Subido por yo_trombon

Manual Lavadora

Anuncio
PT
EL
ES
CZ
EN
Instruções de Utilização
Instrucciones para el uso
Automatická praöka
User instructions
CNL 105
PT
PARABÉNS!
Ao adquirir este
electrodoméstico Candy,
demonstrou não estar
disposta a contentar-se com
qualquer coisa: você quer o
melhor!
Candy, !: #$
$! .
A Candy alegra-se de lhe
poder oferecer esta nova
máquina de lavar roupa,
resultado de anos de
investigação e de
experiência de mercado,
em contacto directo com
os nossos clientes. Ao
escolher esta máquina, está
a escolher a qualidade, a
durabilidade e as
características excepcionais
que ela tem para oferecer.
Mas a Candy orgulha-se
ainda da vasta gama de
electrodomésticos que
coloca à disposição dos
seus clientes: máquinas de
lavar roupa, máquinas de
lavar loiça, máquinas de
lavar e de secar, fogões,
micro-ondas, fornos e
placas de fogão, frigoríficos
e congeladores.
Peça ao seu agente da
especialidade que lhe dê o
catálogo dos
electrodomésticos Candy.
Leia este livro de instruções
atentamente. Ele contém
não só informações
importantes sobre a
instalação, a utilização e a
manutenção seguras da
sua máquina, mas também
conselhos úteis sobre como
tirar o melhor proveito da
sua máquina.
2
EL
& Candy ' ( '$ !), ' $ )
' ) '* $) . +
$ ' , ,$ ' '
'* '$ ).
& Candy '* '
$ ' $ '
$ : '$ !), '$ ' ),
'$ − ) ,
( , *!
), * $ , , ,! .
ENHORABUENA
Con la compra de este
electrodoméstico Candy;
usted ha demostrado no
conformarse con cualquier
cosa: usted quiero lo mejor.
Candy se complace en
ofrecerle esta nueva
lavadora, fruto de años de
investigación y de
experiencia en el marcado
y del contacto directo con
los Consumidores. Usted ha
escogido la calidad, la
duración y las enormes
prestaciones que esta
lavadora le ofrece.
Candy le ofreces además,
una amplia gama de
electrodomésticos:
lavadoras, lavavajillas,
lavadoras-secadoras,
cocinas, microondas, hornos
y encimeras, frigoríficos y
congeladores.
. ' ')$ '$ $ )
' ) Candy.
'$! *$$ ' ,
#/ '* *$
, $ ' $ '$ .
Preserve este livro
cuidadosamente,
mantendo-o à mão para
futuras consultas.
0$ *$$ ,
#/ ' $ $$ Quando contactar o seu
agente Candy ou os
Serviços de Assistência
Técnica refira sempre o
modelo e o número da sua
máquina, bem como o
número G (se aplicável).
Todas estas referências se
encontram na
placadedecaracterísticas
da sua máquina.
K# * ' '* Candy ' ' ' ' $ / *
$,
2! 2! G ( * −
'$ ).
CZ
ES
Solicite a su vendedor el
catálogo completo de la
gama de productos Candy.
Le rogamos lea
atentamente la información
contenida en este manual
ya que proporciona
importantes instrucciones
sobre seguridad en su
instalación, uso,
mantenimiento y algunos
consejos prácticos para que
ested saque el mejor
provecho de su lavadora.
Conserve este manual para
cualquier consulta posterior.
Cuando se ponga en
contacto con Candy o con
sus centros de Asistencia
mencione siempre el
Modelo, el n° y el número G
(si lo tiene).
Es decir todo lo que viene
anotado en el recuadro.
EN
ÚVOD
OUR COMPLIMENTS
VáÏen˘ zákazníku,
With the purchase of this
Candy household
appliance, you have shown
that you will not accept
compromises: you want only
the best.
Dûkujeme Vám, Ïe jste si
zakoupil v˘robek spoleãnosti
Candy.
Pfied prvním pouÏitím
v˘robku si pozornû pfieãtûte
pfiiloÏen˘ ãesk˘ návod , kter˘
firma Candy dodává, a
dÛslednû se jím fiiìte.
Návod, kter˘ jste k v˘robku
obdrÏel, vychází z
v‰eobecné v˘robkové fiady
a z tohoto dÛvodu mÛÏe
dojít k situaci, Ïe nûkteré
funkce, ovládací prvky a
pfiíslu‰enství nejsou urãeny
pro Vበv˘robek. Dûkujeme
za pochopení.
Candy is happy to present
their new washing machine,
the result of years of
research and market
experience through direct
contact with Consumers.
You have chosen the quality,
durability and high
performance that this
washing machine offers.
Candy is also able to offer a
vast range of other
household appliances:
washing machines,
dishwashers, washer-dryers,
cookers, microwave ovens.
Traditional ovens and hobs,
refrigerators and freezers.
Ask your local retailer for the
complete catalogue of
Candy products.
Please read this booklet
carefully as it provides
important guide lines for
safe installation, use and
maintenance and some
useful advise for best results
when using your washing
machine.
Keep this booklet in a safe
place for further
consultation.
When contacting Candy
or a Customer Services
Centre always refer to the
Model, No., and G number
(if applicable of the
appliance see panel).
3
EL
PT
INDICE
6 Introdução
7 )
Verificações a efectuar
quando a máquina lhe for
entregue
8 / '
Garantia
7!
Instruções de segurança
4
*$ CAPÍTULO
KO
CAPÍTULO
KAPITOLA
CHAPTER
EN
CZ
ES
ÍNDICE CAPÍTULO
OBSAH :
INDEX
Introduccíon
Úvod
Introduction
1
Notas generales a la
entrega
Väeobecné pokyny püi
püevzetí vÿrobku
General points on delivery
2
Garantía
Záruka
Guarantee
3
Normas de seguridad
Pokyny pro bezpeöné
pouïívání praöky
Safety Measures
Dados técnicos
9 4
Datos técnicos
Technické údaje
Technical Data
Instalação
7 ! 5
Puesta en funcionamiento
instalación
Instalace
Setting up and Installation
Descrição dos comandos
6 * )
$ 6
Descripción de los mandos
Popis ovládacího panelu
Control Description
Tabela de programas de
lavagem
6 ' )
'$ 7
Tabla de programas
Tabulka programå
Table of Programmes
Selecção dos programas
7' $
8
Seleción
Volba programå
Selection
Colocação do detergente
'' !
9
Cubeta del detergente
Zásobník pracích prostüedkå
Detergent drawer
Separação das peças de
roupa
9 ' 10
El producto
Prádlo
The Product
Lavagem
6$! 11
Lavado
Praní
Washing
Limpeza e manutenção da
máquina
K# #
12
Limpieza y mantenimiento
ordinario
Öiätëní a bëïná udrïba
Cleaning and routine
maintenance
Eliminação de avarias
: *$ )
13
Causas de averías
Neï zavoláte odbornÿ servis
Faults Search
5
PT
ES
EN
CZ
CAPÍTULO 1
K 1
CAPÍTULO 1
KAPITOLA 1
CHAPTER 1
VERIFICAÇÕES A
EFECTUAR QUANDO
A MAQUINA LHE
FOR ENTREGUE
NOTAS GENERALES
DE ENTREGA
VÄEOBECNÉ
POKYNY PÜI
PÜEVZETÍ
VŸROBKU.
GENERAL POINTS
ON DELIVERY
Ao receber a máquina,
verifique se os seguintes
componentes, que deverá
manter num local seguro e
à mão, lhe foram entregues
juntamente com a máquina:
K ,
:
A la entrega compruebe
que con la máquina estén:
Püi dodání a püevzetí
vÿrobku zkontrolujte peölivë,
zda bylo dodáno následující
standardní püísluäenství:
On delivery, check that the
following are included with
the machine:
A) MANUAL DE
INSTRUÇÕES
") $%$&'&(&) )(*&+,
%'*-$+-
A) MANUAL DE
INSTRUCCIONES
A) NÁVOD K OBSLUZE
A) INSTRUCTION MANUAL
.) KATA-TA-H
(IEY5YN-E+N
(IKTY+N TEXNIKHE8T9HPETH-H-
B) DIRECCIONES DE
ASISTENCIA TÉCNICA
B) SEZNAM S ADRESAMI
ODBORNŸCH
SERVISNÍCH
STÜEDISEK
B) CUSTOMER SERVICE
ADDRESSES
C) CERTIFICADO DE
GARANTIA
) 9&-;)9)&*;&K)
$<*-$+-
C) CERTIFICADOS DE
GARANTÍA
C) ZÁRUÖNÍ LIST
C) GUARANTEE
CERTIFICATES
D) TAMPÖES
() K"=<>>"
D) TAPON
D) KRYCÍ ZÁTKA
D) CAP
E) CURVA PARA O TUBO
DE ESGOTO
$) 9="-;&K) "K&-;')
&" ;* -<K−
'";*-* ;)<
-+=*," $K')*-
E) CURVAS PARA EL TUBO
DE DESAGÜE
E) DRÏÁK ODTOKOVÉ
HADICE, TVARU "U"
E) BEND FOR OUTLET TUBE
F) COMPARTIMENTO DE
DETERGENTE LÍQUIDO
OU BRANQUEADOR
LÍQUIDO
F) 5*K* <')<
"9)''<9",;&K)<
* <')<
=$<K",;&K)<
F) DEPÓSITO
DETERGENTE LÍQUIDO
O BLANQUEADOR.
F) ZÁSOBNÍK PRACÍHO
PROST¤EDKU NEBO
BùLÍCÍHO PROST¤EDKU
F) LIQUID DETERGENT OR
LIQUID BLEACH
COMPARTMENT
GUARDE ESTES
COMPONENTES BEM.
Verifique igualmente se a
máquina não sofreu
quaisquer danos durante o
transporte. Caso a máquina
esteja danificada entre
imediatamente em
contacto com o Centro de
Assistência Técnica mais
próximo.
6
EL
A
B
C
CONSÉRVELOS
K . A.
- ,
.
D
F
E
y compruebe que no haya
sufrido desperfectos durante
el transporte, en caso
contrario llame al centro
Candy más cercano.
Z PRAKTICKŸCH
DÅVODÅ PÜÍSLUÄENSTVÍ
UCHOVÁVEJTE NA
BEZPEÖNÉM MÍSTË.
Püi püevzetí vybalenou
praöku peölivë zkontrolujte,
zda nebyla bëhem
püepravy jakkoliv
poäkozena. Pokud ano,
reklamujte äkody u Vaäeho
prodejce.
KEEP THEM IN A SAFE
PLACE
Check that the machine has
not incurred damage during
transport. If this is the case,
contact your nearest Candy
Centre.
7
PT
CAPÍTULO 2
GARANTIA
CONDIÇÕES DE
GARANTIA
Este electrodoméstico está
abrangido por uma Garantia.
Para beneficiar desta garantia
deverá apresentar o certificado
de “Garantia Internacional” ,
devidamente preenchido com o
nome e morada do consumidor
final, modelo e número de série
do aparelho e data de compra,
além de devidamente
autenticado pelo lojista. Este
documento ficará sempre na
posse do consumidor.
Durante o período de Garantia
os Serviços de Assistência
Técnica efectuarão a reparação
de qualquer deficiência no
funcionamento do aparelho
resultante de defeito de fabrico.
A Garantia não inclui
deslocações a casa do cliente,
que serão debitadas de acordo
com a taxa de deslocação em
vigor a cada momento.
Exceptua-se a 1a deslocação se
se efectuar no primeiro mês de
vigência da Garantia, que será
gratuita.
A Garantia não inclui:
– Anomalias ocasionadas por
mau trato, negligência ou
manipulação contrária às
instruções contidas no manual,
modificação ou incorporação
de peças de procedência
diferente da do aparelho,
aplicadas por serviços técnicos
não autorizados.
– Defeitos provocados por curto-circuito ou injúria mecânica.
– Qualquer serviço de instalação
ou explicação do
funcionamento do aparelho em
casa do cliente.
– Indemnizações por danos
pessoais ou materiais causados
directa ou indirectamente.
– Troca do aparelho.
EL
CZ
ES
EN
CAPÍTULO 2
KAPITOLA 2
CHAPTER 2
7!
GARANTIA
ZÁRUKA
GUARANTEE
& '
' ' ) ' Service, ' ) ' , ' ' .
El aparato va acompañado
de un Certificado de
Garantía de 24 meses.
Pro poskytnutí kvalitního
záruãního a pozáruãního
servisu uschovejte v‰echny
doklady o koupi a
pfiípadn˘ch opravách
v˘robku . Doporuãujeme
Vám po dobu záruãní doby
uchovat pÛvodní obaly k
v˘robku. NeÏ budete
kontaktovat servisní
stfiedisko, peãlivû
prostudujte záruãní
podmínky v záruãním listû.
Obracejte se pouze na
autorizovaná servisní
stfiediska.
The appliance is supplied
with a guarantee certificate
which allows free use of the
Technical Assistance Service.
K
2
SERVICIO POST VENTA
☎ 902. 100. 150
Serviço Pós-Venda
Com o objectivo de satisfazer
cada vez mais o consumidor
final, colocamos à vossa
disposição a nossa Rede
Nacional de Assistência Técnica,
com pessoal técnico
devidamente especializado.
8
9
PT
CAPÍTULO 3
EL
K
INSTRUÇÕES DE
SEGURANÇA
IMPORTANTE:
ESTAS INSTRUÇÕES
SÃO EXTREMAMENTE
IMPORTANTES PARA
TODAS AS OPERAÇÕES
DE LIMPEZA E DE
MANUTENÇÃO.
3
*$ ● A$
● Feche a torneira de
alimentação de água.
● B$ Candy
Este aparelho está em
conformidade com as directivas
europeias 89/336/CEE, 73/23/CEE
e respectivas alterações
posteriores.
● Nunca toque no equipamento
com as mãos ou os pés
molhados ou húmidos.
● Não utilize os seus
electrodomésticos quando
estiver descalça.
● Evite usar cabos de extensão
em compartimentos com
banheira ou chuveiro; se,
eventualmente, tiver de optar
por essa solução, faça-o com o
maior cuidado.
ATENÇÃO:
DURANTE O CICLO
DE LAVAGEM A ÁGUA
PODE ATINGIR UMA
TEMPERATURA DE 90°C.
● Antes de abrir a porta da
máquina de lavar roupa
certifique-se de que o tambor já
não tem água.
CHAPTER 3
NORMAS DE
SEGURIDAD
POKYNY PRO
BEZPEÖNÉ
POUÏÍVÁNÍ
PRAÖKY
SAFETY MEASURES
● Desenchúfela.
' ' !.
: !*) C
89/336/EEC, 73/23/EEC '$# $$.
POZOR! NÍÏE UVEDENÉ
POKYNY PLATÍ PRO
JAKŸKOLIV DRUH
ÖIÄT ËNÍ A ÚDRÏBY
● Vytáhnëte vidlici el. äñåry
ze zásuvky el. sítë
) . A )# $ !$)
) $$ / ( # !
$ $.
● Cierre el grifo del agua.
● Uzavüete kohout püívodu
● Candy provede a todas
sus máquinas de toma de
tierra.
Asegúrese de que la
instalación electrica tenga
toma de tierra, en caso
contrario llame a un Servicio
cualificado.
● Väechny el.spotüebiöe
●
(
'$ ' .
Estos aparatos
cumplen con las Directivas
EEC 89/336, EEC 73/23 y
modificaciónes siguientes.
● No toque el aparato con
vody
zn.Candy jsou uemnëny.
Zajistëte, aby napájecí el.sít’
umoïñovala ochranu
uzemnëním.
V püípadë pochybnosti
nechte provëüit
pracovníkem odborné firmy.
Toto zaüízení
odpovídá Smërnicím EHS
89/336 a 73/23 a následnÿm
zmënám.
● Nejvyääí pozornost vënujte
: K K K 90C
● 6 ' '$ )# ' .
ATENCION:
DURANTE EL LAVADO EL
AGUA PUEDE
ALCANZAR LOS 90°C.
● Antes de abrir el ojo de
buey, asegúrese de que no
haya agua en el tambor.
This appliance
complies with Directives
89/336/EEC, 73/23/EEC and
following changes.
● Do not use the appliance
● L '
especial cuidado, alargos en
cuartos de baño o aseos.
● All Candy appliances are
earthed. Ensure that the
main electricity circuit is
earthed. Contact a qualified
electrician if this is not the
case.
appliance with wet or damp
hands or feet.
● No use el aparato estando
● No use, si no es con
● Turn off the water inlet tap.
● Do not touch the
● Nepouïívejte praöku jste-li
descalzo.
● Remove the plug
mokrÿma öi vlhkÿma
rukama nebo nohama
las manos, los pies mojados o
húmedos.
( ' ' ) '
' '$ ( ' , $ # '* ! )
/.
IMPORTANT:
FOR ALL CLEANING
AND MAINTENANCE
WORK
● Nedotÿkejte se praöky
' '$ ' .
●
EN
KAPITOLA 3
'(.
● K$ CZ
CAPÍTULO 3
ATENCION:
PARA CUALQUIER
TRABAJO DE LIMPIEZA
Y MANTENIMIENTO
:
K K K ● Deslige o aparelho da
corrente, retirando a ficha do
respectivo cabo de
alimentação da tomada.
● Todos os electrodomésticos
Candy têm ligação à terra.
Assegure-se de que a instalação
eléctrica a que a máquina está
ligada se encontra devidamente
ligada à terra. Se tiver dúvidas ou
a instalação eléctrica não
estiver devidamente ligada à
terra, peça a um electricista
qualificado que proceda à
verificação e eventualmente à
ligação da instalação à terra.
10
ES
bosí.
pouïívání råznÿch adaptérå,
rozdvojek a prodluïovacích
äñår v místnostech jako jsou
koupelny nebo v
místnostech se sprchou.
Je-li to moïné, vyhnëte se
jejich pouïívání våbec.
UPOZORNËNÍ:
BËHEM CYKLU PRANÍ
MÅÏE VODA
DOSÁHNOUT TEPLOTY
AÏ 90°C
when bare-footed.
● Extreme care should be
taken if extension leads are
used in bathrooms or shower
rooms. Avoid this where
possible.
WARNING: DURING THE
WASHING CYCLE, THE
WATER CAN REACH A
TEMPERATURE OF 90°C.
● Before opening the
● Püed otevüením praöky se
ujistëte, ïe v bubnu není
ïádná voda
washing machine door,
ensure that there is no water
in the drum.
11
PT
● Não utilize adaptadores ou
fichas múltiplas.
● Não deixe que crianças
EL
●
●
● Nunca puxe pelo cabo ou
●
● Proteja o seu
electrodoméstico dos
elementos (chuva, sol, etc.).
● Se tiver de deslocar a sua
máquina ou de a mudar de
lugar, nunca pegue nela
pelos botões ou pela gaveta
para detergente.
● Durante o transporte
nunca deite a máquina
sobre o lado da porta.
Atenção: Se o
electrodoméstico for
instalado num local
alcatifado, deverá assegurarse de que as aberturas de
ventilação inferiores não
fiquem tapadas ou
obstruídas.
● No use adaptadores o
' '$$'$
'( .
(ou adultos incapazes de
operarem com
electrodomésticos) usem os
equipamentos sem
supervisão.
pelo próprio
electrodoméstico para retirar
a ficha do electrodoméstico
da tomada.
ES
enchufes múltiples.
' '
' ) ' ! '$ ) ' $ ,
.
$/ '$ $
'(.
●
* '$ # * !
' ( , $ $'.).
● ' ' ) * /
'$ ' ' '' !.
● ' ' ) * '# ' '
'$ $$ M
*.
!
' ' ) ' '$ '# ')
$,
)# * ) .
● Tal como a figura ilustra, a
máquina deverá ser sempre
erguida por duas (2) pessoas.
● Se a sua máquina se
avariar ou deixar de
trabalhar correctamente,
desligue-a, feche a
alimentação de água e não
tente repará-la. Qualquer
trabalho de reparação
deverá ser sempre feito por
um técnico autorizado
Candy, devendo sempre ser
instaladas peças
sobressalentes originais.
O incumprimento desta
norma poderá acarretar
sérias consequências para a
segurança dos equipamentos.
12
● Nepouïívejte adaptéry
nebo vícenásobné zásuvky.
● No permita la
manipulación del aparato a
niños o incapacitados, sin
vigilancia.
● No tire del cable de
alimentación, ni del aparato,
para desconectar la toma
de corriente.
● No deje el aparato a la
intemperie o expuesto a la
acción de los agentes
atmosfericos (lluvia, sol, etc..).
● En caso de traslado no la
sujete nunca por los mandos
ni por la cubeta de
detergente.
● Durante su transporte no
apoye el ojo de buey en la
carretilla.
Importante!
Si se va a instalar el aparato
sobre una alfombra o
moqueta, es necesario tener
cuidado para evitar que se
obstruyan las rejillas de
ventilación situadas en la
base de la lavadora.
● /
'$ # ! (') * ).
● ' ' ) $# /
! !, , $ '$ $ ' ' !. ''# #/
$ , $$ ' ) ' # Candy ( $$ Candy, *
!. # ' ' ) #
*$ '$ .
otra persona tal como
aparece en la figura.
● En caso de avería y/o mal
functionamiento del
aparato, desconéctelo,
cierre el grifo del agua y no
manipule el
electrodoméstico. Para su
eventual reparación diríjase
únicamente a un centro de
Asistencia Técnica Candy y
solicite el uso de recambios
originales. El incumplimiento
de estas sugerencias puede
comprometer la seguridad
del aparato.
● Si el cable de alimentación
● E o o , o o Service
Gias.
resultase dañado, tendrá
que ser sustituido por un
cable especiäl disponible en
el servicio de asistencia
técnica.
EN
● Do not use adaptors or
multiple plugs.
● Do not allow the appliance
● Nedovolte, aby püístroj
pouïívaly dëti nebo
nekompetentní osoby bez
dozoru.
● Püi odpojování ze sítë
netahejte pouze za sít’ovou
äñåru, ale vytáhnëte
záströku ze zásuvky
● Nenechávejte püístroj
vystaven atmosférickÿm
vlivåm (déät’, slunce atd.)
● Püi püemíst’ování püístroje
jej nezvedejte za ovládací
voliöe nebo zásuvku na
práäek.
to be used by children or the
incompetent without due
supervision.
● Do not pull the mains lead
or the appliance itself to
remove the plug from the
socket.
● Do not leave the
appliance exposed to
atmospheric agents (rain, sun
etc.)
● In the case of removal,
never lift the appliance by
the knobs or detersive
drawer.
● Püi püevozu neopírejte
praöku dvíüky o vozík.
● During transportation
Dåleïité!
Pokud umístíte püístroj na
koberec, zkontrolujte, zda
nejsou ohroïeny ventily ve
spodní öásti praöky.
● Levántela ayudado por
● Se o cabo de alimentação
de energia, a ser ligado à
rede, estiver danificado,
deverá ser substituido por um
cabo específico, que poderá
adquirir directamente aos
serviços de Assistência
Técnica Candy.
CZ
● Püístroj zvedejte v páru
podle obr.
● V püípadë poruchy nebo
nesprávné öinnosti vypnëte
praöku, uzavüete püívod
vody a neodbornë s
püístrojem nemanipulujte.
Kontaktujte Servisní centrum
Candy a ïádejte originální
náhradní díly. Nedodrïení
tëchto podmínek by mohlo
ohrozit bezpeönÿ provoz
spotüebiöe.
● Pokud by doälo k
poäkození püívodní äñåry,
musí bÿt nahrazena jinou
originální dodávanou
servisními centry Candy.
do not lean the door against
the trolley.
Important!
When the appliance
location is on carpet floors,
attention must be paid so as
to ensure that there is no
obstruction to the bottom
vents.
● Lift the appliance in pairs
as illustrated in the diagram.
● In the case of failure
and/or incorrect operation,
turn the washing machine
off, close the water inlet tap
and do not tamper with the
appliance. Contact a Candy
Technical Assistance Centre
for any repairs and ask for
original Candy spare parts.
Avoidance of these norms
may compromise the safety
of the appliance.
● Should the supply cord
(mains cable) be demaged,
this is to be replaced by a
specific cable available from
the after sales service centre.
13
EL
PT
K
CAPÍTULO 4
ES
4
CAPÍTULO 4
CZ
KAPITOLA 4
EN
CHAPTER 4
85
cm
52 cm
60 cm
DADOS TÉCNICOS
14
"#$%& '$"()
CARGA MÁXIMA
(ROPA SECA)
78L9& 6CC9&9:
9782N2 OCPQN2
kg
5
NÍVEL DE ÁGUA NORMAL
K:2C2LK& 6CC9&9:
27OCP
l
6÷15
POTÊNCIA ABSORVIDA
6:OCQ& O7P :9C
W
2150
CONSUMO DE ENERGIA
(PROG. 90°)
K:9:2:RN& O7P :9C
(6OC8O:
: 90°)
kWh
1,8
FUSÍVEL
729:& O7P :9C
A
10
DATOS TÉCNICOS
TECHNICKÉ ÚDAJE
TECHNICAL DATA
CAPACIDAD DE ROPA
SECA
MAX. HMOTNOST SUCHÉHO
PRÁDLA
MAXIMUM WASH
LOAD DRY
NIVEL NORMAL DE AGUA
NORMÁLNÍ HLADINA VODY
NORMAL WATER LEVEL
POTENCIA
ABSORBIDA
MAX.PÜÍKON
POWER INPUT
CONSUMO DE ENERGÍA
(PROG. 90°C)
SPOTÜEBA ENERGIE PÜI
PROG.90°C
ENERGY CONSUMPTION
(PROG. 90°C)
AMPERIOS DEL FUSIBLE DE
LA RED
JIÄTËNÍ
POWER CURRENT FUSE
AMP
REVOLUCIONES DE
CENTRIFUGADO (Rev./min.)
OTÁÖKY PÜI ODSTÜEDËNÍ
(ot./min.)
SPIN
r.p.m.
VELOCIDADE
DE ROTAÇÃO (r.p.m.)
9:QP9&9: 9LUL :9C
( * / $ ' )
PRESSÃO DO SISTEMA
HIDRÃULICO
6L7& 27OCP
MPa
min. 0,05
max. 0,8
PRESIÓN EN EL CIRCUITO
HIDRÁULICO
TLAK VODY
WATER PRESSURE
TENSÃO
9:& O7P :9C
V
230
TENSION
NAPÁJECÍ NAPËTÍ
SUPPLY VOLTAGE
1000
15
PT
EL
CAPÍTULO 5
K 5
INSTALAÇÃO
$M Coloque a máquina, sem a
base da embalagem, perto
do local onde vai ficar
permanentemente
instalada.
ES
> A A .
Desaperte o parafuso
central (A); desaperte os
quatro parafusos laterais (B)
e retire a barra (C).
Com a ajuda de outra
pessoa incline o aparelho
para a frente e solte os
sacos de plástico contendo
os dois blocos de esferovite
de ambos os lados,
puxando-os para baixo.
Tape a abertura com o
bujão (fornecido
juntamente com a
máquina, no envelope que
contém o manual de
instruçóes).
ATENÇÃO:
NÃO DEIXE A
EMBALAGEM DA
MÁQUINA OU OS SEUS
COMPONENTES AO
ALCANCE DE
CRIANÇAS: ELA É UMA
POTENCIAL FONTE DE
PERIGO.
16
KN .
8 (A) 4 Q
(B) A (C).
A , , M .
KAPITOLA 5
CHAPTER 5
PUESTA EN
FUNCIONAMIENTO
INSTALACIÓN
UVEDENÍ DO
PROVOZU
INSTALACE
SETTING UP
INSTALLATION
Ponga la máquina cerca
del lugar de uso sin la base
del embalaje.
Odstrañte ochrannou
podloïku z pënového
polystyrénu (souöást obalu)
a praöku umístëte nedaleko
místa trvalého pouïívání.
Desenroscar el tornillo
central (A); desenroscar los
4 tornillos laterales (B) y
extraer el travesaño (C).
Inclinar la máquina hacia
delante y sacar los sacos de
plástico que contienen los
dos protectores de plástico
puestos sobre 2 lados,
tirando hacia abajo.
Tapar un agujero utilizando
el tapón que contiene la
bolsa con las instrucciones.
T (
A M) .
:
K K
!
XOMENO
TH YKEYAIA
!IOTI MOPEI
NA AOTEEEI
ME,ITO KYN!INO.
EN
CAPÍTULO 5
Corte las cintas del tubo.
Corte a tira que prende os
tubos e o cabo eléctrico.
CZ
Opatrnë prostüihnëte
plastovou sponu upevñující
odpadovou hadici a
püívodní äñåru s vidlicí.
Cut tube-holding straps.
Odäroubujte stüedovÿ äroub
A) püepravní pojistky;
(A
odäroubujte 4 postranní
B) a sejmëte liätu
ärouby (B
C).
püepravní pojistky (C
Unscrew the central screw
(A); unscrew the 4 lateral
screws (B) and remove the
cross piece (C).
Nakloñte praöku vpüed a
zevnitü pláätë vytáhnëte 2
plastové vaky obsahuiící
hrancly z pënového
polystyrénu.
Do otvoru po stüedovém
äroubu dopravní pojistky
zatlaöte záslepku z
püisluäenství a v této poloze ji
zajistëte otoöením pomoci
mince.
ATENCIÓN:
NO DEJE AL ALCANCE
DE LOS NIÑOS LOS
ELEMENTOS DE
EMBALAJE YA QUE
PUEDEN SER
PELIGROSOS.
Move the machine near its
permanent position without
the packaging base.
POZOR:
ODSTRAÑTE ZBYTKY
OBALU Z DOSAHU DËTÍ,
MOHLY BY BŸT
ZDROJEM NEBEZPEÖÍ.
Lean the machine forward
and remove the plastic
bags containing the two
polystyrene blocks at the
sides, pulling downwards.
Press the plug (to be found
in the envelope with the
instructions) into the hole.
WARNING:
DO NOT LEAVE THE
PACKAGING IN THE
REACH OF CHILDREN AS
IT IS A POTENTIAL
SOURCE OF DANGER.
17
PT
EL
ES
EN
CZ
Fixe a placa de material
ondulado no fundo da
mãquina, da forma indicada
na figura.
;o o ARo "
" o
, A .
Aplique la lamina de
polionda como se muestra
en la figura.
Upevnëte ke dnu praöky
püiloïenÿ protihlukovÿ ätít z
vlnitého materiálu podle
obrázku.
Ligue a mangueira de
admissão de água à torneira
de alimentação.
- R
R .
Conecte el tubo del agua
al grifo.
Hadici püívodu vody
püípevnëte k vodovodnímu
kohoutu koncem s pojistnÿm
ventilem (Water stop system).
Os acessórios devem estar
ligados à torneira da água,
usando mangueiras novas.
As mangueiras não devem
ser reutilizadas.
ATENÇÃO:
NÃO ABRA A TORNEIRA!
Encoste a máquina à parede.
Prenda o fim da mangueira
de esgoto por cima da borda
da bacia ou do tubo de
descarga, assegurando-se de
que não esteja torcida ou
dobrada.
Sempre que possível, utilize um
tubo de esgoto fixo com um
diâmetro superior ao da
mangueira de esgoto da
máquina de lavar, a fim de
permitir a saída do ar.
O topo da mangueira de
esgoto deverá estar a uma
altura mínima de 50 cm.
Se necessário use a curva
rígida fornecida juntamente
com a máquina.
H 5
R set
.
T set 5 5.
El aparato debe ser
conectado a la red
hidraulica sólo con los
nuevos tubos de carga
disponibles en dotación.
Los viejos tubos de carga no
tienen que ser reutilizados.
:
. ./ 0
1 2
Spotüebiö musí bÿt püipojen k
püívodu vody novou hadicí,
která je souöástí vÿbavy
spotüebiöe. Staré hadice
nesmëjí bÿt znovu pouïívány.
DÅLEÏITÉ:
V TÉTO FÁZI NEPOUÄTËJTE
VODU.
ATENCIÓN:
NO ABRA EL GRIFO.
; .
K , ’ .
Acerque la lavadora a la
pared procurando que no
se formen curvas o
estrangulamientos, fije el
tubo desagüe al borde de
la pila.
$ , M R RN 50 n A. $
M , M .
o mejor aún, a un desagüe
fijo, con un diámetro mayor
que el del tubo de la
lavadora, a una altura
mínima de 50 cm.
En caso necesario, utilice la
curva rígida adjunta.
Opüete konec odtokové
hadice o vanu a dbejte na
to, aby na hadici nevznikly
zlomy nebo ohnutí. Odtoková
hadice má bÿt umístëna ve
vÿäce min. 50 cm.
Je lepäí pouïijete-li pevného
odpadu o vëtäím pråmëru,
neï je pråmër odtokové
hadice, tím umoïníte
pråchod vzduchu.
Pokud je potüeba, pouïijte
pevnÿ U-drïák k upevnëní
hadice.
Püípadné prodlouïení
odtokové hadice måïe zavinit
poruchy v chodu odtokového
öerpadla a filtru, zejména v
püípadë, je-li deläí neï 1 m.
Fix the sheet of corrugated
material on the bottom as
shown in picture.
Connect the fill hose
to the tap.
The appliance must be
connected to the water
mains using new hose-sets.
The old hose-sets should not
be reused.
IMPORTANT:
DO NOT TURN THE TAP
ON AT THIS TIME.
Position the washing
machine next to the wall.
Hook the outlet tube to the
edge of the bath tub,
paying attention that there
are no bends or
contractions along the tube.
It is better to connect the
discharge hose to a fixed
outlet of a diameter greater
than that of the outlet tube
and at a height of min. 50
cm. If is necessary to use the
plastic sleeve supplied.
min 4 cm
18
+2,6 mt max
min 50 cm
max 85 cm
max 100 cm
max 100 cm
min 4 cm
+2,6 mt max
min 50 cm
max 85 cm
19
EL
PT
20
ES
CZ
EN
Nivele a máquina
regulando a altura dois pés
dianteiros.
Q ' ' '$ *
'$ ( '' .
Nivele la máquina con las
patas delantares
Praöka má 2 pohyblivé
noïiöky, kterÿmi lze vyrovnat
vodorodnou polohu praöky.
Use front feet to level the
machine with the floor.
a) Rode a porca no sentido
dos ponteiros do relógio
para soltar a rosca de
fixação do pé.
)) , ' * / ' $ # /
) # !, '$ .
a) Girar la tuerca en el
sentido de las agujas del
reloj para desbloquear el
tornillo del pie.
a) Otáöejte maticí äroubu
po smëru hod. ruöiöek a
pak måïete püizpåsobit
vÿäku noïiöky.
a) Turn the nut clockwise to
release the screw adjuster of
the foot.
b) Otáöením sniïujte nebo
zdvihejte noïiöku, dokud
perfektnë nepüilne k
podlaze.
b) Rotate foot to raise or
lower it until it stands firmly
on the ground.
c) Upevnëte polohu noïiöky
otoöením matice äroubu
proti smëru hod. ruöiöek.
c) Lock the foot in position
by turning the nut anticlockwise until it comes up
against the bottom of the
machine.
Verificar que el mando de
los porgramas esté en
posición OFF y que la
escotilla esté cerrada.
Zkontrolujte, Ïe voliã
programÛ je v poloze OFF a
dvífika praãky jsou zavfiená.
Ensure that the knob is on
the “OFF” position and the
load door is closed.
Enchúfela.
Zapojte záströku do sítë.
Insert the plug.
El aparato tiene que ser
colocado de forma que el
enchufe sea accesible una
vez instalado.
Po instalaci spotüebiöe se
ujistëte, ïe spotüebiö je
umístën tak, aby byla
snadno püístupná zásuvka.
After installation, the
appliance must be
positioned so that the plug is
accessible.
b) Rode a pé para o erguer
ou baixar até estar
firmemente assente no
chão.
+) 6 * '$,
,$/ ! )
# *.
c) Fixe o pé nessa posição
rodando a porca no sentido
contrário co dos ponteiros
do relógio até embater no
fundo da máquina.
,) # ' '$ #, o ' *, ) * ) '$ .
Assegure-se que o botão
está em posição de
desligado (OFF) e a porta
está fechada.
A / ' $
' ) #
OFF ' '$ $ .
Ligue a máquina à corrente,
inserindo a ficha do
respectivo cabo de
alimentação na tomada.
A$
Depois da instalação, os
acessórios devem estar
posicionados, pelo que a
tomada deve estar num
local acessível.
M ,
)Z Z / '
' '(.
'(.
A
B
b) Girar el pie y hacerlo
bajar o subir hasta
conseguir su perfecta
adherencia al suelo.
c) Bloquear el pie girando la
tuerca en el sentido
contrario a las agujas del
reloj hasta que se adhiera al
fondo de la lavadora.
C
21
EL
PT
CAPÍTULO 6
K
M
Q
ES
N
EN
CAPÍTULO 6
KAPITOLA 6
CHAPTER 6
CUADRO DE MANDOS
OVLÁDACÍ PRVKY
CONTROLS
A
MANILLA APERTURA PUERTA
DRÎADLO OTEV¤ENÍ DVͤEK
DOOR HANDLE
B
PILOTO SEGURIDAD PUERTA
KONTROLKA ZAMâENÁ
DVͤKA
DOOR LOCKED INDICATOR
LIGHT
C
D
TECLA START/PAUSA
TLAâÍTKO “START/PAUSA”
START/PAUSE BUTTON
TECLA SUPER RÁPIDO
TLAâÍTKO PRO VELMI RYCHLÉ
PRANÍ
SUPER RAPID BUTTON
E
TECLA SUPER ACLARADO
TLAâÍTKO SUPER MÁCHÁNÍ
EXTRA RINSE BUTTON
F
TECLA FACIL PLANCHA
TLAÖÍTKO PRO ZABRÁNËNÍ
POMAÖKÁNÍ
CREASE GUARD BUTTON
L
INDICADOR EVOLUCIÓN
PROGRAMA
KONTROLKY
ZNÁZOR≈UJÍCÍ FÁZI
PROGRAMU
INDICATOR LIGHTS
WASH STAGE
6
B L
CZ
P
FED C
A
DESCRIÇÃO
DOS COMANDOS
$
MANIPULO PARA ABRIR A
PORTA
)+ './ 01')/
INDICADOR DE FECHO DE
PORTA
K2
BOTÃO INÍCIO (START)
K340( "%%(#../ (START)
BOTÃO DE ACTIVAÇÃO DO
PROGRAMA SUPER RÁPIDO
:%' SUPER RAPID
BOTÃO EXTRA
ENXAGUAMENTO
:%' @AB BOTÃO PARA ROUPA
ENGOMAR FÁCIL
:%' K 2 INDICADOR LUMINOSO
MOSTRA AS FASES DOS
PROGRAMAS
#C"$%'$%D/ :3#("/ 03
C"(#3# '. E&. '3
0,&44)'/
LUZES DAS TECLAS
#C"$%'$%D/ :3#("/
0:%'F#
M
PILOTOS DE LAS TECLAS
KONTROLKY TLAÖÍTEK
BUTTONS INDICATOR LIGHT
REGULADOR DE VELOCIDADE
KOYM I PYMIH TAXYTHTA
TIKIMATO
N
REGULADOR DE VELOCIDAD
VOLIÖ OTÁÖEK
ODSTÜED’OVÁNÍ
SPIN SPEED CONTROL
PROGRAMA SELECTOR COM
A POSIÇÃO "OFF".
0$:,D)/ 0,)44&'F# 4"
LD. OFF.
P
MANDO SELECTOR DE
PROGRAMAS CON POSICIÓN
DE “OFF”
VOLIâ PROGRAMÒ S OFF
GAVETA PARA DETERGENTE
3'&$ )030)#'$%O
Q
CUBETA DEL DETERGENTE
ZÁSOBNÍK PRACÍCH
PROST¤EDKÒ
22
PROGRAMME SELECTOR WITH
OFF POSITION
DETERGENT DRAWER
23
PT
DESCRIÇÃO DOS
COMANDOS
6 * )
$ MANIPULO PARA ABRIR A
PORTA
)+ './ 01')/
Pressione o botão no
manípulo para abrir a porta
6 '$ $
' ' .
ATENÇÃO:
UM DISPOSITIVO
DE SEGURANÇA
ESPECIAL IMPEDE
A ABERTURA DA PORTA
NO FIM DO CICLO DE
LAVAGEM.
UMA VEZ CONCLUÍDO
O CICLO DE
CENTRIFUGAÇÃO
DEVERÁ ESPERAR 2
MINUTOS PARA PODER
ABRIR A PORTA.
24
EL
ES
A
2 min.
INDICADOR DE FECHO DE
PORTA
K2
O indicador luminoso de
“fecho de porta” acende
quando a porta está
totalmente fechada e a
máquina está pronta para
começar.
Quando o botão de
“INÍCIO” é pressionado com
a porta da máquina
fechada, o indicador
luminoso piscará
momentâneamente e
depois ficará ligado.
Se a porta não estiver
fechada, o indicador
luminoso continuará a
piscar.
Um dispositivo especial de
segurança previne que a
porta abra de imediato ao
fim do ciclo de lavagem.
Espere 2 minutos depois do
ciclo de lavagem ter
terminado, e a luz de fecho
de porta desligar-se-á antes
da porta se abrir. No fim do
ciclo de lavagem, rode o
selector de programas para
a posição “OFF”.
& $
"$ ) 6 " ' $ # C2 (' ).
B ' # '$ (START) ' $ , $ # # ' # .
# . 01') C"# "(#)$ %:"$'
. "#C"$%'$% :3#() L)
3#"("$ #) )#)++#"$.
+ *$ ' ' ' ) $
' '$ .
6 ' ' 2 $ ' $ ' , )
$ "
$ ) 6 " ' .
$ ' ,
', # ' ' − ' $
' ) # OFF.
B
EN
DESCRIPCIÓN DE
LOS MANDOS
POPIS OVLÁDACÍCH
PRVKÅ
DESCRIPTION OF
CONTROL
MANILLA APERTURA PUERTA
DRÎADLO OTEV¤ENÍ DVͤEK
DOOR HANDLE
Para abrir la puerta pulse la
palanca situada en el interior
de la manilla.
ATENCIÓN:
UN DISPOSITIVO DE
SEGURIDAD ESPECIAL
IMPIDE LA APERTURA
INMEDIATA DEL OJO DE
BUEY AL FINALIZAR EL
LAVADO.
AL FINAL DE LA FASE DE
CENTRIFUGADO, ESPERE
2 MINUTOS ANTES DE
ABRIR EL OJO DE BUEY.
: −
K @
2 K
K .
K 2
@
.
CZ
K otevfiení dvífick stisknûte
pojistku umístûnou na
vnitfiní stranû drÏadla.
POZOR:
SPECIÁLNÍ POJISTKA
ZABRAÑUJE OTEVÜENÍ
DVÍÜEK PRAÖKY IHNED
PO SKONÖENÍ PRANÍ.
JAKMILE SKONÖÍ
ÏDÍMÁNÍ, VYÖKEJTE 2
MINUTY A POTOM
TEPRVE DVÍÜKA
OTEVÜETE.
Press the finger-bar inside
the door handle to open the
door
IMPORTANT:
A SPECIAL SAFETY
DEVICE PREVENTS THE
DOOR FROM OPENING
AT THE END OF THE
WASH/SPIN CYCLE. AT
THE END OF THE SPIN
PHASE WAIT UP TO 2
MINUTES BEFORE
OPENING THE DOOR.
PILOTO SEGURIDAD PUERTA
Kontrolka ZAMâENÁ DVͤKA
DOOR LOCKED INDICATOR
El piloto se ilumina cuando la
puerta está correctamente
cerrada y la máquina está
conectada.
Una vez pulsada la tecla
START/PAUSA, al principio el
piloto parpadea para
después quedar
permanentemente
iluminado hasta que finaliza
el lavado.
En el caso de que la puerta
no esté correctamente
cerrada el piloto continuará
parpadeando.
Un dispositivo de seguridad
especial impide la apertura
inmediata de la puerta al
terminar el ciclo de lavado,
espere 2 minutos para que
se apague el piloto y
apague la lavadora
colocando el mando
selector de programas en la
posición "OFF".
Kontrolka svítí, pokud jsou
dvífika správnû zavfiená a
praãka je zapnutá.
Po stisknutí tlaãítka
START/PAUSA nejdfiíve
kontrolka bliká, po chvíli se
rozsvítí trvale a svítí aÏ do
konce praní.
V pfiípadû, Ïe dvífika nebyla
zavfiená správnû, kontrolka
bude nadále blikat.
Speciální bezpeãnostní
zafiízení zabraÀuje, aby se
dvífika mohla otevfiít okamÏitû
po konãení pracího cyklu.
Poãkejte 2 minuty, aÏ
kontrolka zhasne, pak
vypnûte praãku nastavením
voliãe programÛ do vypnuté
polohy OFF.
The “Door Locked” indicator
light is illuminated when the
door is fully closed and the
machine is ON.
When START/PAUSE is
pressed on the machine
with the door closed the
indicator will flash
momentarily and then
illuminate.
If the door is not closed the
indicator will continue to
flash.
A special safety device
prevents the door from
being opened immediately
after the end of the cycle.
Wait for 2 minutes after the
wash cycle has finished and
the Door Locked light has
gone out before opening
the door. At the end of cycle
turn the programme
selector to OFF .
25
PT
BOTÃO INÍCIO (START)
K340( "%%(#../ (START)
Antes de iniciar o programa,
espere que o indicador
luminoso “STOP” acenda,
pressionando o botão
“START”.
EO "0$:DQ"'" D#)
01,)44), 0"$4D#"'"
4D$/ 1'3 . "#C"$%'$%
:3#() "STOP" )("$ #)
)#)++#"$, 0$# 0)'"'"
' 0:%' './ @.
Pressione para começar o
ciclo seleccionado (ao
seleccionar um ciclo, um
indicador luminoso
acenderá).
6 ' ' $ !$
( $ ' $ !$, $ #
, ).
NOTA: DEPOIS DE
ACCIONAR O BOTÃO
DE INÍCIO, ESTE,
DEMORARÁ ALGUNS
SEGUNDOS PARA
COMEÇAR A
TRABALHAR.
26
EL
.4"(F.: )EO
0)'"'" ' %340(
"%%(#../ (START), .
3%"3 40"( #)
"$)'"( 4"$%&
C"3'"1:"0') ,$) #)
Q"%$#"$.
ES
C
CZ
EN
TECLA START/PAUSA
TLAâÍTKO START
START BUTTON
Después de haber
seleccionado un programa,
espere que la luz “STOP”
inicie su intermitencia antes
de accionar la tecla INICIO
(START).
Po zvolení programu vyãkejte
neÏ kontrolka “STOP” zaãne
blikat, poté stisknûte tlaãítko
START.
When a programme is
selecting, wait for the “STOP”
indicator light to flash before
pressing the START button.
Apretar para iniciar el ciclo
seleccionado con el mando
de programas (según el ciclo
introducido se iluminarán una
de los indicadores)
Stisknutím tohoto tlaãítka
dojde ke spu‰tûní programu
nastaveného na voliãi
programÛ (na základû druhu
zvoleného programu se
rozsvítí jedna z kontrolek).
Press to start the selected
cycle (according to the
selected cycle one
indicator lights will go on) .
NOTA: DESPUÉS DE
HABER APRETADO LA
TECLA START, SE
NECESITAN UNOS
SEGUNDOS PARA QUE
LA LAVADORA INICIE EL
PROGRAMA.
POZN.: PO SPU·TùNÍ
PRAâKY TLAâÍTKEM
START JE NUTNÉ VYâKAT
NùKOLIK VTE¤IN, NEÎ JE
PRAâKA UVEDENA DO
CHODU.
NOTE: WHEN THE START
BUTTON HAS BEEN
PRESSED, THE APPLIANCE
CAN TAKE FEW SECONDS
BEFORE STARTS
WORKING.
MODIFICAR LA
PROGRAMACIÓN DESPUÉS DEL
INICIO DEL PROGRAMA (PAUSA)
Después del inicio del
programa pueden ser
modificados sólo las opciones y
parámetros mediante las teclas
función. Mantener pulsado la
tecla “START/PAUSA” cerca de 2
segundos, la intermitencia de
los indicadores de las teclas
función y del indicador
evolución programa indican
que la lavadora está en pausa,
modificar lo que se desee y
poseteriormente accionar
nuevamente la tecla
“START/PAUSA” anulando así la
intermitencia.
ZMùNA NASTAVENÍ PO
SPU·TùNÍ PROGRAMU (PAUSA)
CHANGING THE SETTINGS
AFTER THE PROGRAMMES
HAS STARTED (PAUSE)
The programme may be
paused at any time during
the wash cycle by holding
down the START button for
about two seconds. When
the machine is in the
paused mode, the “WASH
STAGE” indicator and option
buttons will flash.
To restart the programme,
press the START button once
again.
ALTERAR AS INDICAÇÕES
DEPOIS DOS PROGRAMAS
TEREM COMEÇADO (PAUSA)
::&T#')/ '$/ "0$:,D/ '3
0,&44)'/ 4"'& '.#
D#)Q. ( )
Á partida, o programa pode
ser interrompido em
qualquer fase do ciclo de
lavagem, carregando no
botão de “ÍNICIO / PAUSA”
por 2 segundos:
Quando a máquina está
em “PAUSA”, os indicadores
luminosos dos fases dos
programas e teclas de
opções piscarão.
Para recomeçar o programa,
pressione novamente o
botão “INÍCIO/PAUSA”.
' ') $ ' ' !$ '$! ' ( ' '$ "Start/Pause" ' ' !
$ ' . B ') $
* ' # ' # ' '$ #
.
8 ' ' ' '$ START.
Se desejar alargar ou anular
a duração de lavagem,
espere 2 minutos até abrir a
porta em segurança.
Após ter feito essa escolha,
feche a porta, pressione o
botão de Início, e este
continuará a funcionar até
ao fim.
7 ' # '#
* ! '$!, ' 2 $ ' / $ )# ' .
B $ / , $ ' ' '
(START). & # $ ' ' .
Si se desea añadir o extraer
colada durante el lavado,
desactivar la tecla START, y
esperar DOS minutos hasta que
el dispositivo de seguridad
libere el bloqueo de la escotilla
Efectuada la operación,
después de haber cerrado la
escotilla y apretado la tecla
START, la lavadora volverá a
iniciar el lavado desde el punto
en que fué parada.
Pokud si pfiejete vyjmout ãi
pfiidat prádlo bûhem praní, a
vyãkejte DVù minuty, dokud
bezpeãnostní zafiízení
neuvolní dvífika praãky.
Po vloÏení ãi vyjmutí prádla,
opûtovném uzavfiení dvífiek
praãky a stisknutí tlaãítka
START, bude praãka
pokraãovat v pracím cyklu od
stejného místa, ve kterém byl
cyklus pfieru‰en.
If you wish to add or remove
items during washing, wait 2
minutes until the safety
device unlocks the door.
When you have carried out
the manoeuvre, close the
door, press START button and
the appliance will continue
working where it left off.
CANCELANDO O
PROGRAMA
Para cancelar o programa,
deverá rodar o selector de
programas para a posição
“OFF”.
K 2 B 8 /
', # ' − ' $
' ) # OFF.
CANCELAR PROGRAMA
SELECCIONADO
Es possible cancelar el
programa de lavado en
cualquier momento llevando
el selector a la posición "OFF".
ZRU·ENÍ NASTAVENÉHO
PROGRAMU
Je moÏné kdykoli zru‰it
nastaven˘ program
pfiestavením voliãe
programÛ do polohy vypnutí
OFF.
CANCELLING THE
PROGRAMME
To cancel the programme
the programme selector
should be rotated to the
OFF position.
Po spu‰tûní programu lze
zmûnit nastavení a volby
pouze pomocí tlaãítek funkcí.
Stisknûte tlaãítko
“START/PAUSA” a drÏte ho
stisknuté asi 2 sekundy. Blikání
kontrolek tlaãítek funkcí a
kontrolky postupu programu
ukazuje, Ïe spotfiebiã je
pozastaven˘ (pauza).
ZmûÀte, co poÏadujete, a
znovu stisknûte tlaãítko
“START/PAUSA”, kter˘m
obnovíte postup programu.
27
PT
A opção do botão deverá
ser seleccionada antes de
pressionar o botão “START”.
EL
$ 0)$"'$%D/ :"$'3,("/−
"0$:,D/ (0)'\#')/ ')
)#'('$) 0:%')) 0D0"$
#) "0$:",O#−
"#",0$.LO# 0$# '
0&'.4) '3 0:%'3 D#)Q./
(START).
BOTÃO DE ACTIVAÇÃO DO
PROGRAMA SUPER RÁPIDO
Se premir esta tecla, a
duração do programa de
lavagem sofre uma
redução, de modo a que,
dependendo do programa
e da temperatura
seleccionados, tenha uma
duração máxima de 50
minutos. Este programa
pode ser activado para
cargas que se estendem de
1 kg a 5 kg.
(Esta opção só pode ser
utilizada em programas de
algodões e sintéticos).
6 ( '$ , ) ' )
'$! ! '$ $ / 50
$ ' /, !*) ' # ' ' $ . M' ' '$ super rapid '$! ' 1
) 5 $ !).
: ' ' ' # ' # !.
BOTÃO EXTRA
ENXAGUAMENTO
Graças ao novo sistema
electrónico,accionando o
botão,é possível obter um
ciclo especial de lavagem. A
adição de uma maior
quantidade de água,e a
acção combinada com o
ciclo de rotação do tambor
de carga e descarga de
água,permite um perfeito
enxaguamento da roupa.
Esta função foi pensada para
pessoas com peles sensíveis e
delicadas,pois contém uma
menor quantidade de resíduos
no detergente que poderão
causar irritações ou alergias.
Dessa forma, é
aconselhada para roupas
de crianças, em caso de
lavagem de
roupas muito sujas, ou ainda
em caso de lavagem de
atoalhados com fibra
que tendencialmente
requerem uma maior
quantidade de detergente.
Este botão não é próprio
para programas de lãs.
:%' @AB Q $ ! , ' ( '$ ' !$
$ .
& '# ! ! * ' * '
( ( , ' ' $ $ !.
: $ $ # # ,
' ' ' '' ! !, ' '$
$ $$ .
7 ' *
$ ' ' ' ) '$!
/ ) !), ' ' $
' '' !, ' ' ) ' '$
' , ' ! '' .
9 '$ # ' $$ .
28
ES
HKTPO SUPER RAPID
D
EN
Las teclas de opción
deberán estar
seleccionadas antes de
pulsar la tecla de START.
Tlaãítka funkcí musí b˘t
navolena pfied stisknutím
tlaãítka start.
The option buttons should
be selected before pressing
the START button
TECLA SUPER RÁPIDO
TLAÖÍTKO PRO VELMI RYCHLÉ
PRANÍ
Stisknutím tohoto tlaöítka se
zkrátí öas praní o max. 50
minut, a to v závislosti na
zvoleném programu a teplotë
praní. Tlaöítko pro velmi rychlé
praní måïe bÿt pouïito pro
náplñ od 1 do 5 kg suchého
prádla.
SUPER RAPID BUTTON
Apretando esta tecla la
duración de los programas
de lavado de esta lavadora
se reducen hasta un máximo
de 50 minutos según el
programa y la temperatura
de lavado elegida. Es posible
utilizar la tecla Super Rápido
para lavados de 1 a 5 kg de
colada.
(Esta tecla es funcional sólo
para los programas algodón
y mixtos).
E
CZ
(Toto tlaöítko je aktivní pouze
u pracích cyklå pro bavlnëné
a smíäené tkaniny).
By pushing this button the
time of the wash
programme is reduced to a
maximum of 50 minutes
depending on the
programme and the
temperature selected. The
super rapid button can be
used for washing loads of 1
to 5 kg.
(This button can be utilised
only on cottons and
synthetic programmes).
TECLA SUPER ACLARADO
TLAâÍTKO SUPER MÁCHÁNÍ
EXTRA RINSE BUTTON
Gracias al nuevo sistema
electrónico, accionando la
tecla es posible efectuar un
innovador y especial ciclo
de aclarado. Mediante una
gran cantidad de agua y la
nueva acción combinada
de ciclos de rotación del
tambor con llenados y
vaciados de agua, permite
obtener tejidos
perfectamente aclarados.
Esta función ha sido
estudiada expresamente
para las personas con pieles
delicadas y sensibles, para
las cuales un mínimo de
detergente residual puede
causar irritaciones y alergias.
Se aconseja utilizar esta
función también para la
ropa de niños o en caso de
lavados de tejidos muy
sucios, para los que se
necesita mayor cantidad de
detergente. También para los
tejidos con fibras de una alta
retención de detergente.
Díky novému elektronickému
pracímu systému, je moÏné
stlaãením tlaãítka uskuteãnit
nov˘ speciální cyklus máchání.
Také díky mnohem vût‰ímu
mnoÏství vody a pÛsobení nové
kombinace rotaãních cyklÛ
bubnu se stfiídav˘m napu‰tûním
a vypu‰tûním vody, je prádlo
dokonale vymáchané.
Tato funkce byla studována
v˘slovnû pro osoby s
choulostivou a citlivou
pokoÏkou, pro které i malé
mnoÏství pracího prá‰ku by
zpÛsobilo vyráÏku nebo alergie.
Tato funkce se doporuãuje
také pro dûtské obleãení
nebo v pfiípadû praní velmi
za‰pinûného prádla, pro které
je zapotfiebí pouÏít více
pracího prá‰ku, také pfii praní
froté, kde vlákna mají
tendenci prá‰ek zadrÏovat.
Toto tlaãítko nelze pouÏít u
programÛ VLNA.
Thanks to the new
electronic system, acting on
the button is possible to
effect a new special rinse
cycle. The addition of a lot
of more water and the new
action combined of cycles
of rotation of the drum with
load and unloading of
water, allow to get laundry
perfectly rinsed.
This function has been
studied for the people with
delicate and sensitive skin,
for which also a least
residue of detergent can
cause irritations or allergies.
It advises to also use this
function for the children
items and in case of
washings of very dirty items,
for which it is due to use a
lot of detergent, or in the
washing of towelling items
whose fibers mostly have
the tendency to hold the
detergent.
This button is not available
in the Wool programmes.
29
PT
EL
BOTÃO PARA ROUPA
ENGOMAR FÁCIL
:%' K 2 Ao activar esta função, é
possível reduzir ao mínimo a
formação de rugas,
personalizando ainda mais o
ciclo de lavagem com base
no programa seleccionado e
no tipo de roupa a lavar.
Para os tecidos mistos, em
especial, a acção
combinada de uma fase de
arrefecimento gradual da
água, a ausência de rotação
da cuba durante as
descargas da água e uma
centrifugação delicada, a
baixa velocidade, permite
alisar a roupa ao máximo.
Para os tecidos delicados,
excepto a lã, são usadas as
fases acima descritas para os
tecidos mistos, com a
excepção do arrefecimento
gradual da água, mas com
uma fase adicional de água
parada na cuba, com stop
depois do último
enxaguamento.
Para programas de lãs depois
do enxaguamento final, os
tecidos permanecem em
água até chegar a altura de
ser descarregada (indicador
luminoso irá piscar).
Quando estiver preparada
para descarregar a
máquina, pressione o botão
“engomar fácil” e ela
escoará a água e fará a
centrifugação.
Se não quiser que a roupa
seja centrifugada:
- Rode o selector de
programas para a posição
“OFF”
- Seleccione apenas a opção
de escoamento
- Altere novamente,
pressionando o botão
“INÍCIO”.
' $ , $)
(()) ) !) / $ .
K
!, $ ( # ) # ! ! ' ' ! '$ !, , / *$ "$)" ) !).
8 !, ) 2, * '
$ / ')
' * ' ') K !, ' *
# ) # !, $$ '# * (!$ )
!)) * stop $ $.
8 !, $ '$/ * ! $ ( ), / "$/" ' .
( $ '$ "7!$ ) # ! '!
$ ).
9 $ ) ' !$ ! ( * $ YKOOY
IEP2TO ' $ )
' 2 ':
30
1. 9 $ ) ' ! $# !, :
− 6 '$ 7YKOROY IREPN :TO
(' ' / ).
: ) #$
' ! ) !, :
− Z ' ' − ' $
' ) # OFF.
− 7' $ '
":' ".
− Z $ ' / '$ START.
ES
F
TECLA FACIL PLANCHA
Activando esta función es
posible reducir al mínimo la
formación de arrugas
seleccionando posteriormente
el ciclo de lavado en base al
programa elegido y al tipo de
ropa a lavar.
De manera particular, para los
tejidos mixtos la acción
combinada de una fase de
enfriamiento gradual del
agua, la ausencia de rotación
del tambor durante la
descarga del agua y un
centrifugado delicado a baja
velocidad asegura al máximo
la distensión de los tejidos.
Para tejidos delicados, a
excepción de la lana, se
suceden las fases arriba
indicadas para los tejidos
mixtos, a excepción del
enfriamiento gradual del
agua, pero con el añadido de
una fase en la que la colada
permanece sumergida en el
agua del último aclarado.
En el programa lana, esta
tecla posee la única función
de dejar los tejidos inmersos en
el agua del último aclarado
con el fin de distender
perfectamente las fibras.
Durante la fase de parada de
cuba llena el piloto de la tecla
parpadea para indicar que la
lavadora está en pausa.
Para terminar el ciclo de
tejidos delicados y lana
deberán realizarse las
siguientes operaciones:
-Podrá soltar la tecla para
terminar el ciclo.
Si desease realizar sólo un
vaciado:
- Gira el mando selector de
programas a la posición "OFF".
- Seleccione el programa sólo
vaciado
.
CZ
TLAÖÍTKO PRO ZABRÁNËNÍ
POMAÖKÁNÍ
Nastavením této funkce,
aktivní pouze u pracích cyklå
pro smíäené a jemné tkaniny,
je moïné sníïit na minimum
pomaökání prádla v
návaznosti na prací cyklus
zvolenÿ vÿbërem programu a
druhu praného prádla.
V püípadë smësnÿch tkanin se
püi praní vyuïívá funkcí pro
postupné ochlazování vody,
vylouöení otáöení bubnu
bëhem vypouätëcí láznë a pro
jemné odstüed’ování, öímï je
zajiätëna nevyääí regenerace
pranÿch tkanin.
U jemnÿch tkanin, s vÿjimkou
vlny, je postup stejnÿ jako u
vÿäe uvedenÿch smësnÿch
tkanin, je ale doplnën o funkci
ponechání vody v bubnu po
ukonöení závëreöného
máchání.
U programu pro praní vlny má
toto tlaöítko pouze funkci
ponechání vody v bubnu po
skonöení posledního máchání,
aby se tím zachovala
dokonalá pruïnost vláken.
Bûhem této fáze, kdy voda
stojí ve vanû praãky,
kontrolka tlaãítka bliká, coÏ
znamená, Ïe je praãka v
pauze.
Pro dokonöení cyklu praní
jemnÿch tkanin a vlny måïete
zvolit následující postup:
- zruäit tuto funkci vypnutím
tlaöítka pro ZABRÁNËNÍ
POMAÖKÁNÍ. Prací cyklus
bude ukonãen fází vypuätëní
vody a odstüedëním prádla.
V pfiípadû, kdy chcete provést
pouze vypu‰tûní:
- nastavte nejdfiíve voliã
programÛ do polohy OFF
- zvolte program pouhého
vypou‰tûní
- znovu praãku spusÈte
opûtovn˘m stisknutím tlaãítka
START.
EN
CREASE GUARD BUTTON
The Crease Guard function
minimizes creases as much
as possible with a uniquely
designed anti-crease
system that is tailored to
specific fabrics.
MIXED FABRICS - the water is
gradually cooled
throughout the final two
rinses with no spinning and
then a delicate spin assures
the maximum relaxation of
the fabrics.
DELICATE FABRICS – final two
rinses with no spinning and
then the fabrics are left in
water until it is time to
unload. When you are ready
to unload, press the "Crease
Guard" button – this will
drain.
WOLLENS – after the final
rinse the fabrics are left in
water until it is time to
unload and the button
indicator blinking.
When you are ready to
unload, press the "Crease
Guard" button, this will drain
and spin ready for
emptying.
If you do not want to spin
the clothes and activate
drain only:
- Turn the programme
selector to the "OFF"
position;
- Select programme drain
only
;
- Switch on the appliance
again by pressing the
"Start/Pause" button.
- Ponga en marcha la
lavadora pulsando de nuevo
el botón START.
31
PT
INDICADOR LUMINOSO
MOSTRA AS FASES DOS
PROGRAMAS
#C"$%'$%D/ :3#("/ 03
C"(#3# '. E&. '3
0,&44)'/
L
INDICADOR EVOLUCIÓN
PROGRAMA
CZ
KONTROLKY
ZNÁZOR≈UJÍCÍ FÁZI
PROGRAMU
EN
INDICATOR LIGHTS
WASH STAGE
= Pré lavagem
= ''$
= Prelavado
= Pfiedpírkou
= prewash
= Lavagem principal
= '$!
= lavado
= Hlavní praní
= main wash
= Enxaguamento
= $
= aclarado
= Máchání
= rinse
= Centrifugação
= !, o
= centrifugado
= Odstfiedûní
= spin
LUZES DAS TECLAS
#C"$%'$%D/ :3#("/ 0:%'F#
Acendem-se quando as
respectivas teclas são
premidas.
C $ '$ ' /
$ / $ ' $ (' '$ ).
REGULADOR DE VELOCIDADE
KOYM I PYMIH TAXYTHTA
TIKIMATO
PODE SER RODADO EM
AMBOS OS SENTIDOS
TO KOYM I PYMIH
TAXYTHTA TIKIMATO
M OPEI NA EPITPAEI
KATA TH PYMIH KAI
PO TI YO
KATEYYNEI.
A fase de centrifugação é muito
importante para que a roupa
saia o mais seca possível, sem, no
entanto, danificá-la. A
velocidade de centrifugação
pode ser ajustada conforme as
suas necessidades. Ao ajustar o
controlo é possível reduzir a
velocidade máxima, ou até
mesmo parar totalmente o cíclo
de centrifugação
.
O !$o , o v 'o$!
v o *$( v o o
v y$! p 'opv
v po! ' po! )p ) v p* . M'op v p#
v
! , o 'o # $ !,)v vy .
Z ov v ' # # o
o' p!# ! , o,
v v o v ' !
y v ! , o v
'o*!y
$ ) o , o # ov o o' # « ».
NOTA:
O MODELO ESTÁ
EQUIPADO COM UM
DISPOSITIVO ELECTRÓNICO
ESPECIAL QUE IMPEDE O
CÍCLO DE CENTRIFUGAÇÃO
CASO AS CARGAS FOREM
DESEQUILIBRADAS. TAL
CONDUZ A UMA REDUÇÃO DE
RUIDOS E DE VIBRAÇÕES,
CONTRIBUINDO PARA UM
MAIOR SILÊNCIO E UMA
MAIOR DURAÇÃO DA
MÁQUINA DE LAVAR.
HMEI2H:
H YKEYH EINAI
E@O IMENH ME EIIKO
HEKTPONIKO AIHTHPIO
OY A OTPE EI THN
EKTEEH TOY KYKOY
TIKIMATO AN TA POYXA
TO TYM ANO EN EINAI
OMOIOMOPA
KATANEMHMENA.
AYTO A OTPE EI TO
OPYBO KAI TI ONHEI
KAI E@AAIZEI
MEBAYTEPH IAPKEIA Z2H
TH YKEYH.
32
ES
EL
M
N
PILOTOS DE LAS TECLAS
KONTROLKY TLAÖÍTEK
BUTTONS INDICATOR LIGHT
Se encienden cuando las
respectivas teclas están
pulsadas.
Kontrolka okolo tlaöítka
volitelné funkce se rozsvítí, je-li
nastavena tato zvláätní volba.
The indicator light around
the option buttons will light
when specific options
are selected.
REGULADOR DE VELOCIDAD
VOLIÖ OTÁÖEK
ODSTÜED’OVÁNÍ
SPIN SPEED CONTROL
PUEDE GIRARSE EN
AMBOS SENTIDOS
La fase de centrifugado es
muy importante para obtener
un buen secado. Este modelo
de lavadora està dotada de
la máxima flexibilidad para
cada exigencia. Accionando
el mando es posible reducir la
velocidad máxima hasta la
eliminación completa del
centrifugado (posición
).
NOTA:
EL MODELO ESTÁ PROVISTO DE
UN MECANISMO
ELECTRÓNICO ESPECIAL QUE
IMPIDE LA PUESTA EN
MARCHA DEL CENTRIFUGADO
EN CASO DE CARGAS
PARTICULARMENTE
DESEQUILIBRADAS.
ESTE MECANISMO MEJORA
LAS VIBRACIONES, LA
SILENCIOSIDAD Y LA
DURACIÓN DE LA LAVADORA.
OTÁÖÍ SE V OBOU
SMËRECH.
Cyklus odstüed’ování je velmi
dåleïitÿ pro odstranëní
maximálního mnoïství vody z
prádla, aniï by doälo k
poäkození tkanin. Måïete
nastavit otáöky odstüed’ování
podle svého poïadavku. Sníïí
se tím rychlost otáöení bubnu
püi koneöném odstüedëní
prádla u programå pro odolné
tkaniny. Pokud chcete
odstüed’ování zcela vylouöit,
nastavte voliö do polohy
.
POZNÁMKA:
PRAÖKA JE VYBAVENA
SPECIÁLNÍM ELEKTRONICKŸM
ZAÜÍZENÍM, KTERÉ CHRÁNÍ
PÜED NADMËRNŸMI
VIBRACEMI A HLUKEM
BËHEM ODSTÜED’OVÁNÍ,
POKUD ÄPATNŸM
ROZLOÏENÍM PRÁDLA
DOJDE V BUBNU K
NEVYVÁÏENOSTI NÁPLNË.
PRODLOUÏÍ SE TAK
ÏIVOTNOST PRAÖKY.
ROTATES IN BOTH
DIRECTIONS
The spin cycle is very
important to remove as much
water as possible from the
laundry without damaging the
fabrics. You can adjust the spin
speed of the machine to suit
your needs. By adjusting the
control, it is possible to reduce
the maximum speed, and if
you wish, the spin cycle can
be cancelled altogetherposition .
NOTE:
THE MACHINE IS FITTED WITH
A SPECIAL ELECTRONIC
DEVICE, WHICH PREVENTS
THE SPIN CYCLE SHOULD
THE LOAD BE UNBALANCED.
THIS REDUCES THE NOISE
AND VIBRATION IN THE
MACHINE AND SO
PROLONGS THE LIFE OF
YOUR MACHINE.
33
PT
PROGRAMA SELECTOR COM
A POSIÇÃO "OFF".
ROTAÇÃO EM AMBAS
AS DIRECÇÕES
COLOQUE A MÁQUINA
EM “ON”,
SELECCIONANDO ESSA
OPÇÃO ATRAVÉS DO
SELECTOR DE
PROGRAMAS.
ESSA OPÇÃO SERÁ
INDICADA PELO
INDICADOR LUMINOSO
“STOP” QUE IRÁ PISCAR,
E CONTINUARÁ A
PISCAR ATÉ A
MÁQUINA TER
COMEÇADO OU TER
RETOMADO A POSIÇÃO
“OFF”.
Pressione a tecla
“Start/Pause” para iniciar o
ciclo seleccionado.
O botão mantém-se intacto,
mesmo quando o programa
está a decorrer.
No fim do programa desligue
a máquina de lavar rodando
o selector para a posição
“OFF”.
EL
0$:,D)/ 0,)44&'F# 4"
LD. OFF.
34
P
MANDO SELECTOR DE
PROGRAMAS CON
POSICIÓN DE “OFF”
CZ
VOLIâ PROGRAMÒ S OFF
EN
PROGRAMME SELECTOR WITH
OFF POSITION
B ` K
K.
3%"3 '(L"')$ "
:"$'3,() ( )
"0$:D,#')/ D#)
01,)44) 4DF '3
%340$O '3
#C$)%10'.−"0$:,D)
0,)44&'F#. 1'" .
"#C"$%'$% :3#() '3 STOP
L) )("$ #) )#)++#"$
%)$ L) 3#"("$ #)
)#)++#"$ 4D$/ 1'3
0)'.L"( ' 0:%'
D#)Q./ (START) .
3%"3 '"L"( 0(F Q)#&
'. LD. OFF.
EL MANDO PUEDE
GIRAR EN AMBOS
SENTIDOS.
CUANDO SE
SELECCIONA UN
PROGRAMA, DESPUÉS
DE UNOS SEGUNDOS,
LA SEÑAL LUMINOSA
"STOP" COMIENZA A
PARPADEAR.
NOTA: PARA APAGAR
ESTA SEÑAL LUMINOSA,
LLEVE EL MANDO
SELECTOR DE
PROGRAMAS A LA
POSICIÓN "OFF".
LZE JÍM OTÁâET V OBOU
SMùRECH.
JAKMILE ZVOLÍTE NùJAK¯
PROGRAM, PO
NùKOLIKA SEKUNDÁCH
ZAâNE BLIKAT SVùTELNÁ
SIGNALIZACE “STOP”.
ZHASNUTÍ SVùTLENÉ
SIGNALIZACE “STOP”
PROVEDETE OTOâENÍM
VOLIâE PROGRAMÒ DO
POLOHY OFF.
ROTATES IN BOTH
DIRECTIONS.
THE MACHINE IS
TURNED ON BY
SELECTING A
PROGRAMME VIA THE
PROGRAMME
SELECTOR.
THIS STATUS WILL BE
INDICATED BY THE STOP
INDICATOR LIGHT
FLASHING, THIS LIGHT
WILL CONTINUE TO
FLASH UNTIL THE
MACHINE HAS STARTED
OR THE MACHINE IS
RETURNED TO THE OFF
POSITION.
6 '$ / $ $ ("Start/Pause")
' ' $ '.
Accionar la tecla
“START/PAUSA" para iniciar la
fase de lavado.
Stisknûte tlaãítko "Start/Pausa"
a spusÈte cyklus praní.
Press the "Start/Pause"
button to start the selected
cycle.
9 ' ( , / ' $ ) ' )
( ' ) '
' $ , $ ' .
B $$)# '$!, #
'$ $ ( ' $
' ) # "OFF"
NOTA:
O SELECTOR DE
PROGRAMAS DEVERÁ
SER DODADO ATÉ À
POSIÇÃO “OFF” NO FIM
DE CADA CICLO DE
LAVAGEM OU QUANDO
RECOMEÇAR UM OUTRO
CICLO, OU OUTRO
PROGRAMA.
ES
2:
%340( '3
#C$)%10'.−
"0$:,D)
0,)44&'F# 0D0"$
0&#') #) '(L"')$ '.
LD. OFF 4"'& ' 'D:/
"#1/ 0,&44)'/ 0$# "0$:","( D#) #D
01,)44) 0:3(4)'/.
El ciclo de lavado se
completará con el mando
selector de programas
colocado sobre el
programa seleccionado
hasta el final del ciclo de
lavado.
Al final del ciclo de lavado,
apague la lavadora
llevando el mando selector
de programas a la posición
“OFF”.
NOTA:
SE DEBE LLEVAR
SIEMPRE EL MANDO
SELECTOR DE
PROGRAMAS A LA
POSICIÓN "OFF" AL
FINAL DEL CICLO DE
LAVADO Y ANTES DE
SELECCIONAR UNO
NUEVO.
Prací cyklus probíhá s
voliãem programÛ
nastaven˘m na urãitém
programu, a to aÏ do konce
praní.
Po ukonãení cyklu vypnûte
praãku nastavením voliãe
programu do polohy “OFF”.
POZNÁMKA:
VOLIâ PROGRAMÒ MUSÍ
B¯T PO UKONâENÍ
PRANÍ VÎDY P¤ESTAVEN
DO POLOHY OFF, TEPRVE
PAK MÒÎETE ZVOLIT
NOV¯ PROGRAM.
The programme carries out
with the programme
selector stationary on the
selected programme till
cycle ends.
Switch off the washing
machine by turning the
selector to OFF.
NOTE:
THE PROGRAMME
SELECTOR MUST BE
RETURN TO THE OFF
POSITION AT THE END
OF EACH CYCLE OR
WHEN STARTING A
SUBSEQUENT WASH
CYCLE PRIOR TO THE
NEXT PROGRAMME
BEING SELECTED AND
STARTED.
35
PT
CAPÍTULO 7
TABELA DE PROGRAMAS DE LAVAGEM
PROGRAMA PARA
Tecidos resistentes
Algodão, linho
Algodão,
tecidos mistos,
resistentes
Algodão,
tecidos mistos
SELECTOR DE
PROGRAMAS:
QUANTIDADE MÁXIMA
DE ROUPA
kg
TEMPERATURA
°C
COLOCAÇÃO DO
DETERGENTE NA GAVETA
❙❙
❙
Brancos
90
5
90°
●
●
Brancos com pré
lavagem
60
P
5
60°
●
●
Tecidos coloridos
60
5
60°
●
●
Tecidos coloridos
40
5
40°
●
●
Tecidos normais
30
5
30°
●
●
5
-
●
●
2,5
60°
●
●
2,5
60°
●
●
*
Observações importantes
Algodão
Tecidos normais,
lavagem a frio
Tecidos mistos e
sintéticos
Tecidos coloridos
com pré lavagem
60
P
Sintéticos
e mistos de algodão
Tecidos coloridos
60
Sintéticos (nylon, perlon)
mistos de algodão
Tecidos coloridos
50
2,5
50°
●
●
Tecidos normais
40
2,5
40°
●
●
Tecidos normais
30
2,5
30°
●
●
2,5
-
●
●
1,5
40°
●
●
1
30°
●
●
1
-
●
●
1
30°
●
●
Enxaguamentos
-
-
Centrifugação
-
-
Despejo simples
da água
-
-
5
40°
●
2
50°
●
Mistos, resistentes
Mistos, sintéticos, delicados
*
Tecidos normais,
lavagem a frio
TECIDOS
MUITO DELICADOS
Làs Sintéticos
(dralon, acrílìco, trevira)
Tecidos delicados
40
Lãs "laváveis à
máquina"
30
Lãs "laváveis à
máquina"
Especiais
Lavagem à mão
36
Programa “Mix &
Wash systems”
Programa rápido
30
40
50
●
*
Se pretender lavar roupa interior muito suja, será recomendável não carregar a
máquina com mais de 3 kg de roupa.
●
*) Programas em conformidade com a norma EN 60456.
Em todos os programas, é possível regular a velocidade da centrifugação de acordo com as
recomendações de lavagem indicadas na roupa. Se a etiqueta não trouxer qualquer indicação,
pode usar-se a centrifugação à velocidade máxima prevista pelo programa.
Quando só um limitado número de peças de roupa têm nódoas que requerem um
tratamento especial com branqueadores líquidos, a remoção preliminar das nódoas
pode ser efectuada na máquina de lavar roupa.
Coloque o branqueador no dispensador de branqueador líquido, inserido no
compartimento com a marca “II” na gaveta do detergente, e seleccione o programa
especial “ENXAGUAMENTO”.
Quando terminado o ciclo, rode o selector de programas até à posição “OFF”, coloque
a restante roupa e continue com uma lavagem normal no programa desejado.
●
●
37
EL
7@9@ E B @??<: 7
K 7
, ,I
789:;9< =>< ?@:@
.
,
,
2.
3:
MAX
0
(kg)
90
5
90°
●
●
:"3%& 4" 010:3.
60
P
5
60°
●
●
)#L"%'$%&
F4)'$'&
60
5
60°
●
●
)#L"%'$%&
F4)'$'&
40
5
40°
●
●
"3)(L.')
F4)'$'&
30
5
30°
●
●
5
-
●
●
2,5
60°
●
●
2,5
60°
●
●
:"3%&
, .
, ,
.
, .
;9:< =>< ?@:@,
=78:;9<
>, . , A
, $ >, BCD =@ 8:@
=>< ?@:@
- ( )
>
$C$%&
0,&44)')
1.K1
❙❙
*
❙
60
P
)#L"%'$%&
F4)'$'&
60
)#L"%'$%&
F4)'$'&
50
2,5
50°
●
●
"3)(L.')
F4)'$'&
40
2,5
40°
●
●
"3)(L.')
F4)'$'&
30
2,5
30°
●
●
2,5
-
●
●
1,5
40°
●
●
1
30°
●
●
1
-
●
●
1
30°
●
●
QD+,):4)
-
-
%)##$%1 '(a$4
-
-
41# 'D,#F4)
-
-
5
40°
●
2
50°
●
*
"3)(L.')
F4)'$'&, %O)
0:O.
"3)(L.')
40
+)4+)%"& 03
0:D##')$
' 0:3#'$
+)4+)%"& 03
0:D##')$
' 0:3#'$
30
1,)44) 4$%'\#
OF#
"Q0D/ 01,)44)
32 :"0'\#
●
@ E@ @9@CBD? ;@F< : @=:G :; ?;H ;
"3)(L.')
F4)'$'&, %O)
0:O.
)#L"%'$%&
F4)'$'& 4"
010:3.
,$) 0:O$40 '
D$
38
3.
(°C)
30
40
50
*
− R 3 .
●
* 6 !*) o EN 60456.
O ' $ */ , ' ' !# ) */ , ' ($ $) '$ !) , , $ ) !). C
, $ / $ !, !*) ' # ' # !$ '$ .
: ' * $ ' ( $ , ' ' ' # ' '$! ' '$ .
9'# $ # ! $ !. 9'# # ! "II" ) '' /, ' ' $ ).
B $$)# !$ ) ' $ ) ' ) # "OFF", '# '$ ' ! ' $ ' $$$ * ' '$!.
●
●
39
ES
CAPÍTULO 7
TABLA DE PROGRAMAS
PROGRAMA PARA:
Tejidos resistentes
LLEVE EL
PUNTERO DEL
MANDO SELECTOR
DE PROGRAMAS
SOBRE:
CARGA
MAX
kg
TEMP.
°C
CARGA
DETERGENTE
❙❙
❙
Algodón, lino, cáñamo
Blanco
90
5
90°
●
●
Algodón, mixtos
resistentes
Colores resistentes
con prelavado
60
P
5
60°
●
●
Colores resistentes
60
5
60°
●
●
Colores resistentes
40
5
40°
●
●
Colores delicados
30
5
30°
●
●
5
-
●
●
2,5
60°
●
●
2,5
60°
●
●
Algodón, mixtos
Algodón
Tejidos mixtos y
sintéticos
Mixtos resistentes
*
Colores delicados:
Lavado en frío
Colores resistentes
con prelavado
Colores resistentes
60
Sintéticos (Rayon,
Acrilicos)
Colores resistentes
50
2,5
50°
●
●
Colores delicados
40
2,5
40°
●
●
Colores delicados
30
2,5
30°
●
●
2,5
-
●
●
1,5
40°
●
●
1
30°
●
●
1
-
●
●
1
30°
●
●
Aclarados
-
-
Centrifugado
enérgetico
-
-
Sólo vaciado
-
-
5
40°
●
2
50°
●
*
Colores delicados:
Lavado en frío
Tejidos muy
delicados
Ropa de lana
Sintéticos (Rayon,
Acrilicos)
Delicados
40
Lana lavable en
lavadora
30
Lana lavable en
lavadora
Especiales
Lavado a mano
Pograma “Mix&Wash
System”
50
Ciclo rápido
40
*
30
40
Notas a considerar:
En caso de ropa con un alto grado de suciedad, se aconseja la reducción de la carga a
máximo 3 kg.
* Programas según normas CENELEC EN 60456.
60
P
Mixtos, algodón,
sintéticos
Mixtos, sintéticos
delicados
●
●
En todos los programas es posible regular la velocidad de centrifugado según el
consejo del fabricante de la prenda. Si la etiqueta no posee ninguna indicación
se puede centrifugar a la máxima velocidad prevista en el programa.
Cuando solo algunos tejidos presentan manchas que necesitan un tratamiento con
productos blanqueadores líquidos, se puede proceder a la limpieza preliminar en la
lavadora. Para ello:
Introducir en el compartimento “II” del dispensador de detergentes el cajetín previsto
sobre la cual hay que introducir el producto blanqueador y accionar el programa
“ACLARADOS” (
).
Acabado este tratamiento, llevar el programador a la posición “OFF”, añadiendo a las
prendas tratadas el resto de la colada y proceder al lavado normal con el programa
deseado.
●
●
41
CZ
KAPITOLA 7
Tabulka pracích programå
PROGRAM PRO
Odolné tkaniny
Bavlna, len
Bílé tkaniny
VOLBA
UKAZATELE
VOLIÖE
PROGRAMÅ NA:
MAX.
NÁPLÑ
kg
VOLBA
TEPLOTY
°C
NÁSYPKA PRACÍCH
PROSTÜEDKÅ
❙❙
❙
90
5
90°
●
●
Bavlna, smësné odolné
Barevné odolné
tkaniny s
pfiedpírkou
60
P
5
60°
●
●
Bavlna, smësné
Barevné odolné
tkaniny
60
5
60°
●
●
Barevné odolné
tkaniny
40
5
40°
●
●
Prosím, püeötëte si tyto poznámky:
Jemné barevné
tkaniny
30
5
30°
●
●
Püi praní velmi zaäpinëného prádla doporuöujeme prát max. náplñ 3 kg.
5
-
●
●
* Programy podle evropské normy EN 60456.
2,5
60°
●
●
2,5
60°
●
●
Bavlna
Smësné a syntetické
tkaniny Smësné odolné
Bavlna, smësné a
syntetické tkaniny
Syntetické tkaniny
(silon, perlon), smësná
bavlna
Smësné, jemné
syntetické
Jemné barevné
tkaniny
praní za studena
Barevné odolné
tkaniny s
pfiedpírkou
60
P
Barevné odolné
tkaniny
60
Barevné odolné
tkaniny
50
2,5
50°
●
●
Jemné barevné
tkaniny
40
2,5
40°
●
●
Jemné barevné
tkaniny
30
2,5
30°
●
●
2,5
-
●
●
1,5
40°
●
●
1
30°
●
●
1
-
●
●
1
30°
●
●
Máchání
-
-
Intenzivní
odstfiedûní
-
-
Pouhé vypu‰tûní
vody
-
-
5
40°
●
2
50°
●
Jemné tkaniny
40
Vlna urãená k praní
v praãce
30
Vlna urãená k praní
v praãce
Ruãní praní
Speciální
programy
*
Jemné barevné
tkaniny
praní za studena
Velmi jemné tkaniny
“MIX & WASH
SYSTEM” PROGRAM
Rychloprogram 32’
42
*
30
40
50
*
●
●
Rychlost otáöení bubnu püi odstüeïování lze rovnëï sníïit na jakoukoliv
hodnotu doporuöenou na etiketë prádla nebo tkaniny. Pro jemné prádlo lze
odstüed’ování zcela vylouöit.
Pokud jsou na nûkter˘ch kusech prádla skvrny, které vyÏadují o‰etfiení
tekut˘mi bûlícími prostfiedky, mÛÏete provést pfiedbûÏné odstranûní skvrn v
myãce.
VloÏte do oddílu "II" zásobníku pracího prostfiedku pfiíslu‰nou nádobku, do
které vlijte bûlicí prostfiedek a nastavte program "MÁCHÁNÍ" (
).
Jakmile je toto o‰etfiení ukonãeno, nastavte knoflík programÛ do polohy "OFF",
pfiidejte k vybûlenému prádlu zbytek prádla a proveìte normální cyklus praní
s nejvhodnûj‰ím programem.
●
●
43
EN
TABLE OF PROGRAMMES
CHAPTER 7
PROGRAM FOR:
PROGRAMME
SELECTOR ON:
WEIGHT
MAX
kg
TEMP.
°C
CHARGE DETERGENT
❙❙
Resistant fabrics
❙
Cotton, linen
Whites
90
5
90°
●
●
Cotton, mixed
resistant
Whites with
Prewash
60
P
5
60°
●
●
Cotton, mixed
Fast coloureds
60
5
60°
●
●
Fast coloureds
40
5
40°
●
●
Non fast coloureds
30
5
30°
●
●
5
-
●
●
2,5
60°
●
●
2,5
60°
●
●
*
●
Please read these notes
Cotton
Non fast coloureds
cold wash
Mixed fabrics and synthetics
Mixed, resistant
Fast coloureds with
Prewash
60
P
Cotton, mixed fabrics,
synthetics
Fast coloureds
60
Synthetics (nylon,
perlon), mixed cotton
Fast coloureds
50
2,5
50°
●
●
Non fast coloureds
40
2,5
40°
●
●
Non fast coloureds
30
2,5
30°
●
●
2,5
-
●
●
1,5
40°
●
●
1
30°
●
●
1
-
●
●
1
30°
●
●
Rinses
-
-
Fast spin
-
-
Drain only
-
-
5
40°
●
2
50°
●
Mixed, delicate
synthetics
* Programmes according to CENELEC EN 60456.
*
Non fast coloureds
cold wash
Very delicate fabrics
Delicates
40
“MACHINE
WASHABLE”
woollens
“MACHINE
WASHABLE”
woollens
30
SpecialS
Hand wash
Mix & Wash system
programme
Rapid 32 minute
44
30
40
50
When washing heavily soiled laundry it is recommended the load is reduced to 3 kg
maximum.
*
●
The spin speed may also be reduced, to match any guidelines suggested on the
fabric label, or for very delicate fabrics cancel the spin completely this option is
available with a spin speed selector.
When only a limited number of articles have stains which require treatment with liquid
bleaching agents, preliminary removal of stain can be carried out in the washing
machine.
Pour the bleach into the liquid bleach container, inserted into the compartment
marked "II" in the detergent drawer, and set the special programme "RINSE"
.
When this phase has terminated, turn the programme selector on the "OFF" position,
add the rest of the fabrics and proceed with a normal wash on the most suitable
programme.
●
●
45
EL
PT
46
ES
CZ
EN
CAPÍTULO 8
KAPITOLA 8
CHAPTER 8
7' $
' SELECCIÓN
VOLBA PROGRAMÅ
SELECTION
A máquina dispõe de 4
grupos de programas
diferentes baseados nos
diversos tipos de tecidos a
lavar, nos vários graus de
sujidade, na temperatura a na
duração do programa de
lavagem (vide a tabela de
programas).
8 * * )
# ' $ ), '$ #
4 * ' '
* ) ': !' ' , # ' ( $' ' ' ).
Para tratar los distintos tipos
de tejido y los diferentes
grados de suciedad, la
lavadora tiene 4 áreas de
programas diferentes para
cada tipo de: lavado,
temperatura y duración (vea
tabla de programas de
lavado).
Pro råzné typy tkaniny s råznÿm
stupnëm zaäpinëní má praöka
4 okruhy programå
rozdëlenÿch podle druhu
praní, teploty a doby praní (viz
tabulka programå).
For the various types of fabrics
and various degrees of dirt
the washing machine has 4
different programme bands
according to: wash cycle,
temperature and lenght of
cycle (see table of washing
cycle programmes).
1 TECIDOS RESISTENTES
Os programas deste grupo
foram desenvolvidos de modo
a garantirem os melhores
resultados de lavagem, e os
enxaguamentos com
centrifugação intercalar
garantem um enxaguamento
perfeito da roupa.
A centrifugação final
assegura que as peças de
roupa fiquem bem torcidas.
1 #L"%'$%& uE&4)')
9 ' $ # / v ' vo o
$! po 'o $ '$! $ * , o *$(ov o $ o
$.
1 TEJIDOS RESISTENTES
Los programas se han
confeccionado para
desarrollar el máximo grado
de lavado y los aclarados
regulados por las fases de
centrifugado aseguran un
perfecto aclarado.
El centrifugado final asegura
un escurrido óptimo.
1. ODOLNÉ TKANINY
Tyto programy byly navrïeny
tak, aby se dosáhlo nejlepäích
vÿsledkå praní a máchání.
Krátké odstüed’ování zaüazené
po kaïdém máchání zajiät’uje
dokonalé vymáchání prádla.
Závëreöné odstüed’ování
zajiät’uje vyääí úöinnost püi
odstrañování vody z prádla.
1 RESISTANTS FABRICS
The programmes have been
designed for a maximum
wash and the rinses, with spin
intervals, ensure perfect
rinsing.
The final spin gives more
efficient removal of water.
2 TECIDOS MISTOS E
SINTÉTICOS
A lavagem e o
enxaguamento estão
optimizados através dos ritmos
de rotação do tambor e dos
níveis de água.
A centrifugação suave
assegura uma formação
reduzida de pregas e de
rugas nos tecidos.
2 $%'& %)$ uvL"'$%&
uE&4)')
& ) '$! $
vov $! p 'o $ p v o p#o!
' p po* o o '' v po!. +v # o
* o # *$ po! # v $ po
$)v.
2 TEJIDOS MIXTOS Y
SINTÉTICOS
El lavado y el aclarado estan
optimizados por los ritmos de
rotación del tambor y los
niveles de agua.
El centrifugado de accion
delicada, asegura una
reducida formación de
arrugas sobre los tejidos.
2. SMËSNÉ A SYNTETICKÉ
TKANINY
U hlavního praní je
dosahováno nejlepäích
vÿsledkå díky promënlivÿm
rytmickÿm otáökám pracího
bubnu a vÿäce hladiny
napouätëné vody. Jemné
odstüed’ování zamezí
nadmërnému pomaökání
prádla.
2 MIXED AND SYNTHETIC
FABRICS
The main wash and the rinse
gives best results thanks to the
rotation rhythms of the drum
and to the water levels.
A gentle spin will mean that
the fabrics become less
creased.
3 TECIDOS MUITO DELICADOS
Este programa representa um
novo conceito de lavagem
que alterna fases de rotação
e de impregnação, sendo
particularmente adequado
para tecidos muito delicados,
por exemplo, pura lã virgem.
Para que os resultados de
lavagem sejam os melhores,
tanto a lavagem, como o
enxaguamento, se processam
com um nível elevado de
água.
3 :O "3)(L.') 3E&4)')
9 ' ( $$ $ '$ ) !) '$! '$!
# ) * ), ') '# $$. 9 '$! $ *#
' ! *$(
' $ .
3 TEJIDOS MUY DELICADOS
Es un nuevo concepto de
lavado, ya que alterna
momentos de funcionamiento
y momentos de pausa,
especialmente indicado para
el lavado de tejidos muy
delicados tales como la Pura
Lana Virgen. El lavado y los
aclarados son llevados a
cabo con un alto nivel de
agua para asegurar las
mejores prestaciones.
3. VELMI JEMNÉ TKANINY
Novÿ koncept praní, kterÿ
stüídá fáze praní a fáze
odmáöení, obzvláät’ vhodnÿ
pro praní velmi jemnÿch tkanin,
napü. öisté stüiïní vlny se
znaökou moïnosti praní v
praöce.
Praní a máchání probíhá püi
vysoké hladinë vody a tím jsou
zajiätëny dokonalé vÿsledky.
3 SPECIAL DELICATE FIBRES
This is a new wash cycle which
alternates washing and
soaking and is particularly
recommended for very
delicate fabrics such as Pure
Machine Washable Wool. The
wash cycle and rinses are
carried out with high water
levels to ensure best results.
LAVAGEM À MÃO 30°
Esta máquina de lavar
também tem um programa
de ciclo de lavagem à mão.
Este programa tem um ciclo
completo de lavagem para
roupas, denominado como
"Só Lavagem à Mão". O
programa tem uma
temperatura de 30º C e é
concluído com 3
enxaguamentos e uma lenta
centrifugação.
2 30°
: '$ , ',
' '$! # !. 9 ' ' ' '$ !$ '$! * " '$! ". 9 ' # 30‘C $ /
'$! 3 $ , .
LAVADO A MANO
La lavadora presenta también
un ciclo de lavado delicado
denominado “lavado a
mano”. El programa permite
realizar un ciclo completo de
lavado para ropa prevista
para lavar a mano.
El programa lava a una
temperatura máxima de 30ºC
y termina con 3 aclarados y
un centrifugado delicado.
RUâNÍ PRANÍ
Praãka je vybavena také
pracím cyklem pro jemné
tkaniny. Tento cyklus je
naz˘ván “Ruãní praní”.
Program “ruãního praní” je
vhodn˘ pro tkaniny, které se
jinak perou v˘hradnû ruãnû.
Program dosáhne maximální
teploty 30° C a je zakonãen
3 máchacími cykly a jemn˘m
odstfiedûním.
SPECIAL “HAND WASH”
This washing machine also has
a gentle Hand Wash
programme cycle. This
programme allows a
complete washing cycle for
garments specified as “Hand
Wash only” on the fabric care
label. The programme has a
temperature of 30°C and
concludes with 3 rinses and a
slow spin.
CAPÍTULO 8
K
SELECÇÃO DOS
PROGRAMAS
8
47
PT
48
EL
ES
4. PROGRAMAS ESPECIAIS
4. $C$%& 0,&44)')
PROGRAMA ESPECIAL
“ENXAGUAMENTO”
Este programa é constituído
por três enxaguamento
com uma centrifugação
intermédia. Pode ser
utilizado para enxaguar
qualquer tipo de tecido, ou
por exemplo para utilizar
após a lavagem de roupa à
mão.
K
B @AB2
: '
' ' !$
$ ) !$ !, . ' ' # $
' ' !'
* '. '$! .
Este programa pode ser
igualmente usado como um
ciclo de branqueamento
(veja tabela de programas).
: ' ' ' # !$
'$! R ! ( '
) ' )).
PROGRAMA ESPECIAL
“CENTRIFUGAÇÃO RÁPIDA”
O programa
“CENTRIFUGAÇÃO RÁPIDA”
proporciona a máxima
centrifugação.
K
fB K 9 ' !
, ' ' !$ , ! , .
ESCOAR
O programa escoar é
indicado para escoar a
água.
A0D'"3.
9 ', '
.
!
EN
CZ
4. PROGRAMAS ESPECIALES
4. SPECIÁLNÍ PROGRAMY
4. SPECIALS
PROGRAMA ESPECIAL
“ACLARADOS”
Este programa efectúa 3
aclarados de la lavadora
con centrifugado
intermedio.
Es utilizable para aclarar
cualquier tipo de tejidos, por
ejemplo después de un
lavado efectuado a mano.
SPECIÁLNÍ PROGRAM
“MÁCHÁNÍ”
Tento program provádí 3
máchání prádla s
prÛbûÏn˘m odstfieìováním.
PouÏívá se pro máchání
v‰ech typÛ tkanin, napfi. i po
praní v ruce.
SPECIAL “RINSE”
PROGRAMME
This programme carries out
three rinses with a
intermediate spin.
It can be used for rinsing
any type of fabric, eg. use
after hand-washing.
Este programa puede ser
utilizado como ciclo
BLANQUEADOR (ver tabla
de programas).
Tento program lze také
pouÏít jako cyklus pro BùLENÍ
(viz tabulka programÛ).
This program can be also
used as cycle of Bleaching
(see table of washing cycle
programmes).
PROGRAMA ESPECIAL
“CENTRIFUGADO FUERTE”
Este programa efectua un
centrifugado a la máxima
velocidad.
SOLO VACIADO
El programa efectua la
descarga de agua
SPECIÁLNÍ PROGRAM “VELMI
RYCHLÉ ODST¤EDùNÍ”
Tento program provádí
odstfieìování pfii maximální
rychlosti.
POUZE VYPOU·TùNÍ
Program vypou‰tûní provede
vypu‰tûní vody.
SPECIAL “FAST SPIN”
PROGRAMME
Programme “FAST SPIN”
carries out a maximum spin.
DRAIN ONLY
This programme drains out
the water.
49
EL
PT
PROGRAMA MIX & WASH
Este é um sistema exclusivo
Candy que envolve duas
grandes vantagens para o
consumidor:
● possibilidade de lavar
conjuntamente vários tipos
de tecidos ( por exemplo
algodões + sintéticos etc…)
não coloridos;
● m '$#! ( * !' * ) ('.
# $'.)
QON :9L9: 6CP m72
n7A:0CP2
● lavar com uma
considerável poupança de
energia.
● m ' ) .
9 ' "Mix & Wash"
' # 40C
$$ * '
! ! !$ ! !$ ' !
" ( " '' . &
' * ' ' / .
& $) * 850 W/h.
Importante:
.4)#'$%1:
● a primeira lavagem de
tecidos coloridos deve ser
feita separadamente;
● & '/ '$! )
) / * ) #
'' ' ' ) .
● em todo o caso, nunca
junte tecidos coloridos.
● # ' ' ) C"# L)
0D0"$ #) )#)4"$,#O"'" '.#
0:O. F4)'$'&
3E&4)') 03 Q"+&E3#.
PROGRAMA “MEZCLAR Y
LAVAR”
Se trata de una exclusiva
Candy y comporta dos
grandes ventajas para el
usuario:
•Poder lavar
conjuntamente tejidos
diversos (Ej. Algodón +
sintético, etc..) QUE NO
DESTIÑAN.
•Efectuar un lavado con un
grandísimo ahorro de
energía.
El programa de lavado
“Mezclar y Lavar” se realiza
a una temperatura de 40ºC
y alterna fases dinámicas (el
cesto que gira) y estáticas
(tejidos en remojo en fase
de reposo). Por este motivo
posee una duración más
elevada de casi 3 horas.
(mucho menor que dos
ciclos independientes de
lavado).
El consumo de energía
eléctrica para todo el ciclo
es de sólo 0,85 kW/h
CZ
PROGRAM “MIX & WASH
SYSTEM”
Jde o program, kter˘ je
v˘hradním patentem firmy
Candy a kter˘ pfiiná‰í pro
uÏivatele 2 velké v˘hody:
• lze spoleãnû prát prádlo z
rÛzn˘ch tkanin (napfi.
bavlna + syntetika apod.
…) NEPOU·TùJÍCÍ BARVU;
• provádût praní se
znaãnou úsporou energie.
Program pro praní “Mix &
Wash” pere pfii teplotû 40°C
a stfiídá dynamické fáze
(buben se otáãí) se
statick˘mi fázemi
(namoãené prádlo v klidové
fázi). Z tohoto dÛvodu trvá
déle, doba trvání je témûfi 3
hodiny.
Spotfieba elektrické energie
na cel˘ cyklus je pouh˘ch
850 W/h.
EN
“MIX & WASH SYSTEM”
PROGRAMME
This is an exclusive Candy
system and involves 2 great
advantages for the
consumer:
• to be able to wash
together different type of
fabrics (e.g. cotton +
synthetic etc…) NON-FAST
COLOUREDS;
•to wash with a
considerable energy
saving.
The "Mix & Wash"
programme has a
temperature of 40°C and
alternate dynamic phases
(the basket that turns) to
static phases (fabrics in soak
in phase of rest) with a
duration programme that
almost reaching the 3 hours.
The energy consumption for
the complete cycle is only
850 W/h.
Advertencias:
•El primer lavado, en la ropa
de color, se debe realizar
separadamente.
Upozornûní:
• první praní nového
barevného prádla je nutno
provést oddûlenû.
Important:
•the first washing of new
coloureds fabrics must be
done separately;
•En cualquier caso, no
mezclar nunca ropa de
color que destiña.
• v Ïádném pfiípadû nikdy
nemíchejte barevné prádlo
pou‰tûjící barvu.
• in every case, never mix
NON-FAST COLOUREDS
fabrics.
PROGRAM SZYBKI 32 MINUTY
32 MINUTE RAPID
PROGRAMME
The 32 minute rapid
programme allows a
complete washing cycle to
be carried out in
approximately 30 minutes,
with up to a maximum load
of 2 kg and a temperature
of 50°C.
When selecting the "32
minute rapid" programme,
please note that we
recommend you use only
20% of the recommended
quantities shown on the
detergent pack.
PROGRAMA RÁPIDO
32 MINUTOS 50°
Q0D/ 01,)44)
32 :"0'\# 50°
PROGRAMA RÁPIDO 32
MINUTOS
O programa rápido - 32
minutos completa o ciclo
de lavagem
aproximadamente em 30
minutos, com um máximo
de carga de roupa de 2 kg
e 50ºC de temperatura.
; M
32
R R 30 , M A 2 50°C.
\ M "Moo
9oM
o 32 v", R
20 %
R MA .
El programa rápido 32
minutos permite efectuar en
alrededor de 30 minutos un
ciclo completo de lavado
para un máximo de 2 kg de
ropa a una temperatura de
50ºC.
Si se selecciona este
programa, se recomienda
utilizar sólo el 20% de la dosis
recomendada en el envase
del detergente.
Se seleccionar o programa
“Rápido 32’“, deverá utilizar
apenas 20% das
quantidades
recomendadas indicadas
na embalagem do
detergente.
50
B "MIX & WASH
SYSTEM"
: '$ ' CANDY ' '$ $) :
ES
Program szybki 32 minuty
pozwala na wykonanie w
ciàgu oko∏o 30 minut
pe∏nego cyklu prania dla 2
kg. bielizny w temperaturze
50°C.
Gdy wybieramy program
"Szybki" wsypujemy tylko 20%
normalnej iloÊci proszku.
51
PT
EL
ES
EN
CZ
CAPÍTULO 9
K 9
CAPÍTULO 9
KAPITOLA 9
CHAPTER 9
COLOCAÇÃO DO
DETERGENTE
GAVETA PARA
DETERGENTE
PO9:OL
:6COOP6:29LKCP
CUBETA DEL
DETERGENTE
ZÁSOBNÍK
PRACÍCH
PROSTÜEDKÅ
DETERGENT
DRAWER
A gaveta para detergente está
dividida em 3 compartimentos:
- O compartimiento,
indicado com “I”, destinase ao detergente da prélavagem.
- O compartimento
destina-se a aditivoss
especiais, amaciadores,
perfumes, gomas,
branqueadores, etc.
- O compartimiento
indicado com “II”, é para o
detergente da lavagem
principal.
; R − * , ’’’’, R M
− * R , “ ” R M , ,
, .
− * , ’’’’, R M
R .
La cubeta del detergente está
dividida en 3 compartimentos:
- El compartimento
señalado como “I” sirve
para el detergente
destinado al prelavado.
- El compartimento
señalado como “ ”,
sirve para aditivos
especiales, suavizantes,
perfumantes, almidones,
azuletes, etc.
- El compartimento
señalado como “II” sirve
para el detergente
destinado al lavado.
Zásobník na prací prostfiedky
je rozdûlen do 3 ãástí:
– Öást je oznaãen “I” a
slouÏí pro prací
prostfiedky urãené pro
pfiedpírku.
– Öást je oznaãena “ ”,
slouÏí pro speciální
pfiísady, zmûkãovadla,
rÛzná parfémovaná
máchadla, atd......
– Öást je oznaãena “II” a
slouÏí pro prací
prostfiedky hlavního
praní.
The detergent draw is split
into 3 compartments:
- the compartment
labelled "I" is for prewash
detergent;
- the compartment
labelled “ ” is for
special additives, fabric
softeners, fragrances,
starch, brighteners etc;
- the compartment
labelled "II" is for main
wash detergent.
✿
✿
No caso dos detergentes
líquidos, utilize o recipiente
próprio, semelhante ao
representado na figura, e que
deverá ser introduzido no
tambor, sobre a roupa.
; M R M
A, (
).
Este especial dispensador
deverá ser inserido no
compartimento “II” na gaveta
do detergente, ou também
quando deseja utilizar o
programa “ENXAGUAMENTO”
como ciclo BRANQUEADOR.
" R R "II". $ M "!K ,
/0,2." R
R "1K.K1".
ATENÇÃO:
LEMBRE-SE DE QUE
ALGUNS DETERGENTES
SÃO DIFÍCEIS DE
REMOVER.
RECOMENDAMOS QUE,
NESSE CASO, UTILIZE O
RECIPIENTE ESPECIAL PARA
O DETERGENTE,
QUE DEVERÁ SER
DIRECTAMENTE
COLOCADO NO TAMBOR.
✿
NO COMPARTIMENTO “ ”
USAR APENAS PRODUTOS
LÍQUIDOS. A MÁQUINA
ESTÁ DIRECCIONADA À
PRÉ LAVAGEM
AUTOMÁTICA DOS
ADITIVOS DURANTE O
ÚLTIMO
REENXAGUAMENTO TODOS
OS CICLOS DE LAVAGEM.
52
:
? ;9< @EB =E@7:;9<
@EB B>H7:@; ?
= 9BC@ , @=: :7
E E:
7@;
9@CD: @ 7@ :@
:BEB8:BD?
@E´=8@ :B7 9<B
?G @ :7 8 9 EB= :@
=7BD;.
✿
Para el detergente liquido usar
el recipiente que se adjunta
(colocándolo) según figura.
Este cajetín debe ser insertado
en el compartimento “II” del
dispensador de detergentes,
también cuando se desea
utilizar el programa
“ACLARADOS” como ciclo
“BLANQUEADOR”.
ATENCIÓN:
RECUERDE QUE ALGUNOS
DETERGENTES SON
DIFÍCILES DE ARRASTRAR,
EN ESTE CASO, LE
ACONSEJAMOS UTILIZAR
EL CONTENEDOR
APROPIADO PARA
PONERLO DIRECTAMENTE
EN EL TAMBOR.
ATENCIÓN: EN EL
COMPARTIMENTO
SEÑALADO COMO
“ ” INTRODUCIR SÓLO
PRODUCTOS LÍQUIDOS.
LA LAVADORA HA SIDO
PREPARADA PARA LA
UTILIZACIÓN
AUTOMÁTICA DE LOS
ADITIVOS DURANTE EL
ÚLTIMO ACLARADO EN
TODOS LOS CICLOS DE
LAVADO
✿
:
D: 8 9 G :@;
?O7B = <. = 9=
7@;
E B @??@:; ?G7
H : 7@ @EB B><
@=:O?@:@ 9@:< :B
:C=:@B PGF@C?@ :@
E O 8:@
✿
K praöce je dodávána
speciální vloïka do komory
pro hlavní praní, která je
uröena pro pouïíváni
tekutÿch pracích
prostüedkå.
Tuto nádobku musíte vloÏit
do oddílu "II" zásobníku
pracího prostfiedku v
pfiípadû, Ïe chcete pouÏít
program "MÁCHÁNÍ" nebo
cyklus BùLENÍ.
DÅLEÏITÉ:
PAMATUJTE, ÏE NËKTERÉ
PRACÍ PRÁÄKY SE
ÄPATNË ODSTRAÑUJÍ
(ROZPOUÄTËJÍ).
V TAKOVÉM PÜÍPADË
DOPORUÖUJEME
POUÏITÍ SPECIÁLNÍCH
NÁDOBEK A JEJICH
VLOÏENÍ DO PRACÍHO
BUBNU.
DÅLEÏITÉ:
ÖÁST JE OZNAÖENA
“ ” MÅÏETE PLNIT
POUZE TEKUTŸMI
PROSTÜEDKY.
PRAâKA JE
P¤EDURâENA K
AUTOMATICKÉMU
ODâERPÁVÁNÍ P¤ÍSAD
BùHEM POSLEDNÍHO
MÁCHÁNÍ VE V·ECH
CYKLECH PRANÍ.
✿
✿
If liquid detergents are used,
please insert the special
container supplied into the
compartment marked “II” in
the detergent drawer. This
ensures that the liquid
detergent enters the drum
at the right stage of the
wash cycle.
This special container must
be inserted into the
compartment marked "II" in
the detergent drawer, also
when you wish to use the
"RINSE" programme as
BLEACHING cycle.
NOTE: SOME
DETERGENTS ARE
DIFFICULT TO REMOVE.
FOR THESE, WE
RECOMMEND YOU USE
THE SPECIAL DISPENSER
WHICH IS PLACED IN THE
DRUM.
NOTE: ONLY PUT
LIQUID PRODUCTS IN
THE COMPARTMENT
LABELLED “ ”. THE
MACHINE IS
PROGRAMMED TO
AUTOMATICALLY TAKE
UP ADDITIVES DURING
THE FINAL RINSE STAGE
FOR ALL WASH
CYCLES.
✿
53
EL
CZ
EN
CAPÍTULO 10
KAPITOLA 10
CHAPTER 10
EL PRODUCTO
PRÁDLO
:
B '$
$ , $! $$ , $ ! .
ATENCION:
si tiene que lavar alfombras,
colchas u otras prendas
pesadas es mejor no
centrifugar.
DÅLEÏITÉ:
Püi praní tëïkÿch pokrÿvek,
püehozå nebo jinÿch tëïkÿch
püedmëtå doporuöujeme
nepouïívat odstüedëní.
IMPORTANT:
When washing heavy rugs,
bed spreads and other
heavy articles, it is advisable
not to spin.
6 $
'$ $$ !, * ' ' '$! '$ .
Las prendas y ropa de lana,
para poderlas lavar en la
lavadora, deben llevar el
símbolo “Pura Lana Virgen” y
tener además la indicación
“no se apelmaza” o bien
“lavable en máquina”.
Pokud mají bÿt v praöce
prány vlnëné obleky nebo
jiné püedmëty z vlny, musí
mít oznaöení “Machine
Washable” (moïno prát v
praöce).
To be machine-washed,
woollen garments and other
articles in wool must bear
the “Machine Washable
Label”.
PT
CAPÍTULO 10
K
SEPARAÇÃO DAS
PEÇAS DE ROUPA
9 'q
ATENÇÃO:
Recomendamos que,
sempre que lavar tapetes
pesados, colchas e outras
peças de roupa igualmente
pesadas, suprima a
centrifugação.
Antes de colocar uma peça
de lã na máquina, verifique
a respectiva etiqueta, para
se assegurar de que a peça
em questão é um artigo de
“Pura Lã Virgem” e também
“Lavável à Máquina” e
“Não feltrante”. Só estas
peças de lã poderão ser
lavadas na máquina.
IMPORTANTE:
Quando separar as
peças de roupa a
lavar certifique-se de
que:
- não deixou objectos
metálicos nas peças
de roupa, por
exemplo, alfinetes,
alfinetes de ama,
moedas, etc.;
- apertou os botões das
almofadas, os fechos,
os colchetes e os
cintos e que amarrou
as tiras de tecido
compridas;
- retirou as argolas das
cortinas;
- o programa de
lavagem
seleccionado está de
acordo com as
indicações de
lavagem fornecidas
pelos fabricantes das
peças de roupa
(símbolos inscritos nas
respectivas etiquetas).
- Além disso, antes de
colocar qualquer
peça de roupa muito
suja na máquina,
remova as nódoas
mais difíceis com um
detergente especial
ou tira-nódoas.
54
10
:
f')# +&T"'" ') O)
' 0:3#'$
+"+)$FL"('" 1'$:
− ' !
$$ (') * ,
' , $'.)
− ' ' ' '), * $ , (/ $) * '.
− ' ' '# − '
'$ )
!)
− !$ $ ! ' #( 'q , '
' ! , ' $
'$ ES
ATENCIÓN:
Durante la selección
asegúrese de que:
- en la ropa para lavar
no haya objetos
metálicos (por
ejemplo, clips,
imperdibles, alfileres,
monedas, etc.);
- abroche las fundas de
las almohadas, cierre
las cremalleras, las
anillas, ate las cintas
sueltas y las tiras largas
de los vestidos;
- quite de las cortinas
tanbién los elementos
de rodamiento;
- lea atentamente las
etiquetas de los
tejidos;
- si durante la selección
aprecia manchas
resistentes, quítelas
con un detergente
especial o con una
pasta de lavado
apropiada.
DÅLEÏITÉ:
Püi tüídëní prádla:
- zjistëte, zda v nëm
nejsou kovové
püedmëty (ïabky,
spínací äpendlíky,
äpendlíky, kanceláüské
sponky, mince apod.)
- zjistëte, zda povlaky
polätáüå, zipy a háöky
na obleöení jsou
zapnuté
- ze záclon odstrañte
ïabky
- vënujte pozornost
ätítkåm na obleöení
- pokud najdete zaschlé
skvrny na obleöení,
mëly by bÿt odstranëny
speciálním prostüedkem
(doporuöenÿm na
ätítku).
THE PRODUCT
IMPORTANT:
When sorting articles
ensure that:
- there are no metal
objects in the washing
(e.g. brooches, safety
pins, pins, coins etc.).
- cushion covers are
buttoned, zips and
hooks are closed, loose
belts and long tapes on
dressing gowns are
knotted.
- runners from curtains are
removed.
- attention is paid to
garment labels.
- when sorting, any tough
stains should be
removed prior to
washing using stain
removers only
recommended on
label.
55
EL
PT
CAPÍTULO 11
56
K
11
CZ
EN
CAPÍTULO 11
KAPITOLA 11
CHAPTER 11
CUSTOMER
AWARENESS
ES
CONSCIENCIALIZAÇÃO DO CLIENTE
X'*-&>$- 9=*'
)_)'&$- &" ;)<%'*-;$-
CONSEJOS ÚTILES
PARA EL USUARIO
UÎITEâNÉ RADY
PRO UÎIVATELE
Um guia para uma utilização
mais ecológica e económica
da sua máquina de lavar
roupa.
-R M M .
Breves sugerencias para la
utilización del
electrodoméstico en el
respeto del medio ambiente
y con el máximo ahorro.
Pfii pouÏívání va‰eho
spotfiebiãe dbejte zásad
ochrany Ïivotního prostfiedí a
ekonomického provozu.
A guide environmentally
friendly and economic use of
your appliance.
MAXIMIZE A QUANTIDADE DE
ROUPA A LAVAR
Assegure a melhor utilização
possivel da energia, da água,
do detergente e do tempo,
lavando na máquina de lavar
roupa a quantidade máxima
de roupa recomendada.
Poupe até 50% de energia
lavando uma carga completa
em vez de lavar 2 meías
cargas.
2 1
1.1
M , R R, ,
A, M A . > A M 50%
M R
A R > R _.
CARGAR AL MÁXIMO LA
LAVADORA
Para eliminar eventuales
despilfarros de energía, agua
o detergente se
recomienda utilizar la
máxima capacidad de
carga de la lavadora.
Es posible, ahorrar hasta el
50% de energía con una
carga llena efectuada en
una única colada, respecto
a dos coladas a 1/2 carga.
MAXIMALIZUJTE VELKOST
NÁPLNù
Nejlep‰ích v˘sledkÛ pfii vyuÏití
elektrické energie, vody,
pracích prostfiedkÛ i ãasu
dosáhnete tím, Ïe budete
vyuÏívat maximální
doporuãené dávky pro praní
jednotliv˘ch druhÛ prádla.
AÏ 50% energie u‰etfiíte, kdyÏ
vyperete jednu plnou dávku
prádla místo dvou
poloviãních náplní.
MAXIMISE THE LOAD SIZE
TEM DE FAZER UMA PRÉLAVAGEM?
Só se a roupa estiver muito
suja!
Se, no caso de a roupa estar
pouco ou normalmente suja,
NÃO seleccionar a função de
pré-lavagem, estará a
POUPAR detergente, tempo e
água e ainda entre 5 a 15%
de consumo de energia.
, Q 1 ?
> M R !
$ 5 15% M AM M R R
.
CUANDO SIRVE REALMENTE EL
PRELAVADO?
Solamente para cargas
particularmente sucias!
Se ahorra del 5 al 15% de
energía evitando la
selección de la opción del
prelavado para ropa de
suciedad normal.
POT¤EBUJETE VÎDY
P¤EDEPRANÍ PRÁDLA ?
Pouze pro silnû za‰pinûné
prádlo !
Pokud nebudete pouÏívat
pfiedepraní u mírnû nebo
stfiednû za‰pinûného prádla,
u‰etfiíte mezi 5 aÏ 15%
pracích prostfiedkÛ, ãasu,
vody a elektrické energie.
DO YOU NEED TO PRE-WASH?
TEM REALMENTE DE LAVAR A
ROUPA COM ÁGUA QUENTE?
Trate as nódoas com um
produto especial para
remover as nódoas ou
amoleça as nódoas já secas
em água antes de lavar a
roupa na máquina: deixará
assim de ter tanta
necessidade de lavar a roupa
com um programa de
lavagem a quente.
Poupe até 50% de energia
utilizando programas de
lavagem a 60°C.
3 , 1 . !/2 ?
* R R M 60°C.
$ A 50% 60°C.
QUÉ TEMPERATURA DE
LAVADO SELECCIONAR?
La utilización de productos
para eliminar manchas antes
del lavado en la lavadora,
reduce la necesidad de
lavar a temperaturas
superiores a 60°C. Es posible
ahorrar hasta un 50%
utilizando una temperatura
de lavado de 60°C.
JE PRANÍ NA 90°C NEZBYTNÉ?
IS A HOT WASH REQUIRED?
JestliÏe skvrny na prádle
pfiedem odstraníte vhodn˘m
pfiedpíracím prostfiedkem
nebo odstraÀovaãem skvrn,
není nutné prát pfii 90°C. Pfii
pracím programu na 60°C
u‰etfiíte aÏ 50% energie.
Pretreat stains with stain
remover or soak dried in
stains in water before
washing to reduce the
necessity of a hot wash
programme.
Save up to 50% energy by
using a 60°C wash
programme.
Achieve the best use of
energy, water, detergent and
time by using the
recommended maximum
load size.
Save up to 50% energy by
washing a full load instead of
2 half loads.
For heavily soiled laundry
only!
SAVE detergent, time, water
and between 5 to 15%
energy consumption by NOT
selecting Prewash for slight to
normally soiled laundry.
57
EL
PT
EN
CZ
ES
LAVAGEM
6$! LAVADO
PRANÍ
WASHING
ETABHTH
X2PHTIKOTHTA
CAPACIDA VARIABILE
Promënlivá kapacita praöky
VARIABLE CAPACITY
CAPACIDADE VARIÁVEL
Tato praöka automaticky
nastaví vÿäku hladiny
napouätëné vody podle
druhu a mnoïství prádla. Je
tím také moïné docílit
individuálního postupu praní
z hlediska úspory energie.
Systém sniïuje spotüebu
energie a znaönë zkracuje
öas praní.
This washing machine
automatically adapts the level
of the water to the type and
quantity of washing. In this way
it is also possible to obtain a
“personalized” wash from an
energy saving point of view.
This system gives a decrease in
energy consumption and a
sensible reduction in washing
times.
EJEMPLO:
PÜÍK
KLAD:
EXAMPLE:
Para tejidos se aconseja el
uso de una bolsa de rejilla.
Pro praní zvláätë jemnÿch
tkanin byste mëli pouïít
speciální sít’ku (sáöek).
A net bag should be used
for particularly delicate
fabrics.
Supongamos que la colada
que va a hacer sea de
ALGODON MUY SUCIO (si hay
manchas especialmente
resistentes, quítelas con la pasta
apropiada).
Püedpokládejme, ïe prádlo
se skládá z velmi zaäpinënÿch
bavlnënÿch odëvå (zaschlé
skvrny by mëly bÿt
odstranëny speciálními
prostüedky).
Let us suppose that the
washing consists of HEAVILY
SOILED COTTON (tough
stains should be removed
with suitable stain removal).
Le aconsejamos no realizar
una colada con sólo prendas
de tejidos esponjosos, ya que
al absorber mucha agua,
sehacen demasiado
pesadas.
Doporuöujeme neprat
dohromady dávku prádla
pouze z tkanin, které
absorbují vodu, dávka v
praöce by mohla bÿt po
namoöení püíliä tëïká.
● Abra la cubeta del
detergente (A).
● Otevüete zásobník pracích
prostüedkå A.
● Open the detergent
drawer (A).
● Ponga en el
compartimento II de lavado
120 g de detergente.
● Do zásobníku
oznaãeného II nasypte 120 g
prá‰ku
● Put 120 g in the main wash
compartment marked II.
● Ponga 50 cc del aditivo
que desee en el
compartimento para aditivos
.
● Do poslední öásti vlijte cca
50 cm3 poïadované
aviváïe
.
● Put 50 ml of the desired
additive in the additives
.
compartment
● Cierra la cubeta del
detergente (A).
● Zasuñte zásuvku s pracími
prostüedky A.
● Close the detergent
drawer (A).
Esta máquina ajusta
automaticamente o nível de
água ao tipo e quantidade
de água ao tipo e
quantidade de roupa a lavar.
Torna-se assim possível obter
uma lavagem
“personalizada”, inclusive do
ponto de vista da poupança
de energia.
O sistema proporciona uma
redução do consumo de
energia e uma redução
sensível da duração da
lavagem.
EXEMPLO:
Sempre que lavar peças de
roupa extre-mamente
delicadas, meta-as dentro de
um saco de rede.
Suponhamos que a carga de
roupa a lavar é composta por
ROUPA DE ALGODÃO MUITO
SUJA (as nódoas mais difíceis
deverão ser removidas com o
detergente especial).
Recomendamos que nunca
carregue a máquina só com
atoalhados, pois estes tecidos
absorvem muita água,
ficando muito pesados.
9 '$v o v # v
'o$o o '' o
! o !*)v ov !'o v 'o )v o!)v.
Ev $o 'v * v
*$ '$!
"'o)' " v '' o.
A o ! ' v ) $ v #
' ) o
vo '$!.
B:
L # !
' (
.
: '# '$!
' $ '$! $ )
( !$
$ '' #( ) ).
$ ! '$
( '$$ ' ,
'*! '$! ' ! ' $ '$ .
● Abra a gaveta para
detergente (A).
● : '' ! (:).
● Deitar 120 g de detergente
no compartimento da gaveta
para detergente II.
● 9'# 120 g '' !
# ! II.
● Deitar 50 cc do aditivo
pretendido no
compartimento para aditivos
.
● A$ 50 . '
' '# # ' # .
● Feche a gaveta para
detergente (A).
● K$ '' ! (:).
✿
58
Esta lavadora adapta
automáticamente el nivel del
agua al tipo y cantidad de
ropa.Así pues, es posible
obtener una colada
“personalizada”, incluso desde
el punto de vista energético.
Este sistema aporta una
disminución del consumo de
energía y una sensible
reducción del tiempo de
lavado.
✿
✿
✿
It is advisable not to wash a
load made up entirely of
articles in towelling fabric
which absorb a lot of water
and become too heavy.
✿
59
PT
EL
ES
● Certifique-se de que a
torneira de alimentação de
água esteja aberta.
● A )# '
! .
● Certifique-se também de
que o tubo de descarga
esteja bem colocado.
● A )# )$ # .
● Que el desagüe esté en
posición correcta.
SELECÇÃO DE PROGRAMA.
Utilize o guia de programas para
seleccionar o programa mais
adequado.Rode o selector
requerendo o programa que
está activado.Espere que o
indicador luminoso “STOP”
comece a piscar.
Depois pressione o botão de
“INÍCIO”.Quando o botão de
“INÍCIO”for pressionado,a
máquina apresentará a
sequência do programa.
0$:, 0,&44)'/
K '
' ) ' $
'$ $$$.
8( ' $, ' # '
' .
6 $ "STOP"
' '$ 72:On&.
B ' (START) ' # , # $ .
O botão mantém-se intacto,
mesmo quando o programa
está a decorrer.
CZ
EN
● Zkontrolujte, zda máte
puätënou vodu a zda
odtoková hadice je na
místë.
● Ensure that the water inlet
tap is turned on.
SELECCIÓN DEL PROGRAMA
Hace referencia a la tabla de
programas para seleccionar
el programa más adecuado.
Girando el selector se activa
el programa elegido. Espere
que la luz “STOP” inicie su
intermitencia y por tanto
accione la tecla START.
Seleccionando la tecla START
la lavadora incia la
secuencia de lavado.
VOLBA PROGRAMU
V˘bûr nejvhodnûj‰ího
programu proveìte podle
tabulky programÛ.
- Otoãením voliãe programÛ
aktivujte zvolen˘ program
- poãkejte, aÏ kontrolka
“STOP” zaãne blikat
- pak stisknûte tlaãítko START.
Po stisknutí tlaãítka START
zahájí praãka prací cyklus.
PROGRAMME SELECTION
Refer to the programme
guide to select the most
suitable programme.
Turning the selector knob
required programme is
activate.
Wait for the “STOP” indicator
light to flash.
Then press the START button.
When the START button is
pressed the machine sets
the working sequence in
motion.
9 ' ( , / ' $ ) ' )
( ' ) '
' $ , $ ' .
El ciclo de lavado mantendrá
el mando programador fijo
sobre el programa
seleccionado hasta la
finalización del lavado.
Prací cyklus probíhá s
voliãem programÛ
nastaven˘m na urãitém
programu, a to aÏ do konce
praní.
The programme carries out
with the programme
selector stationary on the
selected programme till
cycle ends.
Aviso: Se houver quebra de
corrente eléctrica enquanto
a máquina estiver a
funcionar, o programa
seleccionado fica registado
numa memória especial e,
quando a energia eléctrica
for restaurada o programa
continuará a partir do sítio
onde tinha ficado.
"$C0(..: '
' ! '$!, '# ! ' $ ' ! ' # , ( $ ' ' .
Atención: Si hubiese un corte
en el suministro eléctrico
durante el funcionamiento de
la lavadora, una especie de
memoria conservará la
selección efectuada y, al
reiniciarse el suministro
eléctrico, la lavadora
continuará lavando desde el
punto en que se paró.
POZOR: Pokud by bûhem
chodu praãky do‰lo k
v˘padku elektrického
proudu, praãka je vybavená
speciální pamûtí, která
zachová zvolené nastavení
a po návratu elektrického
proudu praãka spustí
program od místa, v nûmÏ
byl pfieru‰en.
Warning: If there is any break
in the power supply while
the machine is operating, a
special memory stores the
selected programme
and,when the power is
restored, it continues where
it left off.
● No final do programa o
indicador luminoso "fim de
ciclo" estará aceso.
● $ ' , $ $ !$ "end
cycle" # , .
● Al final del programa se
ilumina el indicador de fin
ciclo.
● Na konci programu se
rozsvítí svûtelná kontrolka
konce pracího cyklu.
● At the end of the
programme the indicator
light “end cycle” will go on.
● Espere que a porta que
está fechada abra (cerca de
2 minutos, depois do
programa ter terminado).
● 6 ' ' 2 $ ' ) ' $ # )# $ / ' .
● Espere hasta que se
apague el piloto de puerta
asegurada (2 minutos
después de finalizar el
programa).
● Poãkejte, aÏ zhasne
kontrolka zamknut˘ch dvífiek
(2 minuty od ukonãení
programu)
● Wait for the door lock to
be released (about 2
minutes after the
programme has finished).
● Desligue a máquina,
rodando o selector para a
posição “OFF”.
● # ' − ' $
' ) # OFF.
● Apague el aparato
colocando el mando selector
de programas en posición
“OFF”.
● Vypnûte praãku
pfiestavením voliãe
programÛ do polohy vypnutí
“OFF”
● Switch off the machine by
turning the programme
selector to the “OFF”
position.
● Abra a porta e retire a
roupa.
● : ' $ !.
● Abra la puerta y extraiga la
ropa.
● Otevfiete dvífika a vyndejte
prádlo
● Open the door and
remove the laundry.
B A K B K
K K .
PARA CUALQUIER TIPO DE
LAVADO, CONSULTE
SIEMPRE LA TABLA DE LOS
PROGRAMAS Y SIGA LA
SECUENCIA DE LAS
OPERACIONES TAL
COMO VIENE INDICADO.
U VÄECH TYPÅ
PROGRAMÅ SE
PODÍVEJTE DO TABULKY
A VYKONEJTE ÖINNOSTI,
KTERÉ JSOU ZDE
POPSÁNY.
A TABELA DE
PROGRAMAS CONTÉM
INFORMAÇÕES SOBRE
TODOS OS TIPOS DE
LAVAGEM. CONSULTE-A
PARA ESCOLHER O
PROGRAMA ADEQUADO
À ROUPA QUE VAI
LAVAR, E SIGA AS
OPERAÇõES PELA
ORDEM AQUI
APRESENTADA.
60
● Asegúrese de que el grifo
del agua esté abierto,
● And that the discharge
tube is in place.
FOR ALL TYPES OF
WASH CONSULT THE
PROGRAMME TABLE
AND FOLLOW THE
OPERATIONS IN THE
ORDER INDICATED.
61
EL
PT
CAPÍTULO 12
K
LIMPEZA E
MANUTENÇÃO DA
MAQUINA
K# # Não utilize produtos
abrasivos, com álcool,
soluções alcoólicas e/ou
diluentes para limpar as
paredes externas da
máquina: basta passar um
pano húmido para a limpar.
' !,
' $ #
) ' * '$ /
) . : # '.
Esta máquina exige muito
pouca manutenção:
● Limpeza da gaveta para
detergentes.
● Limpeza do filtro.
8 '$ ( '
:
● #
'' !
● Adopção de medidas
especiais quando a
máquina vai ser mudada de
sítio (mudança de casa, por
exemplo) ou quando a
máquina estiver muito
tempo sem funcionar.
● #
LIMPEZA DA GAVETA PARA
DETERGENTE
K −
K Embora não seja
estritamente necessário, é
recomendável limpar
ocasionalmente os resíduos
de detergente, de
branqueador e de aditivos
da gaveta para detergente.
6$ ' / ' ,
$ ! #(
# '' !, $ ! ) '$')
# / ' .
Para tal, deverá puxar
suavemente a gaveta toda
para fora.
n '$!
Lave cuidadosamente
cada um dos
compartimentos sob um
jacto de água, e volte a
colocar a gaveta na
máquina.
62
12
CZ
EN
KAPITOLA 12
CHAPTER 12
LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO
ORDINARIO
ÖIÄTËNÍ A ÚDRÏBA
CLEANING AND
ROUTINE
MAINTENANCE
Para su limpieza exterior no
use productos abrasivos,
alcohol y/o disolventes,
basta sólo una pasada con
un paño húmedo.
K öiätëní zevnëjäku praöky
nepouïívejte abrazivní
prostüedky, alkohol a
rozpouätëdla. Vystaöí pouïít
vlhkÿ hadr.
Do not use abrasives, spirits
and/or diluents on the
exterior of the appliance. It is
sufficient to use a damp
cloth.
La lavadora necesita muy
poco mantenimiento:
Praöka vyïaduje jen
minimální údrïbu:
The washing machine
requires very little
maintenance:
● Limpieza de la cubeta y
sus compartimentos
● Öiätëní zásobníku pracích
prostüedkå.
● Limpieza filtro
● Öiätëní filtru.
CAPÍTULO 12
● Cleaning of drawer
compartments.
● Filter cleaning
*$ ● * $ ' ) '$ n $
.
ES
.
# #
● Traslados o largos
períodos de inactividad de
la máquina.
● Odpojení püi
dlouhodobém nepouïívání
praöky.
LIMPIEZA DE LA CUBETA DEL
DETERGENTE Y SUS
COMPARTIMENTOS
ÖIÄTËNÍ DÁVKOVAÖE
PRACÍCH PROSTÜEDKÅ:
Aunque no sea
estrictamente necesario, es
conveniente limpiar de vez
en en cuando los
compartimentos del
detergente, blanqueadores
y aditivos.
Aökoli to není nezbytnë
nutné, doporuöujeme
oböas vyöistit
zásobník práäku na praní,
bëlících prostüedkå a
aviváïe následovnë:
Para esta operacion basta
extraerlos haciendo un
poco de fuerza.
Limpie todo el contenido
bajo un chorro de agua.
Vuelva a colocar todo en su
sitio.
- pouïitím mírné síly
vytáhneme celou zásuvku,
omyjeme ji vodou, osuäíme
a nasuneme zpët.
● Removals or long periods
when the machine is left
standing.
CLEANING OF DRAWER
COMPARTMENTS
Although not strictly
necessary, it is advisable to
clean the detergent, bleach
and additives
compartments occasionally.
Remove the compartments
by pulling gently.
Clean with water.
Put the compartments back
into place
63
PT
LIMPEZA DO FILTRO
A máquina dispõe de um filtro
especial, concebido para recolher
objectos grandes que poderiam
impedir a descarga de água
(moeds, botões, etc.),
possibilitando, desta forma, uma
fácil recuperação desses
objectos.
EL
K3 1
; A M M
(. ,
.) A
.
* R A :
Este filtro, que se encontra atrás do
rodapé, deverá ser limpo a
intervalos regulares.
Para maior segurança, siga
atentamente estas instruções:
● Desligue a ficha do cabo de
alimentação de corrente da
tomada, e esvazie a máquina de
toda a água.
● Remova o rodapé da máquina
como representado na figura.
● Utilize o rodapé para recolher a
água existente no filtro.
● Rode a tampa do filtro no
sentido contrário ao dos ponteiros
do relógio até atingir o batente
(posição vertical).
● Retire o filtro e limpe-o.
● Depois de limpo, volte a colocar
o filtro, assegurando-se de que a
saliência esteja perfeitamente
alinhada com o respectivo
recorte, e rode o filtro no sentido
dos ponteiros do relógio. Siga as
instruções acima referidas pela
sua ordem inversa para voltar a
colocar a tampa do filtro, o
rodapé, etc.
O QUE FAZER SE MUDAR A
MÁQUINA DE SÍTIO OU SE A
MÁQUINA ESTIVER MUITO TEMPO
SEM FUNCIONAR
Caso tenha de transportar a
máquina, ou sempre que esta
estiver sem trabalhar por um
período de tempo prolongado
num local não aquecido, deverá
escoar totalmente a água de
todas as mangueiras.
Para tal, deverá desligar
previamente a máquina da
corrente, retirando a respectiva
ficha da tomada. Irá necessitar de
um recipiente para recolher a
água.
Solte o tubo de alimentação de
água do respectivo suporte, puxeo para baixo e esvazie toda a
água para un recipiente depois
da água ter sido esvaziada volte a
colocar o tubo no respectivo
suporte.
Repita esta operação para o tubo
de esgoto da água.
64
● .M .
● % v M R A.
● 8 A,
o A ,
.
● .M A .
● > , A M M A . " MA .
,
! 2
1 1.1
\ A M
M , .
; M.
_ . ; M , A .
$ R.
ES
CZ
EN
LIMPIEZA FILTRO
ÖISTËNÍ FILTRU
La lavadora está dotada de
un filtro especial que retiene
los residuos de tamaño más
grande que podrían obstruir
la descarga (monedas,
botones, etc) y que de esta
manera se pueden
recuperar fácilmente.
Cuando sea necesario
limpiar el filtro seguir los
siguientes pasos:
Praöka je vybavena
speciálním filtrem, kterÿ
zachycuje vëtäí
püedmëty, které by mohly
ucpat odtokovou hadici,
napü. mince, knoflíky, atd. Ty
pak mohou bÿt vyñaty
následujícím zpåsobem:
FILTER CLEANING
The washing-machine is
equipped with a special filter
to retain large foreign matter
which could clog up the
drain, such as coins, buttons,
etc. These can, therefore,
easily be recovered. The
procedures for cleaning the
filter are as follows:
● Uvolnëte kryt zobrazenÿm
zpåsobem na obrázku.
● Ease off the base as shown
in fig.
● Kryt pouïijte jako nádobu
na vodu vytékající z filtru.
● Use the base as a tray to
collect leftover water in filter.
● Otoöte filtr proti smëru
hodin tak, aby zåstal ve
svislé poloze.
● Turn the filter anticlockwise
till it stops in vertical position.
● Odejmëte jej a oöistëte.
● Remove and clean.
● Po vyöiätëní jej püipevnëte
zpët po smëru hodin.
Pak postupujte opaönë neï
püi demontáïi.
● After cleaning, replace by
turning the notch on the end
of the filter clockwise. Then
follow all procedures
described above in reverse
order.
PÜEMÍSTËNÍ NEBO
DLOUHODOBÉ NEPOUÏÍVÁNÍ
PRAÖKY:
REMOVALS OR LONG PERIODS
WHEN THE MACHINE IS LEFT
STANDING
Pokud praöku püemíst’ujete
nebo nepouïíváte deläí dobu
a zejména stojí-li praäka v
nevytápëné místnosti, je
nutné püedem vypustit
veäkerou vodu z hadic.
Püístroj musí bÿt odpojen ze
sítë a vypnut.
For eventual removals or
when the machine is left
standing for long periods in
unheated rooms, the drain
hose should be emptied of
all remaining water.
Uvolnëte konec odpadové
hadice a nechte odtéct
väechnu vodu do püipravené
nádoby. Potom hadici
upevnëte do påvodní polohy.
The appliance must be
switched off and unplugged.
A bowl is needed. Detach
the drainage hose from the
clamp and lower it over the
bowl until all the water is
removed.
Stejnë postupujte i püi
vypouätëní napouätëcí
hadice.
Repeat the same operation
with the water inlet hose.
● Suelte el zócalo como se
indica en la figura.
● Utilizar el zócalo para
recoger el agua residual del
filtro.
● Gire el filtro en sentido
contrario a las agujas del
reloj hasta que haga tope
en posición vertical.
● Extráigalo y limpielo.
● Después de haberlo
limpiado vuelva a montarlo
siguiendo las operaciones
en sentido contrario a la
descripción precedente.
TRASLADOS O LARGOS
PERÍODOS DE INACTIVIDAD
DE LA MÁQUINA
En eventuales traslados o en
caso que la máquina
estuviese inactiva durante
largo período de tiempo en
lugares fríos, hay que vaciar
completamente todo
residuo de agua en los
tubos.
Estando desconectada
suelte el tubo de la
abrazadera y dirijalo hacia
abajo, en el cubo, hasta
conseguir la salida
completa del agua.
Finalizada la operación,
repita los pasos en sentido
contrario.
65
EL
PT
K 13
CAPÍTULO 13
AVARIA
ACÇÃO NECESSÁRIA
CAUSA PROVÁVEL
0
1. ( M
M
1
( . ( " (ON/OFF)
( A R
$M f $M A máquina não está ligada à corrente
Ligue a máquina à corrente
A tecla de ligar/desligar não
foi premida
Pressione a tecla
Falha da alimentação de corrente
Verifique
Fusível disparado
Verifique e, se necessário, substitua
A porta não está bem fechada
Feche bem a porta
Vide ponto (1)
Verifique
Torneira de água fechada
Abra a torneira
Selecção incorrecta de programa
Volte a seleccionar o programa
Mangueira de esgoto dobrada
ou torcida
Endireite a mangueira
Presença de um corpo estranho no filtro
Verifique o filtro
4. Agua no chão ao
pé da máquina
Falta de vedação entre a torneira e a
mangueira
Substitua o vedante e aparafuse bem
a mangueira
4. , MR ( R R
R
5. A máquina não faz
a centrifugação
A água ainda não foi despejada
Espere alguns minutos
5. ( ; 9 Tecla “eliminação da centrifugação”
premida (alguns modelos)
Solte a tecla
f )%& -;&g&>)
( )
M
M N Fixações de transporte não foram
removidas
Remova-as
; o 9
A máquina está mal nivelada
Nivele a máquina com os pés
ajustáveis
) R A A "A A roupa está mal distribuída
Distribua a roupa de modo
mais uniforme
; R A
K A R
1. O programa não
funciona
2. ( 2. A máquina não
mete água
3. A máquina não
despeja a água
A
* K " M (1)
$M * R
" R
R ) v 3. ( ) n 6. Excesso de
vibrações durante
a centrifugação
6. ( N . & K A A
R
$M A
> A R
A
Se a máquina continuar a não funcionar entre em contacto com um Serviço de Assistência Técnica Candy.
Para que o serviço seja prestado com maior rapidez será recomendável indicar o modelo da máquina, tal
como consta da placa de características ou no certificado de garantia.
Atenção:
1 A utilização de um detergente ecológico “sem fosfatos” poderá provocar os seguintes efeitos secundários:
durante o ciclo de enxaguamento a água pode apresentar-se turva devido à presença de zeólitos em
suspensão, o que não altera a eficácia do enxaguamento;
presença de uma película de pó branco (zeólitos) na roupa no fim da lavagem. Esta película não fica
incorporada nos tecidos e não altera a sua cor;
presença de espuma durante o último enxaguamento, o que não é necessariamente um sinal de um
enxaguamento ineficaz;
os agentes tensio-activos não iónicos presentes na composição dos detergentes para máquinas de lavar são
frequentemente difíceis de remover da própria roupa e, mesmo que em pequenas quantidades, podem
produzir sinais visíveis da formação de espuma;
este fenómeno não é eliminado através de enxaguamentos posteriores sucessivos.
2 Se a sua máquina se avariar, antes de chamar um técnico para prestar assistência à sua máquina, proceda
às verificações anteriormente referidas.
$ A , Candy. MM
, M MMR
.
B B
1 @EB =E@7:;9H7 EB= 7@; >;C;9< E B :B E ;F<CCB7 9@; 7 E ;G B=7 >
>B ;9< <C@:@
?EB 7@ G ; @EB:GC ?@:
− B 7 O 9@:< :B PGF@C?@ ?EB 7@ 7@; E;B 8BCO CO C=9H7 =EBC;??<: 7 :B= @EB =E@7:;9BD
− B B7O @=:O 7 E <U; :7 @EB:C ?@:;9O::@ :B= PF<C?@:B.
− @ B= @ C=9H7 =EBC;??<: 7 :@ BD @ 9@:< :B :GCB : ECD . @ =EBC??@:@ @=:< 7
7
?@:H7B7:@; :B D>@ ?@ 9@; 7 E <UB=7 :@ H?@:@.
− @ B= @ @> BD 9@:< :B :C=:@B PGF@C?@, 7 ?@7; @E@ @::@ @:CG PGF@C?@.
− ;B7;9B E;>@7;@9B 7 :;9B E@ <B7: EB= E ;G B7:@; :@ @EB =E@7:;9< EC=7: 7
7@; D 9BCB 7@ @>@; 8BD7 @EO :@ BD @ 9@; G : 9@; ?;9 G EB O::, ?EB BD7 7@ 9<7B=7
B @:O :B
?@:; ?O @> BD.
− :; E ;E:H ; @=:G, :@ E;ECGB7 PF<C?@:@ 7 E B >G B=7 9@7G7@ @EB:GC ?@.
2 <7 :B EC=7: ;B C;:B= , CGP: :; E ;E:H ; EB= @7@ <>B7:@; E@ @E<7 E B:BD
;BEB; : :7 =E @ : 7;9 FB 8;@ : Candy.
Salvaguardam-se erros e alterações!
9@:@ 9=@ : >G ; 9@?@ =8D7 ;@ := O7 C<8 9@:< :7 9:DE
:B= >=CC@B= @=:BD. 9@:@ 9=@ : G ; E :B ;9@ ?@ 7@ E BF : BEBEB; ; : 7 E B[O7: 7
FF@ 7@
@CC<U; :@ F@ ;9< @ @9: ; :;9< :B=.
66
67
ES
CZ
CAPÍTULO 13
ANOMALÍA
1. No funciona con
nigún programa
KAPITOLA 13
SOLUCIÓN
CAUSA
El enchufe de la corriente eléctrica no
está conectado a la toma de corriente
Conecte el enchufe
El botón del interruptor general no está
pulsado
Pulse el interruptor general
No hay corriente eléctrica
ZÁVADA
1. NEFUNGUJE ÏÁDNŸ
PROGRAM
ODSTRANËNÍ
PÜÍÖINA
záströka není v zásuvce
zasuñte záströku
není zapnutÿ hlavní spínaö
zapnëte hlavní spínaö
Compruébelo
vÿpadek el. proudu
zkontrolujte
Las válvulas de la instalación eléctrica
están averiadas
Compruébelo
porucha el. fáze
zkontrolujte
otevüená dvüíka praöky
zavüete dvíüka
Puerta abierta
Cierre la puerta
Vea causa 1
Compruébelo
viz püíöina 1
zkontrolovat
El grifo del agua está cerrado
Abra el grifo del agua
uzavüenÿ püívod vody
otevüít püívod vody
El timer no está posicionado
correctamente
Posicione el timer correctamente
äpatnë nastavenÿ programátor
nastavte správnë programátor
ohnutá odtoková hadice
narovnejte odtokovou hadici
El tubo de desagüe está doblado
Enderezca el tubo de desagüe
Presencia de cuerpos extraños en el
filtro
Inspeccionar el filtro
4. Presencia de agua
en el suelo
alrededor de la
lavadora
Pérdida de agua por la guarnición de
goma que está entre el grifo y el tubo
de carga del agua
Sustituya la guarnición de goma y
enrosque bien el tubo al grifo
5. No centrífuga
La lavadora todavía no ha vaciado el
agua
Espere unos minutos, la maquina
vaciara el agua
“Exclusión de centrifugado” pulsado
(sólo en algunos modelos)
Desactive el botón “exclusión
centrifugado”
La lavadora no está bien nivelada
2. No carga agua
3. No descarga agua
6. Fuertes vibraciones
durante el
centrifugado
3. PRAÖKA
NEVYPOUÄTÍ VODU
Ucpanÿ filtr
Zkontrolujte, vyöistëte filtr
4. VODA NA ZEMI V
OKOLÍ PRAÖKY
z praöky vytéká pëna
sníïit dávku prac. práäku
5. PRAÖKA
NEODSTÜEDUJE
praöka jeätë nevypustila
vodu
vyökejte nëkolik minut, praöka vypustí
vodu
stisknuto tlaöítko pro vylouöení
odstüedëní
vypnëte tlaöítko pro vylouöení
odstüedëní
praöka nestojí rovnë
nastavit noïiöky praöky
Regule las patas regulables
nebyly odstranëny fix. vloïky
odstrañte fixaöní vloïky
Los soportes de fijación del transporte
no han sido retirados todavía
Retire los soportes de fijación del
transporte
prádlo nerovnomër. rozloïené
rozloïte rovnomërnë prádlo
La carga de ropa no ha sido distribuida
uniformemente
Distribuya uniformemente la ropa
Si la anomalía persistiese, diríjase al Centro Asistencia Técnica Candy, indicando el modelo de lavadora,
relacionado en la placa colocada en el mueble al interior de la puerta o en la hoja de garantía.
Suministrando estas informaciones obtendrá un servicio más rápido y eficaz.
Atención
1 El uso de detergentes ecológicos sin fosfstos puede producir los siguientes efectos:
- El agua de vaciado de los aclarados es más turbia debido a la presencia de zeolitos en suspensión sin que
resulte perjudicada la eficacia del aclarado.
- Presencia de polvo blanco (zeolitos) en la ropa al finalizar el lavado que no se incrusta en el tejido ni altera
los colores.
- La presencia de espuma en el agua el último aclarado no es necesariamente una indicación de un mal
aclarado.
- Los tensioactivos aniónicos presentes en las formulaciones de los detergrntes para lavadoras, resultan ser a
menudo difíciles de separar de la ropa y, aunque en una cantidad mínima, pueden producir visibles
fenómenos de formación de espuma.
- La ejecución de más ciclos de aclarado, en casos como éste, no conlleva ningún beneficio.
2 Si su lavadora no funcionase, antes de llamar al Centro de Asistencia Técnica Candy, compruebe los puntos
arriba mencionados.
68
2. PRAÖKA
NENAPOUÄTÍ VODU
6. SILNÉ OTÜESY PÜI
ÏDÍMÁNÍ
Pokud závada püetrvává, obrat’te se na servisní organizaci. Uved’te vïdy typ praöky (najdete jej bud’ na zadní
stënë spotüebiöe nebo na záruöním listë).
Dåleïité:
1 Pouïití ekologickÿch bezfosfátovÿch pracích práäkå måïe mít vliv na :
- Odtékající voda po máchání måïe bÿt chladnëjäí díky püítomnosti zeolitå ve smësi. Neovlivní to úöinnost
máchání.
- Na závër praní se na prádle måïe objevit bílÿ práäek (zeolity), kterÿ väak na nëm nezåstane a také neovlivní
barvu prádla.
- Ve vodë vypouätëné po posledním máchání se måïe objevit pëna, která neznamená, ïe by prádlo bylo
nedokonale vymácháno.
- Neionizující povrch - aktivní öástice, souöást pracích práäkå, se öasto odstrañují håüe a nëkdy se objevují
jako zbytky pëny na prádle. Daläí máchání je neodstraní.
2 Pokud praöka nefunguje a závady uvedené v tabulce nelze odstranit, obrat’te se na odbornÿ Candy servis.
69
EN
CHAPTER 13
FAULT
1. Does not function
on any
programme
REMEDY
CAUSE
Mains plug not plugged in
Insert plug
Mains switch not on
Turn on mains switch
No power
Check
Electric circuit fuses failure
Check
Load door open
Close load door
See cause 1
Check
Inlet tap turned off
Turn on water inlet tap
Timer not set correctly
Set timer on correct position
Discharge tube bent
Straighten discharge tube
Odd material blocking filter
Check filter
4. Water on floor
around washing
machine
Leak from the washer between the tap
and inlet tube
Replace washer and tighten the tube
on the tap
5. Does not spin
The washing machine has not
discharged water
Wait a few minutes until the machine
discharges water
“No spin” setting (some models only)
Turn the programme dial onto spin
setting
Washing machine not perfectly level
Adjust special feet
Transport bracket not removed
Remove transport bracket
Washing load not evenly distributed
Distribute the washing evenly
2. Does not load
water
3. Does not discharge
water
6. Strong vibrations
during spin
If the fault should persist, contact a Candy Technical Assistance Centre. For prompt servicing, give the model of
the washing machine, to be found on the label placed on the cabinet inside of the porthole or on the
guarantee certificate.
Important
1 The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the following effects:
- The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in suspension. This does not
compromise the efficiency of the rinses.
- The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing cycle. This does not
remain incorporated in the fabric and does not alter the colour.
- The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of inadequate rinsing.
- The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing machine detersives are often
difficult to remove from the washing itself and, even in small quantities, may produce visible signs of the
formation of foam.
- Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful.
2 If your washing machine fails to function, carry out the above-mentioned checks before calling the Candy
Technical Assistance Service.
70
O modelo e caracteristicas indicados nesta folha podem ser alterados sem qualquer
aviso.
) A R M M A M.$ , .
La firma fabricante declina toda responsabilitad por los posibles errores de impresión
que puedan haber en este libreto. Asimismo, se reserva el derecho de efectuar las
modificaciones que se consideren ùtiles a sus propios productos sin comprometer las
caraterìsticas esenciales.
V˘robce se omlouvá za pfiípadné tiskové chyby v tomto návodû k pouÏití.
Dále si v˘robce vyhrazuje právo provést potfiebné zmûny na sv˘ch v˘robcích,
které nemají vliv na jejich základní charakteristiku.
The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in
this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate
modifications to its products without changing the essential characteristics.
Este electrodoméstico está marcado de acordo com o disposto na directiva europeia 2002/96/CE
relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE).
Ao assegurar que este produto seja correctamente eliminado, estará a prevenir eventuais
consequências negativas para o ambiente e para a saúde, que, de outra forma, poderiam resultar de
um tratamento incorrecto deste produto, quando eliminado.
O símbolo patente neste produto indica que ele não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez
disso, deve ser entregue no centro de recolha apropriado, para reciclagem do equipamento eléctrico
e electrónico.
A eliminação deste produto deve ser levada a cabo de acordo com os regulamentos localmente
aplicáveis à eliminação e ao tratamento de lixo e resíduos.
Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, a recuperação e a reciclagem deste
produto, agradecemos que entre em contacto com a entidade municipal competente, com o
serviço de eliminação de lixos e resíduos ou com o estabelecimento comercial onde adquiriu o
produto.
:7 = 9= G ; :BEB8:8 @=:O :B ?@ @9BCB=8H7:@ :7 = E@[9 B@ 2002/96EC ;@ :@
C9: ;9< 9@; :@ C9: B7;9< @EB ??@:@ (WEEE).
:7 B 8 @7@9D9C :B= E B[O7:B, 8@ FB8 : :7 ? : 7 E;8@7O7 @ 7:;9H7
=7E;H7 : DE@7 :B= E ;F<CCB7:B 9@; : @78 HE;7 =@, BEB@ ?EB 7@
E B9C8 @EO :7 @9@:<CCC ;@ ; : 7 @EB ;??<: 7.
B ?@ E<7 :B E B[O7 =?FBCU; :B B7O O:; @=:O :B E B[O7 7 8@ E GE; 7@ 8 8 @7
G7@ =78; ?G7B @EO ;??@. 7:;8G: 8@ E GE; 7@ E@ @B8 :B 9@:<CCCB ?B =CCB 9@;
@7@9D9C C9: ;9BD 9@; C9: B7;9BD PBEC; ?BD.
;<8 8@ E GE; 7@ E @?@:BEB;8 D?> 7@ ? :; :BE;9G E ;F@CCB7:;9G ;@:<P; ;@ :7
@7@9D9C @EB ;??<: 7.
,;@ E ; O: EC B>B :;9< ? :7 ;@;9@ @ =CCB 9@; @7@9D9C :B= E B[O7:B
@E=8=78: :7 :BE;9 @=:B;B9 , :7 :@; @ @7@9D9C :B 9@:< :?@ @EO :B BEBB
E B?8=: 9@: :7 = 9= .
Tento elektrospotfiebiã je znaãen˘ podle evropské smûrnice 2002/96/CE o odpadech z elektrick˘ch a
elektronick˘ch zafiízení (WEEE).
Ujistûte se, Ïe byl tento v˘robek zlikvidován správnû, pomÛÏete tím vyhnout se pfiípadn˘m negativním
následkÛm na Ïivotním prostfiedí a zdraví, které by mohly nastat v pfiípadû chybného zacházení s
v˘robkem po ukonãení jeho Ïivotnosti.
Symbol na v˘robku znamená, Ïe s tímto spotfiebiãem nelze zacházet jako s bûÏn˘m domácím
odpadem. Musí b˘t doruãen do nejbliωího sbûrného místa na recyklaci elektrick˘ch a elektronick˘ch
zafiízení.
Likvidace musí b˘t provedena v souladu s platn˘mi pfiedpisy pro Ïivotní prostfiedí t˘kající se likvidace
odpadu.
Podrobnûj‰í informace o zacházení, vracení a recyklaci tohoto v˘robku dostanete na pfiíslu‰ném úfiadu
vefiejné správy (odbor ekologie a Ïivotního prostfiedí) nebo u va‰eho poskytovatele sluÏeb svozu
odpadu nebo v obchodû, kde jste v˘robek zakoupili.
This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
The symbol on the product indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be
handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment
Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal.
For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local
city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
PT
EL
ES
CZ
EN
05.07 - 41017561 - Printed in Italy - Imprimé en Italie
Este electrodomestico está marcado conforme a la directiva Europea 2002/96/CE sobre los residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE).
Asegurándose que este producto ha sido eliminado correctamente, ayudará a evitar posibles
consecuencias negativas en el ambiente y la salud de las personas, que pudiera verificarse por causa
de un anómalo tratamiento de este producto
El simbolo sobre el producto indica que este aparato no puede ser tratado como un residuo doméstico
normal, en su ligar deberá ser entregado al centro de recogidas para reciclaje de aparatos eléctricos y
electrónicos.
La eliminación debe ser efectuada de acuerdo con las reglas medioambientales vigentes para el
tratamiento de los residuos.
Para informacion más detallada sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de este producto, por
favor contacte con la oficina compentente (del departamento de ecología y mediomabiente), o su
servicio de recogida a domicilio si lo hubiera o el punto de venta donde compró el producto.
Descargar