Subido por Selber15243

Cartularies of Valpuesta

Cartularies of Valpuesta
The cartularies of Valpuesta are two medieval Spanish
cartularies which belonged to a monastery in the locality of
Valpuesta in what is now the province of Burgos, Castile and
León, Spain. The cartularies are called the Gótico and the
Galicano from the type of script used in each. They are housed in
the National Archives of Spain.
The Cartularies of Valpuesta are a series of 12th-century Visigothic
Fragment in Visigothic script
documents which, in turn, are copies of earlier documents, some of
which date back to the 9th century. These cartularies contain an
abundance of words of a developing Romance dialect and a
copious list of place names in the Valley of Gaubea and the surrounding area. Probably no other codex of
that period offers so many tokens of an incipient Romance language with similarities with modern Spanish.
The scribes did not write in pure, erudite Latin, but rather in a more evolved, Romance-like Latin, to be
better understood by the common people. The transcription took place during the formative period of the
Kingdom of Castile, and it might reflect the early evolution of the Castilian dialect, although a written
standard had yet to be established.[1]
Although the authenticity of some of the texts is disputed,[2] the cartularies are regarded as significant in the
history of the Spanish language, and their status as manuscripts containing the earliest words written in
Spanish has been promoted by the Spanish Royal Academy and other institutions, even though the
documents are meant to be written in Latin. They are written in a very late form of Latin mixed with other
elements of a Hispanic Romance dialect that corresponds in some traits with modern Spanish.
The preamble of the Statue of Autonomy of Castile and León mentions the cartularies, along with the
Nodicia de Kesos, as documents that contain the earliest traces of Spanish (las huellas más primitivas del
castellano). However, there have been other documents with a claim to being the earliest in Spanish,
notably, the Glosas Emilianenses (marginalia of circa 1000 ce from La Rioja). In November of 2010, the
Spanish Royal Academy endorsed the cartularies—written in "a Latin language assaulted by a living
language" ("una lengua latina asaltada por una lengua viva")—as the record of the earliest words written in
Castilian, predating those of the Glosas Emilianenses.[3]
Selections from the oldest documents were published in 1900 in the French journal Revue Hispanique. The
cartularies are available in a recent scholarly edition.[4]
1. "Historia de los cartularios" ( (in Spanish). Archived
from the original ( on 2
April 2016. Retrieved 5 November 2019.
2. Medieval copyists often took liberties with the text of cartularies in order to enhance the
privileges of their monasteries
3. Vergaz, Miguel Ángel (7 November 2010). "La RAE avala que Burgos acoge las primeras
palabras escritas en castellano" (
289123856.html). El Mundo (in Spanish). Castilla y Leon: Unidad Editorial Internet, S.L.
Retrieved 5 November 2019.
4. "Académicos de la RAE tildan de «revolucionario» el estudio de los cartularios de
Valpuesta" (
D784DF0-0B2A-AF1D-2CA0D43D3DB207EC). Diario de Burgos (in Spanish). Grupo
Promecal. 24 November 2010. Archived from the original (
D784DF0-0B2A-AF1D-2CA0D43D3DB207EC) on 27 October 2016. Retrieved 5 November
Further reading
Emiliana Ramos Remedios. Los Cartularios de Santa María de Valpuesta. Análisis
Lingüístico, 2000.
Retrieved from ""
This page was last edited on 4 July 2021, at 12:53 (UTC).
Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License; additional terms may apply. By using
this site, you agree to the Terms of Use and Privacy Policy. Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia
Foundation, Inc., a non-profit organization.