PT EL ES CZ EN Instruções de Utilização Instrucciones para el uso Automatická praöka User instructions CNL 105 PT PARABÉNS! Ao adquirir este electrodoméstico Candy, demonstrou não estar disposta a contentar-se com qualquer coisa: você quer o melhor! Candy, !: #$ $! . A Candy alegra-se de lhe poder oferecer esta nova máquina de lavar roupa, resultado de anos de investigação e de experiência de mercado, em contacto directo com os nossos clientes. Ao escolher esta máquina, está a escolher a qualidade, a durabilidade e as características excepcionais que ela tem para oferecer. Mas a Candy orgulha-se ainda da vasta gama de electrodomésticos que coloca à disposição dos seus clientes: máquinas de lavar roupa, máquinas de lavar loiça, máquinas de lavar e de secar, fogões, micro-ondas, fornos e placas de fogão, frigoríficos e congeladores. Peça ao seu agente da especialidade que lhe dê o catálogo dos electrodomésticos Candy. Leia este livro de instruções atentamente. Ele contém não só informações importantes sobre a instalação, a utilização e a manutenção seguras da sua máquina, mas também conselhos úteis sobre como tirar o melhor proveito da sua máquina. 2 EL & Candy ' ( '$ !), ' $ ) ' ) '* $) . + $ ' , ,$ ' ' '* '$ ). & Candy '* ' $ ' $ ' $ : '$ !), '$ ' ), '$ − ) , ( , *! ), * $ , , ,! . ENHORABUENA Con la compra de este electrodoméstico Candy; usted ha demostrado no conformarse con cualquier cosa: usted quiero lo mejor. Candy se complace en ofrecerle esta nueva lavadora, fruto de años de investigación y de experiencia en el marcado y del contacto directo con los Consumidores. Usted ha escogido la calidad, la duración y las enormes prestaciones que esta lavadora le ofrece. Candy le ofreces además, una amplia gama de electrodomésticos: lavadoras, lavavajillas, lavadoras-secadoras, cocinas, microondas, hornos y encimeras, frigoríficos y congeladores. . ' ')$ '$ $ ) ' ) Candy. '$! *$$ ' , #/ '* *$ , $ ' $ '$ . Preserve este livro cuidadosamente, mantendo-o à mão para futuras consultas. 0$ *$$ , #/ ' $ $$ Quando contactar o seu agente Candy ou os Serviços de Assistência Técnica refira sempre o modelo e o número da sua máquina, bem como o número G (se aplicável). Todas estas referências se encontram na placadedecaracterísticas da sua máquina. K# * ' '* Candy ' ' ' ' $ / * $, 2! 2! G ( * − '$ ). CZ ES Solicite a su vendedor el catálogo completo de la gama de productos Candy. Le rogamos lea atentamente la información contenida en este manual ya que proporciona importantes instrucciones sobre seguridad en su instalación, uso, mantenimiento y algunos consejos prácticos para que ested saque el mejor provecho de su lavadora. Conserve este manual para cualquier consulta posterior. Cuando se ponga en contacto con Candy o con sus centros de Asistencia mencione siempre el Modelo, el n° y el número G (si lo tiene). Es decir todo lo que viene anotado en el recuadro. EN ÚVOD OUR COMPLIMENTS VáÏen˘ zákazníku, With the purchase of this Candy household appliance, you have shown that you will not accept compromises: you want only the best. Dûkujeme Vám, Ïe jste si zakoupil v˘robek spoleãnosti Candy. Pfied prvním pouÏitím v˘robku si pozornû pfieãtûte pfiiloÏen˘ ãesk˘ návod , kter˘ firma Candy dodává, a dÛslednû se jím fiiìte. Návod, kter˘ jste k v˘robku obdrÏel, vychází z v‰eobecné v˘robkové fiady a z tohoto dÛvodu mÛÏe dojít k situaci, Ïe nûkteré funkce, ovládací prvky a pfiíslu‰enství nejsou urãeny pro Vበv˘robek. Dûkujeme za pochopení. Candy is happy to present their new washing machine, the result of years of research and market experience through direct contact with Consumers. You have chosen the quality, durability and high performance that this washing machine offers. Candy is also able to offer a vast range of other household appliances: washing machines, dishwashers, washer-dryers, cookers, microwave ovens. Traditional ovens and hobs, refrigerators and freezers. Ask your local retailer for the complete catalogue of Candy products. Please read this booklet carefully as it provides important guide lines for safe installation, use and maintenance and some useful advise for best results when using your washing machine. Keep this booklet in a safe place for further consultation. When contacting Candy or a Customer Services Centre always refer to the Model, No., and G number (if applicable of the appliance see panel). 3 EL PT INDICE 6 Introdução 7 ) Verificações a efectuar quando a máquina lhe for entregue 8 / ' Garantia 7! Instruções de segurança 4 *$ CAPÍTULO KO CAPÍTULO KAPITOLA CHAPTER EN CZ ES ÍNDICE CAPÍTULO OBSAH : INDEX Introduccíon Úvod Introduction 1 Notas generales a la entrega Väeobecné pokyny püi püevzetí vÿrobku General points on delivery 2 Garantía Záruka Guarantee 3 Normas de seguridad Pokyny pro bezpeöné pouïívání praöky Safety Measures Dados técnicos 9 4 Datos técnicos Technické údaje Technical Data Instalação 7 ! 5 Puesta en funcionamiento instalación Instalace Setting up and Installation Descrição dos comandos 6 * ) $ 6 Descripción de los mandos Popis ovládacího panelu Control Description Tabela de programas de lavagem 6 ' ) '$ 7 Tabla de programas Tabulka programå Table of Programmes Selecção dos programas 7' $ 8 Seleción Volba programå Selection Colocação do detergente '' ! 9 Cubeta del detergente Zásobník pracích prostüedkå Detergent drawer Separação das peças de roupa 9 ' 10 El producto Prádlo The Product Lavagem 6$! 11 Lavado Praní Washing Limpeza e manutenção da máquina K# # 12 Limpieza y mantenimiento ordinario Öiätëní a bëïná udrïba Cleaning and routine maintenance Eliminação de avarias : *$ ) 13 Causas de averías Neï zavoláte odbornÿ servis Faults Search 5 PT ES EN CZ CAPÍTULO 1 K 1 CAPÍTULO 1 KAPITOLA 1 CHAPTER 1 VERIFICAÇÕES A EFECTUAR QUANDO A MAQUINA LHE FOR ENTREGUE NOTAS GENERALES DE ENTREGA VÄEOBECNÉ POKYNY PÜI PÜEVZETÍ VŸROBKU. GENERAL POINTS ON DELIVERY Ao receber a máquina, verifique se os seguintes componentes, que deverá manter num local seguro e à mão, lhe foram entregues juntamente com a máquina: K , : A la entrega compruebe que con la máquina estén: Püi dodání a püevzetí vÿrobku zkontrolujte peölivë, zda bylo dodáno následující standardní püísluäenství: On delivery, check that the following are included with the machine: A) MANUAL DE INSTRUÇÕES ") $%$&'&(&) )(*&+, %'*-$+- A) MANUAL DE INSTRUCCIONES A) NÁVOD K OBSLUZE A) INSTRUCTION MANUAL .) KATA-TA-H (IEY5YN-E+N (IKTY+N TEXNIKHE8T9HPETH-H- B) DIRECCIONES DE ASISTENCIA TÉCNICA B) SEZNAM S ADRESAMI ODBORNŸCH SERVISNÍCH STÜEDISEK B) CUSTOMER SERVICE ADDRESSES C) CERTIFICADO DE GARANTIA ) 9&-;)9)&*;&K) $<*-$+- C) CERTIFICADOS DE GARANTÍA C) ZÁRUÖNÍ LIST C) GUARANTEE CERTIFICATES D) TAMPÖES () K"=<>>" D) TAPON D) KRYCÍ ZÁTKA D) CAP E) CURVA PARA O TUBO DE ESGOTO $) 9="-;&K) "K&-;') &" ;* -<K− '";*-* ;)< -+=*," $K')*- E) CURVAS PARA EL TUBO DE DESAGÜE E) DRÏÁK ODTOKOVÉ HADICE, TVARU "U" E) BEND FOR OUTLET TUBE F) COMPARTIMENTO DE DETERGENTE LÍQUIDO OU BRANQUEADOR LÍQUIDO F) 5*K* <')< "9)''<9",;&K)< * <')< =$<K",;&K)< F) DEPÓSITO DETERGENTE LÍQUIDO O BLANQUEADOR. F) ZÁSOBNÍK PRACÍHO PROST¤EDKU NEBO BùLÍCÍHO PROST¤EDKU F) LIQUID DETERGENT OR LIQUID BLEACH COMPARTMENT GUARDE ESTES COMPONENTES BEM. Verifique igualmente se a máquina não sofreu quaisquer danos durante o transporte. Caso a máquina esteja danificada entre imediatamente em contacto com o Centro de Assistência Técnica mais próximo. 6 EL A B C CONSÉRVELOS K . A. - , . D F E y compruebe que no haya sufrido desperfectos durante el transporte, en caso contrario llame al centro Candy más cercano. Z PRAKTICKŸCH DÅVODÅ PÜÍSLUÄENSTVÍ UCHOVÁVEJTE NA BEZPEÖNÉM MÍSTË. Püi püevzetí vybalenou praöku peölivë zkontrolujte, zda nebyla bëhem püepravy jakkoliv poäkozena. Pokud ano, reklamujte äkody u Vaäeho prodejce. KEEP THEM IN A SAFE PLACE Check that the machine has not incurred damage during transport. If this is the case, contact your nearest Candy Centre. 7 PT CAPÍTULO 2 GARANTIA CONDIÇÕES DE GARANTIA Este electrodoméstico está abrangido por uma Garantia. Para beneficiar desta garantia deverá apresentar o certificado de “Garantia Internacional” , devidamente preenchido com o nome e morada do consumidor final, modelo e número de série do aparelho e data de compra, além de devidamente autenticado pelo lojista. Este documento ficará sempre na posse do consumidor. Durante o período de Garantia os Serviços de Assistência Técnica efectuarão a reparação de qualquer deficiência no funcionamento do aparelho resultante de defeito de fabrico. A Garantia não inclui deslocações a casa do cliente, que serão debitadas de acordo com a taxa de deslocação em vigor a cada momento. Exceptua-se a 1a deslocação se se efectuar no primeiro mês de vigência da Garantia, que será gratuita. A Garantia não inclui: – Anomalias ocasionadas por mau trato, negligência ou manipulação contrária às instruções contidas no manual, modificação ou incorporação de peças de procedência diferente da do aparelho, aplicadas por serviços técnicos não autorizados. – Defeitos provocados por curto-circuito ou injúria mecânica. – Qualquer serviço de instalação ou explicação do funcionamento do aparelho em casa do cliente. – Indemnizações por danos pessoais ou materiais causados directa ou indirectamente. – Troca do aparelho. EL CZ ES EN CAPÍTULO 2 KAPITOLA 2 CHAPTER 2 7! GARANTIA ZÁRUKA GUARANTEE & ' ' ' ) ' Service, ' ) ' , ' ' . El aparato va acompañado de un Certificado de Garantía de 24 meses. Pro poskytnutí kvalitního záruãního a pozáruãního servisu uschovejte v‰echny doklady o koupi a pfiípadn˘ch opravách v˘robku . Doporuãujeme Vám po dobu záruãní doby uchovat pÛvodní obaly k v˘robku. NeÏ budete kontaktovat servisní stfiedisko, peãlivû prostudujte záruãní podmínky v záruãním listû. Obracejte se pouze na autorizovaná servisní stfiediska. The appliance is supplied with a guarantee certificate which allows free use of the Technical Assistance Service. K 2 SERVICIO POST VENTA ☎ 902. 100. 150 Serviço Pós-Venda Com o objectivo de satisfazer cada vez mais o consumidor final, colocamos à vossa disposição a nossa Rede Nacional de Assistência Técnica, com pessoal técnico devidamente especializado. 8 9 PT CAPÍTULO 3 EL K INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTE: ESTAS INSTRUÇÕES SÃO EXTREMAMENTE IMPORTANTES PARA TODAS AS OPERAÇÕES DE LIMPEZA E DE MANUTENÇÃO. 3 *$ ● A$ ● Feche a torneira de alimentação de água. ● B$ Candy Este aparelho está em conformidade com as directivas europeias 89/336/CEE, 73/23/CEE e respectivas alterações posteriores. ● Nunca toque no equipamento com as mãos ou os pés molhados ou húmidos. ● Não utilize os seus electrodomésticos quando estiver descalça. ● Evite usar cabos de extensão em compartimentos com banheira ou chuveiro; se, eventualmente, tiver de optar por essa solução, faça-o com o maior cuidado. ATENÇÃO: DURANTE O CICLO DE LAVAGEM A ÁGUA PODE ATINGIR UMA TEMPERATURA DE 90°C. ● Antes de abrir a porta da máquina de lavar roupa certifique-se de que o tambor já não tem água. CHAPTER 3 NORMAS DE SEGURIDAD POKYNY PRO BEZPEÖNÉ POUÏÍVÁNÍ PRAÖKY SAFETY MEASURES ● Desenchúfela. ' ' !. : !*) C 89/336/EEC, 73/23/EEC '$# $$. POZOR! NÍÏE UVEDENÉ POKYNY PLATÍ PRO JAKŸKOLIV DRUH ÖIÄT ËNÍ A ÚDRÏBY ● Vytáhnëte vidlici el. äñåry ze zásuvky el. sítë ) . A )# $ !$) ) $$ / ( # ! $ $. ● Cierre el grifo del agua. ● Uzavüete kohout püívodu ● Candy provede a todas sus máquinas de toma de tierra. Asegúrese de que la instalación electrica tenga toma de tierra, en caso contrario llame a un Servicio cualificado. ● Väechny el.spotüebiöe ● ( '$ ' . Estos aparatos cumplen con las Directivas EEC 89/336, EEC 73/23 y modificaciónes siguientes. ● No toque el aparato con vody zn.Candy jsou uemnëny. Zajistëte, aby napájecí el.sít’ umoïñovala ochranu uzemnëním. V püípadë pochybnosti nechte provëüit pracovníkem odborné firmy. Toto zaüízení odpovídá Smërnicím EHS 89/336 a 73/23 a následnÿm zmënám. ● Nejvyääí pozornost vënujte : K K K 90C ● 6 ' '$ )# ' . ATENCION: DURANTE EL LAVADO EL AGUA PUEDE ALCANZAR LOS 90°C. ● Antes de abrir el ojo de buey, asegúrese de que no haya agua en el tambor. This appliance complies with Directives 89/336/EEC, 73/23/EEC and following changes. ● Do not use the appliance ● L ' especial cuidado, alargos en cuartos de baño o aseos. ● All Candy appliances are earthed. Ensure that the main electricity circuit is earthed. Contact a qualified electrician if this is not the case. appliance with wet or damp hands or feet. ● No use el aparato estando ● No use, si no es con ● Turn off the water inlet tap. ● Do not touch the ● Nepouïívejte praöku jste-li descalzo. ● Remove the plug mokrÿma öi vlhkÿma rukama nebo nohama las manos, los pies mojados o húmedos. ( ' ' ) ' ' '$ ( ' , $ # '* ! ) /. IMPORTANT: FOR ALL CLEANING AND MAINTENANCE WORK ● Nedotÿkejte se praöky ' '$ ' . ● EN KAPITOLA 3 '(. ● K$ CZ CAPÍTULO 3 ATENCION: PARA CUALQUIER TRABAJO DE LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO : K K K ● Deslige o aparelho da corrente, retirando a ficha do respectivo cabo de alimentação da tomada. ● Todos os electrodomésticos Candy têm ligação à terra. Assegure-se de que a instalação eléctrica a que a máquina está ligada se encontra devidamente ligada à terra. Se tiver dúvidas ou a instalação eléctrica não estiver devidamente ligada à terra, peça a um electricista qualificado que proceda à verificação e eventualmente à ligação da instalação à terra. 10 ES bosí. pouïívání råznÿch adaptérå, rozdvojek a prodluïovacích äñår v místnostech jako jsou koupelny nebo v místnostech se sprchou. Je-li to moïné, vyhnëte se jejich pouïívání våbec. UPOZORNËNÍ: BËHEM CYKLU PRANÍ MÅÏE VODA DOSÁHNOUT TEPLOTY AÏ 90°C when bare-footed. ● Extreme care should be taken if extension leads are used in bathrooms or shower rooms. Avoid this where possible. WARNING: DURING THE WASHING CYCLE, THE WATER CAN REACH A TEMPERATURE OF 90°C. ● Before opening the ● Püed otevüením praöky se ujistëte, ïe v bubnu není ïádná voda washing machine door, ensure that there is no water in the drum. 11 PT ● Não utilize adaptadores ou fichas múltiplas. ● Não deixe que crianças EL ● ● ● Nunca puxe pelo cabo ou ● ● Proteja o seu electrodoméstico dos elementos (chuva, sol, etc.). ● Se tiver de deslocar a sua máquina ou de a mudar de lugar, nunca pegue nela pelos botões ou pela gaveta para detergente. ● Durante o transporte nunca deite a máquina sobre o lado da porta. Atenção: Se o electrodoméstico for instalado num local alcatifado, deverá assegurarse de que as aberturas de ventilação inferiores não fiquem tapadas ou obstruídas. ● No use adaptadores o ' '$$'$ '( . (ou adultos incapazes de operarem com electrodomésticos) usem os equipamentos sem supervisão. pelo próprio electrodoméstico para retirar a ficha do electrodoméstico da tomada. ES enchufes múltiples. ' ' ' ) ' ! '$ ) ' $ , . $/ '$ $ '(. ● * '$ # * ! ' ( , $ $'.). ● ' ' ) * / '$ ' ' '' !. ● ' ' ) * '# ' ' '$ $$ M *. ! ' ' ) ' '$ '# ') $, )# * ) . ● Tal como a figura ilustra, a máquina deverá ser sempre erguida por duas (2) pessoas. ● Se a sua máquina se avariar ou deixar de trabalhar correctamente, desligue-a, feche a alimentação de água e não tente repará-la. Qualquer trabalho de reparação deverá ser sempre feito por um técnico autorizado Candy, devendo sempre ser instaladas peças sobressalentes originais. O incumprimento desta norma poderá acarretar sérias consequências para a segurança dos equipamentos. 12 ● Nepouïívejte adaptéry nebo vícenásobné zásuvky. ● No permita la manipulación del aparato a niños o incapacitados, sin vigilancia. ● No tire del cable de alimentación, ni del aparato, para desconectar la toma de corriente. ● No deje el aparato a la intemperie o expuesto a la acción de los agentes atmosfericos (lluvia, sol, etc..). ● En caso de traslado no la sujete nunca por los mandos ni por la cubeta de detergente. ● Durante su transporte no apoye el ojo de buey en la carretilla. Importante! Si se va a instalar el aparato sobre una alfombra o moqueta, es necesario tener cuidado para evitar que se obstruyan las rejillas de ventilación situadas en la base de la lavadora. ● / '$ # ! (') * ). ● ' ' ) $# / ! !, , $ '$ $ ' ' !. ''# #/ $ , $$ ' ) ' # Candy ( $$ Candy, * !. # ' ' ) # *$ '$ . otra persona tal como aparece en la figura. ● En caso de avería y/o mal functionamiento del aparato, desconéctelo, cierre el grifo del agua y no manipule el electrodoméstico. Para su eventual reparación diríjase únicamente a un centro de Asistencia Técnica Candy y solicite el uso de recambios originales. El incumplimiento de estas sugerencias puede comprometer la seguridad del aparato. ● Si el cable de alimentación ● E o o , o o Service Gias. resultase dañado, tendrá que ser sustituido por un cable especiäl disponible en el servicio de asistencia técnica. EN ● Do not use adaptors or multiple plugs. ● Do not allow the appliance ● Nedovolte, aby püístroj pouïívaly dëti nebo nekompetentní osoby bez dozoru. ● Püi odpojování ze sítë netahejte pouze za sít’ovou äñåru, ale vytáhnëte záströku ze zásuvky ● Nenechávejte püístroj vystaven atmosférickÿm vlivåm (déät’, slunce atd.) ● Püi püemíst’ování püístroje jej nezvedejte za ovládací voliöe nebo zásuvku na práäek. to be used by children or the incompetent without due supervision. ● Do not pull the mains lead or the appliance itself to remove the plug from the socket. ● Do not leave the appliance exposed to atmospheric agents (rain, sun etc.) ● In the case of removal, never lift the appliance by the knobs or detersive drawer. ● Püi püevozu neopírejte praöku dvíüky o vozík. ● During transportation Dåleïité! Pokud umístíte püístroj na koberec, zkontrolujte, zda nejsou ohroïeny ventily ve spodní öásti praöky. ● Levántela ayudado por ● Se o cabo de alimentação de energia, a ser ligado à rede, estiver danificado, deverá ser substituido por um cabo específico, que poderá adquirir directamente aos serviços de Assistência Técnica Candy. CZ ● Püístroj zvedejte v páru podle obr. ● V püípadë poruchy nebo nesprávné öinnosti vypnëte praöku, uzavüete püívod vody a neodbornë s püístrojem nemanipulujte. Kontaktujte Servisní centrum Candy a ïádejte originální náhradní díly. Nedodrïení tëchto podmínek by mohlo ohrozit bezpeönÿ provoz spotüebiöe. ● Pokud by doälo k poäkození püívodní äñåry, musí bÿt nahrazena jinou originální dodávanou servisními centry Candy. do not lean the door against the trolley. Important! When the appliance location is on carpet floors, attention must be paid so as to ensure that there is no obstruction to the bottom vents. ● Lift the appliance in pairs as illustrated in the diagram. ● In the case of failure and/or incorrect operation, turn the washing machine off, close the water inlet tap and do not tamper with the appliance. Contact a Candy Technical Assistance Centre for any repairs and ask for original Candy spare parts. Avoidance of these norms may compromise the safety of the appliance. ● Should the supply cord (mains cable) be demaged, this is to be replaced by a specific cable available from the after sales service centre. 13 EL PT K CAPÍTULO 4 ES 4 CAPÍTULO 4 CZ KAPITOLA 4 EN CHAPTER 4 85 cm 52 cm 60 cm DADOS TÉCNICOS 14 "#$%& '$"() CARGA MÁXIMA (ROPA SECA) 78L9& 6CC9&9: 9782N2 OCPQN2 kg 5 NÍVEL DE ÁGUA NORMAL K:2C2LK& 6CC9&9: 27OCP l 6÷15 POTÊNCIA ABSORVIDA 6:OCQ& O7P :9C W 2150 CONSUMO DE ENERGIA (PROG. 90°) K:9:2:RN& O7P :9C (6OC8O: : 90°) kWh 1,8 FUSÍVEL 729:& O7P :9C A 10 DATOS TÉCNICOS TECHNICKÉ ÚDAJE TECHNICAL DATA CAPACIDAD DE ROPA SECA MAX. HMOTNOST SUCHÉHO PRÁDLA MAXIMUM WASH LOAD DRY NIVEL NORMAL DE AGUA NORMÁLNÍ HLADINA VODY NORMAL WATER LEVEL POTENCIA ABSORBIDA MAX.PÜÍKON POWER INPUT CONSUMO DE ENERGÍA (PROG. 90°C) SPOTÜEBA ENERGIE PÜI PROG.90°C ENERGY CONSUMPTION (PROG. 90°C) AMPERIOS DEL FUSIBLE DE LA RED JIÄTËNÍ POWER CURRENT FUSE AMP REVOLUCIONES DE CENTRIFUGADO (Rev./min.) OTÁÖKY PÜI ODSTÜEDËNÍ (ot./min.) SPIN r.p.m. VELOCIDADE DE ROTAÇÃO (r.p.m.) 9:QP9&9: 9LUL :9C ( * / $ ' ) PRESSÃO DO SISTEMA HIDRÃULICO 6L7& 27OCP MPa min. 0,05 max. 0,8 PRESIÓN EN EL CIRCUITO HIDRÁULICO TLAK VODY WATER PRESSURE TENSÃO 9:& O7P :9C V 230 TENSION NAPÁJECÍ NAPËTÍ SUPPLY VOLTAGE 1000 15 PT EL CAPÍTULO 5 K 5 INSTALAÇÃO $M Coloque a máquina, sem a base da embalagem, perto do local onde vai ficar permanentemente instalada. ES > A A . Desaperte o parafuso central (A); desaperte os quatro parafusos laterais (B) e retire a barra (C). Com a ajuda de outra pessoa incline o aparelho para a frente e solte os sacos de plástico contendo os dois blocos de esferovite de ambos os lados, puxando-os para baixo. Tape a abertura com o bujão (fornecido juntamente com a máquina, no envelope que contém o manual de instruçóes). ATENÇÃO: NÃO DEIXE A EMBALAGEM DA MÁQUINA OU OS SEUS COMPONENTES AO ALCANCE DE CRIANÇAS: ELA É UMA POTENCIAL FONTE DE PERIGO. 16 KN . 8 (A) 4 Q (B) A (C). A , , M . KAPITOLA 5 CHAPTER 5 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO INSTALACIÓN UVEDENÍ DO PROVOZU INSTALACE SETTING UP INSTALLATION Ponga la máquina cerca del lugar de uso sin la base del embalaje. Odstrañte ochrannou podloïku z pënového polystyrénu (souöást obalu) a praöku umístëte nedaleko místa trvalého pouïívání. Desenroscar el tornillo central (A); desenroscar los 4 tornillos laterales (B) y extraer el travesaño (C). Inclinar la máquina hacia delante y sacar los sacos de plástico que contienen los dos protectores de plástico puestos sobre 2 lados, tirando hacia abajo. Tapar un agujero utilizando el tapón que contiene la bolsa con las instrucciones. T ( A M) . : K K ! XOMENO TH YKEYAIA !IOTI MOPEI NA AOTEEEI ME,ITO KYN!INO. EN CAPÍTULO 5 Corte las cintas del tubo. Corte a tira que prende os tubos e o cabo eléctrico. CZ Opatrnë prostüihnëte plastovou sponu upevñující odpadovou hadici a püívodní äñåru s vidlicí. Cut tube-holding straps. Odäroubujte stüedovÿ äroub A) püepravní pojistky; (A odäroubujte 4 postranní B) a sejmëte liätu ärouby (B C). püepravní pojistky (C Unscrew the central screw (A); unscrew the 4 lateral screws (B) and remove the cross piece (C). Nakloñte praöku vpüed a zevnitü pláätë vytáhnëte 2 plastové vaky obsahuiící hrancly z pënového polystyrénu. Do otvoru po stüedovém äroubu dopravní pojistky zatlaöte záslepku z püisluäenství a v této poloze ji zajistëte otoöením pomoci mince. ATENCIÓN: NO DEJE AL ALCANCE DE LOS NIÑOS LOS ELEMENTOS DE EMBALAJE YA QUE PUEDEN SER PELIGROSOS. Move the machine near its permanent position without the packaging base. POZOR: ODSTRAÑTE ZBYTKY OBALU Z DOSAHU DËTÍ, MOHLY BY BŸT ZDROJEM NEBEZPEÖÍ. Lean the machine forward and remove the plastic bags containing the two polystyrene blocks at the sides, pulling downwards. Press the plug (to be found in the envelope with the instructions) into the hole. WARNING: DO NOT LEAVE THE PACKAGING IN THE REACH OF CHILDREN AS IT IS A POTENTIAL SOURCE OF DANGER. 17 PT EL ES EN CZ Fixe a placa de material ondulado no fundo da mãquina, da forma indicada na figura. ;o o ARo " " o , A . Aplique la lamina de polionda como se muestra en la figura. Upevnëte ke dnu praöky püiloïenÿ protihlukovÿ ätít z vlnitého materiálu podle obrázku. Ligue a mangueira de admissão de água à torneira de alimentação. - R R . Conecte el tubo del agua al grifo. Hadici püívodu vody püípevnëte k vodovodnímu kohoutu koncem s pojistnÿm ventilem (Water stop system). Os acessórios devem estar ligados à torneira da água, usando mangueiras novas. As mangueiras não devem ser reutilizadas. ATENÇÃO: NÃO ABRA A TORNEIRA! Encoste a máquina à parede. Prenda o fim da mangueira de esgoto por cima da borda da bacia ou do tubo de descarga, assegurando-se de que não esteja torcida ou dobrada. Sempre que possível, utilize um tubo de esgoto fixo com um diâmetro superior ao da mangueira de esgoto da máquina de lavar, a fim de permitir a saída do ar. O topo da mangueira de esgoto deverá estar a uma altura mínima de 50 cm. Se necessário use a curva rígida fornecida juntamente com a máquina. H 5 R set . T set 5 5. El aparato debe ser conectado a la red hidraulica sólo con los nuevos tubos de carga disponibles en dotación. Los viejos tubos de carga no tienen que ser reutilizados. : . ./ 0 1 2 Spotüebiö musí bÿt püipojen k püívodu vody novou hadicí, která je souöástí vÿbavy spotüebiöe. Staré hadice nesmëjí bÿt znovu pouïívány. DÅLEÏITÉ: V TÉTO FÁZI NEPOUÄTËJTE VODU. ATENCIÓN: NO ABRA EL GRIFO. ; . K , ’ . Acerque la lavadora a la pared procurando que no se formen curvas o estrangulamientos, fije el tubo desagüe al borde de la pila. $ , M R RN 50 n A. $ M , M . o mejor aún, a un desagüe fijo, con un diámetro mayor que el del tubo de la lavadora, a una altura mínima de 50 cm. En caso necesario, utilice la curva rígida adjunta. Opüete konec odtokové hadice o vanu a dbejte na to, aby na hadici nevznikly zlomy nebo ohnutí. Odtoková hadice má bÿt umístëna ve vÿäce min. 50 cm. Je lepäí pouïijete-li pevného odpadu o vëtäím pråmëru, neï je pråmër odtokové hadice, tím umoïníte pråchod vzduchu. Pokud je potüeba, pouïijte pevnÿ U-drïák k upevnëní hadice. Püípadné prodlouïení odtokové hadice måïe zavinit poruchy v chodu odtokového öerpadla a filtru, zejména v püípadë, je-li deläí neï 1 m. Fix the sheet of corrugated material on the bottom as shown in picture. Connect the fill hose to the tap. The appliance must be connected to the water mains using new hose-sets. The old hose-sets should not be reused. IMPORTANT: DO NOT TURN THE TAP ON AT THIS TIME. Position the washing machine next to the wall. Hook the outlet tube to the edge of the bath tub, paying attention that there are no bends or contractions along the tube. It is better to connect the discharge hose to a fixed outlet of a diameter greater than that of the outlet tube and at a height of min. 50 cm. If is necessary to use the plastic sleeve supplied. min 4 cm 18 +2,6 mt max min 50 cm max 85 cm max 100 cm max 100 cm min 4 cm +2,6 mt max min 50 cm max 85 cm 19 EL PT 20 ES CZ EN Nivele a máquina regulando a altura dois pés dianteiros. Q ' ' '$ * '$ ( '' . Nivele la máquina con las patas delantares Praöka má 2 pohyblivé noïiöky, kterÿmi lze vyrovnat vodorodnou polohu praöky. Use front feet to level the machine with the floor. a) Rode a porca no sentido dos ponteiros do relógio para soltar a rosca de fixação do pé. )) , ' * / ' $ # / ) # !, '$ . a) Girar la tuerca en el sentido de las agujas del reloj para desbloquear el tornillo del pie. a) Otáöejte maticí äroubu po smëru hod. ruöiöek a pak måïete püizpåsobit vÿäku noïiöky. a) Turn the nut clockwise to release the screw adjuster of the foot. b) Otáöením sniïujte nebo zdvihejte noïiöku, dokud perfektnë nepüilne k podlaze. b) Rotate foot to raise or lower it until it stands firmly on the ground. c) Upevnëte polohu noïiöky otoöením matice äroubu proti smëru hod. ruöiöek. c) Lock the foot in position by turning the nut anticlockwise until it comes up against the bottom of the machine. Verificar que el mando de los porgramas esté en posición OFF y que la escotilla esté cerrada. Zkontrolujte, Ïe voliã programÛ je v poloze OFF a dvífika praãky jsou zavfiená. Ensure that the knob is on the “OFF” position and the load door is closed. Enchúfela. Zapojte záströku do sítë. Insert the plug. El aparato tiene que ser colocado de forma que el enchufe sea accesible una vez instalado. Po instalaci spotüebiöe se ujistëte, ïe spotüebiö je umístën tak, aby byla snadno püístupná zásuvka. After installation, the appliance must be positioned so that the plug is accessible. b) Rode a pé para o erguer ou baixar até estar firmemente assente no chão. +) 6 * '$, ,$/ ! ) # *. c) Fixe o pé nessa posição rodando a porca no sentido contrário co dos ponteiros do relógio até embater no fundo da máquina. ,) # ' '$ #, o ' *, ) * ) '$ . Assegure-se que o botão está em posição de desligado (OFF) e a porta está fechada. A / ' $ ' ) # OFF ' '$ $ . Ligue a máquina à corrente, inserindo a ficha do respectivo cabo de alimentação na tomada. A$ Depois da instalação, os acessórios devem estar posicionados, pelo que a tomada deve estar num local acessível. M , )Z Z / ' ' '(. '(. A B b) Girar el pie y hacerlo bajar o subir hasta conseguir su perfecta adherencia al suelo. c) Bloquear el pie girando la tuerca en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta que se adhiera al fondo de la lavadora. C 21 EL PT CAPÍTULO 6 K M Q ES N EN CAPÍTULO 6 KAPITOLA 6 CHAPTER 6 CUADRO DE MANDOS OVLÁDACÍ PRVKY CONTROLS A MANILLA APERTURA PUERTA DRÎADLO OTEV¤ENÍ DVͤEK DOOR HANDLE B PILOTO SEGURIDAD PUERTA KONTROLKA ZAMâENÁ DVͤKA DOOR LOCKED INDICATOR LIGHT C D TECLA START/PAUSA TLAâÍTKO “START/PAUSA” START/PAUSE BUTTON TECLA SUPER RÁPIDO TLAâÍTKO PRO VELMI RYCHLÉ PRANÍ SUPER RAPID BUTTON E TECLA SUPER ACLARADO TLAâÍTKO SUPER MÁCHÁNÍ EXTRA RINSE BUTTON F TECLA FACIL PLANCHA TLAÖÍTKO PRO ZABRÁNËNÍ POMAÖKÁNÍ CREASE GUARD BUTTON L INDICADOR EVOLUCIÓN PROGRAMA KONTROLKY ZNÁZOR≈UJÍCÍ FÁZI PROGRAMU INDICATOR LIGHTS WASH STAGE 6 B L CZ P FED C A DESCRIÇÃO DOS COMANDOS $ MANIPULO PARA ABRIR A PORTA )+ './ 01')/ INDICADOR DE FECHO DE PORTA K2 BOTÃO INÍCIO (START) K340( "%%(#../ (START) BOTÃO DE ACTIVAÇÃO DO PROGRAMA SUPER RÁPIDO :%' SUPER RAPID BOTÃO EXTRA ENXAGUAMENTO :%' @AB BOTÃO PARA ROUPA ENGOMAR FÁCIL :%' K 2 INDICADOR LUMINOSO MOSTRA AS FASES DOS PROGRAMAS #C"$%'$%D/ :3#("/ 03 C"(#3# '. E&. '3 0,&44)'/ LUZES DAS TECLAS #C"$%'$%D/ :3#("/ 0:%'F# M PILOTOS DE LAS TECLAS KONTROLKY TLAÖÍTEK BUTTONS INDICATOR LIGHT REGULADOR DE VELOCIDADE KOYM I PYMIH TAXYTHTA TIKIMATO N REGULADOR DE VELOCIDAD VOLIÖ OTÁÖEK ODSTÜED’OVÁNÍ SPIN SPEED CONTROL PROGRAMA SELECTOR COM A POSIÇÃO "OFF". 0$:,D)/ 0,)44&'F# 4" LD. OFF. P MANDO SELECTOR DE PROGRAMAS CON POSICIÓN DE “OFF” VOLIâ PROGRAMÒ S OFF GAVETA PARA DETERGENTE 3'&$ )030)#'$%O Q CUBETA DEL DETERGENTE ZÁSOBNÍK PRACÍCH PROST¤EDKÒ 22 PROGRAMME SELECTOR WITH OFF POSITION DETERGENT DRAWER 23 PT DESCRIÇÃO DOS COMANDOS 6 * ) $ MANIPULO PARA ABRIR A PORTA )+ './ 01')/ Pressione o botão no manípulo para abrir a porta 6 '$ $ ' ' . ATENÇÃO: UM DISPOSITIVO DE SEGURANÇA ESPECIAL IMPEDE A ABERTURA DA PORTA NO FIM DO CICLO DE LAVAGEM. UMA VEZ CONCLUÍDO O CICLO DE CENTRIFUGAÇÃO DEVERÁ ESPERAR 2 MINUTOS PARA PODER ABRIR A PORTA. 24 EL ES A 2 min. INDICADOR DE FECHO DE PORTA K2 O indicador luminoso de “fecho de porta” acende quando a porta está totalmente fechada e a máquina está pronta para começar. Quando o botão de “INÍCIO” é pressionado com a porta da máquina fechada, o indicador luminoso piscará momentâneamente e depois ficará ligado. Se a porta não estiver fechada, o indicador luminoso continuará a piscar. Um dispositivo especial de segurança previne que a porta abra de imediato ao fim do ciclo de lavagem. Espere 2 minutos depois do ciclo de lavagem ter terminado, e a luz de fecho de porta desligar-se-á antes da porta se abrir. No fim do ciclo de lavagem, rode o selector de programas para a posição “OFF”. & $ "$ ) 6 " ' $ # C2 (' ). B ' # '$ (START) ' $ , $ # # ' # . # . 01') C"# "(#)$ %:"$' . "#C"$%'$% :3#() L) 3#"("$ #) )#)++#"$. + *$ ' ' ' ) $ ' '$ . 6 ' ' 2 $ ' $ ' , ) $ " $ ) 6 " ' . $ ' , ', # ' ' − ' $ ' ) # OFF. B EN DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS POPIS OVLÁDACÍCH PRVKÅ DESCRIPTION OF CONTROL MANILLA APERTURA PUERTA DRÎADLO OTEV¤ENÍ DVͤEK DOOR HANDLE Para abrir la puerta pulse la palanca situada en el interior de la manilla. ATENCIÓN: UN DISPOSITIVO DE SEGURIDAD ESPECIAL IMPIDE LA APERTURA INMEDIATA DEL OJO DE BUEY AL FINALIZAR EL LAVADO. AL FINAL DE LA FASE DE CENTRIFUGADO, ESPERE 2 MINUTOS ANTES DE ABRIR EL OJO DE BUEY. : − K @ 2 K K . K 2 @ . CZ K otevfiení dvífick stisknûte pojistku umístûnou na vnitfiní stranû drÏadla. POZOR: SPECIÁLNÍ POJISTKA ZABRAÑUJE OTEVÜENÍ DVÍÜEK PRAÖKY IHNED PO SKONÖENÍ PRANÍ. JAKMILE SKONÖÍ ÏDÍMÁNÍ, VYÖKEJTE 2 MINUTY A POTOM TEPRVE DVÍÜKA OTEVÜETE. Press the finger-bar inside the door handle to open the door IMPORTANT: A SPECIAL SAFETY DEVICE PREVENTS THE DOOR FROM OPENING AT THE END OF THE WASH/SPIN CYCLE. AT THE END OF THE SPIN PHASE WAIT UP TO 2 MINUTES BEFORE OPENING THE DOOR. PILOTO SEGURIDAD PUERTA Kontrolka ZAMâENÁ DVͤKA DOOR LOCKED INDICATOR El piloto se ilumina cuando la puerta está correctamente cerrada y la máquina está conectada. Una vez pulsada la tecla START/PAUSA, al principio el piloto parpadea para después quedar permanentemente iluminado hasta que finaliza el lavado. En el caso de que la puerta no esté correctamente cerrada el piloto continuará parpadeando. Un dispositivo de seguridad especial impide la apertura inmediata de la puerta al terminar el ciclo de lavado, espere 2 minutos para que se apague el piloto y apague la lavadora colocando el mando selector de programas en la posición "OFF". Kontrolka svítí, pokud jsou dvífika správnû zavfiená a praãka je zapnutá. Po stisknutí tlaãítka START/PAUSA nejdfiíve kontrolka bliká, po chvíli se rozsvítí trvale a svítí aÏ do konce praní. V pfiípadû, Ïe dvífika nebyla zavfiená správnû, kontrolka bude nadále blikat. Speciální bezpeãnostní zafiízení zabraÀuje, aby se dvífika mohla otevfiít okamÏitû po konãení pracího cyklu. Poãkejte 2 minuty, aÏ kontrolka zhasne, pak vypnûte praãku nastavením voliãe programÛ do vypnuté polohy OFF. The “Door Locked” indicator light is illuminated when the door is fully closed and the machine is ON. When START/PAUSE is pressed on the machine with the door closed the indicator will flash momentarily and then illuminate. If the door is not closed the indicator will continue to flash. A special safety device prevents the door from being opened immediately after the end of the cycle. Wait for 2 minutes after the wash cycle has finished and the Door Locked light has gone out before opening the door. At the end of cycle turn the programme selector to OFF . 25 PT BOTÃO INÍCIO (START) K340( "%%(#../ (START) Antes de iniciar o programa, espere que o indicador luminoso “STOP” acenda, pressionando o botão “START”. EO "0$:DQ"'" D#) 01,)44), 0"$4D#"'" 4D$/ 1'3 . "#C"$%'$% :3#() "STOP" )("$ #) )#)++#"$, 0$# 0)'"'" ' 0:%' './ @. Pressione para começar o ciclo seleccionado (ao seleccionar um ciclo, um indicador luminoso acenderá). 6 ' ' $ !$ ( $ ' $ !$, $ # , ). NOTA: DEPOIS DE ACCIONAR O BOTÃO DE INÍCIO, ESTE, DEMORARÁ ALGUNS SEGUNDOS PARA COMEÇAR A TRABALHAR. 26 EL .4"(F.: )EO 0)'"'" ' %340( "%%(#../ (START), . 3%"3 40"( #) "$)'"( 4"$%& C"3'"1:"0') ,$) #) Q"%$#"$. ES C CZ EN TECLA START/PAUSA TLAâÍTKO START START BUTTON Después de haber seleccionado un programa, espere que la luz “STOP” inicie su intermitencia antes de accionar la tecla INICIO (START). Po zvolení programu vyãkejte neÏ kontrolka “STOP” zaãne blikat, poté stisknûte tlaãítko START. When a programme is selecting, wait for the “STOP” indicator light to flash before pressing the START button. Apretar para iniciar el ciclo seleccionado con el mando de programas (según el ciclo introducido se iluminarán una de los indicadores) Stisknutím tohoto tlaãítka dojde ke spu‰tûní programu nastaveného na voliãi programÛ (na základû druhu zvoleného programu se rozsvítí jedna z kontrolek). Press to start the selected cycle (according to the selected cycle one indicator lights will go on) . NOTA: DESPUÉS DE HABER APRETADO LA TECLA START, SE NECESITAN UNOS SEGUNDOS PARA QUE LA LAVADORA INICIE EL PROGRAMA. POZN.: PO SPU·TùNÍ PRAâKY TLAâÍTKEM START JE NUTNÉ VYâKAT NùKOLIK VTE¤IN, NEÎ JE PRAâKA UVEDENA DO CHODU. NOTE: WHEN THE START BUTTON HAS BEEN PRESSED, THE APPLIANCE CAN TAKE FEW SECONDS BEFORE STARTS WORKING. MODIFICAR LA PROGRAMACIÓN DESPUÉS DEL INICIO DEL PROGRAMA (PAUSA) Después del inicio del programa pueden ser modificados sólo las opciones y parámetros mediante las teclas función. Mantener pulsado la tecla “START/PAUSA” cerca de 2 segundos, la intermitencia de los indicadores de las teclas función y del indicador evolución programa indican que la lavadora está en pausa, modificar lo que se desee y poseteriormente accionar nuevamente la tecla “START/PAUSA” anulando así la intermitencia. ZMùNA NASTAVENÍ PO SPU·TùNÍ PROGRAMU (PAUSA) CHANGING THE SETTINGS AFTER THE PROGRAMMES HAS STARTED (PAUSE) The programme may be paused at any time during the wash cycle by holding down the START button for about two seconds. When the machine is in the paused mode, the “WASH STAGE” indicator and option buttons will flash. To restart the programme, press the START button once again. ALTERAR AS INDICAÇÕES DEPOIS DOS PROGRAMAS TEREM COMEÇADO (PAUSA) ::&T#')/ '$/ "0$:,D/ '3 0,&44)'/ 4"'& '.# D#)Q. ( ) Á partida, o programa pode ser interrompido em qualquer fase do ciclo de lavagem, carregando no botão de “ÍNICIO / PAUSA” por 2 segundos: Quando a máquina está em “PAUSA”, os indicadores luminosos dos fases dos programas e teclas de opções piscarão. Para recomeçar o programa, pressione novamente o botão “INÍCIO/PAUSA”. ' ') $ ' ' !$ '$! ' ( ' '$ "Start/Pause" ' ' ! $ ' . B ') $ * ' # ' # ' '$ # . 8 ' ' ' '$ START. Se desejar alargar ou anular a duração de lavagem, espere 2 minutos até abrir a porta em segurança. Após ter feito essa escolha, feche a porta, pressione o botão de Início, e este continuará a funcionar até ao fim. 7 ' # '# * ! '$!, ' 2 $ ' / $ )# ' . B $ / , $ ' ' ' (START). & # $ ' ' . Si se desea añadir o extraer colada durante el lavado, desactivar la tecla START, y esperar DOS minutos hasta que el dispositivo de seguridad libere el bloqueo de la escotilla Efectuada la operación, después de haber cerrado la escotilla y apretado la tecla START, la lavadora volverá a iniciar el lavado desde el punto en que fué parada. Pokud si pfiejete vyjmout ãi pfiidat prádlo bûhem praní, a vyãkejte DVù minuty, dokud bezpeãnostní zafiízení neuvolní dvífika praãky. Po vloÏení ãi vyjmutí prádla, opûtovném uzavfiení dvífiek praãky a stisknutí tlaãítka START, bude praãka pokraãovat v pracím cyklu od stejného místa, ve kterém byl cyklus pfieru‰en. If you wish to add or remove items during washing, wait 2 minutes until the safety device unlocks the door. When you have carried out the manoeuvre, close the door, press START button and the appliance will continue working where it left off. CANCELANDO O PROGRAMA Para cancelar o programa, deverá rodar o selector de programas para a posição “OFF”. K 2 B 8 / ', # ' − ' $ ' ) # OFF. CANCELAR PROGRAMA SELECCIONADO Es possible cancelar el programa de lavado en cualquier momento llevando el selector a la posición "OFF". ZRU·ENÍ NASTAVENÉHO PROGRAMU Je moÏné kdykoli zru‰it nastaven˘ program pfiestavením voliãe programÛ do polohy vypnutí OFF. CANCELLING THE PROGRAMME To cancel the programme the programme selector should be rotated to the OFF position. Po spu‰tûní programu lze zmûnit nastavení a volby pouze pomocí tlaãítek funkcí. Stisknûte tlaãítko “START/PAUSA” a drÏte ho stisknuté asi 2 sekundy. Blikání kontrolek tlaãítek funkcí a kontrolky postupu programu ukazuje, Ïe spotfiebiã je pozastaven˘ (pauza). ZmûÀte, co poÏadujete, a znovu stisknûte tlaãítko “START/PAUSA”, kter˘m obnovíte postup programu. 27 PT A opção do botão deverá ser seleccionada antes de pressionar o botão “START”. EL $ 0)$"'$%D/ :"$'3,("/− "0$:,D/ (0)'\#')/ ') )#'('$) 0:%')) 0D0"$ #) "0$:",O#− "#",0$.LO# 0$# ' 0&'.4) '3 0:%'3 D#)Q./ (START). BOTÃO DE ACTIVAÇÃO DO PROGRAMA SUPER RÁPIDO Se premir esta tecla, a duração do programa de lavagem sofre uma redução, de modo a que, dependendo do programa e da temperatura seleccionados, tenha uma duração máxima de 50 minutos. Este programa pode ser activado para cargas que se estendem de 1 kg a 5 kg. (Esta opção só pode ser utilizada em programas de algodões e sintéticos). 6 ( '$ , ) ' ) '$! ! '$ $ / 50 $ ' /, !*) ' # ' ' $ . M' ' '$ super rapid '$! ' 1 ) 5 $ !). : ' ' ' # ' # !. BOTÃO EXTRA ENXAGUAMENTO Graças ao novo sistema electrónico,accionando o botão,é possível obter um ciclo especial de lavagem. A adição de uma maior quantidade de água,e a acção combinada com o ciclo de rotação do tambor de carga e descarga de água,permite um perfeito enxaguamento da roupa. Esta função foi pensada para pessoas com peles sensíveis e delicadas,pois contém uma menor quantidade de resíduos no detergente que poderão causar irritações ou alergias. Dessa forma, é aconselhada para roupas de crianças, em caso de lavagem de roupas muito sujas, ou ainda em caso de lavagem de atoalhados com fibra que tendencialmente requerem uma maior quantidade de detergente. Este botão não é próprio para programas de lãs. :%' @AB Q $ ! , ' ( '$ ' !$ $ . & '# ! ! * ' * ' ( ( , ' ' $ $ !. : $ $ # # , ' ' ' '' ! !, ' '$ $ $$ . 7 ' * $ ' ' ' ) '$! / ) !), ' ' $ ' '' !, ' ' ) ' '$ ' , ' ! '' . 9 '$ # ' $$ . 28 ES HKTPO SUPER RAPID D EN Las teclas de opción deberán estar seleccionadas antes de pulsar la tecla de START. Tlaãítka funkcí musí b˘t navolena pfied stisknutím tlaãítka start. The option buttons should be selected before pressing the START button TECLA SUPER RÁPIDO TLAÖÍTKO PRO VELMI RYCHLÉ PRANÍ Stisknutím tohoto tlaöítka se zkrátí öas praní o max. 50 minut, a to v závislosti na zvoleném programu a teplotë praní. Tlaöítko pro velmi rychlé praní måïe bÿt pouïito pro náplñ od 1 do 5 kg suchého prádla. SUPER RAPID BUTTON Apretando esta tecla la duración de los programas de lavado de esta lavadora se reducen hasta un máximo de 50 minutos según el programa y la temperatura de lavado elegida. Es posible utilizar la tecla Super Rápido para lavados de 1 a 5 kg de colada. (Esta tecla es funcional sólo para los programas algodón y mixtos). E CZ (Toto tlaöítko je aktivní pouze u pracích cyklå pro bavlnëné a smíäené tkaniny). By pushing this button the time of the wash programme is reduced to a maximum of 50 minutes depending on the programme and the temperature selected. The super rapid button can be used for washing loads of 1 to 5 kg. (This button can be utilised only on cottons and synthetic programmes). TECLA SUPER ACLARADO TLAâÍTKO SUPER MÁCHÁNÍ EXTRA RINSE BUTTON Gracias al nuevo sistema electrónico, accionando la tecla es posible efectuar un innovador y especial ciclo de aclarado. Mediante una gran cantidad de agua y la nueva acción combinada de ciclos de rotación del tambor con llenados y vaciados de agua, permite obtener tejidos perfectamente aclarados. Esta función ha sido estudiada expresamente para las personas con pieles delicadas y sensibles, para las cuales un mínimo de detergente residual puede causar irritaciones y alergias. Se aconseja utilizar esta función también para la ropa de niños o en caso de lavados de tejidos muy sucios, para los que se necesita mayor cantidad de detergente. También para los tejidos con fibras de una alta retención de detergente. Díky novému elektronickému pracímu systému, je moÏné stlaãením tlaãítka uskuteãnit nov˘ speciální cyklus máchání. Také díky mnohem vût‰ímu mnoÏství vody a pÛsobení nové kombinace rotaãních cyklÛ bubnu se stfiídav˘m napu‰tûním a vypu‰tûním vody, je prádlo dokonale vymáchané. Tato funkce byla studována v˘slovnû pro osoby s choulostivou a citlivou pokoÏkou, pro které i malé mnoÏství pracího prá‰ku by zpÛsobilo vyráÏku nebo alergie. Tato funkce se doporuãuje také pro dûtské obleãení nebo v pfiípadû praní velmi za‰pinûného prádla, pro které je zapotfiebí pouÏít více pracího prá‰ku, také pfii praní froté, kde vlákna mají tendenci prá‰ek zadrÏovat. Toto tlaãítko nelze pouÏít u programÛ VLNA. Thanks to the new electronic system, acting on the button is possible to effect a new special rinse cycle. The addition of a lot of more water and the new action combined of cycles of rotation of the drum with load and unloading of water, allow to get laundry perfectly rinsed. This function has been studied for the people with delicate and sensitive skin, for which also a least residue of detergent can cause irritations or allergies. It advises to also use this function for the children items and in case of washings of very dirty items, for which it is due to use a lot of detergent, or in the washing of towelling items whose fibers mostly have the tendency to hold the detergent. This button is not available in the Wool programmes. 29 PT EL BOTÃO PARA ROUPA ENGOMAR FÁCIL :%' K 2 Ao activar esta função, é possível reduzir ao mínimo a formação de rugas, personalizando ainda mais o ciclo de lavagem com base no programa seleccionado e no tipo de roupa a lavar. Para os tecidos mistos, em especial, a acção combinada de uma fase de arrefecimento gradual da água, a ausência de rotação da cuba durante as descargas da água e uma centrifugação delicada, a baixa velocidade, permite alisar a roupa ao máximo. Para os tecidos delicados, excepto a lã, são usadas as fases acima descritas para os tecidos mistos, com a excepção do arrefecimento gradual da água, mas com uma fase adicional de água parada na cuba, com stop depois do último enxaguamento. Para programas de lãs depois do enxaguamento final, os tecidos permanecem em água até chegar a altura de ser descarregada (indicador luminoso irá piscar). Quando estiver preparada para descarregar a máquina, pressione o botão “engomar fácil” e ela escoará a água e fará a centrifugação. Se não quiser que a roupa seja centrifugada: - Rode o selector de programas para a posição “OFF” - Seleccione apenas a opção de escoamento - Altere novamente, pressionando o botão “INÍCIO”. ' $ , $) (()) ) !) / $ . K !, $ ( # ) # ! ! ' ' ! '$ !, , / *$ "$)" ) !). 8 !, ) 2, * ' $ / ') ' * ' ') K !, ' * # ) # !, $$ '# * (!$ ) !)) * stop $ $. 8 !, $ '$/ * ! $ ( ), / "$/" ' . ( $ '$ "7!$ ) # ! '! $ ). 9 $ ) ' !$ ! ( * $ YKOOY IEP2TO ' $ ) ' 2 ': 30 1. 9 $ ) ' ! $# !, : − 6 '$ 7YKOROY IREPN :TO (' ' / ). : ) #$ ' ! ) !, : − Z ' ' − ' $ ' ) # OFF. − 7' $ ' ":' ". − Z $ ' / '$ START. ES F TECLA FACIL PLANCHA Activando esta función es posible reducir al mínimo la formación de arrugas seleccionando posteriormente el ciclo de lavado en base al programa elegido y al tipo de ropa a lavar. De manera particular, para los tejidos mixtos la acción combinada de una fase de enfriamiento gradual del agua, la ausencia de rotación del tambor durante la descarga del agua y un centrifugado delicado a baja velocidad asegura al máximo la distensión de los tejidos. Para tejidos delicados, a excepción de la lana, se suceden las fases arriba indicadas para los tejidos mixtos, a excepción del enfriamiento gradual del agua, pero con el añadido de una fase en la que la colada permanece sumergida en el agua del último aclarado. En el programa lana, esta tecla posee la única función de dejar los tejidos inmersos en el agua del último aclarado con el fin de distender perfectamente las fibras. Durante la fase de parada de cuba llena el piloto de la tecla parpadea para indicar que la lavadora está en pausa. Para terminar el ciclo de tejidos delicados y lana deberán realizarse las siguientes operaciones: -Podrá soltar la tecla para terminar el ciclo. Si desease realizar sólo un vaciado: - Gira el mando selector de programas a la posición "OFF". - Seleccione el programa sólo vaciado . CZ TLAÖÍTKO PRO ZABRÁNËNÍ POMAÖKÁNÍ Nastavením této funkce, aktivní pouze u pracích cyklå pro smíäené a jemné tkaniny, je moïné sníïit na minimum pomaökání prádla v návaznosti na prací cyklus zvolenÿ vÿbërem programu a druhu praného prádla. V püípadë smësnÿch tkanin se püi praní vyuïívá funkcí pro postupné ochlazování vody, vylouöení otáöení bubnu bëhem vypouätëcí láznë a pro jemné odstüed’ování, öímï je zajiätëna nevyääí regenerace pranÿch tkanin. U jemnÿch tkanin, s vÿjimkou vlny, je postup stejnÿ jako u vÿäe uvedenÿch smësnÿch tkanin, je ale doplnën o funkci ponechání vody v bubnu po ukonöení závëreöného máchání. U programu pro praní vlny má toto tlaöítko pouze funkci ponechání vody v bubnu po skonöení posledního máchání, aby se tím zachovala dokonalá pruïnost vláken. Bûhem této fáze, kdy voda stojí ve vanû praãky, kontrolka tlaãítka bliká, coÏ znamená, Ïe je praãka v pauze. Pro dokonöení cyklu praní jemnÿch tkanin a vlny måïete zvolit následující postup: - zruäit tuto funkci vypnutím tlaöítka pro ZABRÁNËNÍ POMAÖKÁNÍ. Prací cyklus bude ukonãen fází vypuätëní vody a odstüedëním prádla. V pfiípadû, kdy chcete provést pouze vypu‰tûní: - nastavte nejdfiíve voliã programÛ do polohy OFF - zvolte program pouhého vypou‰tûní - znovu praãku spusÈte opûtovn˘m stisknutím tlaãítka START. EN CREASE GUARD BUTTON The Crease Guard function minimizes creases as much as possible with a uniquely designed anti-crease system that is tailored to specific fabrics. MIXED FABRICS - the water is gradually cooled throughout the final two rinses with no spinning and then a delicate spin assures the maximum relaxation of the fabrics. DELICATE FABRICS – final two rinses with no spinning and then the fabrics are left in water until it is time to unload. When you are ready to unload, press the "Crease Guard" button – this will drain. WOLLENS – after the final rinse the fabrics are left in water until it is time to unload and the button indicator blinking. When you are ready to unload, press the "Crease Guard" button, this will drain and spin ready for emptying. If you do not want to spin the clothes and activate drain only: - Turn the programme selector to the "OFF" position; - Select programme drain only ; - Switch on the appliance again by pressing the "Start/Pause" button. - Ponga en marcha la lavadora pulsando de nuevo el botón START. 31 PT INDICADOR LUMINOSO MOSTRA AS FASES DOS PROGRAMAS #C"$%'$%D/ :3#("/ 03 C"(#3# '. E&. '3 0,&44)'/ L INDICADOR EVOLUCIÓN PROGRAMA CZ KONTROLKY ZNÁZOR≈UJÍCÍ FÁZI PROGRAMU EN INDICATOR LIGHTS WASH STAGE = Pré lavagem = ''$ = Prelavado = Pfiedpírkou = prewash = Lavagem principal = '$! = lavado = Hlavní praní = main wash = Enxaguamento = $ = aclarado = Máchání = rinse = Centrifugação = !, o = centrifugado = Odstfiedûní = spin LUZES DAS TECLAS #C"$%'$%D/ :3#("/ 0:%'F# Acendem-se quando as respectivas teclas são premidas. C $ '$ ' / $ / $ ' $ (' '$ ). REGULADOR DE VELOCIDADE KOYM I PYMIH TAXYTHTA TIKIMATO PODE SER RODADO EM AMBOS OS SENTIDOS TO KOYM I PYMIH TAXYTHTA TIKIMATO M OPEI NA EPITPAEI KATA TH PYMIH KAI PO TI YO KATEYYNEI. A fase de centrifugação é muito importante para que a roupa saia o mais seca possível, sem, no entanto, danificá-la. A velocidade de centrifugação pode ser ajustada conforme as suas necessidades. Ao ajustar o controlo é possível reduzir a velocidade máxima, ou até mesmo parar totalmente o cíclo de centrifugação . O !$o , o v 'o$! v o *$( v o o v y$! p 'opv v po! ' po! )p ) v p* . M'op v p# v ! , o 'o # $ !,)v vy . Z ov v ' # # o o' p!# ! , o, v v o v ' ! y v ! , o v 'o*!y $ ) o , o # ov o o' # « ». NOTA: O MODELO ESTÁ EQUIPADO COM UM DISPOSITIVO ELECTRÓNICO ESPECIAL QUE IMPEDE O CÍCLO DE CENTRIFUGAÇÃO CASO AS CARGAS FOREM DESEQUILIBRADAS. TAL CONDUZ A UMA REDUÇÃO DE RUIDOS E DE VIBRAÇÕES, CONTRIBUINDO PARA UM MAIOR SILÊNCIO E UMA MAIOR DURAÇÃO DA MÁQUINA DE LAVAR. HMEI2H: H YKEYH EINAI E@O IMENH ME EIIKO HEKTPONIKO AIHTHPIO OY A OTPE EI THN EKTEEH TOY KYKOY TIKIMATO AN TA POYXA TO TYM ANO EN EINAI OMOIOMOPA KATANEMHMENA. AYTO A OTPE EI TO OPYBO KAI TI ONHEI KAI E@AAIZEI MEBAYTEPH IAPKEIA Z2H TH YKEYH. 32 ES EL M N PILOTOS DE LAS TECLAS KONTROLKY TLAÖÍTEK BUTTONS INDICATOR LIGHT Se encienden cuando las respectivas teclas están pulsadas. Kontrolka okolo tlaöítka volitelné funkce se rozsvítí, je-li nastavena tato zvláätní volba. The indicator light around the option buttons will light when specific options are selected. REGULADOR DE VELOCIDAD VOLIÖ OTÁÖEK ODSTÜED’OVÁNÍ SPIN SPEED CONTROL PUEDE GIRARSE EN AMBOS SENTIDOS La fase de centrifugado es muy importante para obtener un buen secado. Este modelo de lavadora està dotada de la máxima flexibilidad para cada exigencia. Accionando el mando es posible reducir la velocidad máxima hasta la eliminación completa del centrifugado (posición ). NOTA: EL MODELO ESTÁ PROVISTO DE UN MECANISMO ELECTRÓNICO ESPECIAL QUE IMPIDE LA PUESTA EN MARCHA DEL CENTRIFUGADO EN CASO DE CARGAS PARTICULARMENTE DESEQUILIBRADAS. ESTE MECANISMO MEJORA LAS VIBRACIONES, LA SILENCIOSIDAD Y LA DURACIÓN DE LA LAVADORA. OTÁÖÍ SE V OBOU SMËRECH. Cyklus odstüed’ování je velmi dåleïitÿ pro odstranëní maximálního mnoïství vody z prádla, aniï by doälo k poäkození tkanin. Måïete nastavit otáöky odstüed’ování podle svého poïadavku. Sníïí se tím rychlost otáöení bubnu püi koneöném odstüedëní prádla u programå pro odolné tkaniny. Pokud chcete odstüed’ování zcela vylouöit, nastavte voliö do polohy . POZNÁMKA: PRAÖKA JE VYBAVENA SPECIÁLNÍM ELEKTRONICKŸM ZAÜÍZENÍM, KTERÉ CHRÁNÍ PÜED NADMËRNŸMI VIBRACEMI A HLUKEM BËHEM ODSTÜED’OVÁNÍ, POKUD ÄPATNŸM ROZLOÏENÍM PRÁDLA DOJDE V BUBNU K NEVYVÁÏENOSTI NÁPLNË. PRODLOUÏÍ SE TAK ÏIVOTNOST PRAÖKY. ROTATES IN BOTH DIRECTIONS The spin cycle is very important to remove as much water as possible from the laundry without damaging the fabrics. You can adjust the spin speed of the machine to suit your needs. By adjusting the control, it is possible to reduce the maximum speed, and if you wish, the spin cycle can be cancelled altogetherposition . NOTE: THE MACHINE IS FITTED WITH A SPECIAL ELECTRONIC DEVICE, WHICH PREVENTS THE SPIN CYCLE SHOULD THE LOAD BE UNBALANCED. THIS REDUCES THE NOISE AND VIBRATION IN THE MACHINE AND SO PROLONGS THE LIFE OF YOUR MACHINE. 33 PT PROGRAMA SELECTOR COM A POSIÇÃO "OFF". ROTAÇÃO EM AMBAS AS DIRECÇÕES COLOQUE A MÁQUINA EM “ON”, SELECCIONANDO ESSA OPÇÃO ATRAVÉS DO SELECTOR DE PROGRAMAS. ESSA OPÇÃO SERÁ INDICADA PELO INDICADOR LUMINOSO “STOP” QUE IRÁ PISCAR, E CONTINUARÁ A PISCAR ATÉ A MÁQUINA TER COMEÇADO OU TER RETOMADO A POSIÇÃO “OFF”. Pressione a tecla “Start/Pause” para iniciar o ciclo seleccionado. O botão mantém-se intacto, mesmo quando o programa está a decorrer. No fim do programa desligue a máquina de lavar rodando o selector para a posição “OFF”. EL 0$:,D)/ 0,)44&'F# 4" LD. OFF. 34 P MANDO SELECTOR DE PROGRAMAS CON POSICIÓN DE “OFF” CZ VOLIâ PROGRAMÒ S OFF EN PROGRAMME SELECTOR WITH OFF POSITION B ` K K. 3%"3 '(L"')$ " :"$'3,() ( ) "0$:D,#')/ D#) 01,)44) 4DF '3 %340$O '3 #C$)%10'.−"0$:,D) 0,)44&'F#. 1'" . "#C"$%'$% :3#() '3 STOP L) )("$ #) )#)++#"$ %)$ L) 3#"("$ #) )#)++#"$ 4D$/ 1'3 0)'.L"( ' 0:%' D#)Q./ (START) . 3%"3 '"L"( 0(F Q)#& '. LD. OFF. EL MANDO PUEDE GIRAR EN AMBOS SENTIDOS. CUANDO SE SELECCIONA UN PROGRAMA, DESPUÉS DE UNOS SEGUNDOS, LA SEÑAL LUMINOSA "STOP" COMIENZA A PARPADEAR. NOTA: PARA APAGAR ESTA SEÑAL LUMINOSA, LLEVE EL MANDO SELECTOR DE PROGRAMAS A LA POSICIÓN "OFF". LZE JÍM OTÁâET V OBOU SMùRECH. JAKMILE ZVOLÍTE NùJAK¯ PROGRAM, PO NùKOLIKA SEKUNDÁCH ZAâNE BLIKAT SVùTELNÁ SIGNALIZACE “STOP”. ZHASNUTÍ SVùTLENÉ SIGNALIZACE “STOP” PROVEDETE OTOâENÍM VOLIâE PROGRAMÒ DO POLOHY OFF. ROTATES IN BOTH DIRECTIONS. THE MACHINE IS TURNED ON BY SELECTING A PROGRAMME VIA THE PROGRAMME SELECTOR. THIS STATUS WILL BE INDICATED BY THE STOP INDICATOR LIGHT FLASHING, THIS LIGHT WILL CONTINUE TO FLASH UNTIL THE MACHINE HAS STARTED OR THE MACHINE IS RETURNED TO THE OFF POSITION. 6 '$ / $ $ ("Start/Pause") ' ' $ '. Accionar la tecla “START/PAUSA" para iniciar la fase de lavado. Stisknûte tlaãítko "Start/Pausa" a spusÈte cyklus praní. Press the "Start/Pause" button to start the selected cycle. 9 ' ( , / ' $ ) ' ) ( ' ) ' ' $ , $ ' . B $$)# '$!, # '$ $ ( ' $ ' ) # "OFF" NOTA: O SELECTOR DE PROGRAMAS DEVERÁ SER DODADO ATÉ À POSIÇÃO “OFF” NO FIM DE CADA CICLO DE LAVAGEM OU QUANDO RECOMEÇAR UM OUTRO CICLO, OU OUTRO PROGRAMA. ES 2: %340( '3 #C$)%10'.− "0$:,D) 0,)44&'F# 0D0"$ 0&#') #) '(L"')$ '. LD. OFF 4"'& ' 'D:/ "#1/ 0,&44)'/ 0$# "0$:","( D#) #D 01,)44) 0:3(4)'/. El ciclo de lavado se completará con el mando selector de programas colocado sobre el programa seleccionado hasta el final del ciclo de lavado. Al final del ciclo de lavado, apague la lavadora llevando el mando selector de programas a la posición “OFF”. NOTA: SE DEBE LLEVAR SIEMPRE EL MANDO SELECTOR DE PROGRAMAS A LA POSICIÓN "OFF" AL FINAL DEL CICLO DE LAVADO Y ANTES DE SELECCIONAR UNO NUEVO. Prací cyklus probíhá s voliãem programÛ nastaven˘m na urãitém programu, a to aÏ do konce praní. Po ukonãení cyklu vypnûte praãku nastavením voliãe programu do polohy “OFF”. POZNÁMKA: VOLIâ PROGRAMÒ MUSÍ B¯T PO UKONâENÍ PRANÍ VÎDY P¤ESTAVEN DO POLOHY OFF, TEPRVE PAK MÒÎETE ZVOLIT NOV¯ PROGRAM. The programme carries out with the programme selector stationary on the selected programme till cycle ends. Switch off the washing machine by turning the selector to OFF. NOTE: THE PROGRAMME SELECTOR MUST BE RETURN TO THE OFF POSITION AT THE END OF EACH CYCLE OR WHEN STARTING A SUBSEQUENT WASH CYCLE PRIOR TO THE NEXT PROGRAMME BEING SELECTED AND STARTED. 35 PT CAPÍTULO 7 TABELA DE PROGRAMAS DE LAVAGEM PROGRAMA PARA Tecidos resistentes Algodão, linho Algodão, tecidos mistos, resistentes Algodão, tecidos mistos SELECTOR DE PROGRAMAS: QUANTIDADE MÁXIMA DE ROUPA kg TEMPERATURA °C COLOCAÇÃO DO DETERGENTE NA GAVETA ❙❙ ❙ Brancos 90 5 90° ● ● Brancos com pré lavagem 60 P 5 60° ● ● Tecidos coloridos 60 5 60° ● ● Tecidos coloridos 40 5 40° ● ● Tecidos normais 30 5 30° ● ● 5 - ● ● 2,5 60° ● ● 2,5 60° ● ● * Observações importantes Algodão Tecidos normais, lavagem a frio Tecidos mistos e sintéticos Tecidos coloridos com pré lavagem 60 P Sintéticos e mistos de algodão Tecidos coloridos 60 Sintéticos (nylon, perlon) mistos de algodão Tecidos coloridos 50 2,5 50° ● ● Tecidos normais 40 2,5 40° ● ● Tecidos normais 30 2,5 30° ● ● 2,5 - ● ● 1,5 40° ● ● 1 30° ● ● 1 - ● ● 1 30° ● ● Enxaguamentos - - Centrifugação - - Despejo simples da água - - 5 40° ● 2 50° ● Mistos, resistentes Mistos, sintéticos, delicados * Tecidos normais, lavagem a frio TECIDOS MUITO DELICADOS Làs Sintéticos (dralon, acrílìco, trevira) Tecidos delicados 40 Lãs "laváveis à máquina" 30 Lãs "laváveis à máquina" Especiais Lavagem à mão 36 Programa “Mix & Wash systems” Programa rápido 30 40 50 ● * Se pretender lavar roupa interior muito suja, será recomendável não carregar a máquina com mais de 3 kg de roupa. ● *) Programas em conformidade com a norma EN 60456. Em todos os programas, é possível regular a velocidade da centrifugação de acordo com as recomendações de lavagem indicadas na roupa. Se a etiqueta não trouxer qualquer indicação, pode usar-se a centrifugação à velocidade máxima prevista pelo programa. Quando só um limitado número de peças de roupa têm nódoas que requerem um tratamento especial com branqueadores líquidos, a remoção preliminar das nódoas pode ser efectuada na máquina de lavar roupa. Coloque o branqueador no dispensador de branqueador líquido, inserido no compartimento com a marca “II” na gaveta do detergente, e seleccione o programa especial “ENXAGUAMENTO”. Quando terminado o ciclo, rode o selector de programas até à posição “OFF”, coloque a restante roupa e continue com uma lavagem normal no programa desejado. ● ● 37 EL 7@9@ E B @??<: 7 K 7 , ,I 789:;9< =>< ?@:@ . , , 2. 3: MAX 0 (kg) 90 5 90° ● ● :"3%& 4" 010:3. 60 P 5 60° ● ● )#L"%'$%& F4)'$'& 60 5 60° ● ● )#L"%'$%& F4)'$'& 40 5 40° ● ● "3)(L.') F4)'$'& 30 5 30° ● ● 5 - ● ● 2,5 60° ● ● 2,5 60° ● ● :"3%& , . , , . , . ;9:< =>< ?@:@, =78:;9< >, . , A , $ >, BCD =@ 8:@ =>< ?@:@ - ( ) > $C$%& 0,&44)') 1.K1 ❙❙ * ❙ 60 P )#L"%'$%& F4)'$'& 60 )#L"%'$%& F4)'$'& 50 2,5 50° ● ● "3)(L.') F4)'$'& 40 2,5 40° ● ● "3)(L.') F4)'$'& 30 2,5 30° ● ● 2,5 - ● ● 1,5 40° ● ● 1 30° ● ● 1 - ● ● 1 30° ● ● QD+,):4) - - %)##$%1 '(a$4 - - 41# 'D,#F4) - - 5 40° ● 2 50° ● * "3)(L.') F4)'$'&, %O) 0:O. "3)(L.') 40 +)4+)%"& 03 0:D##')$ ' 0:3#'$ +)4+)%"& 03 0:D##')$ ' 0:3#'$ 30 1,)44) 4$%'\# OF# "Q0D/ 01,)44) 32 :"0'\# ● @ E@ @9@CBD? ;@F< : @=:G :; ?;H ; "3)(L.') F4)'$'&, %O) 0:O. )#L"%'$%& F4)'$'& 4" 010:3. ,$) 0:O$40 ' D$ 38 3. (°C) 30 40 50 * − R 3 . ● * 6 !*) o EN 60456. O ' $ */ , ' ' !# ) */ , ' ($ $) '$ !) , , $ ) !). C , $ / $ !, !*) ' # ' # !$ '$ . : ' * $ ' ( $ , ' ' ' # ' '$! ' '$ . 9'# $ # ! $ !. 9'# # ! "II" ) '' /, ' ' $ ). B $$)# !$ ) ' $ ) ' ) # "OFF", '# '$ ' ! ' $ ' $$$ * ' '$!. ● ● 39 ES CAPÍTULO 7 TABLA DE PROGRAMAS PROGRAMA PARA: Tejidos resistentes LLEVE EL PUNTERO DEL MANDO SELECTOR DE PROGRAMAS SOBRE: CARGA MAX kg TEMP. °C CARGA DETERGENTE ❙❙ ❙ Algodón, lino, cáñamo Blanco 90 5 90° ● ● Algodón, mixtos resistentes Colores resistentes con prelavado 60 P 5 60° ● ● Colores resistentes 60 5 60° ● ● Colores resistentes 40 5 40° ● ● Colores delicados 30 5 30° ● ● 5 - ● ● 2,5 60° ● ● 2,5 60° ● ● Algodón, mixtos Algodón Tejidos mixtos y sintéticos Mixtos resistentes * Colores delicados: Lavado en frío Colores resistentes con prelavado Colores resistentes 60 Sintéticos (Rayon, Acrilicos) Colores resistentes 50 2,5 50° ● ● Colores delicados 40 2,5 40° ● ● Colores delicados 30 2,5 30° ● ● 2,5 - ● ● 1,5 40° ● ● 1 30° ● ● 1 - ● ● 1 30° ● ● Aclarados - - Centrifugado enérgetico - - Sólo vaciado - - 5 40° ● 2 50° ● * Colores delicados: Lavado en frío Tejidos muy delicados Ropa de lana Sintéticos (Rayon, Acrilicos) Delicados 40 Lana lavable en lavadora 30 Lana lavable en lavadora Especiales Lavado a mano Pograma “Mix&Wash System” 50 Ciclo rápido 40 * 30 40 Notas a considerar: En caso de ropa con un alto grado de suciedad, se aconseja la reducción de la carga a máximo 3 kg. * Programas según normas CENELEC EN 60456. 60 P Mixtos, algodón, sintéticos Mixtos, sintéticos delicados ● ● En todos los programas es posible regular la velocidad de centrifugado según el consejo del fabricante de la prenda. Si la etiqueta no posee ninguna indicación se puede centrifugar a la máxima velocidad prevista en el programa. Cuando solo algunos tejidos presentan manchas que necesitan un tratamiento con productos blanqueadores líquidos, se puede proceder a la limpieza preliminar en la lavadora. Para ello: Introducir en el compartimento “II” del dispensador de detergentes el cajetín previsto sobre la cual hay que introducir el producto blanqueador y accionar el programa “ACLARADOS” ( ). Acabado este tratamiento, llevar el programador a la posición “OFF”, añadiendo a las prendas tratadas el resto de la colada y proceder al lavado normal con el programa deseado. ● ● 41 CZ KAPITOLA 7 Tabulka pracích programå PROGRAM PRO Odolné tkaniny Bavlna, len Bílé tkaniny VOLBA UKAZATELE VOLIÖE PROGRAMÅ NA: MAX. NÁPLÑ kg VOLBA TEPLOTY °C NÁSYPKA PRACÍCH PROSTÜEDKÅ ❙❙ ❙ 90 5 90° ● ● Bavlna, smësné odolné Barevné odolné tkaniny s pfiedpírkou 60 P 5 60° ● ● Bavlna, smësné Barevné odolné tkaniny 60 5 60° ● ● Barevné odolné tkaniny 40 5 40° ● ● Prosím, püeötëte si tyto poznámky: Jemné barevné tkaniny 30 5 30° ● ● Püi praní velmi zaäpinëného prádla doporuöujeme prát max. náplñ 3 kg. 5 - ● ● * Programy podle evropské normy EN 60456. 2,5 60° ● ● 2,5 60° ● ● Bavlna Smësné a syntetické tkaniny Smësné odolné Bavlna, smësné a syntetické tkaniny Syntetické tkaniny (silon, perlon), smësná bavlna Smësné, jemné syntetické Jemné barevné tkaniny praní za studena Barevné odolné tkaniny s pfiedpírkou 60 P Barevné odolné tkaniny 60 Barevné odolné tkaniny 50 2,5 50° ● ● Jemné barevné tkaniny 40 2,5 40° ● ● Jemné barevné tkaniny 30 2,5 30° ● ● 2,5 - ● ● 1,5 40° ● ● 1 30° ● ● 1 - ● ● 1 30° ● ● Máchání - - Intenzivní odstfiedûní - - Pouhé vypu‰tûní vody - - 5 40° ● 2 50° ● Jemné tkaniny 40 Vlna urãená k praní v praãce 30 Vlna urãená k praní v praãce Ruãní praní Speciální programy * Jemné barevné tkaniny praní za studena Velmi jemné tkaniny “MIX & WASH SYSTEM” PROGRAM Rychloprogram 32’ 42 * 30 40 50 * ● ● Rychlost otáöení bubnu püi odstüeïování lze rovnëï sníïit na jakoukoliv hodnotu doporuöenou na etiketë prádla nebo tkaniny. Pro jemné prádlo lze odstüed’ování zcela vylouöit. Pokud jsou na nûkter˘ch kusech prádla skvrny, které vyÏadují o‰etfiení tekut˘mi bûlícími prostfiedky, mÛÏete provést pfiedbûÏné odstranûní skvrn v myãce. VloÏte do oddílu "II" zásobníku pracího prostfiedku pfiíslu‰nou nádobku, do které vlijte bûlicí prostfiedek a nastavte program "MÁCHÁNÍ" ( ). Jakmile je toto o‰etfiení ukonãeno, nastavte knoflík programÛ do polohy "OFF", pfiidejte k vybûlenému prádlu zbytek prádla a proveìte normální cyklus praní s nejvhodnûj‰ím programem. ● ● 43 EN TABLE OF PROGRAMMES CHAPTER 7 PROGRAM FOR: PROGRAMME SELECTOR ON: WEIGHT MAX kg TEMP. °C CHARGE DETERGENT ❙❙ Resistant fabrics ❙ Cotton, linen Whites 90 5 90° ● ● Cotton, mixed resistant Whites with Prewash 60 P 5 60° ● ● Cotton, mixed Fast coloureds 60 5 60° ● ● Fast coloureds 40 5 40° ● ● Non fast coloureds 30 5 30° ● ● 5 - ● ● 2,5 60° ● ● 2,5 60° ● ● * ● Please read these notes Cotton Non fast coloureds cold wash Mixed fabrics and synthetics Mixed, resistant Fast coloureds with Prewash 60 P Cotton, mixed fabrics, synthetics Fast coloureds 60 Synthetics (nylon, perlon), mixed cotton Fast coloureds 50 2,5 50° ● ● Non fast coloureds 40 2,5 40° ● ● Non fast coloureds 30 2,5 30° ● ● 2,5 - ● ● 1,5 40° ● ● 1 30° ● ● 1 - ● ● 1 30° ● ● Rinses - - Fast spin - - Drain only - - 5 40° ● 2 50° ● Mixed, delicate synthetics * Programmes according to CENELEC EN 60456. * Non fast coloureds cold wash Very delicate fabrics Delicates 40 “MACHINE WASHABLE” woollens “MACHINE WASHABLE” woollens 30 SpecialS Hand wash Mix & Wash system programme Rapid 32 minute 44 30 40 50 When washing heavily soiled laundry it is recommended the load is reduced to 3 kg maximum. * ● The spin speed may also be reduced, to match any guidelines suggested on the fabric label, or for very delicate fabrics cancel the spin completely this option is available with a spin speed selector. When only a limited number of articles have stains which require treatment with liquid bleaching agents, preliminary removal of stain can be carried out in the washing machine. Pour the bleach into the liquid bleach container, inserted into the compartment marked "II" in the detergent drawer, and set the special programme "RINSE" . When this phase has terminated, turn the programme selector on the "OFF" position, add the rest of the fabrics and proceed with a normal wash on the most suitable programme. ● ● 45 EL PT 46 ES CZ EN CAPÍTULO 8 KAPITOLA 8 CHAPTER 8 7' $ ' SELECCIÓN VOLBA PROGRAMÅ SELECTION A máquina dispõe de 4 grupos de programas diferentes baseados nos diversos tipos de tecidos a lavar, nos vários graus de sujidade, na temperatura a na duração do programa de lavagem (vide a tabela de programas). 8 * * ) # ' $ ), '$ # 4 * ' ' * ) ': !' ' , # ' ( $' ' ' ). Para tratar los distintos tipos de tejido y los diferentes grados de suciedad, la lavadora tiene 4 áreas de programas diferentes para cada tipo de: lavado, temperatura y duración (vea tabla de programas de lavado). Pro råzné typy tkaniny s råznÿm stupnëm zaäpinëní má praöka 4 okruhy programå rozdëlenÿch podle druhu praní, teploty a doby praní (viz tabulka programå). For the various types of fabrics and various degrees of dirt the washing machine has 4 different programme bands according to: wash cycle, temperature and lenght of cycle (see table of washing cycle programmes). 1 TECIDOS RESISTENTES Os programas deste grupo foram desenvolvidos de modo a garantirem os melhores resultados de lavagem, e os enxaguamentos com centrifugação intercalar garantem um enxaguamento perfeito da roupa. A centrifugação final assegura que as peças de roupa fiquem bem torcidas. 1 #L"%'$%& uE&4)') 9 ' $ # / v ' vo o $! po 'o $ '$! $ * , o *$(ov o $ o $. 1 TEJIDOS RESISTENTES Los programas se han confeccionado para desarrollar el máximo grado de lavado y los aclarados regulados por las fases de centrifugado aseguran un perfecto aclarado. El centrifugado final asegura un escurrido óptimo. 1. ODOLNÉ TKANINY Tyto programy byly navrïeny tak, aby se dosáhlo nejlepäích vÿsledkå praní a máchání. Krátké odstüed’ování zaüazené po kaïdém máchání zajiät’uje dokonalé vymáchání prádla. Závëreöné odstüed’ování zajiät’uje vyääí úöinnost püi odstrañování vody z prádla. 1 RESISTANTS FABRICS The programmes have been designed for a maximum wash and the rinses, with spin intervals, ensure perfect rinsing. The final spin gives more efficient removal of water. 2 TECIDOS MISTOS E SINTÉTICOS A lavagem e o enxaguamento estão optimizados através dos ritmos de rotação do tambor e dos níveis de água. A centrifugação suave assegura uma formação reduzida de pregas e de rugas nos tecidos. 2 $%'& %)$ uvL"'$%& uE&4)') & ) '$! $ vov $! p 'o $ p v o p#o! ' p po* o o '' v po!. +v # o * o # *$ po! # v $ po $)v. 2 TEJIDOS MIXTOS Y SINTÉTICOS El lavado y el aclarado estan optimizados por los ritmos de rotación del tambor y los niveles de agua. El centrifugado de accion delicada, asegura una reducida formación de arrugas sobre los tejidos. 2. SMËSNÉ A SYNTETICKÉ TKANINY U hlavního praní je dosahováno nejlepäích vÿsledkå díky promënlivÿm rytmickÿm otáökám pracího bubnu a vÿäce hladiny napouätëné vody. Jemné odstüed’ování zamezí nadmërnému pomaökání prádla. 2 MIXED AND SYNTHETIC FABRICS The main wash and the rinse gives best results thanks to the rotation rhythms of the drum and to the water levels. A gentle spin will mean that the fabrics become less creased. 3 TECIDOS MUITO DELICADOS Este programa representa um novo conceito de lavagem que alterna fases de rotação e de impregnação, sendo particularmente adequado para tecidos muito delicados, por exemplo, pura lã virgem. Para que os resultados de lavagem sejam os melhores, tanto a lavagem, como o enxaguamento, se processam com um nível elevado de água. 3 :O "3)(L.') 3E&4)') 9 ' ( $$ $ '$ ) !) '$! '$! # ) * ), ') '# $$. 9 '$! $ *# ' ! *$( ' $ . 3 TEJIDOS MUY DELICADOS Es un nuevo concepto de lavado, ya que alterna momentos de funcionamiento y momentos de pausa, especialmente indicado para el lavado de tejidos muy delicados tales como la Pura Lana Virgen. El lavado y los aclarados son llevados a cabo con un alto nivel de agua para asegurar las mejores prestaciones. 3. VELMI JEMNÉ TKANINY Novÿ koncept praní, kterÿ stüídá fáze praní a fáze odmáöení, obzvláät’ vhodnÿ pro praní velmi jemnÿch tkanin, napü. öisté stüiïní vlny se znaökou moïnosti praní v praöce. Praní a máchání probíhá püi vysoké hladinë vody a tím jsou zajiätëny dokonalé vÿsledky. 3 SPECIAL DELICATE FIBRES This is a new wash cycle which alternates washing and soaking and is particularly recommended for very delicate fabrics such as Pure Machine Washable Wool. The wash cycle and rinses are carried out with high water levels to ensure best results. LAVAGEM À MÃO 30° Esta máquina de lavar também tem um programa de ciclo de lavagem à mão. Este programa tem um ciclo completo de lavagem para roupas, denominado como "Só Lavagem à Mão". O programa tem uma temperatura de 30º C e é concluído com 3 enxaguamentos e uma lenta centrifugação. 2 30° : '$ , ', ' '$! # !. 9 ' ' ' '$ !$ '$! * " '$! ". 9 ' # 30‘C $ / '$! 3 $ , . LAVADO A MANO La lavadora presenta también un ciclo de lavado delicado denominado “lavado a mano”. El programa permite realizar un ciclo completo de lavado para ropa prevista para lavar a mano. El programa lava a una temperatura máxima de 30ºC y termina con 3 aclarados y un centrifugado delicado. RUâNÍ PRANÍ Praãka je vybavena také pracím cyklem pro jemné tkaniny. Tento cyklus je naz˘ván “Ruãní praní”. Program “ruãního praní” je vhodn˘ pro tkaniny, které se jinak perou v˘hradnû ruãnû. Program dosáhne maximální teploty 30° C a je zakonãen 3 máchacími cykly a jemn˘m odstfiedûním. SPECIAL “HAND WASH” This washing machine also has a gentle Hand Wash programme cycle. This programme allows a complete washing cycle for garments specified as “Hand Wash only” on the fabric care label. The programme has a temperature of 30°C and concludes with 3 rinses and a slow spin. CAPÍTULO 8 K SELECÇÃO DOS PROGRAMAS 8 47 PT 48 EL ES 4. PROGRAMAS ESPECIAIS 4. $C$%& 0,&44)') PROGRAMA ESPECIAL “ENXAGUAMENTO” Este programa é constituído por três enxaguamento com uma centrifugação intermédia. Pode ser utilizado para enxaguar qualquer tipo de tecido, ou por exemplo para utilizar após a lavagem de roupa à mão. K B @AB2 : ' ' ' !$ $ ) !$ !, . ' ' # $ ' ' !' * '. '$! . Este programa pode ser igualmente usado como um ciclo de branqueamento (veja tabela de programas). : ' ' ' # !$ '$! R ! ( ' ) ' )). PROGRAMA ESPECIAL “CENTRIFUGAÇÃO RÁPIDA” O programa “CENTRIFUGAÇÃO RÁPIDA” proporciona a máxima centrifugação. K fB K 9 ' ! , ' ' !$ , ! , . ESCOAR O programa escoar é indicado para escoar a água. A0D'"3. 9 ', ' . ! EN CZ 4. PROGRAMAS ESPECIALES 4. SPECIÁLNÍ PROGRAMY 4. SPECIALS PROGRAMA ESPECIAL “ACLARADOS” Este programa efectúa 3 aclarados de la lavadora con centrifugado intermedio. Es utilizable para aclarar cualquier tipo de tejidos, por ejemplo después de un lavado efectuado a mano. SPECIÁLNÍ PROGRAM “MÁCHÁNÍ” Tento program provádí 3 máchání prádla s prÛbûÏn˘m odstfieìováním. PouÏívá se pro máchání v‰ech typÛ tkanin, napfi. i po praní v ruce. SPECIAL “RINSE” PROGRAMME This programme carries out three rinses with a intermediate spin. It can be used for rinsing any type of fabric, eg. use after hand-washing. Este programa puede ser utilizado como ciclo BLANQUEADOR (ver tabla de programas). Tento program lze také pouÏít jako cyklus pro BùLENÍ (viz tabulka programÛ). This program can be also used as cycle of Bleaching (see table of washing cycle programmes). PROGRAMA ESPECIAL “CENTRIFUGADO FUERTE” Este programa efectua un centrifugado a la máxima velocidad. SOLO VACIADO El programa efectua la descarga de agua SPECIÁLNÍ PROGRAM “VELMI RYCHLÉ ODST¤EDùNÍ” Tento program provádí odstfieìování pfii maximální rychlosti. POUZE VYPOU·TùNÍ Program vypou‰tûní provede vypu‰tûní vody. SPECIAL “FAST SPIN” PROGRAMME Programme “FAST SPIN” carries out a maximum spin. DRAIN ONLY This programme drains out the water. 49 EL PT PROGRAMA MIX & WASH Este é um sistema exclusivo Candy que envolve duas grandes vantagens para o consumidor: ● possibilidade de lavar conjuntamente vários tipos de tecidos ( por exemplo algodões + sintéticos etc…) não coloridos; ● m '$#! ( * !' * ) ('. # $'.) QON :9L9: 6CP m72 n7A:0CP2 ● lavar com uma considerável poupança de energia. ● m ' ) . 9 ' "Mix & Wash" ' # 40C $$ * ' ! ! !$ ! !$ ' ! " ( " '' . & ' * ' ' / . & $) * 850 W/h. Importante: .4)#'$%1: ● a primeira lavagem de tecidos coloridos deve ser feita separadamente; ● & '/ '$! ) ) / * ) # '' ' ' ) . ● em todo o caso, nunca junte tecidos coloridos. ● # ' ' ) C"# L) 0D0"$ #) )#)4"$,#O"'" '.# 0:O. F4)'$'& 3E&4)') 03 Q"+&E3#. PROGRAMA “MEZCLAR Y LAVAR” Se trata de una exclusiva Candy y comporta dos grandes ventajas para el usuario: •Poder lavar conjuntamente tejidos diversos (Ej. Algodón + sintético, etc..) QUE NO DESTIÑAN. •Efectuar un lavado con un grandísimo ahorro de energía. El programa de lavado “Mezclar y Lavar” se realiza a una temperatura de 40ºC y alterna fases dinámicas (el cesto que gira) y estáticas (tejidos en remojo en fase de reposo). Por este motivo posee una duración más elevada de casi 3 horas. (mucho menor que dos ciclos independientes de lavado). El consumo de energía eléctrica para todo el ciclo es de sólo 0,85 kW/h CZ PROGRAM “MIX & WASH SYSTEM” Jde o program, kter˘ je v˘hradním patentem firmy Candy a kter˘ pfiiná‰í pro uÏivatele 2 velké v˘hody: • lze spoleãnû prát prádlo z rÛzn˘ch tkanin (napfi. bavlna + syntetika apod. …) NEPOU·TùJÍCÍ BARVU; • provádût praní se znaãnou úsporou energie. Program pro praní “Mix & Wash” pere pfii teplotû 40°C a stfiídá dynamické fáze (buben se otáãí) se statick˘mi fázemi (namoãené prádlo v klidové fázi). Z tohoto dÛvodu trvá déle, doba trvání je témûfi 3 hodiny. Spotfieba elektrické energie na cel˘ cyklus je pouh˘ch 850 W/h. EN “MIX & WASH SYSTEM” PROGRAMME This is an exclusive Candy system and involves 2 great advantages for the consumer: • to be able to wash together different type of fabrics (e.g. cotton + synthetic etc…) NON-FAST COLOUREDS; •to wash with a considerable energy saving. The "Mix & Wash" programme has a temperature of 40°C and alternate dynamic phases (the basket that turns) to static phases (fabrics in soak in phase of rest) with a duration programme that almost reaching the 3 hours. The energy consumption for the complete cycle is only 850 W/h. Advertencias: •El primer lavado, en la ropa de color, se debe realizar separadamente. Upozornûní: • první praní nového barevného prádla je nutno provést oddûlenû. Important: •the first washing of new coloureds fabrics must be done separately; •En cualquier caso, no mezclar nunca ropa de color que destiña. • v Ïádném pfiípadû nikdy nemíchejte barevné prádlo pou‰tûjící barvu. • in every case, never mix NON-FAST COLOUREDS fabrics. PROGRAM SZYBKI 32 MINUTY 32 MINUTE RAPID PROGRAMME The 32 minute rapid programme allows a complete washing cycle to be carried out in approximately 30 minutes, with up to a maximum load of 2 kg and a temperature of 50°C. When selecting the "32 minute rapid" programme, please note that we recommend you use only 20% of the recommended quantities shown on the detergent pack. PROGRAMA RÁPIDO 32 MINUTOS 50° Q0D/ 01,)44) 32 :"0'\# 50° PROGRAMA RÁPIDO 32 MINUTOS O programa rápido - 32 minutos completa o ciclo de lavagem aproximadamente em 30 minutos, com um máximo de carga de roupa de 2 kg e 50ºC de temperatura. ; M 32 R R 30 , M A 2 50°C. \ M "Moo 9oM o 32 v", R 20 % R MA . El programa rápido 32 minutos permite efectuar en alrededor de 30 minutos un ciclo completo de lavado para un máximo de 2 kg de ropa a una temperatura de 50ºC. Si se selecciona este programa, se recomienda utilizar sólo el 20% de la dosis recomendada en el envase del detergente. Se seleccionar o programa “Rápido 32’“, deverá utilizar apenas 20% das quantidades recomendadas indicadas na embalagem do detergente. 50 B "MIX & WASH SYSTEM" : '$ ' CANDY ' '$ $) : ES Program szybki 32 minuty pozwala na wykonanie w ciàgu oko∏o 30 minut pe∏nego cyklu prania dla 2 kg. bielizny w temperaturze 50°C. Gdy wybieramy program "Szybki" wsypujemy tylko 20% normalnej iloÊci proszku. 51 PT EL ES EN CZ CAPÍTULO 9 K 9 CAPÍTULO 9 KAPITOLA 9 CHAPTER 9 COLOCAÇÃO DO DETERGENTE GAVETA PARA DETERGENTE PO9:OL :6COOP6:29LKCP CUBETA DEL DETERGENTE ZÁSOBNÍK PRACÍCH PROSTÜEDKÅ DETERGENT DRAWER A gaveta para detergente está dividida em 3 compartimentos: - O compartimiento, indicado com “I”, destinase ao detergente da prélavagem. - O compartimento destina-se a aditivoss especiais, amaciadores, perfumes, gomas, branqueadores, etc. - O compartimiento indicado com “II”, é para o detergente da lavagem principal. ; R − * , ’’’’, R M − * R , “ ” R M , , , . − * , ’’’’, R M R . La cubeta del detergente está dividida en 3 compartimentos: - El compartimento señalado como “I” sirve para el detergente destinado al prelavado. - El compartimento señalado como “ ”, sirve para aditivos especiales, suavizantes, perfumantes, almidones, azuletes, etc. - El compartimento señalado como “II” sirve para el detergente destinado al lavado. Zásobník na prací prostfiedky je rozdûlen do 3 ãástí: – Öást je oznaãen “I” a slouÏí pro prací prostfiedky urãené pro pfiedpírku. – Öást je oznaãena “ ”, slouÏí pro speciální pfiísady, zmûkãovadla, rÛzná parfémovaná máchadla, atd...... – Öást je oznaãena “II” a slouÏí pro prací prostfiedky hlavního praní. The detergent draw is split into 3 compartments: - the compartment labelled "I" is for prewash detergent; - the compartment labelled “ ” is for special additives, fabric softeners, fragrances, starch, brighteners etc; - the compartment labelled "II" is for main wash detergent. ✿ ✿ No caso dos detergentes líquidos, utilize o recipiente próprio, semelhante ao representado na figura, e que deverá ser introduzido no tambor, sobre a roupa. ; M R M A, ( ). Este especial dispensador deverá ser inserido no compartimento “II” na gaveta do detergente, ou também quando deseja utilizar o programa “ENXAGUAMENTO” como ciclo BRANQUEADOR. " R R "II". $ M "!K , /0,2." R R "1K.K1". ATENÇÃO: LEMBRE-SE DE QUE ALGUNS DETERGENTES SÃO DIFÍCEIS DE REMOVER. RECOMENDAMOS QUE, NESSE CASO, UTILIZE O RECIPIENTE ESPECIAL PARA O DETERGENTE, QUE DEVERÁ SER DIRECTAMENTE COLOCADO NO TAMBOR. ✿ NO COMPARTIMENTO “ ” USAR APENAS PRODUTOS LÍQUIDOS. A MÁQUINA ESTÁ DIRECCIONADA À PRÉ LAVAGEM AUTOMÁTICA DOS ADITIVOS DURANTE O ÚLTIMO REENXAGUAMENTO TODOS OS CICLOS DE LAVAGEM. 52 : ? ;9< @EB =E@7:;9< @EB B>H7:@; ? = 9BC@ , @=: :7 E E: 7@; 9@CD: @ 7@ :@ :BEB8:BD? @E´=8@ :B7 9<B ?G @ :7 8 9 EB= :@ =7BD;. ✿ Para el detergente liquido usar el recipiente que se adjunta (colocándolo) según figura. Este cajetín debe ser insertado en el compartimento “II” del dispensador de detergentes, también cuando se desea utilizar el programa “ACLARADOS” como ciclo “BLANQUEADOR”. ATENCIÓN: RECUERDE QUE ALGUNOS DETERGENTES SON DIFÍCILES DE ARRASTRAR, EN ESTE CASO, LE ACONSEJAMOS UTILIZAR EL CONTENEDOR APROPIADO PARA PONERLO DIRECTAMENTE EN EL TAMBOR. ATENCIÓN: EN EL COMPARTIMENTO SEÑALADO COMO “ ” INTRODUCIR SÓLO PRODUCTOS LÍQUIDOS. LA LAVADORA HA SIDO PREPARADA PARA LA UTILIZACIÓN AUTOMÁTICA DE LOS ADITIVOS DURANTE EL ÚLTIMO ACLARADO EN TODOS LOS CICLOS DE LAVADO ✿ : D: 8 9 G :@; ?O7B = <. = 9= 7@; E B @??@:; ?G7 H : 7@ @EB B>< @=:O?@:@ 9@:< :B :C=:@B PGF@C?@ :@ E O 8:@ ✿ K praöce je dodávána speciální vloïka do komory pro hlavní praní, která je uröena pro pouïíváni tekutÿch pracích prostüedkå. Tuto nádobku musíte vloÏit do oddílu "II" zásobníku pracího prostfiedku v pfiípadû, Ïe chcete pouÏít program "MÁCHÁNÍ" nebo cyklus BùLENÍ. DÅLEÏITÉ: PAMATUJTE, ÏE NËKTERÉ PRACÍ PRÁÄKY SE ÄPATNË ODSTRAÑUJÍ (ROZPOUÄTËJÍ). V TAKOVÉM PÜÍPADË DOPORUÖUJEME POUÏITÍ SPECIÁLNÍCH NÁDOBEK A JEJICH VLOÏENÍ DO PRACÍHO BUBNU. DÅLEÏITÉ: ÖÁST JE OZNAÖENA “ ” MÅÏETE PLNIT POUZE TEKUTŸMI PROSTÜEDKY. PRAâKA JE P¤EDURâENA K AUTOMATICKÉMU ODâERPÁVÁNÍ P¤ÍSAD BùHEM POSLEDNÍHO MÁCHÁNÍ VE V·ECH CYKLECH PRANÍ. ✿ ✿ If liquid detergents are used, please insert the special container supplied into the compartment marked “II” in the detergent drawer. This ensures that the liquid detergent enters the drum at the right stage of the wash cycle. This special container must be inserted into the compartment marked "II" in the detergent drawer, also when you wish to use the "RINSE" programme as BLEACHING cycle. NOTE: SOME DETERGENTS ARE DIFFICULT TO REMOVE. FOR THESE, WE RECOMMEND YOU USE THE SPECIAL DISPENSER WHICH IS PLACED IN THE DRUM. NOTE: ONLY PUT LIQUID PRODUCTS IN THE COMPARTMENT LABELLED “ ”. THE MACHINE IS PROGRAMMED TO AUTOMATICALLY TAKE UP ADDITIVES DURING THE FINAL RINSE STAGE FOR ALL WASH CYCLES. ✿ 53 EL CZ EN CAPÍTULO 10 KAPITOLA 10 CHAPTER 10 EL PRODUCTO PRÁDLO : B '$ $ , $! $$ , $ ! . ATENCION: si tiene que lavar alfombras, colchas u otras prendas pesadas es mejor no centrifugar. DÅLEÏITÉ: Püi praní tëïkÿch pokrÿvek, püehozå nebo jinÿch tëïkÿch püedmëtå doporuöujeme nepouïívat odstüedëní. IMPORTANT: When washing heavy rugs, bed spreads and other heavy articles, it is advisable not to spin. 6 $ '$ $$ !, * ' ' '$! '$ . Las prendas y ropa de lana, para poderlas lavar en la lavadora, deben llevar el símbolo “Pura Lana Virgen” y tener además la indicación “no se apelmaza” o bien “lavable en máquina”. Pokud mají bÿt v praöce prány vlnëné obleky nebo jiné püedmëty z vlny, musí mít oznaöení “Machine Washable” (moïno prát v praöce). To be machine-washed, woollen garments and other articles in wool must bear the “Machine Washable Label”. PT CAPÍTULO 10 K SEPARAÇÃO DAS PEÇAS DE ROUPA 9 'q ATENÇÃO: Recomendamos que, sempre que lavar tapetes pesados, colchas e outras peças de roupa igualmente pesadas, suprima a centrifugação. Antes de colocar uma peça de lã na máquina, verifique a respectiva etiqueta, para se assegurar de que a peça em questão é um artigo de “Pura Lã Virgem” e também “Lavável à Máquina” e “Não feltrante”. Só estas peças de lã poderão ser lavadas na máquina. IMPORTANTE: Quando separar as peças de roupa a lavar certifique-se de que: - não deixou objectos metálicos nas peças de roupa, por exemplo, alfinetes, alfinetes de ama, moedas, etc.; - apertou os botões das almofadas, os fechos, os colchetes e os cintos e que amarrou as tiras de tecido compridas; - retirou as argolas das cortinas; - o programa de lavagem seleccionado está de acordo com as indicações de lavagem fornecidas pelos fabricantes das peças de roupa (símbolos inscritos nas respectivas etiquetas). - Além disso, antes de colocar qualquer peça de roupa muito suja na máquina, remova as nódoas mais difíceis com um detergente especial ou tira-nódoas. 54 10 : f')# +&T"'" ') O) ' 0:3#'$ +"+)$FL"('" 1'$: − ' ! $$ (') * , ' , $'.) − ' ' ' '), * $ , (/ $) * '. − ' ' '# − ' '$ ) !) − !$ $ ! ' #( 'q , ' ' ! , ' $ '$ ES ATENCIÓN: Durante la selección asegúrese de que: - en la ropa para lavar no haya objetos metálicos (por ejemplo, clips, imperdibles, alfileres, monedas, etc.); - abroche las fundas de las almohadas, cierre las cremalleras, las anillas, ate las cintas sueltas y las tiras largas de los vestidos; - quite de las cortinas tanbién los elementos de rodamiento; - lea atentamente las etiquetas de los tejidos; - si durante la selección aprecia manchas resistentes, quítelas con un detergente especial o con una pasta de lavado apropiada. DÅLEÏITÉ: Püi tüídëní prádla: - zjistëte, zda v nëm nejsou kovové püedmëty (ïabky, spínací äpendlíky, äpendlíky, kanceláüské sponky, mince apod.) - zjistëte, zda povlaky polätáüå, zipy a háöky na obleöení jsou zapnuté - ze záclon odstrañte ïabky - vënujte pozornost ätítkåm na obleöení - pokud najdete zaschlé skvrny na obleöení, mëly by bÿt odstranëny speciálním prostüedkem (doporuöenÿm na ätítku). THE PRODUCT IMPORTANT: When sorting articles ensure that: - there are no metal objects in the washing (e.g. brooches, safety pins, pins, coins etc.). - cushion covers are buttoned, zips and hooks are closed, loose belts and long tapes on dressing gowns are knotted. - runners from curtains are removed. - attention is paid to garment labels. - when sorting, any tough stains should be removed prior to washing using stain removers only recommended on label. 55 EL PT CAPÍTULO 11 56 K 11 CZ EN CAPÍTULO 11 KAPITOLA 11 CHAPTER 11 CUSTOMER AWARENESS ES CONSCIENCIALIZAÇÃO DO CLIENTE X'*-&>$- 9=*' )_)'&$- &" ;)<%'*-;$- CONSEJOS ÚTILES PARA EL USUARIO UÎITEâNÉ RADY PRO UÎIVATELE Um guia para uma utilização mais ecológica e económica da sua máquina de lavar roupa. -R M M . Breves sugerencias para la utilización del electrodoméstico en el respeto del medio ambiente y con el máximo ahorro. Pfii pouÏívání va‰eho spotfiebiãe dbejte zásad ochrany Ïivotního prostfiedí a ekonomického provozu. A guide environmentally friendly and economic use of your appliance. MAXIMIZE A QUANTIDADE DE ROUPA A LAVAR Assegure a melhor utilização possivel da energia, da água, do detergente e do tempo, lavando na máquina de lavar roupa a quantidade máxima de roupa recomendada. Poupe até 50% de energia lavando uma carga completa em vez de lavar 2 meías cargas. 2 1 1.1 M , R R, , A, M A . > A M 50% M R A R > R _. CARGAR AL MÁXIMO LA LAVADORA Para eliminar eventuales despilfarros de energía, agua o detergente se recomienda utilizar la máxima capacidad de carga de la lavadora. Es posible, ahorrar hasta el 50% de energía con una carga llena efectuada en una única colada, respecto a dos coladas a 1/2 carga. MAXIMALIZUJTE VELKOST NÁPLNù Nejlep‰ích v˘sledkÛ pfii vyuÏití elektrické energie, vody, pracích prostfiedkÛ i ãasu dosáhnete tím, Ïe budete vyuÏívat maximální doporuãené dávky pro praní jednotliv˘ch druhÛ prádla. AÏ 50% energie u‰etfiíte, kdyÏ vyperete jednu plnou dávku prádla místo dvou poloviãních náplní. MAXIMISE THE LOAD SIZE TEM DE FAZER UMA PRÉLAVAGEM? Só se a roupa estiver muito suja! Se, no caso de a roupa estar pouco ou normalmente suja, NÃO seleccionar a função de pré-lavagem, estará a POUPAR detergente, tempo e água e ainda entre 5 a 15% de consumo de energia. , Q 1 ? > M R ! $ 5 15% M AM M R R . CUANDO SIRVE REALMENTE EL PRELAVADO? Solamente para cargas particularmente sucias! Se ahorra del 5 al 15% de energía evitando la selección de la opción del prelavado para ropa de suciedad normal. POT¤EBUJETE VÎDY P¤EDEPRANÍ PRÁDLA ? Pouze pro silnû za‰pinûné prádlo ! Pokud nebudete pouÏívat pfiedepraní u mírnû nebo stfiednû za‰pinûného prádla, u‰etfiíte mezi 5 aÏ 15% pracích prostfiedkÛ, ãasu, vody a elektrické energie. DO YOU NEED TO PRE-WASH? TEM REALMENTE DE LAVAR A ROUPA COM ÁGUA QUENTE? Trate as nódoas com um produto especial para remover as nódoas ou amoleça as nódoas já secas em água antes de lavar a roupa na máquina: deixará assim de ter tanta necessidade de lavar a roupa com um programa de lavagem a quente. Poupe até 50% de energia utilizando programas de lavagem a 60°C. 3 , 1 . !/2 ? * R R M 60°C. $ A 50% 60°C. QUÉ TEMPERATURA DE LAVADO SELECCIONAR? La utilización de productos para eliminar manchas antes del lavado en la lavadora, reduce la necesidad de lavar a temperaturas superiores a 60°C. Es posible ahorrar hasta un 50% utilizando una temperatura de lavado de 60°C. JE PRANÍ NA 90°C NEZBYTNÉ? IS A HOT WASH REQUIRED? JestliÏe skvrny na prádle pfiedem odstraníte vhodn˘m pfiedpíracím prostfiedkem nebo odstraÀovaãem skvrn, není nutné prát pfii 90°C. Pfii pracím programu na 60°C u‰etfiíte aÏ 50% energie. Pretreat stains with stain remover or soak dried in stains in water before washing to reduce the necessity of a hot wash programme. Save up to 50% energy by using a 60°C wash programme. Achieve the best use of energy, water, detergent and time by using the recommended maximum load size. Save up to 50% energy by washing a full load instead of 2 half loads. For heavily soiled laundry only! SAVE detergent, time, water and between 5 to 15% energy consumption by NOT selecting Prewash for slight to normally soiled laundry. 57 EL PT EN CZ ES LAVAGEM 6$! LAVADO PRANÍ WASHING ETABHTH X2PHTIKOTHTA CAPACIDA VARIABILE Promënlivá kapacita praöky VARIABLE CAPACITY CAPACIDADE VARIÁVEL Tato praöka automaticky nastaví vÿäku hladiny napouätëné vody podle druhu a mnoïství prádla. Je tím také moïné docílit individuálního postupu praní z hlediska úspory energie. Systém sniïuje spotüebu energie a znaönë zkracuje öas praní. This washing machine automatically adapts the level of the water to the type and quantity of washing. In this way it is also possible to obtain a “personalized” wash from an energy saving point of view. This system gives a decrease in energy consumption and a sensible reduction in washing times. EJEMPLO: PÜÍK KLAD: EXAMPLE: Para tejidos se aconseja el uso de una bolsa de rejilla. Pro praní zvláätë jemnÿch tkanin byste mëli pouïít speciální sít’ku (sáöek). A net bag should be used for particularly delicate fabrics. Supongamos que la colada que va a hacer sea de ALGODON MUY SUCIO (si hay manchas especialmente resistentes, quítelas con la pasta apropiada). Püedpokládejme, ïe prádlo se skládá z velmi zaäpinënÿch bavlnënÿch odëvå (zaschlé skvrny by mëly bÿt odstranëny speciálními prostüedky). Let us suppose that the washing consists of HEAVILY SOILED COTTON (tough stains should be removed with suitable stain removal). Le aconsejamos no realizar una colada con sólo prendas de tejidos esponjosos, ya que al absorber mucha agua, sehacen demasiado pesadas. Doporuöujeme neprat dohromady dávku prádla pouze z tkanin, které absorbují vodu, dávka v praöce by mohla bÿt po namoöení püíliä tëïká. ● Abra la cubeta del detergente (A). ● Otevüete zásobník pracích prostüedkå A. ● Open the detergent drawer (A). ● Ponga en el compartimento II de lavado 120 g de detergente. ● Do zásobníku oznaãeného II nasypte 120 g prá‰ku ● Put 120 g in the main wash compartment marked II. ● Ponga 50 cc del aditivo que desee en el compartimento para aditivos . ● Do poslední öásti vlijte cca 50 cm3 poïadované aviváïe . ● Put 50 ml of the desired additive in the additives . compartment ● Cierra la cubeta del detergente (A). ● Zasuñte zásuvku s pracími prostüedky A. ● Close the detergent drawer (A). Esta máquina ajusta automaticamente o nível de água ao tipo e quantidade de água ao tipo e quantidade de roupa a lavar. Torna-se assim possível obter uma lavagem “personalizada”, inclusive do ponto de vista da poupança de energia. O sistema proporciona uma redução do consumo de energia e uma redução sensível da duração da lavagem. EXEMPLO: Sempre que lavar peças de roupa extre-mamente delicadas, meta-as dentro de um saco de rede. Suponhamos que a carga de roupa a lavar é composta por ROUPA DE ALGODÃO MUITO SUJA (as nódoas mais difíceis deverão ser removidas com o detergente especial). Recomendamos que nunca carregue a máquina só com atoalhados, pois estes tecidos absorvem muita água, ficando muito pesados. 9 '$v o v # v 'o$o o '' o ! o !*)v ov !'o v 'o )v o!)v. Ev $o 'v * v *$ '$! "'o)' " v '' o. A o ! ' v ) $ v # ' ) o vo '$!. B: L # ! ' ( . : '# '$! ' $ '$! $ ) ( !$ $ '' #( ) ). $ ! '$ ( '$$ ' , '*! '$! ' ! ' $ '$ . ● Abra a gaveta para detergente (A). ● : '' ! (:). ● Deitar 120 g de detergente no compartimento da gaveta para detergente II. ● 9'# 120 g '' ! # ! II. ● Deitar 50 cc do aditivo pretendido no compartimento para aditivos . ● A$ 50 . ' ' '# # ' # . ● Feche a gaveta para detergente (A). ● K$ '' ! (:). ✿ 58 Esta lavadora adapta automáticamente el nivel del agua al tipo y cantidad de ropa.Así pues, es posible obtener una colada “personalizada”, incluso desde el punto de vista energético. Este sistema aporta una disminución del consumo de energía y una sensible reducción del tiempo de lavado. ✿ ✿ ✿ It is advisable not to wash a load made up entirely of articles in towelling fabric which absorb a lot of water and become too heavy. ✿ 59 PT EL ES ● Certifique-se de que a torneira de alimentação de água esteja aberta. ● A )# ' ! . ● Certifique-se também de que o tubo de descarga esteja bem colocado. ● A )# )$ # . ● Que el desagüe esté en posición correcta. SELECÇÃO DE PROGRAMA. Utilize o guia de programas para seleccionar o programa mais adequado.Rode o selector requerendo o programa que está activado.Espere que o indicador luminoso “STOP” comece a piscar. Depois pressione o botão de “INÍCIO”.Quando o botão de “INÍCIO”for pressionado,a máquina apresentará a sequência do programa. 0$:, 0,&44)'/ K ' ' ) ' $ '$ $$$. 8( ' $, ' # ' ' . 6 $ "STOP" ' '$ 72:On&. B ' (START) ' # , # $ . O botão mantém-se intacto, mesmo quando o programa está a decorrer. CZ EN ● Zkontrolujte, zda máte puätënou vodu a zda odtoková hadice je na místë. ● Ensure that the water inlet tap is turned on. SELECCIÓN DEL PROGRAMA Hace referencia a la tabla de programas para seleccionar el programa más adecuado. Girando el selector se activa el programa elegido. Espere que la luz “STOP” inicie su intermitencia y por tanto accione la tecla START. Seleccionando la tecla START la lavadora incia la secuencia de lavado. VOLBA PROGRAMU V˘bûr nejvhodnûj‰ího programu proveìte podle tabulky programÛ. - Otoãením voliãe programÛ aktivujte zvolen˘ program - poãkejte, aÏ kontrolka “STOP” zaãne blikat - pak stisknûte tlaãítko START. Po stisknutí tlaãítka START zahájí praãka prací cyklus. PROGRAMME SELECTION Refer to the programme guide to select the most suitable programme. Turning the selector knob required programme is activate. Wait for the “STOP” indicator light to flash. Then press the START button. When the START button is pressed the machine sets the working sequence in motion. 9 ' ( , / ' $ ) ' ) ( ' ) ' ' $ , $ ' . El ciclo de lavado mantendrá el mando programador fijo sobre el programa seleccionado hasta la finalización del lavado. Prací cyklus probíhá s voliãem programÛ nastaven˘m na urãitém programu, a to aÏ do konce praní. The programme carries out with the programme selector stationary on the selected programme till cycle ends. Aviso: Se houver quebra de corrente eléctrica enquanto a máquina estiver a funcionar, o programa seleccionado fica registado numa memória especial e, quando a energia eléctrica for restaurada o programa continuará a partir do sítio onde tinha ficado. "$C0(..: ' ' ! '$!, '# ! ' $ ' ! ' # , ( $ ' ' . Atención: Si hubiese un corte en el suministro eléctrico durante el funcionamiento de la lavadora, una especie de memoria conservará la selección efectuada y, al reiniciarse el suministro eléctrico, la lavadora continuará lavando desde el punto en que se paró. POZOR: Pokud by bûhem chodu praãky do‰lo k v˘padku elektrického proudu, praãka je vybavená speciální pamûtí, která zachová zvolené nastavení a po návratu elektrického proudu praãka spustí program od místa, v nûmÏ byl pfieru‰en. Warning: If there is any break in the power supply while the machine is operating, a special memory stores the selected programme and,when the power is restored, it continues where it left off. ● No final do programa o indicador luminoso "fim de ciclo" estará aceso. ● $ ' , $ $ !$ "end cycle" # , . ● Al final del programa se ilumina el indicador de fin ciclo. ● Na konci programu se rozsvítí svûtelná kontrolka konce pracího cyklu. ● At the end of the programme the indicator light “end cycle” will go on. ● Espere que a porta que está fechada abra (cerca de 2 minutos, depois do programa ter terminado). ● 6 ' ' 2 $ ' ) ' $ # )# $ / ' . ● Espere hasta que se apague el piloto de puerta asegurada (2 minutos después de finalizar el programa). ● Poãkejte, aÏ zhasne kontrolka zamknut˘ch dvífiek (2 minuty od ukonãení programu) ● Wait for the door lock to be released (about 2 minutes after the programme has finished). ● Desligue a máquina, rodando o selector para a posição “OFF”. ● # ' − ' $ ' ) # OFF. ● Apague el aparato colocando el mando selector de programas en posición “OFF”. ● Vypnûte praãku pfiestavením voliãe programÛ do polohy vypnutí “OFF” ● Switch off the machine by turning the programme selector to the “OFF” position. ● Abra a porta e retire a roupa. ● : ' $ !. ● Abra la puerta y extraiga la ropa. ● Otevfiete dvífika a vyndejte prádlo ● Open the door and remove the laundry. B A K B K K K . PARA CUALQUIER TIPO DE LAVADO, CONSULTE SIEMPRE LA TABLA DE LOS PROGRAMAS Y SIGA LA SECUENCIA DE LAS OPERACIONES TAL COMO VIENE INDICADO. U VÄECH TYPÅ PROGRAMÅ SE PODÍVEJTE DO TABULKY A VYKONEJTE ÖINNOSTI, KTERÉ JSOU ZDE POPSÁNY. A TABELA DE PROGRAMAS CONTÉM INFORMAÇÕES SOBRE TODOS OS TIPOS DE LAVAGEM. CONSULTE-A PARA ESCOLHER O PROGRAMA ADEQUADO À ROUPA QUE VAI LAVAR, E SIGA AS OPERAÇõES PELA ORDEM AQUI APRESENTADA. 60 ● Asegúrese de que el grifo del agua esté abierto, ● And that the discharge tube is in place. FOR ALL TYPES OF WASH CONSULT THE PROGRAMME TABLE AND FOLLOW THE OPERATIONS IN THE ORDER INDICATED. 61 EL PT CAPÍTULO 12 K LIMPEZA E MANUTENÇÃO DA MAQUINA K# # Não utilize produtos abrasivos, com álcool, soluções alcoólicas e/ou diluentes para limpar as paredes externas da máquina: basta passar um pano húmido para a limpar. ' !, ' $ # ) ' * '$ / ) . : # '. Esta máquina exige muito pouca manutenção: ● Limpeza da gaveta para detergentes. ● Limpeza do filtro. 8 '$ ( ' : ● # '' ! ● Adopção de medidas especiais quando a máquina vai ser mudada de sítio (mudança de casa, por exemplo) ou quando a máquina estiver muito tempo sem funcionar. ● # LIMPEZA DA GAVETA PARA DETERGENTE K − K Embora não seja estritamente necessário, é recomendável limpar ocasionalmente os resíduos de detergente, de branqueador e de aditivos da gaveta para detergente. 6$ ' / ' , $ ! #( # '' !, $ ! ) '$') # / ' . Para tal, deverá puxar suavemente a gaveta toda para fora. n '$! Lave cuidadosamente cada um dos compartimentos sob um jacto de água, e volte a colocar a gaveta na máquina. 62 12 CZ EN KAPITOLA 12 CHAPTER 12 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ORDINARIO ÖIÄTËNÍ A ÚDRÏBA CLEANING AND ROUTINE MAINTENANCE Para su limpieza exterior no use productos abrasivos, alcohol y/o disolventes, basta sólo una pasada con un paño húmedo. K öiätëní zevnëjäku praöky nepouïívejte abrazivní prostüedky, alkohol a rozpouätëdla. Vystaöí pouïít vlhkÿ hadr. Do not use abrasives, spirits and/or diluents on the exterior of the appliance. It is sufficient to use a damp cloth. La lavadora necesita muy poco mantenimiento: Praöka vyïaduje jen minimální údrïbu: The washing machine requires very little maintenance: ● Limpieza de la cubeta y sus compartimentos ● Öiätëní zásobníku pracích prostüedkå. ● Limpieza filtro ● Öiätëní filtru. CAPÍTULO 12 ● Cleaning of drawer compartments. ● Filter cleaning *$ ● * $ ' ) '$ n $ . ES . # # ● Traslados o largos períodos de inactividad de la máquina. ● Odpojení püi dlouhodobém nepouïívání praöky. LIMPIEZA DE LA CUBETA DEL DETERGENTE Y SUS COMPARTIMENTOS ÖIÄTËNÍ DÁVKOVAÖE PRACÍCH PROSTÜEDKÅ: Aunque no sea estrictamente necesario, es conveniente limpiar de vez en en cuando los compartimentos del detergente, blanqueadores y aditivos. Aökoli to není nezbytnë nutné, doporuöujeme oböas vyöistit zásobník práäku na praní, bëlících prostüedkå a aviváïe následovnë: Para esta operacion basta extraerlos haciendo un poco de fuerza. Limpie todo el contenido bajo un chorro de agua. Vuelva a colocar todo en su sitio. - pouïitím mírné síly vytáhneme celou zásuvku, omyjeme ji vodou, osuäíme a nasuneme zpët. ● Removals or long periods when the machine is left standing. CLEANING OF DRAWER COMPARTMENTS Although not strictly necessary, it is advisable to clean the detergent, bleach and additives compartments occasionally. Remove the compartments by pulling gently. Clean with water. Put the compartments back into place 63 PT LIMPEZA DO FILTRO A máquina dispõe de um filtro especial, concebido para recolher objectos grandes que poderiam impedir a descarga de água (moeds, botões, etc.), possibilitando, desta forma, uma fácil recuperação desses objectos. EL K3 1 ; A M M (. , .) A . * R A : Este filtro, que se encontra atrás do rodapé, deverá ser limpo a intervalos regulares. Para maior segurança, siga atentamente estas instruções: ● Desligue a ficha do cabo de alimentação de corrente da tomada, e esvazie a máquina de toda a água. ● Remova o rodapé da máquina como representado na figura. ● Utilize o rodapé para recolher a água existente no filtro. ● Rode a tampa do filtro no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até atingir o batente (posição vertical). ● Retire o filtro e limpe-o. ● Depois de limpo, volte a colocar o filtro, assegurando-se de que a saliência esteja perfeitamente alinhada com o respectivo recorte, e rode o filtro no sentido dos ponteiros do relógio. Siga as instruções acima referidas pela sua ordem inversa para voltar a colocar a tampa do filtro, o rodapé, etc. O QUE FAZER SE MUDAR A MÁQUINA DE SÍTIO OU SE A MÁQUINA ESTIVER MUITO TEMPO SEM FUNCIONAR Caso tenha de transportar a máquina, ou sempre que esta estiver sem trabalhar por um período de tempo prolongado num local não aquecido, deverá escoar totalmente a água de todas as mangueiras. Para tal, deverá desligar previamente a máquina da corrente, retirando a respectiva ficha da tomada. Irá necessitar de um recipiente para recolher a água. Solte o tubo de alimentação de água do respectivo suporte, puxeo para baixo e esvazie toda a água para un recipiente depois da água ter sido esvaziada volte a colocar o tubo no respectivo suporte. Repita esta operação para o tubo de esgoto da água. 64 ● .M . ● % v M R A. ● 8 A, o A , . ● .M A . ● > , A M M A . " MA . , ! 2 1 1.1 \ A M M , . ; M. _ . ; M , A . $ R. ES CZ EN LIMPIEZA FILTRO ÖISTËNÍ FILTRU La lavadora está dotada de un filtro especial que retiene los residuos de tamaño más grande que podrían obstruir la descarga (monedas, botones, etc) y que de esta manera se pueden recuperar fácilmente. Cuando sea necesario limpiar el filtro seguir los siguientes pasos: Praöka je vybavena speciálním filtrem, kterÿ zachycuje vëtäí püedmëty, které by mohly ucpat odtokovou hadici, napü. mince, knoflíky, atd. Ty pak mohou bÿt vyñaty následujícím zpåsobem: FILTER CLEANING The washing-machine is equipped with a special filter to retain large foreign matter which could clog up the drain, such as coins, buttons, etc. These can, therefore, easily be recovered. The procedures for cleaning the filter are as follows: ● Uvolnëte kryt zobrazenÿm zpåsobem na obrázku. ● Ease off the base as shown in fig. ● Kryt pouïijte jako nádobu na vodu vytékající z filtru. ● Use the base as a tray to collect leftover water in filter. ● Otoöte filtr proti smëru hodin tak, aby zåstal ve svislé poloze. ● Turn the filter anticlockwise till it stops in vertical position. ● Odejmëte jej a oöistëte. ● Remove and clean. ● Po vyöiätëní jej püipevnëte zpët po smëru hodin. Pak postupujte opaönë neï püi demontáïi. ● After cleaning, replace by turning the notch on the end of the filter clockwise. Then follow all procedures described above in reverse order. PÜEMÍSTËNÍ NEBO DLOUHODOBÉ NEPOUÏÍVÁNÍ PRAÖKY: REMOVALS OR LONG PERIODS WHEN THE MACHINE IS LEFT STANDING Pokud praöku püemíst’ujete nebo nepouïíváte deläí dobu a zejména stojí-li praäka v nevytápëné místnosti, je nutné püedem vypustit veäkerou vodu z hadic. Püístroj musí bÿt odpojen ze sítë a vypnut. For eventual removals or when the machine is left standing for long periods in unheated rooms, the drain hose should be emptied of all remaining water. Uvolnëte konec odpadové hadice a nechte odtéct väechnu vodu do püipravené nádoby. Potom hadici upevnëte do påvodní polohy. The appliance must be switched off and unplugged. A bowl is needed. Detach the drainage hose from the clamp and lower it over the bowl until all the water is removed. Stejnë postupujte i püi vypouätëní napouätëcí hadice. Repeat the same operation with the water inlet hose. ● Suelte el zócalo como se indica en la figura. ● Utilizar el zócalo para recoger el agua residual del filtro. ● Gire el filtro en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que haga tope en posición vertical. ● Extráigalo y limpielo. ● Después de haberlo limpiado vuelva a montarlo siguiendo las operaciones en sentido contrario a la descripción precedente. TRASLADOS O LARGOS PERÍODOS DE INACTIVIDAD DE LA MÁQUINA En eventuales traslados o en caso que la máquina estuviese inactiva durante largo período de tiempo en lugares fríos, hay que vaciar completamente todo residuo de agua en los tubos. Estando desconectada suelte el tubo de la abrazadera y dirijalo hacia abajo, en el cubo, hasta conseguir la salida completa del agua. Finalizada la operación, repita los pasos en sentido contrario. 65 EL PT K 13 CAPÍTULO 13 AVARIA ACÇÃO NECESSÁRIA CAUSA PROVÁVEL 0 1. ( M M 1 ( . ( " (ON/OFF) ( A R $M f $M A máquina não está ligada à corrente Ligue a máquina à corrente A tecla de ligar/desligar não foi premida Pressione a tecla Falha da alimentação de corrente Verifique Fusível disparado Verifique e, se necessário, substitua A porta não está bem fechada Feche bem a porta Vide ponto (1) Verifique Torneira de água fechada Abra a torneira Selecção incorrecta de programa Volte a seleccionar o programa Mangueira de esgoto dobrada ou torcida Endireite a mangueira Presença de um corpo estranho no filtro Verifique o filtro 4. Agua no chão ao pé da máquina Falta de vedação entre a torneira e a mangueira Substitua o vedante e aparafuse bem a mangueira 4. , MR ( R R R 5. A máquina não faz a centrifugação A água ainda não foi despejada Espere alguns minutos 5. ( ; 9 Tecla “eliminação da centrifugação” premida (alguns modelos) Solte a tecla f )%& -;&g&>) ( ) M M N Fixações de transporte não foram removidas Remova-as ; o 9 A máquina está mal nivelada Nivele a máquina com os pés ajustáveis ) R A A "A A roupa está mal distribuída Distribua a roupa de modo mais uniforme ; R A K A R 1. O programa não funciona 2. ( 2. A máquina não mete água 3. A máquina não despeja a água A * K " M (1) $M * R " R R ) v 3. ( ) n 6. Excesso de vibrações durante a centrifugação 6. ( N . & K A A R $M A > A R A Se a máquina continuar a não funcionar entre em contacto com um Serviço de Assistência Técnica Candy. Para que o serviço seja prestado com maior rapidez será recomendável indicar o modelo da máquina, tal como consta da placa de características ou no certificado de garantia. Atenção: 1 A utilização de um detergente ecológico “sem fosfatos” poderá provocar os seguintes efeitos secundários: durante o ciclo de enxaguamento a água pode apresentar-se turva devido à presença de zeólitos em suspensão, o que não altera a eficácia do enxaguamento; presença de uma película de pó branco (zeólitos) na roupa no fim da lavagem. Esta película não fica incorporada nos tecidos e não altera a sua cor; presença de espuma durante o último enxaguamento, o que não é necessariamente um sinal de um enxaguamento ineficaz; os agentes tensio-activos não iónicos presentes na composição dos detergentes para máquinas de lavar são frequentemente difíceis de remover da própria roupa e, mesmo que em pequenas quantidades, podem produzir sinais visíveis da formação de espuma; este fenómeno não é eliminado através de enxaguamentos posteriores sucessivos. 2 Se a sua máquina se avariar, antes de chamar um técnico para prestar assistência à sua máquina, proceda às verificações anteriormente referidas. $ A , Candy. MM , M MMR . B B 1 @EB =E@7:;9H7 EB= 7@; >;C;9< E B :B E ;F<CCB7 9@; 7 E ;G B=7 > >B ;9< <C@:@ ?EB 7@ G ; @EB:GC ?@: − B 7 O 9@:< :B PGF@C?@ ?EB 7@ 7@; E;B 8BCO CO C=9H7 =EBC;??<: 7 :B= @EB =E@7:;9BD − B B7O @=:O 7 E <U; :7 @EB:C ?@:;9O::@ :B= PF<C?@:B. − @ B= @ C=9H7 =EBC;??<: 7 :@ BD @ 9@:< :B :GCB : ECD . @ =EBC??@:@ @=:< 7 7 ?@:H7B7:@; :B D>@ ?@ 9@; 7 E <UB=7 :@ H?@:@. − @ B= @ @> BD 9@:< :B :C=:@B PGF@C?@, 7 ?@7; @E@ @::@ @:CG PGF@C?@. − ;B7;9B E;>@7;@9B 7 :;9B E@ <B7: EB= E ;G B7:@; :@ @EB =E@7:;9< EC=7: 7 7@; D 9BCB 7@ @>@; 8BD7 @EO :@ BD @ 9@; G : 9@; ?;9 G EB O::, ?EB BD7 7@ 9<7B=7 B @:O :B ?@:; ?O @> BD. − :; E ;E:H ; @=:G, :@ E;ECGB7 PF<C?@:@ 7 E B >G B=7 9@7G7@ @EB:GC ?@. 2 <7 :B EC=7: ;B C;:B= , CGP: :; E ;E:H ; EB= @7@ <>B7:@; E@ @E<7 E B:BD ;BEB; : :7 =E @ : 7;9 FB 8;@ : Candy. Salvaguardam-se erros e alterações! 9@:@ 9=@ : >G ; 9@?@ =8D7 ;@ := O7 C<8 9@:< :7 9:DE :B= >=CC@B= @=:BD. 9@:@ 9=@ : G ; E :B ;9@ ?@ 7@ E BF : BEBEB; ; : 7 E B[O7: 7 FF@ 7@ @CC<U; :@ F@ ;9< @ @9: ; :;9< :B=. 66 67 ES CZ CAPÍTULO 13 ANOMALÍA 1. No funciona con nigún programa KAPITOLA 13 SOLUCIÓN CAUSA El enchufe de la corriente eléctrica no está conectado a la toma de corriente Conecte el enchufe El botón del interruptor general no está pulsado Pulse el interruptor general No hay corriente eléctrica ZÁVADA 1. NEFUNGUJE ÏÁDNŸ PROGRAM ODSTRANËNÍ PÜÍÖINA záströka není v zásuvce zasuñte záströku není zapnutÿ hlavní spínaö zapnëte hlavní spínaö Compruébelo vÿpadek el. proudu zkontrolujte Las válvulas de la instalación eléctrica están averiadas Compruébelo porucha el. fáze zkontrolujte otevüená dvüíka praöky zavüete dvíüka Puerta abierta Cierre la puerta Vea causa 1 Compruébelo viz püíöina 1 zkontrolovat El grifo del agua está cerrado Abra el grifo del agua uzavüenÿ püívod vody otevüít püívod vody El timer no está posicionado correctamente Posicione el timer correctamente äpatnë nastavenÿ programátor nastavte správnë programátor ohnutá odtoková hadice narovnejte odtokovou hadici El tubo de desagüe está doblado Enderezca el tubo de desagüe Presencia de cuerpos extraños en el filtro Inspeccionar el filtro 4. Presencia de agua en el suelo alrededor de la lavadora Pérdida de agua por la guarnición de goma que está entre el grifo y el tubo de carga del agua Sustituya la guarnición de goma y enrosque bien el tubo al grifo 5. No centrífuga La lavadora todavía no ha vaciado el agua Espere unos minutos, la maquina vaciara el agua “Exclusión de centrifugado” pulsado (sólo en algunos modelos) Desactive el botón “exclusión centrifugado” La lavadora no está bien nivelada 2. No carga agua 3. No descarga agua 6. Fuertes vibraciones durante el centrifugado 3. PRAÖKA NEVYPOUÄTÍ VODU Ucpanÿ filtr Zkontrolujte, vyöistëte filtr 4. VODA NA ZEMI V OKOLÍ PRAÖKY z praöky vytéká pëna sníïit dávku prac. práäku 5. PRAÖKA NEODSTÜEDUJE praöka jeätë nevypustila vodu vyökejte nëkolik minut, praöka vypustí vodu stisknuto tlaöítko pro vylouöení odstüedëní vypnëte tlaöítko pro vylouöení odstüedëní praöka nestojí rovnë nastavit noïiöky praöky Regule las patas regulables nebyly odstranëny fix. vloïky odstrañte fixaöní vloïky Los soportes de fijación del transporte no han sido retirados todavía Retire los soportes de fijación del transporte prádlo nerovnomër. rozloïené rozloïte rovnomërnë prádlo La carga de ropa no ha sido distribuida uniformemente Distribuya uniformemente la ropa Si la anomalía persistiese, diríjase al Centro Asistencia Técnica Candy, indicando el modelo de lavadora, relacionado en la placa colocada en el mueble al interior de la puerta o en la hoja de garantía. Suministrando estas informaciones obtendrá un servicio más rápido y eficaz. Atención 1 El uso de detergentes ecológicos sin fosfstos puede producir los siguientes efectos: - El agua de vaciado de los aclarados es más turbia debido a la presencia de zeolitos en suspensión sin que resulte perjudicada la eficacia del aclarado. - Presencia de polvo blanco (zeolitos) en la ropa al finalizar el lavado que no se incrusta en el tejido ni altera los colores. - La presencia de espuma en el agua el último aclarado no es necesariamente una indicación de un mal aclarado. - Los tensioactivos aniónicos presentes en las formulaciones de los detergrntes para lavadoras, resultan ser a menudo difíciles de separar de la ropa y, aunque en una cantidad mínima, pueden producir visibles fenómenos de formación de espuma. - La ejecución de más ciclos de aclarado, en casos como éste, no conlleva ningún beneficio. 2 Si su lavadora no funcionase, antes de llamar al Centro de Asistencia Técnica Candy, compruebe los puntos arriba mencionados. 68 2. PRAÖKA NENAPOUÄTÍ VODU 6. SILNÉ OTÜESY PÜI ÏDÍMÁNÍ Pokud závada püetrvává, obrat’te se na servisní organizaci. Uved’te vïdy typ praöky (najdete jej bud’ na zadní stënë spotüebiöe nebo na záruöním listë). Dåleïité: 1 Pouïití ekologickÿch bezfosfátovÿch pracích práäkå måïe mít vliv na : - Odtékající voda po máchání måïe bÿt chladnëjäí díky püítomnosti zeolitå ve smësi. Neovlivní to úöinnost máchání. - Na závër praní se na prádle måïe objevit bílÿ práäek (zeolity), kterÿ väak na nëm nezåstane a také neovlivní barvu prádla. - Ve vodë vypouätëné po posledním máchání se måïe objevit pëna, která neznamená, ïe by prádlo bylo nedokonale vymácháno. - Neionizující povrch - aktivní öástice, souöást pracích práäkå, se öasto odstrañují håüe a nëkdy se objevují jako zbytky pëny na prádle. Daläí máchání je neodstraní. 2 Pokud praöka nefunguje a závady uvedené v tabulce nelze odstranit, obrat’te se na odbornÿ Candy servis. 69 EN CHAPTER 13 FAULT 1. Does not function on any programme REMEDY CAUSE Mains plug not plugged in Insert plug Mains switch not on Turn on mains switch No power Check Electric circuit fuses failure Check Load door open Close load door See cause 1 Check Inlet tap turned off Turn on water inlet tap Timer not set correctly Set timer on correct position Discharge tube bent Straighten discharge tube Odd material blocking filter Check filter 4. Water on floor around washing machine Leak from the washer between the tap and inlet tube Replace washer and tighten the tube on the tap 5. Does not spin The washing machine has not discharged water Wait a few minutes until the machine discharges water “No spin” setting (some models only) Turn the programme dial onto spin setting Washing machine not perfectly level Adjust special feet Transport bracket not removed Remove transport bracket Washing load not evenly distributed Distribute the washing evenly 2. Does not load water 3. Does not discharge water 6. Strong vibrations during spin If the fault should persist, contact a Candy Technical Assistance Centre. For prompt servicing, give the model of the washing machine, to be found on the label placed on the cabinet inside of the porthole or on the guarantee certificate. Important 1 The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the following effects: - The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in suspension. This does not compromise the efficiency of the rinses. - The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing cycle. This does not remain incorporated in the fabric and does not alter the colour. - The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of inadequate rinsing. - The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing machine detersives are often difficult to remove from the washing itself and, even in small quantities, may produce visible signs of the formation of foam. - Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful. 2 If your washing machine fails to function, carry out the above-mentioned checks before calling the Candy Technical Assistance Service. 70 O modelo e caracteristicas indicados nesta folha podem ser alterados sem qualquer aviso. ) A R M M A M.$ , . La firma fabricante declina toda responsabilitad por los posibles errores de impresión que puedan haber en este libreto. Asimismo, se reserva el derecho de efectuar las modificaciones que se consideren ùtiles a sus propios productos sin comprometer las caraterìsticas esenciales. V˘robce se omlouvá za pfiípadné tiskové chyby v tomto návodû k pouÏití. Dále si v˘robce vyhrazuje právo provést potfiebné zmûny na sv˘ch v˘robcích, které nemají vliv na jejich základní charakteristiku. The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate modifications to its products without changing the essential characteristics. Este electrodoméstico está marcado de acordo com o disposto na directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE). Ao assegurar que este produto seja correctamente eliminado, estará a prevenir eventuais consequências negativas para o ambiente e para a saúde, que, de outra forma, poderiam resultar de um tratamento incorrecto deste produto, quando eliminado. O símbolo patente neste produto indica que ele não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue no centro de recolha apropriado, para reciclagem do equipamento eléctrico e electrónico. A eliminação deste produto deve ser levada a cabo de acordo com os regulamentos localmente aplicáveis à eliminação e ao tratamento de lixo e resíduos. Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, a recuperação e a reciclagem deste produto, agradecemos que entre em contacto com a entidade municipal competente, com o serviço de eliminação de lixos e resíduos ou com o estabelecimento comercial onde adquiriu o produto. :7 = 9= G ; :BEB8:8 @=:O :B ?@ @9BCB=8H7:@ :7 = E@[9 B@ 2002/96EC ;@ :@ C9: ;9< 9@; :@ C9: B7;9< @EB ??@:@ (WEEE). :7 B 8 @7@9D9C :B= E B[O7:B, 8@ FB8 : :7 ? : 7 E;8@7O7 @ 7:;9H7 =7E;H7 : DE@7 :B= E ;F<CCB7:B 9@; : @78 HE;7 =@, BEB@ ?EB 7@ E B9C8 @EO :7 @9@:<CCC ;@ ; : 7 @EB ;??<: 7. B ?@ E<7 :B E B[O7 =?FBCU; :B B7O O:; @=:O :B E B[O7 7 8@ E GE; 7@ 8 8 @7 G7@ =78; ?G7B @EO ;??@. 7:;8G: 8@ E GE; 7@ E@ @B8 :B 9@:<CCCB ?B =CCB 9@; @7@9D9C C9: ;9BD 9@; C9: B7;9BD PBEC; ?BD. ;<8 8@ E GE; 7@ E @?@:BEB;8 D?> 7@ ? :; :BE;9G E ;F@CCB7:;9G ;@:<P; ;@ :7 @7@9D9C @EB ;??<: 7. ,;@ E ; O: EC B>B :;9< ? :7 ;@;9@ @ =CCB 9@; @7@9D9C :B= E B[O7:B @E=8=78: :7 :BE;9 @=:B;B9 , :7 :@; @ @7@9D9C :B 9@:< :?@ @EO :B BEBB E B?8=: 9@: :7 = 9= . Tento elektrospotfiebiã je znaãen˘ podle evropské smûrnice 2002/96/CE o odpadech z elektrick˘ch a elektronick˘ch zafiízení (WEEE). Ujistûte se, Ïe byl tento v˘robek zlikvidován správnû, pomÛÏete tím vyhnout se pfiípadn˘m negativním následkÛm na Ïivotním prostfiedí a zdraví, které by mohly nastat v pfiípadû chybného zacházení s v˘robkem po ukonãení jeho Ïivotnosti. Symbol na v˘robku znamená, Ïe s tímto spotfiebiãem nelze zacházet jako s bûÏn˘m domácím odpadem. Musí b˘t doruãen do nejbliωího sbûrného místa na recyklaci elektrick˘ch a elektronick˘ch zafiízení. Likvidace musí b˘t provedena v souladu s platn˘mi pfiedpisy pro Ïivotní prostfiedí t˘kající se likvidace odpadu. Podrobnûj‰í informace o zacházení, vracení a recyklaci tohoto v˘robku dostanete na pfiíslu‰ném úfiadu vefiejné správy (odbor ekologie a Ïivotního prostfiedí) nebo u va‰eho poskytovatele sluÏeb svozu odpadu nebo v obchodû, kde jste v˘robek zakoupili. This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The symbol on the product indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal. For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. PT EL ES CZ EN 05.07 - 41017561 - Printed in Italy - Imprimé en Italie Este electrodomestico está marcado conforme a la directiva Europea 2002/96/CE sobre los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE). Asegurándose que este producto ha sido eliminado correctamente, ayudará a evitar posibles consecuencias negativas en el ambiente y la salud de las personas, que pudiera verificarse por causa de un anómalo tratamiento de este producto El simbolo sobre el producto indica que este aparato no puede ser tratado como un residuo doméstico normal, en su ligar deberá ser entregado al centro de recogidas para reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. La eliminación debe ser efectuada de acuerdo con las reglas medioambientales vigentes para el tratamiento de los residuos. Para informacion más detallada sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de este producto, por favor contacte con la oficina compentente (del departamento de ecología y mediomabiente), o su servicio de recogida a domicilio si lo hubiera o el punto de venta donde compró el producto.