THE BIG QUESTIONS A Short Introduction to Philosophy Robert Solomon / Kathleen Higgins CENGAGE Learning 20141 Preface It was the fall of 1806, in the college town of Jena, in what we now call Germany. Most students and professors would have been getting ready for their classes, with mixed annoyance and anticipation. The professors would have been finishing up their summer research; the students would have been doing what students usually do at the end of the summer. But this year school would not begin as usual. Napoleon’s troops were already approaching the city, and you could hear the cannon from the steps of the university library. French scouts were already in the town, walking around the university, stopping for a glass of wine in the student bars, and 1 LAS GRANDES PREGUNTAS Una Breve Introducción a la Filosofía Robert Solomon / Kathleen Higgins CENGAGE Learning 20142 Prefacio Era el otoño de 1806, en la ciudad universitaria de Jena, en lo que ahora llamamos Alemania. La mayoría de los estudiantes y profesores se habrían estado preparando para sus clases, con una mezcla de fastidio y expectativa. Los profesores habrían estado terminando su investigación de verano; los estudiantes habrían estado haciendo lo que los estudiantes normalmente hacen al final del verano. Pero este año la escuela no comenzaría como de costumbre. Las tropas de Napoleón ya se acercaban a la ciudad, y se podía oír los cañones desde los escalones de la biblioteca de la universidad. Los exploradores franceses ya estaban en la ciudad, caminando por la universidad, Solomon Robert, Kathleen Higgins, (2014), The Big Questions, A Short Introduction to Philosophy, Ninth Edition, Wadsworth Cengage Learning, Australia • Brazil • Japan • TPPUB • Mexico • Singapore • Spain • United Kingdom • United States 2 Traducción de Miguel Ángel Vásquez Montano, utilizando el traductor www.deepl.com chatting casually with the local residents, many of whom were in sympathy with the new French ideals of “liberty, equality, and fraternity.” As the battle was about to begin, a young philosophy instructor named Georg Wilhelm Friedrich Hegel was hastily finishing the book he was writing —a very difficult philosophy book with the forbidding title The Phenomenology of Spirit. But “spirited” is what the book was, and it perfectly captured the tension, excitement, and anxiety of those perilous days. It was the end of an old way of life and the beginning of a new one. The book was a vision of consciousness caught in the midst of gigantic forces and looking for direction in a new and terrifyingly human world. It was an appeal for hope and thoughtful effort toward universal understanding and a belief in what was then innocently called the “perfectibility of humanity.” parando para tomar una copa de vino en los bares de los estudiantes, y charlando casualmente con los residentes locales, muchos de los cuales simpatizaban con los nuevos ideales franceses de "libertad, igualdad, y fraternidad". Cuando la batalla estaba a punto de comenzar, un joven instructor de filosofía llamado Georg Wilhelm Friedrich Hegel terminaba apresuradamente el libro que estaba escribiendo, un libro de filosofía muy difícil con el imponente título de La Fenomenología del Espíritu. Pero el libro estaba "animado", y capturó perfectamente la tensión, la emoción y la ansiedad de esos días peligrosos. Era el fin de una antigua forma de vida y el comienzo de una nueva. El libro era una visión de la conciencia atrapada en medio de fuerzas gigantescas y buscando orientación en un mundo nuevo y aterradoramente humano. Era una llamada a la esperanza y a un esfuerzo reflexivo hacia la comprensión universal y una creencia en lo que entonces se llamaba inocentemente la "perfectibilidad de la humanidad". Transfer the situation to our own times —it was as if life in our society were about to change completely, with all our old habits and landmarks, our ideas about ourselves and the ways we live, replaced by something entirely new and largely unknown. We talk about “game changers” and “tipping points,” but, in fact, most of what we consider drastic changes are mere shifts of emphasis, sometimes inconvenient advantages that accompany new and improved technologies and techniques. If so many of us can get so melodramatic about computers, smart phones, and the Internet, how would we react to a real change in our lives? Hegel and his students felt confident, even cheerful. Why? Because they had a philosophy. They had a vision of themselves and the future that allowed them to face the loss of their jobs, even the destruction of Al trasladar la situación a nuestro tiempo -como si la vida en nuestra sociedad estuviera a punto de cambiar por completo, con todos nuestros viejos hábitos y puntos de referencia, nuestras ideas sobre nosotros mismos y las formas en las que vivimos, reemplazadas por algo totalmente nuevo y en gran medida desconocido. Hablamos de "cambios de juego" y "puntos de inflexión", pero, de hecho, la mayoría de lo que consideramos cambios drásticos son meros cambios de énfasis, a veces ventajas inconvenientes que acompañan a las tecnologías y técnicas nuevas y mejoradas. Si muchos de nosotros pudiéramos ser tan melodramáticos con las computadoras, los teléfonos inteligentes e Internet, ¿cómo reaccionaríamos ante un cambio real en nuestras vidas? Hegel y sus estudiantes se sintieron seguros, incluso alegres. Por qué? Porque tenían una filosofía. Tenían una visión de sí mismos y del futuro que les permitía enfrentar la pérdida de sus empleos, incluso la destrucción de su sociedad y el considerable caos que les seguiría. their society and the considerable chaos that would follow. Their ideas inspired them and made even the most threatening circumstances meaningful. A class of our students who had been reading Hegel’s philosophy were asked to characterize their own views of themselves and their times. The answers were not inspiring. For many of them, the word dull seemed to summarize the world; others spoke of “crisis” and “despair.” One said that life was “absurd” and another that it was “meaningless.” When asked why, they answered that gasoline was expensive, that most of them weren’t getting the job interviews they really wanted, and that television programs were bad. We agreed that these events were less than tragic, hardly “absurd,” and didn’t make life “meaningless.” Everyone agreed that the specters of nuclear war and terrorism had put a damper on our optimism, but we also agreed that the likelihood of such catastrophes Sus ideas los inspiraron e hicieron que hasta las circunstancias más amenazantes tuvieran sentido. A una clase de nuestros estudiantes que habían estado leyendo la filosofía de Hegel se les pidió que caracterizaran su propia visión de sí mismos y de su tiempo. Las respuestas no fueron inspiradoras. Para muchos de ellos, la palabra aburrimiento parecía resumir el mundo; otros hablaban de "crisis" y "desesperación". Uno dijo que la vida era "absurda" y otro que no tenía sentido. Cuando se les preguntó por qué, respondieron que la gasolina era cara, que la mayoría de ellos no estaban obteniendo las entrevistas de trabajo que realmente querían, y que los programas de televisión eran malos. Acordamos que estos eventos eran menos que trágicos, difícilmente "absurdos", y que no hacían que la vida "careciera de sentido". Todo el mundo estaba de acuerdo en que los fantasmas de la guerra nuclear y el terrorismo habían atenuado nuestro was debatable and that, in any case, we all had to live as best we could, even if under a shadow. But why, then, in these times of relative affluence and peace (compared to most of the world throughout most of history) were our answers so sour? What were we missing that Hegel and his students, confronting the most terrible battles ever known, seem to have had —something that made them so optimistic and fulfilled? Again, the answer is a philosophy. Georg Wilhelm Friedrich Hegel was born in Stuttgart in 1770. While he was a college student, he was enthusiastic about the French Revolution (1789– 1795) and an admirer of Napoleon. Hegel was teaching at the University of Jena in 1806 when Napoleon marched in and took over the town, ending the 800year-old Holy Roman Empire and initiating widespread reforms throughout the German states. optimismo, pero también estábamos de acuerdo en que la probabilidad de que se produjeran tales catástrofes era discutible y que, en cualquier caso, todos teníamos que vivir lo mejor que pudiéramos, aunque fuera en la sombra. Pero, entonces, ¿por qué en estos tiempos de relativa prosperidad y paz (en comparación con la mayor parte del mundo a lo largo de la historia) nuestras respuestas fueron tan amargas? ¿Qué nos faltaba que Hegel y sus estudiantes, enfrentando las batallas más terribles jamás conocidas, parecen haber tenido -algo que los hizo tan optimistas y satisfechos? Una vez más, la respuesta es una filosofía. Georg Wilhelm Friedrich Hegel nació en Stuttgart en 1770. Mientras era estudiante universitario, se entusiasmó con la Revolución Francesa (1789-1795) y fue admirador de Napoleón. Hegel enseñaba en la Universidad de Jena en 1806 cuando Napoleón entró y se apoderó de la ciudad, poniendo fin al Santo Imperio Romano de 800 años de antigüedad e iniciando It was in this atmosphere of international war and liberal hopes that Hegel formulated his philosophy, which centered on the notion of Spirit, by which he meant the unity of the world through human consciousness. His method was dialectic— that is, he tried to demonstrate how contradictory views can be reconciled and shown to be, in fact, different aspects of one underlying phenomenon — ultimately, of Spirit. Hegel is still considered one of the great synthesizers of human knowledge and values; his Encyclopedia (first published in 1817) is a short synthesis of the whole of human life, including logic, science, and psychology as well as philosophy, art, religion, metaphysics, and ethics. He died in 1831. Philosophy, religion, and science have always been closely related. The emphasis shifts, but the point of these endeavors is the same: the importance of ideas and understanding, of making sense out of our world and seeing our amplias reformas en todos los estados alemanes. Fue en esta atmósfera de guerra internacional y esperanzas liberales que Hegel formuló su filosofía, que se centró en la noción de Espíritu, por la cual se refería a la unidad del mundo a través de la conciencia humana. Su método era dialéctico, es decir, trataba de demostrar cómo se pueden reconciliar los puntos de vista contradictorios y mostrar, de hecho, diferentes aspectos de un fenómeno subyacente -en última instancia, del Espíritu. Hegel todavía es considerado uno de los grandes sintetizadores del conocimiento y los valores humanos; su Enciclopedia (publicada por primera vez en 1817) es una breve síntesis de toda la vida humana, incluyendo la lógica, la ciencia y la psicología, así como la filosofía, el arte, la religión, la metafísica y la ética. Murió en 1831. La filosofía, la religión y la ciencia siempre han estado estrechamente relacionadas. El énfasis cambia, pero el punto de estos esfuerzos es el mismo: la importancia de las ideas y la comprensión, de dar sentido a nuestro mundo y de ver nuestras lives in some larger, even cosmic, perspective. Ideas define our place in the universe and our relations with other people; ideas determine what is important and what is not important, what is fair and what is not fair, what is worth believing and what is not worth believing. Ideas give life meaning. Our minds need ideas the way our bodies need food. We are starved for visions, hungry for understanding. We are caught up in the routines of life, distracted occasionally by those activities we call “recreation” and “entertainment.” What we have lost is the joy of thinking, the challenge of understanding, the inspirations as well as the consolations of philosophy. Philosophy is simply thinking hard about life, about what we have learned, about our place in the world. Philosophy is, literally, the love of wisdom. vidas en una perspectiva más amplia, incluso cósmica. Las ideas definen nuestro lugar en el universo y nuestras relaciones con otras personas; las ideas determinan lo que es importante y lo que no lo es, lo que es justo y lo que no, lo que vale la pena creer y lo que no vale la pena creer. Las ideas dan sentido a la vida. Nuestras mentes necesitan ideas de la misma manera que nuestros cuerpos necesitan comida. Estamos hambrientos de visiones, hambrientos de comprensión. Estamos atrapados en las rutinas de la vida, distraídos ocasionalmente por las actividades que llamamos "recreación" y "entretenimiento". Lo que hemos perdido es la alegría de pensar, el desafío de comprender, las inspiraciones y los consuelos de la filosofía. La filosofía es simplemente pensar mucho en la vida, en lo que hemos aprendido, en nuestro lugar en el mundo. La filosofía es, literalmente, el amor a la sabiduría. It is the search for the larger picture, and this involves the demand for knowledge —the kind of knowledge that allows us to understand our lives and the world around us. It is, accordingly, the insistence on the importance of values, a refusal to get totally caught up in the details of life and simply go along with the crowd. Philosophy and wisdom define our place in the universe and give our lives meaning. When undergraduates ask questions about the meaning of life and the nature of the universe, it is philosophy that ought to answer the questions. But thousands of students, not trained in hard thinking but starved for ideas and understanding, will retreat to the easier alternatives —pop philosophies of self-help, exotic religious practices, extremist politics. If the hard thinking of philosophy does not address the big questions, then perhaps these alternatives will. The difference between philosophy and the popular alternatives is ultimately one of Es la búsqueda de una imagen más amplia, y esto implica la demanda de conocimiento, el tipo de conocimiento que nos permite comprender nuestras vidas y el mundo que nos rodea. Es, en consecuencia, la insistencia en la importancia de los valores, el rechazo a quedar totalmente atrapado en los detalles de la vida y simplemente seguir a la multitud. La filosofía y la sabiduría definen nuestro lugar en el universo y dan sentido a nuestras vidas. Cuando los estudiantes universitarios hacen preguntas sobre el significado de la vida y la naturaleza del universo, es la filosofía la que debe responderlas. Pero miles de estudiantes, no entrenados en el pensamiento arduo pero hambrientos de ideas y comprensión, se retirarán a las alternativas más fáciles: filosofías populares de autoayuda, prácticas religiosas exóticas, política extremista. Si el pensamiento arduo de la filosofía no aborda las grandes cuestiones, entonces tal vez lo hagan estas alternativas. La diferencia entre la filosofía y las alternativas populares es, en última instancia, una de calidad: la calidad de las quality —the quality of ideas, the thoroughness of understanding. Because we all live by our ideas anyway, the choice becomes not whether to do philosophy or not do philosophy, but whether to accept cheap and unchallenging substitutes or to try the real thing. The aim of this book is to give you an introduction —to the real thing. The Subject of Philosophy Philosophy is sometimes treated as an extremely esoteric, abstract, and specialized subject that has little to do with any other subjects of study —or with the rest of our lives. This is simply untrue. Philosophy is nothing less than the attempt to understand who we are and what we think of ourselves. And that is just what the great philosophers of history, whom we study in philosophy courses, were doing: trying to understand themselves, their times, and their place in the world. They did this so brilliantly, in fact, that their attempts remain models for us. ideas, la minuciosidad de la comprensión. Debido a que todos vivimos de acuerdo con nuestras ideas, la elección no es si hacer filosofía o no hacer filosofía, sino si aceptar sustitutos baratos e indiscutibles o intentar algo real. El objetivo de este libro es darte una introducción -a lo real. El tema de la filosofía La filosofía es a veces tratada como un tema extremadamente esotérico, abstracto y especializado que tiene poco que ver con cualquier otro tema de estudio -o con el resto de nuestras vidas. Esto es simplemente falso. La filosofía es nada menos que el intento por comprender quiénes somos y qué pensamos de nosotros mismos. Y eso es precisamente lo que hacían los grandes filósofos de la historia, a los que estudiamos en los cursos de filosofía: intentar comprenderse a sí mismos, su tiempo y su lugar en el mundo. Lo hicieron tan brillantemente, de hecho, que sus intentos siguen siendo modelos para nosotros. Nos ayudan a formular nuestras propias ideas y a They help us formulate our own ideas and develop our own ways of clarifying what we believe. Throughout this book, we have tried to introduce at least briefly many of the great philosophers throughout history. (Brief biographies are included in the chapters.) But philosophy is not primarily the study of other people’s ideas. Philosophy is first of all the attempt to state clearly, and as convincingly and interestingly as possible, your own views. That is doing philosophy, not just reading about how someone else has done it. This book is an attempt to help you do just that —to do philosophy, to state what you believe, using the great philosophers and the great ideas of the past as inspiration, as a guide to ways of putting together your own views, and to provoke the present alternatives that you may not have thought of on your own. The aim of the book —and at least one aim of the course you are taking— is to force you to think through your ideas, connect them, confront alternative views, and desarrollar nuestras propias maneras de aclarar lo que creemos. A lo largo de este libro, hemos tratado de presentar al menos brevemente a muchos de los grandes filósofos a lo largo de la historia. (En los capítulos se incluyen breves biografías.) Pero la filosofía no es principalmente el estudio de las ideas de otras personas. La filosofía es, en primer lugar, el intento de expresar con claridad y de la manera más convincente e interesante posible tus propios puntos de vista. Eso es hacer filosofía, no sólo leer acerca de cómo alguien más lo ha hecho. Este libro es un intento por ayudarte a hacer precisamente eso -hacer filosofía, decir lo que crees, usando los grandes filósofos y las grandes ideas del pasado como inspiración, como guía de formas de armar tus propios puntos de vista, y para provocar las alternativas presentes en las que quizás no hayas pensado por tu cuenta. El objetivo del libro -y al menos uno de los objetivos del curso que estás siguiendo- es forzarte a reflexionar sobre tus ideas, conectarlas, confrontar understand what you prefer and why you prefer it. Some students inevitably think that once they are speaking abstractly, it doesn’t matter what they say. So they talk utter nonsense, they express ideas they have never thought about, or they recite mere words —for example, the popular word value— without having any sense of what they as individuals believe to be true. A very bright student one year claimed that he did not exist. (He received a grade anyway.) Some students even feel that it doesn’t matter if they contradict themselves —after all, “It’s only ideas.” But if we see the world through ideas, if they determine how we feel about ourselves and live our lives, then our ideas make all the difference. So it is urgent —as well as intellectually necessary— that you ask, at every turn, “Do I really believe that?” and, “Is that compatible with other things I believe?” Good philosophy, and great philosophy, depends on the puntos de vista alternativos y entender qué es lo que prefieres y por qué lo prefieres. Algunos estudiantes inevitablemente piensan que una vez que hablan en abstracto, no importa lo que digan. Así que hablan sin sentido, expresan ideas en las que nunca han pensado, o recitan meras palabras -por ejemplo, la palabra popular valor- sin tener ningún sentido de lo que ellos como individuos creen que es verdad. Un año, un estudiante muy brillante afirmó que no existía. (Recibió una nota de todos modos.) Algunos estudiantes incluso sienten que no importa si se contradicen a sí mismos después de todo, "Sólo son ideas". Pero si vemos el mundo a través de las ideas, si determinan cómo nos sentimos sobre nosotros mismos y cómo vivimos nuestras vidas, entonces nuestras ideas marcan la diferencia. Así que es urgente -así como intelectualmente necesarioque preguntes, a cada paso, "¿Realmente creo eso?" y, "¿Es eso compatible con otras cosas que creo? La buena filosofía, y la gran filosofía, depende de la seriedad y seriousness and rigor with which such questions are asked. The aim of this book to help you ask them, to help you build for yourself a philosophical presentation of your own view of the world. The task of summarizing your views about the meaning of life and the nature of the universe in a single course may sound overwhelming. But no matter how crude your first efforts, this kind of integrative critical thinking — putting it all together— is essential to what you will be doing all through your life: trying to keep your priorities straight, to know who you are, and to be sure of what you believe. The purpose of this course, which may be your first introduction to philosophy, is to get you started. Once you begin to think about the big questions, you may well find, as many students and almost all professional philosophers have found, that it is one of the most rewarding and most accessible activities you will ever learn —you can do it almost anywhere, at any time, with anyone, and even alone. el rigor con que se formulan estas preguntas. El objetivo de este libro es ayudarte a preguntarles, ayudarte a construir por ti mismo una presentación filosófica de tu propia visión del mundo. La tarea de resumir tus puntos de vista sobre el significado de la vida y la naturaleza del universo en un solo curso puede sonar abrumadora. Pero no importa cuán toscos sean tus primeros esfuerzos, este tipo de pensamiento crítico integrador que lo une todo- es esencial para lo que harás a lo largo de tu vida: tratar de mantener tus prioridades claras, saber quién eres y estar seguro de lo que crees. El propósito de este curso, que puede ser tu primera introducción a la filosofía, es ayudarte a empezar. Una vez que empieces a pensar en las grandes preguntas, es posible que encuentres, como muchos estudiantes y casi todos los filósofos profesionales han encontrado, que es una de las actividades más gratificantes y accesibles que aprenderás en tu vida -puedes hacerlo casi en cualquier lugar, en cualquier momento, con cualquier persona, e incluso solo. And if it seems difficult to begin (as it always does), that is because you are not used to thinking as a philosopher, because our ideas are inevitably more complex than we originally think they are, and because, once you begin thinking, there is no end to the number of things there are to think about. So consider this as a first attempt, an exploratory essay, a first difficult effort to express yourself and your positions —not just your views on this issue or that one, but your entire view of the world. Engaging in the activity of doing philosophy, even if it is only for the first time, is what makes philosophy so exciting and challenging. The first chapter of the book consists of a set of preliminary questions to get you to state your opinions on some of the issues that make up virtually every philosophical viewpoint. Some of the questions you will find amusing; some of them are deadly serious. But between the two, the outlines of what you believe and don’t believe should begin to become clear. Y si parece difícil empezar (como siempre), es porque no estás acostumbrado a pensar como filósofo, porque nuestras ideas son inevitablemente más complejas de lo que originalmente pensamos que son, y porque, una vez que empiezas a pensar, no hay fin al número de cosas en las que hay que pensar. Así que considera esto como un primer intento, un ensayo exploratorio, un primer esfuerzo difícil para expresarte a ti mismo y a tus posiciones, no sólo tus puntos de vista sobre este o aquel tema, sino toda tu visión del mundo. Participar en la actividad de hacer filosofía, aunque sea sólo por primera vez, es lo que hace que la filosofía sea tan emocionante y desafiante. El primer capítulo del libro consiste en un conjunto de preguntas preliminares para que puedas expresar tu opinión sobre algunos de los temas que conforman prácticamente todos los puntos de vista filosóficos. Algunas de las preguntas te parecerán divertidas; algunas de ellas son mortalmente serias. Pero entre las dos, los contornos de lo que crees y lo que no crees deberían comenzar a aclararse. Each succeeding chapter also begins with a set of preliminary questions. And again the point is to encourage you to reflect on and state your views on these subjects before we begin to develop the views that philosophers have argued. Each chapter includes a discussion of various alternative viewpoints, with brief passages from some of the great philosophers. Special terms, which probably are new to you but have become established in philosophy, are introduced as they are needed, as a way of helping you make distinctions and clarify your positions more precisely than our ordinary language allows. (A glossary containing most of these terms —which are boldface in the text— appears at the back of the book.) Each chapter ends with a set of concluding questions that will help you locate your own views among the alternatives of traditional philosophy. There is a bibliography at the end of each chapter containing suggestions for further reading; you can explore those topics that Cada capítulo subsiguiente también comienza con una serie de preguntas preliminares. Y de nuevo el punto es animarte a reflexionar y expresar tus opiniones sobre estos temas antes de que empecemos a desarrollar las opiniones que los filósofos han argumentado. Cada capítulo incluye una discusión de varios puntos de vista alternativos, con breves pasajes de algunos de los grandes filósofos. Los términos especiales, que probablemente son nuevos para ti pero se han establecido en la filosofía, se introducen a medida que se necesitan, como una forma de ayudarte a hacer distinciones y clarificar tus posiciones con más precisión de la que permite nuestro lenguaje ordinario. (Un glosario que contiene la mayoría de estos términos -que aparecen en negrita en el textoaparece al final del libro.) Cada capítulo termina con una serie de preguntas finales que te ayudarán a ubicar tus propios puntos de vista entre las alternativas de la filosofía tradicional. Al final de cada capítulo hay una bibliografía que contiene sugerencias para lecturas interest or challenge you, because no textbook can substitute for original works. For the Instructor This ninth edition is flexible for teaching a variety of individually structured courses in introductory philosophy at both the college and advanced high school levels. In this edition I have summarized the general layout of each chapter toward the beginning (usually within the first few paragraphs or at the end of the first section). There are three categories of boxed text: Quotations/Excerpts offer a wide variety of excerpts from key philosophical writings, as well as relevant popular sources. Biographical boxes provides a glimpse into the lives of many of the philosophers covered in the main text. Informational boxes set forth the beliefs of individuals and philosophical movements and point out links between philosophical theory and its application to societies worldwide. adicionales; puedes explorar aquellos temas que te interesen o te interpelen, porque ningún libro de texto puede sustituir a las obras originales. Para el Instructor Esta novena edición es flexible para enseñar una variedad de cursos estructurados individualmente en filosofía introductoria tanto en la universidad como en la escuela preparatoria avanzada. En esta edición he resumido la disposición general de cada capítulo al principio (normalmente en los primeros párrafos o al final de la primera sección). Hay tres categorías de texto en cuadros: Citas/Extractos ofrecen una amplia variedad de extractos de escritos filosóficos clave, así como fuentes populares relevantes. Los recuadros biográficos ofrecen un vistazo a la vida de muchos de los filósofos tratados en el texto principal. Los recuadros informativos exponen las creencias de los individuos y los movimientos filosóficos y señalan los vínculos entre la teoría filosófica y su aplicación a las sociedades de todo el mundo. As in the eighth edition, my intention is for these to make such material available to those instructors who choose to use it but dispensable for those who do not. In this edition I have split up the previous Chapter 10, “Philosophy, Sex, Race, and Culture.” Chapter 10 is now exclusively about non-Western philosophy, and the coverage of African-American philosophy and feminist philosophy has mostly been shifted to Chapter 9 (the chapter on justice), except for the discussion of feminist ethics, which is now in Chapter 8 (the chapter on the good life). I have expanded discussion on a number of topics through the book, including Berkeley’s arguments against material substance (Chapter 4); Descartes’s argument for the existence of God and the external world (Chapter 5); feminist ethics (Chapter 8); and (to some extent) artistic censorship (Chapter 11). I have also included consideration of some topics that were not or were barely discussed in the previous edition: Al igual que en la octava edición, mi intención es que éstos pongan este material a disposición de los instructores que decidan utilizarlo, pero prescindible para los que no lo hagan. En esta edición he dividido el capítulo 10 anterior, "Filosofía, sexo, raza y cultura". El capítulo 10 trata exclusivamente de la filosofía no occidental, y la cobertura de la filosofía afroestadounidense y la filosofía feminista se ha trasladado en su mayor parte al capítulo 9 (el capítulo sobre la justicia), excepto por la discusión de la ética feminista, que ahora se encuentra en el capítulo 8 (el capítulo sobre la buena vida). He ampliado la discusión sobre una serie de temas a través del libro, incluyendo los argumentos de Berkeley en contra de la sustancia material (Capítulo 4); el argumento de Descartes a favor de la existencia de Dios y del mundo exterior (Capítulo 5); la ética feminista (Capítulo 8); y (hasta cierto punto) la censura artística (Capítulo 11). También he incluido la consideración de algunos temas que no fueron o apenas fueron discutidos en la edición anterior: the nontraditional conceptions of God of Karl Rahner and Marcus Borg (Chapter 3); string theory (Chapter 4); Descartes’s wax argument (Chapter 5); two of Derek Parfit’s teleporter cases (Chapter 6); eliminative materialism (Chapter 6); Bejamin Libet’s empirical basis for denying free will (Chapter 7); Harry Frankfurt’s critique of the Principle of Alternative Possibilities as a basis for moral responsibility (Chapter 7); the trolley problem (Chapter 8); Plato’s account of the Ring of Gyges and the question of piety in the Euthyphro (Chapter 8); the morality of patriotism and partiality more generally (Chapter 9); just war theory (Chapter 9); cosmopolitanism (Chapter 9); and contemporary art and debates over what makes something art (Chapter 11). las concepciones no tradicionales de Dios de Karl Rahner y Marcus Borg (Capítulo 3); la teoría de cuerdas (Capítulo 4); el argumento de cera de Descartes (Capítulo 5); dos de los casos de teletransportación de Derek Parfit (Capítulo 6); el materialismo eliminatorio (Capítulo 6); la base empírica de Bejamin Libet para negar el libre albedrío (Capítulo 7); la crítica de Harry Frankfurt del Principio de Posibilidades Alternativas como base para la responsabilidad moral (Capítulo 7); el problema de la carreta (Capítulo 8); el relato de Platón sobre el Anillo de Gygos y la cuestión de la piedad en el Eutifrón (Capítulo 8); la moralidad del patriotismo y la parcialidad en general (Capítulo 9); la teoría de la guerra justa (Capítulo 9); el cosmopolitismo (Capítulo 9); y el arte contemporáneo y los debates sobre lo que hace algo arte (Capítulo 11). The discussion in each chapter is more or less selfcontained, and the chapters can be used in just about any order. Some instructors prefer to start with the “God” chapter, for example, others with the more epistemological chapters on “Knowledge,” “Truth,” “Self,” and “Freedom.” The opening chapters, with their broad collection of both playful and serious philosophical questions and varied discussions of the “Meaning of Life,” may be helpful in loosening up and relaxing nervous first-time students of philosophy and getting them to talk in a more freewheeling way than they do if they are immediately confronted with the great thinkers or the most intractable problems of philosophy. So, too, the opening questions can help get students to think about the issues on their own before diving into the text. To motivate students to write and think about philosophical questions, to get them used to interacting with the text and arguments, we would encourage students to write their La discusión en cada capítulo es más o menos autónoma, y los capítulos pueden ser utilizados en casi cualquier orden. Algunos instructores prefieren empezar con el capítulo "Dios", por ejemplo, otros con los capítulos más epistemológicos sobre "Conocimiento", "Verdad", "Yo" y "Libertad". Los capítulos iniciales, con su amplia colección de preguntas filosóficas tanto lúdicas como serias y variadas discusiones sobre el "Sentido de la vida", pueden ser útiles para aflojar y relajar a los estudiantes primerisos nerviosos de filosofía y hacer que hablen de una manera más desenfadada de lo que lo hacen si se enfrentan inmediatamente a los grandes pensadores o a los problemas más intratables de la filosofía. De la misma manera, las preguntas iniciales pueden ayudar a los estudiantes a pensar sobre los temas por sí mismos antes de sumergirse en el texto. Para motivar a los estudiantes a escribir y pensar sobre cuestiones filosóficas, para que se acostumbren a interactuar con el texto y los argumentos, animamos a los estudiantes a escribir sus propias respuestas y own responses and comments directly in the margins of book. The closing questions of each chapter, by the way, also serve as potential exam questions or questions to prompt classroom discussion. Kathleen M. Higgins Acknowledgments I thank all those readers, both students and colleagues, who responded kindly and critically to my earlier text, Introducing Philosophy (Harcourt Brace Jovanovich, 1977; Seventh Edition, 2000). The present text is a fresh attempt to reach an audience not as well addressed by that book, and I am indebted to all who pointed out the need for the new book and helped me develop and refine it. I especially thank all those people who taught me the joys and skills of philosophy, and how to teach it. First of all, there is my father, Charles M. Solomon, who always encouraged me. There is Robert Hanson, who first thrilled me with Parmenides and Heraclitus at Cheltenham High School, and Doris comentarios directamente en los márgenes del libro. Las preguntas finales de cada capítulo, por cierto, también sirven como posibles preguntas de examen o preguntas para estimular la discusión en el aula. Kathleen M. Higgins Reconocimientos Agradezco a todos los lectores, tanto estudiantes como colegas, que respondieron amable y críticamente a mi texto anterior, Introducción a la Filosofía (Harcourt Brace Jovanovich, 1977; Séptima Edición, 2000). El presente texto es un nuevo intento de llegar a una audiencia no tan bien dirigida por ese libro, y estoy en deuda con todos los que señalaron la necesidad del nuevo libro y me ayudaron a desarrollarlo y perfeccionarlo. Agradezco especialmente a todas las personas que me enseñaron las alegrías y habilidades de la filosofía, y cómo enseñarlas. En primer lugar, está mi padre, Charles M. Solomon, que siempre me animó. Está Robert Hanson, que me entusiasmó por primera vez con Parménides y Heráclito en Cheltenham High School, y Doris Yocum, who taught my first philosophy course. I learned so much about teaching philosophy from Elizabeth Flower, James Ross, Peter Hempel, and Frithjof Bergmann, and I continue to learn from great colleagues like Bob Kane, Stephen Phillips, and Paul Woodruff. I also thank Donette Moss, the late Winkie Conlon, and Shirley Hull for their much-needed care and attention. Thanks to Jon Solomon for his advice on exotic matters in the book. Thanks, too, to Stephen Waters, Mark Gilbertson, Victor Guarino, Michael Thomas, Thomas E. Moody, Stanley M. Browne, Ronald Duska, Albert B. Randall, Emrys Westacott, Gary Prince, Janet McCracken, Timothy Davis, Charlie Huenemann, George Matejka, Christopher Trogan, Butian Zhang, Mathias Bildhauer, Clancy Martin, Karen Mottola, Cleavis Headley, Dave Hilditch, George Matejka, and Erin Frank. Thanks also to David Tatom, Bill McLane, Steve Wainwright, and Worth Hawes. Robert C. Solomon In addition to the individuals mentioned above, I would like to thank the reviewers Yocum, que me enseñó mi primer curso de filosofía. Aprendí mucho sobre la enseñanza de la filosofía con Elizabeth Flower, James Ross, Peter Hempel y Frithjof Bergmann, y sigo aprendiendo de grandes colegas como Bob Kane, Stephen Phillips y Paul Woodruff. También agradezco a Donette Moss, el difunto Winkie Conlon, y a Shirley Hull por su cuidado y atención tan necesarios. Gracias a Jon Solomon por sus consejos sobre asuntos exóticos en el libro. Gracias también a Stephen Waters, Mark Gilbertson, Victor Guarino, Michael Thomas, Thomas E. Moody, Stanley M. Browne, Ronald Duska, Albert B. Randall, Emrys Westacott, Gary Prince, Janet McCracken, Timothy Davis, Charlie Huenemann, George Matejka, Christopher Trogan, Butian Zhang, Mathias Bildhauer, Clancy Martin, Karen Mottola, Cleavis Headley, Dave Hilditch, George Matejka y Erin Frank. Gracias también a David Tatom, Bill McLane, Steve Wainwright y Worth Hawes. Robert C. Solomon Además de las personas mencionadas anteriormente, me gustaría agradecer a los revisores who assisted with the preparation of this edition: Mark Alfano, Michael Anker, Ryan Emerick, Chenyang Li, Kevin Maxwell, Susan Peterson, Michael Rooney, Corine Sutherland, and Chris Weigel. I would also like to thank Sarah Canright, Markus Weidler, and Alex Neill for their help. In particular, thanks to Joann Kosyrev, DaisukeYasutake, Howard Voeks, Mohanarengan Dilli, Joshua Duncan, Mandy Groszko, Kristine Janssens, Patricia Steele, and Marri Straton for their help in the preparation of this edition. Special thanks to Vivekananthan Sekar for doing the index and to Jill Hernandez for preparing the eBank Instructor’s Manual. Kathleen M. Higgins About the Authors Robert C. Solomon (1942– 2007) was internationally renowned as a teacher and lecturer in philosophy. He was Quincy Lee Centennial Professor and Distinguished Teaching Professor at the University of Texas at Austin. He received his Ph.D. from the University of Michigan and que ayudaron en la preparación de esta edición: Mark Alfano, Michael Anker, Ryan Emerick, Chenyang Li, Kevin Maxwell, Susan Peterson, Michael Rooney, Corine Sutherland y Chris Weigel. También me gustaría agradecer a Sarah Canright, Markus Weidler y Alex Neill por su ayuda. En particular, gracias a Joann Kosyrev, DaisukeYasutake, Howard Voeks, Mohanarengan Dilli, Joshua Duncan, Mandy Groszko, Kristine Janssens, Patricia Steele y Marri Straton por su ayuda en la preparación de esta edición. Un agradecimiento especial a Vivekananthan Sekar por hacer el índice y a Jill Hernandez por preparar el Manual del Instructor de eBank. Kathleen M. Higgins Acerca de los Autores Robert C. Solomon (19422007) fue reconocido internacionalmente como profesor y conferenciante de filosofía. Fue Profesor del Centenario de Quincy Lee y Profesor Distinguido de Enseñanza en la Universidad de Texas en Austin. Recibió su doctorado de la Universidad de Michigan y a lo over the course of his career taught at numerous institutions, including Princeton University, the University of Pittsburgh, the University of Auckland, and the University of California, in addition to the University of Texas. He authored over forty books, including Introducing Philosophy, A Short History of Philosophy (with Kathleen M. Higgins); The Passions; In the Spirit of Hegel; About Love; Above the Bottom Line (4th ed., with Clancy Martin); Ethics and Excellence; The Joy of Philosophy; True to Our Feelings; and was coeditor of Twenty Questions (5th ed., with Lee Bowie and Meredith Michaels) and Since Socrates (with Clancy Martin). Kathleen M. Higgins is professor of philosophy at the University of Texas at Austin. She received her Ph.D. from Yale University, and has taught at the University of Auckland and the University of California, Riverside, in addition to the University of Texas. She is author of several books, including Nietzsche’s “Zarathustra”; The Music of Our Lives; What Nietzsche Really Said (with Robert C. Solomon); Comic largo de su carrera enseñó en numerosas instituciones, incluyendo la Universidad de Princeton, la Universidad de Pittsburgh, la Universidad de Auckland, y la Universidad de California, además de la Universidad de Texas. Fue autor de más de cuarenta libros, incluyendo Introducción a la Filosofía, Una Breve Historia de la Filosofía (con Kathleen M. Higgins); Las Pasiones; En el Espíritu de Hegel; Acerca del Amor; Por encima de la Línea de Fondo (4ª ed., con Clancy Martin); Ética y Excelencia; La Alegría de la Filosofía; Fieles a Nuestros Sentimientos; y fue coeditor de Veinte Cuestiones (5ª ed., con Lee Bowie y Meredith Michaels) y Desde Sócrates (con Clancy Martin). Kathleen M. Higgins es profesora de filosofía en la Universidad de Texas en Austin. Obtuvo su doctorado en la Universidad de Yale, y ha enseñado en la Universidad de Auckland y en la Universidad de California, Riverside, además de en la Universidad de Texas. Es autora de varios libros, incluyendo El "Zaratustra" de Nietzsche; " La música de nuestras vidas; Lo que Nietzsche dijo realmente (con Robert C. Relief; A Short History of Philosophy (with Robert C. Solomon); A Passion for Wisdom (with Robert C. Solomon); and The Music between Us: Is Music the Universal Language? She has edited or coedited numerous books, including Aesthetics in Perspective, and Thirteen Questions in Ethics and Social Philosophy (2nd ed., with Lee Bowie and Meredith Michaels). Solomon); Relieve cómico; Una breve historia de la filosofía (con Robert C. Solomon); Pasión por la sabiduría (con Robert C. Solomon); La música entre nosotros: ¿Es la música el lenguaje universal? Ha editado o coeditado numerosos libros, incluyendo Estética en Perspectiva, y Trece Preguntas sobre Ética y Filosofía Social (2da. edición, con Lee Bowie y Meredith Michaels).