca animal, Mineral de plata con ganga ferruginosa. Llama animal. (12, 15) Rubicundo. (7, 1 O) palea (12, 15) p'allqa pallaco pallakuy Mineral aprovechable que se recoge entre, los escombros de una mina abandonada. (12, 15) Recoger para sí. pallador pal lay Cantor popular errante.(12, pallar Arbol de la familia de las mimosáceas. (7, 1 O) Fruto de este árbol. Barbacoa. Por extensión, comida preparada en barbacoa.(3) 15) Bifurcado.(?) Recolectar, recoger del suelo.(7) pallay Entresacar o escoger la parte Recolectar, metálica o más rica de los minerales. Improvisar coplas, en controversia con otro cantor. (12, 15) palta (12, 15) Mudo. Idiota, bobo.(7, 10) palta recoger del suelo.(7) Arbol de la familia de las lauráceas. El fruto es alimenticio.(?, 1 O) 202 Quiroz pampa (12, 15) pampa Llanura, explanada.(?) panca (12, 15) p'anqa Envoltorio del maíz.(7) papa (12, 15) papa Planta de la familia de las solanáceas. Hay de ella más de 300 variedades en Bolivia. (7, 1 O) paseana paskana Etapa, descanso, parada de un viaje. (12, 15) Fin de jornada y consiguiente descanso en los viajes por la montaña. (1 O) patasca phatasqa Guiso de cerdo cocido con maíz. (12, 15) Maíz reventado.(1 O) pichana (12, 15) picha na Escoba.(7) pirca (12, 15) pirqa Pared.(7) pisco Pavo.(12) Pavo. Individuo de poca importancia.(i 5) pongo punku Indio que hace oficios de criado. Indio que trabaja en una finca y que está obligado a servir al propietario a cambio de que éste le permita sembrar una fracción de su tierra.(12, 15) Puerta (7) poro (12, 15) puru poroto (12, 15) purutu Frijol.(?) pucara (15) pukara Fortaleza.(?) Vasija hecha de la corteza de una variedad de calabaza.(?, 3) 203 Ouechulsrnos en la lengua española pucho puchu Resto, residuo, pequeña cantidad sobrante de alguna cosa. Colilla del cigarro. (12, 15). .Sobra.(7) puma puma Mamífero parecido al tigre. Puma. León.(?) (12, 15) puna (12, 15) puna pupo (12, 15) pupu Ombligo.(?) quena (12, 15) qina Flauta.(3, quin k'iña Quiñazo, golpe con la punta del trompo. Agujero que esta punta hace.(15). Fisura. Rajadura pequeña un golpe.(1 O) Región andina de mas de 3,500 mts. s.n.m.(7, 3) 1 O) producida por quina klna Droga que se halla en la corteza de varias especies de quino. Líquido confeccionado con esta droga y otras sustancias, que se toma como medicina. (12, 15) Arbol de la familia de las rubiáceas. De su corteza se extrae la quinina. (1 O) quinaquina kina Quina, corteza del quino. (12, 15) Arbol de la familia de las rubiáceas. (1 O) quino (12, 15) kina Arbol de la familia de las rubiáceas. (1 O) quingos q'ínqu Lineas o direcciones que forman alternativamente ángulos entrantes y salientes. Zigzag. (12, 15) Sinuosidad, quinua (12, 15) kinuwa Planta de Los Andes de fruto alimenticio.(?) 204 ondilación (1 O) Quiroz quiñar k'iñay Dar golpes con !a pua del trompo. Desportillar, descantillar, astillar. (15) Hender. quiñazo k'iña Cachada, golpe dado con la púa del trompo. Agujero que hace la púa del trompo. Golpe de mala suerte. Encontrón, empujón. (12, 15) Hendidura (1 O) quincha (12, 15) qincha quipu (15) kipu Nudo. (7, 1 O) quirquincho (12, 15) khirkinchu Armadillo.(?) quisca (12, 15) khichka Espína.(7) rocoto (12, 15) ruqutu Planta y fruto de una especie de ají grande, de la familia de las solanáceas. (3, 1 O) runa (12, 15) runa sanco (12,15) sanku soroche (12, 15) suruqchi tola t'ula Tumba en forma de montículo perteneciente a los antiguos aborígenes. (12, 15) Planta de la familia de las compuestas. Es expectorante y combustible.(1 O) Cerco o muralla de piedras o de estacas. (7, 3) Hombre, mujer.(7) Preparado a base de cereal tostado con agua, sal y manteca. (7, 3) 205 Mal de altura.(3, 1 O) Quechuismosen la lengua española totora tutura Especie de anea o espadaña que se cría en terrenos pantanosos o húmedos. (12, 15) Junco. (7) tuco (12, 15) tuku Búho.(7) uchu (12, 15) uchu Ají.(7) vicuña (12, 15) wik'uña vincha (15) wincha viracocha (12, 15) wiraqucha Mamífero rumiante de la familia camélidos.(3, 1 O) Cinta de lana o de algadón. Huincha.(7) lncaíco.(7, Señor, caballero. Dios 3) viravira (12, 15) wirawira vizcacha (12, 15) wlsk'acha yapa (12, 15) yapa Añadidura.(?) yapar (12) yapay Agregar, añadir.(7) yaravi (12, 15) arawi Canción poesía.(7) yuyo (12) yuyu Hierba de comer. Planta de la familia de las compuestas. Es expectorante. (1 O). Mamífero roedor que vive en las montañas.(10) Legumbre.(7) zapallo (12, 15) sapallu Arbol de la familia de las cucurbitáceas. (1 O) Calabaza de la tierra (7) 206