Subido por noresteaviationsa

AbreviaturasnotamsOACI-8400

Anuncio
Doc 8400
Procedimientos para los
servicios de navegación aérea
Abreviaturas y códigos
de la OACI
Esta edición incorpora todas las enmiendas
aprobadas por el Consejo antes del 4 de agosto de 2007
y remplaza, desde el 22 de noviembre 2007, todas las
ediciones anteriores de los PANS-ABC (Doc 8400).
Séptima edición — 2007
Organización de Aviación Civil Internacional
ABREVIATURAS
DESCIFRADO
A
A
AAA
A/A
AAD
AAIM
AAL
ABI
ABM
ABN
ABT
ABV . . .
AC
ACARS†
ACAS†
ACC‡
ACCID
ACFT
ACK
ACL
ACN
ACP
ACPT
ACT
AD
ADA
ADC
ADDN
ADF‡
ADIZ†
ADJ
ADO
ADR
†
‡
*
#
ADS*
Ámbar
(o AAB, AAC, . . . etc., en orden) Mensaje
meteorológico enmendado (designador de
tipo de mensaje)
Aire a aire
Desviación respecto a la altitud asignada
Comprobación autónoma de la integridad de
la aeronave
Por encima del nivel del aeródromo
Información anticipada sobre límite
Al través
Faro de aeródromo
Alrededor de
Por encima de . . .
Altocumulus
(debe pronunciarse “EI-CARS”) Sistema
de direccionamiento e informe para
comunicaciones de aeronaves
Sistema anticolisión de a bordo
Centro de control de área o control de
área
Notificación de un accidente de
aviación
Aeronave
Acuse de recibo
Emplazamiento para la verificación de
altímetro
Número de clasificación de aeronaves
Aceptación (designador de tipo
de mensaje)
Acepto o aceptado
Activo o activado o actividad
Aeródromo
Área con servicio de asesoramiento
Plano de aeródromo
Adición o adicional
Equipo radiogoniométrico automático
(debe pronunciarse “EI-DIS”) Zona de
identificación de defensa aérea
Adyacente
Oficina de aeródromo (especifíquese
dependencia)
Ruta con servicio de asesoramiento
ADS-B‡
ADS-C‡
ADSU
ADVS
ADZ
AES
AFIL
AFIS
AFM
AFS
AFT . . .
AFTN‡
A/G
AGA
AGL
AGN
AIC
AIDC
AIP
AIRAC
AIREP†
AIRMET†
AIS
ALA
ALERFA†
ALR
ALRS
ALS
ALT
ALTN
ALTN
AMA
Dirección [Cuando se usa esta abreviatura
para pedir una repetición, el signo de
interrogación (IMI) precede a la abreviatura; por ejemplo, IMI ADS] (para utilizar
en AFS como señal de procedimiento)
Vigilancia dependiente automática —
radiodifusión
Vigilancia dependiente automática — contrato
Dependencia de vigilancia automática
Servicio de asesoramiento
Avise
Estación terrena de aeronave
Plan de vuelo presentado desde el aire
Servicio de información de vuelo
de aeródromo
Sí o conforme o afirmativo o correcto
Servicio fijo aeronáutico
Después de . . . (hora o lugar)
Red de telecomunicaciones fijas aeronáuticas
Aire a tierra
Aeródromos, rutas aéreas y ayudas terrestres
Sobre el nivel del suelo
Otra vez
Circular de información aeronáutica
Comunicaciones de datos entre instalaciones de
servicios de tránsito aéreo
Publicación de información aeronáutica
Reglamentación y control de la información
aeronáutica
Aeronotificación
Información relativa a fenómenos
meteorológicos en ruta que puedan afectar
la seguridad de las operaciones de aeronaves
a baja altura
Servicio de información aeronáutica
Área de amaraje
Fase de alerta
Alerta (designador de tipo de mensaje)
Servicio de alerta
Sistema de iluminación de aproximación
Altitud
Alternativa o alternante (luz que cambia de
color)
Alternativa (aeródromo de)
Altitud mínima de área
Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten como palabras habladas.
Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten enunciando cada letra en forma no fonética.
La señal puede utilizarse también en las comunicaciones con las estaciones del servicio móvil marítimo.
Señal para uso exclusivo en el servicio de teletipos.
1-1
22/11/07
1-2
AMD
AMDT
AMS
AMSL
AMSS
ANC . . .
ANCS . . .
ANS
AOC . . .
AP
APAPI†
APCH
APDC . . .
APN
APP
APR
APRX
APSG
APV
ARC
ARNG
ARO
ARP
ARP
ARQ
ARR
ARR
ARS
ARST
AS
ASC
ASDA
ASE
ASHTAM
†
‡
*
#
Abreviaturas y códigos de la OACI (PANS-ABC)
Enmiende o enmendado (utilizado para indicar
mensaje meteorológico; designador de tipo
de mensaje)
Enmienda (Enmienda AIP)
Servicio móvil aeronáutico
Sobre el nivel medio del mar
Servicio móvil aeronáutico por satélite
Carta aeronáutica — 1:500 000 (seguida del
nombre/título)
Carta de navegación aeronáutica — escala
pequeña (seguida del nombre/título y escala)
Contestación
Plano de obstáculos de aeródromo (seguido
del tipo y del nombre/título)
Aeropuerto
(debe pronunciarse “EI-PAPI”) Indicador
simplificado de trayectoria de aproximación
de precisión
Aproximación
Plano de estacionamiento y atraque de
aeronaves (seguido del nombre/título)
Plataforma
Oficina de control de aproximación o control
de aproximación o servicio de control de
aproximación
Abril
Aproximado o aproximadamente
Después de pasar
Apruebe o aprobado o aprobación
Plano de área
Arreglo
Oficina de notificación de los servicios de
tránsito aéreo
Punto de referencia de aeródromo
Aeronotificación (designador de tipo de
mensaje)
Corrección automática de errores
Llegada (designador de tipo de mensaje)
Llegar o llegada
Aeronotificación especial (designador de tipo
de mensaje)
Detención [señala (parte del) equipo de
detención de aeronave]
Altostratus
Suba o subiendo a
Distancia disponible de aceleración-parada
Error del sistema altimétrico
NOTAM de una serie especial que notifica, por
medio de un formato específico, un cambio
de importancia para las operaciones de las
aeronaves debido a la actividad de un volcán,
una erupción volcánica o una nube de
cenizas volcánicas
ASPEEDG
ASPEEDL
ASPH
AT . . .
Ganancia de velocidad aerodinámica
Pérdida de velocidad aerodinámica
Asfalto
A las (seguida de la hora a la que se
pronostica que tendrá lugar el cambio
meteorológico)
ATA‡
Hora real de llegada
ATC‡
Control de tránsito aéreo (en general)
ATCSMAC . .. Carta de altitud mínima de vigilancia de control
de tránsito aéreo (seguida del nombre/título)
ATD‡
Hora real de salida
ATFM
Organización de la afluencia del tránsito aéreo
ATIS†
Servicio automático de información terminal
ATM
Gestión del tránsito aéreo
ATN
Red de telecomunicaciones aeronáuticas
ATP . . .
A las . . . (hora) [o en . . . (lugar)]
ATS
Servicio de tránsito aéreo
ATTN
Atención
AT-VASIS† (debe pronunciarse “EI-TI-VASIS”)
Sistema visual indicador de pendiente de
aproximación simplificado en T
ATZ
Zona de tránsito de aeródromo
AUG
Agosto
AUTH
Autorizado o autorización
AUW
Peso total
AUX
Auxiliar
AVBL
Disponible o disponibilidad
AVG
Promedio, media
AVGAS†
Gasolina de aviación
AWTA
Avise hora en que podrá
AWY
Aerovía
AZM
Azimut
B
B
BA
BAROVNAV†
BASE†
BCFG
BCN
BCST
BDRY
BECMG
BFR
BKN
BL . . .
BLDG
Azul
Eficacia del frenado
(debe pronunciarse “BA-RO-VI-NAV”)
navegación vertical barométrica
Base de las nubes
Niebla en bancos
Faro (luz aeronáutica de superficie)
Radiodifusión
Límite
Cambiando a
Antes
Cielo nuboso
Ventisca alta (seguida de DU = polvo,
SA = arena o SN = nieve)
Edificio
Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten como palabras habladas.
Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten enunciando cada letra en forma no fonética.
La señal puede utilizarse también en las comunicaciones con las estaciones del servicio móvil marítimo.
Señal para uso exclusivo en el servicio de teletipos.
22/11/07
Abreviaturas — Descifrado
BLO
BLW . . .
BOMB
BR
BRF
BRG
BRKG
BS
BTL
BTN
1-3
Por debajo de nubes
Por debajo de . . .
Bombardeo
Neblina
Corta (utilizada para indicar el tipo de
aproximación deseado o requerido)
Marcación
Frenado
Estación de radiodifusión comercial
Entre capas
Entre (como preposición)
C
...C
C
CA
CAT
CAT
CAVOK†
CB‡
CC
CCA
CD
CDN
CF
CF
CFM*
CGL
CH
CH#
CHG
CI
CIDIN†
CIT
CIV
CK
CL
†
‡
*
#
Central (precedida por el número de designación para identificar una pista paralela)
Grados Celsius (Centígrados)
Rumbo hasta una altitud
Categoría
Turbulencia en aire despejado
(debe pronunciarse “CA-VO-KEI”)
Visibilidad, nubes y condiciones meteorológicas actuales mejores que los valores
o condiciones prescritos
(debe pronunciarse “SI-BI”) Cumulonimbus
Cirrocumulus
(o CCB, CCC, . . . etc., en orden) Mensaje
meteorológico corregido (designador de tipo
de mensaje)
Candela
Coordinación (designador de tipo de mensaje)
Cambie frecuencia a . . .
Rumbo hasta punto de referencia
Confirme o confirmo (para utilizar en AFS
como señal de procedimiento)
Luz de guía en circuito
Canal
Transmisión de verificación de continuidad
de canal para permitir la comparación de
su registro de los números de orden en el
canal correspondientes a los mensajes
recibidos por este canal (para utilizar
en AFS como señal de procedimiento)
Modificación (designador de tipo de mensaje)
Cirrus
Red OACI común de intercambio de datos
Cerca de o sobre, ciudades grandes
Civil
Verifique
Eje
CLA
CLBR
CLD
CLG
CLIMB-OUT
CLR
CLRD
CLSD
CM
CMB
CMPL
CNL
CNL
CNS
COM
CONC
COND
CONS
CONST
CONT
COOR
COORD
COP
COR
COT
COV
CPDLC‡
CPL
CRC
CRM
CRZ
CS
CS
CTA
CTAM
CTC
CTL
CTN
CTR
CU
CUF
CUST
CVR
CW
CWY
Tipo cristalino de formación de hielo
Calibración
Nubes
Llamando
Área de ascenso inicial
Libre de obstáculos o autorizado para . . .
o autorización
Pista(s) libre(s) de obstáculos (utilizada
en METAR/SPECI)
Cierre o cerrado o cerrando
Centímetros
Ascienda a o ascendiendo a
Finalización o completado o completo
Cancelación de plan de vuelo (designador de
tipo de mensaje)
Cancelar o cancelado
Comunicaciones, navegación y vigilancia
Comunicaciones
Hormigón
Condición
Continuo
Construcción o construido
Continúe o continuación
Coordine o coordinación
Coordenadas
Punto de cambio
Corrija o corrección o corregido (utilizado para
indicar un mensaje meteorológico corregido,
designador de tipo de mensaje)
En la costa
Abarcar o abarcado o abarcando
Comunicaciones por enlace de datos
controlador-piloto
Plan de vuelo actualizado (designador de tipo
de mensaje)
Verificación por redundancia cíclica
Modelo de riesgo de colisión
Crucero
Cirrostratus
Distintivo de llamadas
Área de control
Suba hasta y mantenga
Contacto
Control
Precaución
Zona de control
Cumulus
Cumuliforme
Aduana
Registrador de la voz en el puesto de pilotaje
Onda continua
Zona libre de obstáculos
Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten como palabras habladas.
Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten enunciando cada letra en forma no fonética.
La señal puede utilizarse también en las comunicaciones con las estaciones del servicio móvil marítimo.
Señal para uso exclusivo en el servicio de teletipos.
22/11/07
1-4
Abreviaturas y códigos de la OACI (PANS-ABC)
D
D
En disminución (tendencia del RVR durante
los 10 minutos previos)
D...
Zona peligrosa (seguida de la identificación)
DA
Altitud de decisión
D-ATIS†
(debe pronunciarse “DI-ATIS”) Servicio
automático de información terminal por
enlace de datos
DCD
Duplex de doble canal
DCKG
Atraque
DCP
Punto de cruce de referencia
DCPC
Comunicaciones directas controlador-piloto
DCS
Simplex de doble canal
DCT
Directo (con relación a los permisos del plan
de vuelo y tipo de aproximación)
DE*
De (se utiliza para que preceda a la señal
distintiva de la estación que llama) (para
utilizar en AFS como señal de
procedimiento)
DEC
Diciembre
DEG
Grados
DEP
Salga o salida
DEP
Salida (designador de tipo de mensaje)
DER
Extremo de salida de la pista
DES
Descienda a o descendiendo a
DEST
Destino
DETRESFA† Fase de socorro
DEV
Desviación o desviándose
DF
Instalación radiogoniométrica
DFDR
Registrador digital de datos de vuelo
DFTI
Indicador de la distancia al punto de toma de
contacto
DH
Altura de decisión
DIF
Difusas (nubes)
DIST
Distancia
DIV
Desvíese de la ruta o desviándome de la ruta
DLA
Demora o demorado
DLA
Demora (designador de tipo de mensaje)
DLIC
Capacidad de iniciación de enlace de datos
DLY
Diariamente
DME‡
Equipo radiotelemétrico
DNG
Peligro o peligroso
DOM
Nacional o interior
DP
Temperatura del punto de rocío
DPT
Profundidad
DR
A estima
DR . . .
Ventisca baja (seguida de DU = polvo,
SA = arena o SN = nieve)
DRG
Durante
DS
Tempestad de polvo
DSB
Banda lateral doble
DTAM
Descienda hacia y mantenga
†
‡
*
#
DTG
DTHR
DTRT
DTW
DU
DUC
DUPE#
Grupo fecha-hora
Umbral de pista desplazado
Empeora o empeorando
Ruedas gemelas en tándem
Polvo
Nubes densas en altitud
Este es un mensaje duplicado (para utilizar
en AFS como señal de procedimiento)
DUR
Duración
D-VOLMET Enlace de datos VOLMET
DVOR
VOR Doppler
DW
Ruedas gemelas
DZ
Llovizna
E
E
EAT
EB
EDA
EEE#
EET
EFC
EFIS†
EGNOS†
EHF
ELBA†
ELEV
ELR
ELT
EM
EMBD
EMERG
END
ENE
ENG
ENR
ENRC . . .
EOBT
EQPT
ER*
ESE
EST
Este o longitud este
Hora prevista de aproximación
Dirección este
Área de elevación diferencial
Error (para utilizar en AFS como señal de
procedimiento)
Duración prevista
Prever nueva autorización
(debe pronunciarse “I-FIS”) sistema
electrónico de instrumentos de vuelo
(debe pronunciarse “EG-NOS”) Servicio
europeo de complemento geoestacionario de
navegación
Frecuencia extremadamente alta [30 000 a
300 000 MHz]
Radiobaliza de emergencia para localización
de aeronaves
Elevación
Radio de acción sumamente grande
Transmisor de localización de emergencia
Emisión
Inmersos en una capa (para indicar los
cumulonimbus inmersos en las capas de
otras nubes)
Emergencia
Extremo de parada (relativo al RVR)
Estenordeste
Motor
En ruta
Carta en ruta (seguida del nombre/título)
Hora prevista de fuera calzos
Equipo
Aquí . . . o adjunto
Estesudeste
Estimar o estimado o estimación (designador
de tipo de mensaje)
Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten como palabras habladas.
Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten enunciando cada letra en forma no fonética.
La señal puede utilizarse también en las comunicaciones con las estaciones del servicio móvil marítimo.
Señal para uso exclusivo en el servicio de teletipos.
22/11/07
Abreviaturas — Descifrado
ETA*‡
ETD‡
ETO
EV
EXC
EXER
EXP
EXTD
1-5
Hora prevista de llegada o estimo llegar
a las . . .
Hora prevista de salida o estimo salir a las . . .
Hora prevista sobre punto significativo
Cada
Excepto
Ejercicios o ejerciendo o ejercer
Se espera o esperado o esperando
Se extiende o extendiéndose
F
F
FA
FAC
FAF
FAL
FAP
FAS
FATO
FAX
FBL
FC
FCST
FCT
FDPS
FEB
FEW
FG
FIC
FIR‡
FIS
FISA
FL
FLD
FLG
FLR
FLT
FLTCK
FLUC
FLW
FLY
FM
FM . . .
†
‡
*
#
Fijo(a)
Rumbo desde un punto de referencia
hasta una altitud
Instalaciones y servicios
Punto de referencia de aproximación final
Facilitación del transporte aéreo internacional
Punto de aproximación final
Tramo de aproximación final
Área de aproximación final y de despegue
Transmisión facsímil
Ligera (utilizada para indicar la intensidad de
los fenómenos meteorológicos, interferencia
o informes sobre estática, por ejemplo
FBL RA = lluvia ligera)
Tromba (tornado o tromba marina)
Pronóstico
Coeficiente de razonamiento
Sistema de procesamiento de datos de vuelo
Febrero
Algunas nubes
Niebla
Centro de información de vuelo
Región de información de vuelo
Servicio de información de vuelo
Servicio automático de información de vuelo
Nivel de vuelo
Campo de aviación
Destellos
Luces de circunstancias
Vuelo
Verificación de vuelo
Fluctuante o fluctuación o fluctuado
Sigue o siguiendo
Volar o volando
Desde
Desde (seguida de la hora a la que se
pronostica que se iniciará el cambio
meteorológico)
FM
FMC
FMS‡
FMU
FNA
FPAP
FPL
FPM
FPR
FR
FREQ
FRI
FRNG
FRONT†
FROST†
FRQ
FSL
FSS
FST
FT
FTE
FTP
FTT
FU
FZ
FZDZ
FZFG
FZRA
Rumbo desde un punto de referencia hasta
una terminación manual (se emplea en la
codificación de la base de datos de
navegación)
Computadora de gestión de vuelo
Sistema de gestión de vuelo
Dependencia de organización de la afluencia
Aproximación final
Punto de alineación de la trayectoria de vuelo
Plan de vuelo presentado (designador de tipo
de mensaje)
Pies por minuto
Ruta de plan de vuelo
Combustible remanente
Frecuencia
Viernes
Disparos
Frente (meteorológico)
Helada (se emplea en los avisos de aeródromo)
Frecuente
Aterrizaje completo
Estación de servicio de vuelo
Primero
Pies (unidad de medida)
Error técnico de vuelo
Punto de umbral ficticio
Tolerancia técnica de vuelo
Humo
Engelante o congelación
Llovizna engelante
Niebla engelante
Lluvia engelante
G
G...
G
GA
G/A
G/A/G
GAGAN†
GAMET
GARP
GBAS†
GCA‡
Variaciones respecto a la velocidad media del
viento (ráfagas) (seguida por cifras en
METAR/SPECI y TAF)
Verde
Continúe pasando su tráfico (para utilizar en
AFS como señal de procedimiento)
Tierra a aire
Tierra a aire y aire a tierra
Navegación aumentada por GPS y órbita
geoestacionaria
Pronóstico de área para vuelos a baja altura
Punto de referencia en azimut del GBAS
(debe pronunciarse “CHI-BAS”) Sistema de
aumentación basado en tierra
Sistema de aproximación dirigida desde tierra o
aproximación dirigida desde tierra
Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten como palabras habladas.
Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten enunciando cada letra en forma no fonética.
La señal puede utilizarse también en las comunicaciones con las estaciones del servicio móvil marítimo.
Señal para uso exclusivo en el servicio de teletipos.
22/11/07
1-6
GEN
GEO
GES
GLD
GLONASS†
GLS†
GMC . . .
GND
GNDCK
GNSS‡
GP
GPA
GPIP
GPS‡
GPWS‡
GR
GRAS†
GRASS
GRIB
GRVL
GS
GS
GUND
Abreviaturas y códigos de la OACI (PANS-ABC)
General
Geográfico o verdadero
Estación terrena de tierra
Planeador
(debe pronunciarse “GLO-NAS”) Sistema
mundial de navegación por satélite
Sistema de aterrizaje GBAS
Carta de movimiento en la superficie (seguida
del nombre/título)
Tierra
Verificación en tierra
Sistema mundial de navegación por satélite
Trayectoria de planeo
Ángulo de trayectoria de planeo
Punto de intersección de la trayectoria
de planeo
Sistema mundial de determinación de la
posición
Sistema de advertencia de la proximidad del
terreno
Granizo
(debe pronunciarse “CHI-RAS”) Sistema de
aumentación regional basado en tierra
Área de aterrizaje cubierta de césped
Datos meteorológicos procesados como valores
reticulares expresados en forma binaria
(clave meteorológica)
Grava
Velocidad respecto al suelo
Granizo menudo o nieve granulada
Ondulación geoidal
H
H
H24
HA
HAPI
HBN
HDF
HDG
HEL
HF‡
HF
HGT
HJ
HLDG
HM
HN
†
‡
*
#
Área de alta presión o centro de alta presión
Servicio continuo de día y de noche
Espera/en hipódromo hasta una altitud
Indicador de trayectoria de aproximación para
helicópteros
Faro de peligro
Estación radiogoniométrica de alta frecuencia
Rumbo
Helicóptero
Alta frecuencia [3 000 a 30 000 kHz]
Espera/en hipódromo hasta un punto de
referencia
Altura o altura sobre
Desde la salida hasta la puesta del sol
Espera
Espera/en hipódromo hasta una terminación
manual
Desde la puesta hasta la salida del sol
HO
HOL
HOSP
HPA
HR
HS
HURCN
HVDF
HVY
HVY
HX
HYR
HZ
HZ
Servicio disponible para atender a las
necesidades de las operaciones
Vacaciones
Aeronave hospital
Hectopascal
Horas
Servicio disponible durante las horas de los
vuelos regulares
Huracán
Estaciones radiogoniométricas de alta y muy
alta frecuencias (situadas en el mismo lugar)
Pesado(a)
Fuerte (se utiliza para indicar la intensidad del
fenómeno meteorológico, por ejemplo, lluvia
fuerte = HVY RA)
Sin horas determinadas de servicio
Más elevado
Calima
Hertzio (ciclo por segundo)
I
IAC . . .
IAF
IAO
IAP
IAR
IAS
IBN
IC
ICE
ID
IDENT†
IF
IFF
IFR‡
IGA
ILS‡
IM
IMC‡
IMG
IMI*
IMPR
IMT
Carta de aproximación por instrumentos
(seguida del nombre/título)
Punto de referencia de aproximación inicial
Dentro y fuera de las nubes
Procedimiento de aproximación por
instrumentos
Intersección de rutas aéreas
Velocidad indicada
Faro de identificación
Cristales de hielo (cristales de hielo muy
pequeños en suspensión denominados
también polvo brillante)
Engelamiento
Identificador o identificar
Identificación
Punto de referencia de aproximación
intermedia
Identificación amigo/enemigo
Reglas de vuelo por instrumentos
Aviación general internacional
Sistema de aterrizaje por instrumentos
Radiobaliza interna
Condiciones meteorológicas de vuelo por
instrumentos
Inmigración
Signo de interrogación (para utilizar en AFS
como señal de procedimiento)
Mejora o mejorando
Inmediato o inmediatamente
Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten como palabras habladas.
Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten enunciando cada letra en forma no fonética.
La señal puede utilizarse también en las comunicaciones con las estaciones del servicio móvil marítimo.
Señal para uso exclusivo en el servicio de teletipos.
22/11/07
20/11/08
Núm. 29
Abreviaturas — Descifrado
INA
INBD
INC
INCERFA†
INFO†
INFORME
MET
INOP
INP
INPR
INS
INSTL
INSTR
INT
INTL
INTRG
INTRP
INTSF
INTST
IR
IRS
ISA
ISB
ISOL
1-7
Aproximación inicial
De entrada, de llegada
Dentro de nubes
Fase de incertidumbre
Información
Informe meteorológico ordinario local (en
lenguaje claro abreviado)
Fuera de servicio
Si no es posible
En marcha
Sistema de navegación inercial
Instalar o instalado o instalación
Instrumento (por instrumento)
Intersección
Internacional
Interrogador
Interrumpir o interrupción o interrumpido
Intensificación o intensificándose
Intensidad
Hielo en la pista
Sistema de referencia inercial
Atmósfera tipo internacional
Banda lateral independiente
Aislado
J
JAN
JTST
JUL
JUN
Enero
Corriente en chorro
Julio
Junio
L
LAM
LAN
LAT
LCA
LDA
LDAH
LDG
LDI
LEN
LF
LGT
LGTD
LIH
LIL
LIM
LINE
LM
LMT
LNAV†
LNG
LO
LOC
LONG
LORAN†
LPV
LR
LRG
LS
K
KG
KHZ
KIAS
KM
KMH
KPA
KT
KW
Kilogramos
Kilohertzio
Velocidad indicada en nudos
Kilómetros
Kilómetros por hora
Kilopascal
Nudos
Kilovatios
LTD
LTP
LTT
LV
LVE
LVL
LVP
LYR
M
L
L
...L
†
‡
*
#
Área de baja presión o centro de baja presión
Izquierda (precedida por el número de
designación para identificar una pista
paralela)
Radiofaro de localización (véase LM, LO)
Acuse de recibo lógico (designador de tipo
de mensaje)
Tierra adentro
Latitud
Local o localmente o emplazamiento o situado
Distancia de aterrizaje disponible
Distancia de aterrizaje disponible para
helicópteros
Aterrizaje
Indicador de dirección de aterrizaje
Longitud
Baja frecuencia [30 a 300 kHz]
Luz o iluminación
Iluminado
Luz de gran intensidad
Luz de baja intensidad
Luz de intensidad media
Línea (se emplea en SIGMET)
Radiofaro de localización intermedio
Hora media local
(debe pronunciarse “EL-NAV”) navegación
lateral
Larga (utilizada para indicar el tipo de
aproximación deseado o requerido)
Radiofaro de localización exterior
Localizador
Longitud
LORAN (sistema de navegación de larga
distancia)
Actuación del localizador con guía vertical
El último mensaje que recibí fue... (para utilizar en AFS como señal de procedimiento)
De larga distancia
El último mensaje que envié fue... o El último
mensaje fue... (para utilizar en AFS como
señal de procedimiento)
Limitado
Punto del umbral de aterrizaje
Teletipo de línea alámbrica
Ligero y variable (con respecto al viento)
Abandone o abandonado
Nivel
Procedimientos para escasa visibilidad
Capa o en capas
...M
M...
M...
Metros (precedido por cifras)
Número de Mach (seguido de cifras)
Valor mínimo del alcance visual en la pista
(seguida por cifras en METAR/SPECI)
Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten como palabras habladas.
Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten enunciando cada letra en forma no fonética.
La señal puede utilizarse también en las comunicaciones con las estaciones del servicio móvil marítimo.
Señal para uso exclusivo en el servicio de teletipos.
22/11/07
1-8
MAA
MAG
MAHF
MAINT
MAP
MAPT
MAR
MAR
MAS
MATF
MAX
MAY
MBST
MCA
MCW
MDA
MDF
MDH
MEA
MEHT
MET†
METAR†
MET
REPORT
MF
MHDF
MHVDF
MHZ
MID
MIFG
MIL
MIN*
MIS
MKR
MLS‡
MM
MNM
MNPS
MNT
MNTN
MOA
†
‡
*
#
Abreviaturas y códigos de la OACI (PANS-ABC)
Altitud máxima autorizada
Magnético
Punto de referencia de espera en aproximación
frustrada
Mantenimiento
Mapas y cartas aeronáuticas
Punto de aproximación frustrada
En el mar
Marzo
Simplex Al manual
Punto de referencia de viraje en aproximación
frustrada
Máximo(a)
Mayo
Microrráfaga
Altitud mínima de cruce
Onda continua modulada
Altitud mínima de descenso
Estación radiogoniométrica de frecuencia
media
Altura mínima de descenso
Altitud mínima en ruta
Altura mínima de los ojos del piloto sobre el
umbral (para sistemas visuales indicadores
de pendiente de aproximación)
Meteorológico o meteorología
Informe meteorológico ordinario de aeródromo
(en clave meteorológica)
Informe meteorológico ordinario
local (en lenguaje claro abreviado)
Frecuencia media [300 a 3 000 kHz]
Estaciones radiogoniométricas de frecuencias
media y alta (situadas en el mismo lugar)
Estaciones radiogoniométricas de frecuencias
media, alta y muy alta (situadas en el mismo
lugar)
Megahertzio
Punto medio (relativo al RVR)
Niebla baja
Militar
Minutos
Falta. . . (identificación de la transmisión)
(para utilizar en AFS como señal de
procedimiento)
Radiobaliza
Sistema de aterrizaje por microondas
Radiobaliza intermedia
Mínimo(a)
Especificaciones de performance mínima de
navegación
Monitor o vigilando o vigilado
Mantenga
Área de operaciones militares
MOC
MOCA
MOD
MON
MON
MOPS†
MOTNE
MOV
MPS
MRA
MRG
MRP
MS
MSA
MSAS†
MSAW
MSG
MSL
MSR#
MSRR
MT
MTU
MTW
MVDF
MWO
MX
Margen mínimo de franqueamiento de
obstáculos (necesario)
Altitud mínima de franqueamiento de
obstáculos
Moderado(a) (utilizada para indicar la
intensidad de los fenómenos meteorológicos,
la interferencia o informes de estática, por
ejemplo MODRA = lluvia moderada)
Lunes
Sobre montañas
Normas de performance mínima operacional
Red de telecomunicaciones meteorológicas
para las operaciones en Europa
Desplácese o desplazándose o desplazamiento
Metros por segundo
Altitud mínima de recepción
Alcance medio
Punto de notificación ATS/MET
Menos
Altitud mínima de sector
(debe pronunciarse “EM-SAS”) Sistema de
aumentación basado en satélites con satélite
de transporte multifuncional (MTSAT)
Advertencia de altitud mínima de seguridad
Mensaje
Nivel medio del mar
Mensaje. . . (identificación de la transmisión)
transmitido por vía indebida (para utilizar en
AFS como señal de procedimiento)
Radar secundario de vigilancia de
monoimpulso
Montaña
Unidades métricas
Ondas orográficas
Estaciones radiogoniométricas de frecuencias
media y muy alta (situadas en el mismo
lugar)
Oficina de vigilancia meteorológica
Tipo mixto de formación de hielo (blanco y
cristalino)
N
N
N
NADP
NASC†
NAT
NAV
NB
Ninguna tendencia marcada (del RVR durante
los 10 minutos previos)
Norte o latitud norte
Procedimiento de salida para atenuación
del ruido
Centro nacional de sistemas AIS
Atlántico septentrional
Navegación
Dirección norte
Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten como palabras habladas.
Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten enunciando cada letra en forma no fonética.
La señal puede utilizarse también en las comunicaciones con las estaciones del servicio móvil marítimo.
Señal para uso exclusivo en el servicio de teletipos.
22/11/07
Abreviaturas — Descifrado
NBFR
NC
NCD
NDB‡
NDV
NE
NEB
NEG
NGT
NIL*†
NM
NML
NNE
NNW
NO
NOF
NOSIG†
NOTAM†
NOV
NOZ‡
NPA
NR
NRH
NS
NSC
NSE
NSW
NTL
NTZ‡
NW
NWB
NXT
1-9
No antes de
Sin variación
No se detectaron nubes (utilizada en METAR/
SPECI automatizados)
Radiofaro no direccional
No hay variaciones direccionales disponibles
(utilizada en METAR/SPECI
automatizados)
Nordeste
Dirección nordeste
No o negativo o niego permiso o incorrecto
Noche
Nada o no tengo nada que transmitirle a usted
Millas marinas
Normal
Nornordeste
Nornoroeste
No (negativo) (para utilizar en AFS como señal
de procedimiento)
Oficina NOTAM internacional
Sin ningún cambio importante (se utiliza
en los pronósticos de aterrizaje de tipo
“tendencia”)
Aviso distribuido por medios de telecomunicaciones que contiene información relativa
al establecimiento, condición o modificación
de cualquier instalación aeronáutica,
servicio, procedimiento o peligro, cuyo
conocimiento oportuno es esencial para el
personal encargado de las operaciones de
vuelo
Noviembre
Zona normal de operaciones
Aproximación que no es de precisión
Número
No se escucha respuesta
Nimbostratus
Sin nubes de importancia
Error del sistema de navegación
Ningún tiempo significativo
Nacional
Zona inviolable
Noroeste
Dirección noroeste
Siguiente
O
OAC
OAS
OBS
OBSC
†
‡
*
#
Centro de control de área oceánica
Superficie de evaluación de obstáculos
Observe u observado u observación
Oscuro u oscurecido u oscureciendo
OBST
OCA
OCA
OCC
OCH
OCNL
OCS
OCT
OFZ
OGN
OHD
OIS
OK*
OLDI†
OM
OPA
OPC
OPMET†
OPN
OPR
OPS†
O/R
ORD
OSV
OTLK
OTP
OTS
OUBD
OVC
Obstáculo
Altitud de franqueamiento de obstáculos
Área oceánica de control
Intermitente (luz)
Altura de franqueamiento de obstáculos
Ocasional u ocasionalmente
Superficie de franqueamiento de
obstáculos
Octubre
Zona despejada de obstáculos
Empiece (para utilizar en AFS como señal de
procedimiento)
Por encima
Superficie de identificación de obstáculos
Estamos de acuerdo o Está bien (para utilizar
en AFS como señal de procedimiento)
Intercambio directo de datos
Radiobaliza exterior
Formación de hielo de tipo blanco, opaco
Control indicado es el control de operaciones
Información meteorológica relativa a las
operaciones
Abrir o abriendo o abierto
Operador (explotador) u operar (explotar) o
utilización u operacional
Operaciones
A solicitud
Orden
Barco de estación oceánica
Proyección (se utiliza en los mensajes SIGMET
para las cenizas volcánicas y los ciclones
tropicales)
Sobre nubes
Sistema organizado de derrotas
Dirección de salida
Cielo cubierto
P
P...
P...
PA
PALS
PANS
PAPI†
PAR‡
PARL
Valor máximo de la velocidad del viento
o del alcance visual en la pista (seguida
por cifras en METAR/SPECI y TAF)
Zona prohibida (seguida de identificación)
Aproximación de precisión
Sistema de iluminación para la aproximación
de precisión (especifica la categoría)
Procedimiento para los servicios de
navegación aérea
Indicador de trayectoria de aproximación de
precisión
Radar de aproximación de precisión
Paralelo
Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten como palabras habladas.
Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten enunciando cada letra en forma no fonética.
La señal puede utilizarse también en las comunicaciones con las estaciones del servicio móvil marítimo.
Señal para uso exclusivo en el servicio de teletipos.
22/11/07
1-10
PATC . . .
PAX
PBN
PCD
PCL
PCN
PDC‡
PDG
PER
PERM
PIB
PJE
PL
PLA
PLN
PLVL
PN
PNR
PO
POB
POSS
PPI
PPR
PPSN
PRFG
PRI
PRKG
PROB†
PROC
PROV
PRP
PS
PSG
PSN
PSP
PSR‡
PSYS
PTN
PTS
PWR
Abreviaturas y códigos de la OACI (PANS-ABC)
Carta topográfica para aproximaciones de
precisión (seguida del nombre/título)
Pasajero(s)
Navegación basada en la performance
Prosiga o prosigo
Iluminación controlada por el piloto
Número de clasificación de pavimentos
Autorización previa a la salida
Gradiente del procedimiento de diseño
Performance
Permanente
Boletín de información previa al vuelo
Ejercicios de lanzamiento de paracaidistas
Gránulos de hielo
Aproximación baja, de práctica
Plan de vuelo
Nivel actual
Se requiere aviso previo
Punto de no retorno
Remolinos de polvo/arena (remolinos
de polvo)
Personas a bordo
Posible
Indicador panorámico
Se requiere permiso previo
Posición actual
Aeródromo parcialmente cubierto de niebla
Primario
Estacionamiento
Probabilidad
Procedimiento
Provisional
Punto de referencia de un punto en el espacio
Más
Pasando por
Posición
Chapa de acero perforada
Radar primario de vigilancia
Sistema de presión
Viraje reglamentario
Estructura de derrotas polares
Potencia
Q
QDL
QDM‡
QDR
QFE‡
†
‡
*
#
¿Piensa usted pedirme una serie de
marcaciones? o Pienso pedirle una serie
de marcaciones (para utilizar en
radiotelegrafía como un código Q)
Rumbo magnético (viento nulo)
Marcación magnética
Presión atmosférica a la elevación del
aeródromo (o en el umbral de la pista)
QFU
QGE
QJH
QNH‡
QSP
QTA
QTE
QTF
QUAD
QUJ
Dirección magnética de la pista
¿Cuál es mi distancia a su estación? o Su
distancia a mi estación es (cifras de distancia
y sistema de unidades) (para utilizar en
radiotelegrafía como un código Q)
¿Debo pasar mi cinta de prueba/una frase de
prueba? o Pase su cinta de prueba/una frase
de prueba (para utilizar en AFS como
un código Q)
Reglaje de la subescala del altímetro para
obtener elevación estando en tierra
¿Quiere retransmitir gratuitamente a . . . ? o
Retransmitiré gratuitamente a . . . (para
utilizar en AFS como un código Q)
¿Debo anular el telegrama núm. . . . ? o Anule
el telegrama núm. . . . (para utilizar en AFS
como un código Q)
Marcación verdadera
¿Quiere indicarme la posición de mi estación
con arreglo a las marcaciones tomadas por
las estaciones radiogoniométricas que usted
controla? o La posición de su estación,
basada en las marcaciones tomadas por las
estaciones radiogoniométricas que controlo,
era . . . latitud, . . . longitud (o cualquier otra
indicación de posición), tipo . . . a . . . horas
(para utilizar en radiotelegrafía como
un código Q)
Cuadrante
¿Quiere indicarme el rumbo VERDADERO
que debo seguir para dirigirme hacia usted? o
El rumbo VERDADERO que debe seguir
para dirigirse hacia mí es de . . . grados
a las . . . (para utilizar en radiotelegrafía
como un código Q)
R
...R
R...
R*
R
R
R...
RA
RA
RAC
Derecha (precedida por el número de
designación para identificar una pista
paralela)
Pista (seguida por cifras en METAR/SPECI)
Recibido (acuse de recibo) (para utilizar en
AFS como señal de procedimiento)
Rojo
Velocidad angular de viraje
Zona restringida (seguida de la identificación)
Aviso de resolución
Lluvia
Reglamento del aire y servicios de tránsito
aéreo
Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten como palabras habladas.
Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten enunciando cada letra en forma no fonética.
La señal puede utilizarse también en las comunicaciones con las estaciones del servicio móvil marítimo.
Señal para uso exclusivo en el servicio de teletipos.
22/11/07
20/11/08
Núm. 29
Abreviaturas — Descifrado
RAG
RAG
RAI
RAIM†
RASC†
RASS
RB
RCA
RCC
RCF
RCH
RCL
RCLL
RCLR
RCP‡
RDH
RDL
RDO
RE
REC
REDL
REF
REG
RENL
REP
REQ
RERTE
RESA
RF
RG
RHC
RIF
RIME†
RITE
RL
RLA
RLCE
RLLS
RLNA
RMK
RNAV†
RNG
RNP‡
ROBEX†
ROC
ROD
†
‡
*
#
Dispositivo de parada en la pista
Rasgado
Indicador de alineación de pista
Vigilancia autónoma de la integridad en el
receptor
Centro regional de sistemas AIS
Fuente de reglaje del altímetro a distancia
Lancha de salvamento
Alcance la altitud de crucero
Centro coordinador de salvamento
Falla de radiocomunicaciones (designador de
tipo de mensaje)
Llegar a o llegando a
Eje de pista
Luces de eje de pista
Nueva autorización
Performance de comunicación requerida
Altura de referencia
Radial
Radio
Reciente (utilizado para calificar fenómenos
meteorológicos, RERA = lluvia reciente)
Recibir o receptor
Luces de borde de pista
Referente a . . . o consulte a . . .
Matrícula
Luces de extremo de pista
Notificar o notificación o punto de notificación
Solicitar o solicitado
Cambio de ruta
Zona de seguridad de fin de pista
Arco de radio constante hasta un punto
de referencia
Alineación (luces)
Circuito del lado derecho
Renovación en vuelo de la autorización
Cencellada (se emplea en los avisos de
aeródromo)
Derecha (dirección de viraje)
Notifique salida de
Retransmisión a
Solicite cambio de nivel en ruta
Sistema de iluminación de guía a la pista
Nivel solicitado no disponible
Observación
(debe pronunciarse “AR-NAV”) Navegación
de área
Radiofaro direccional
Performance de navegación requerida
Intercambio de boletines regionales OPMET
(sistema)
Velocidad ascensional
Velocidad vertical de descenso
1-11
ROFOR
RON
RPDS
RPI‡
RPL
RPLC
RPS
RPT*
RQ*
RQMNTS
RQP
RQS
RR
RRA
RSC
RSCD
RSP
RSR
RSS
RTD
RTE
RTF
RTG
RTHL
RTN
RTODAH
RTS
RTT
RTZL
RUT
RV
RVR‡
RVSM‡
RWY
Pronóstico de ruta (en clave meteorológica)
Recepción solamente
Selector de datos de trayectoria de referencia
Indicación de posición radar
Plan de vuelo repetitivo
Remplazar o remplazado
Símbolo de posición radar
Repita o repito (para utilizar en AFS como
señal de procedimiento)
Petición (para utilizar en AFS como señal
de procedimiento)
Requisitos
Solicitud de plan de vuelo (designador
de tipo de mensaje)
Solicitud de plan de vuelo suplementario
(designador de tipo de mensaje)
Notifique llegada a
(o RRB, RRC, . . . etc., en orden) Mensaje
meteorológico demorado (designador
de tipo de mensaje)
Subcentro de salvamento
Estado de la superficie de la pista
Radiofaro respondedor
Radar de vigilancia en ruta
Raíz cuadrada de la suma de los cuadrados
(media cuadrática)
Demorado (se utiliza para indicar un
mensaje meteorológico demorado;
designador de tipo de mensaje)
Ruta
Radiotelefonía
Radiotelegrafía
Luces de umbral de pista
Dé la vuelta o doy la vuelta o volviendo a
Distancia de despegue interrumpido
disponible para helicópteros
Nuevamente en servicio
Radioteletipo
Luces de zona de toma de contacto
Frecuencias de transmisión en ruta
reglamentarias en las regiones
Barco de salvamento
Alcance visual en la pista
Separación vertical mínima reducida
[300 m (1 000 ft)] entre FL 290 y FL 410
Pista
S
S...
Estado del mar (seguida por cifras en
METAR/SPECI)
Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten como palabras habladas.
Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten enunciando cada letra en forma no fonética.
La señal puede utilizarse también en las comunicaciones con las estaciones del servicio móvil marítimo.
Señal para uso exclusivo en el servicio de teletipos.
22/11/07
1-12
S
SA
SALS
SAN
SAP
SAR
SARPS
SAT
SATCOM†
SB
SBAS†
SC
SCT
SD
SDBY
SDF
SE
SEA
SEB
SEC
SECN
SECT
SELCAL†
SEP
SER
SEV
SFC
SG
SGL
SH . . .
SHF
SI
SID†
SIF
SIG
SIGMET†
SIMUL
SIWL
SKC
SKED
SLP
SLW
†
‡
*
#
Abreviaturas y códigos de la OACI (PANS-ABC)
Sur o latitud sur
Arena
Sistema sencillo de iluminación de
aproximación
Sanitario
Tan pronto como sea posible
Búsqueda y salvamento
Normas y métodos recomendados [OACI]
Sábado
Comunicación por satélite
Dirección sur
(debe pronunciarse “ES-BAS”) Sistema de
aumentación basado en satélites
Stratocumulus
Nubes dispersas
Desviación característica
Estar a la escucha o de reserva
Punto de referencia de escalón de descenso
Sudeste
Mar (utilizada en relación con la temperatura
de la superficie del mar y el estado del mar)
Dirección sudeste
Segundos
Sección
Sector
Sistema de llamada selectiva
Septiembre
Servicio o dando servicio o servido
Fuerte (utilizada en los informes para calificar
la formación de hielo y turbulencia)
Superficie
Cinarra
Señal
Chaparrón (seguida de RA = lluvia, SN =
nieve, PL = hielo granulado, GR = granizo,
GS = granizo menudo, o combinaciones, por
ejemplo SHRASN = chaparrones de lluvia y
nieve)
Frecuencia supraalta [3 000 a 30 000 MHz]
Sistema internacional de unidades
Salida normalizada por instrumentos
Dispositivo selectivo de identificación
Significativo
Información relativa a fenómenos
meteorológicos en ruta que puedan afectar
la seguridad de las operaciones de las
aeronaves
Simultáneo o simultáneamente
Carga de rueda simple aislada
Cielo despejado
Horario o sujeto a horario o regular
Punto de limitación de velocidad
Despacio
SMC
SMR
SN
SNOCLO
Control de la circulación en la superficie
Radar de movimiento en la superficie
Nieve
Aeródromo cerrado debido a nieve (se utiliza
en METAR/ SPECI)
SNOWTAM† NOTAM de una serie especial que notifica,
por medio de un formato específico,
la presencia o eliminación de condiciones
peligrosas debidas a nieve, nieve fundente,
hielo o agua estancada relacionada con
nieve, nieve fundente o hielo en el
área de movimiento
SOC
Comienzo del ascenso
SPECI†
Informe meteorológico especial
de aeródromo (en clave meteorológica)
SPECIAL†
Informe meteorológico especial local (en
lenguaje claro abreviado)
SPI
Impulso especial de identificación de posición
SPL
Plan de vuelo suplementario (designador de
tipo de mensaje)
SPOC
Punto de contacto SAR
SPOT†
Viento instantáneo
SQ
Turbonada
SQL
Línea de turbonada
SR
Salida del sol
SRA
Aproximación con radar de vigilancia
SRE
Radar de vigilancia que forma parte del sistema
de radar para aproximación de precisión
SRG
De corta distancia
SRR
Región de búsqueda y salvamento
SRY
Secundario
SS
Puesta del sol
SS
Tempestad de arena
SSB
Banda lateral única
SSE
Sudsudeste
SSR‡
Radar secundario de vigilancia
SST
Avión supersónico de transporte
SSW
Sudsudoeste
ST
Stratus
STA
Aproximación directa
STAR†
Llegada normalizada por instrumentos
STD
Normal o estándar
STF
Estratiforme
STN
Estación
STNR
Estacionario
STOL
Despegue y aterrizaje cortos
STS
Estado
STWL
Luces de zona de parada
SUBJ
Sujeto a
SUN
Domingo
SUP
Suplemento (Suplemento AIP)
SUPPS
Procedimientos suplementarios regionales
SVC
Mensaje de servicio
Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten como palabras habladas.
Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten enunciando cada letra en forma no fonética.
La señal puede utilizarse también en las comunicaciones con las estaciones del servicio móvil marítimo.
Señal para uso exclusivo en el servicio de teletipos.
22/11/07
Abreviaturas — Descifrado
SVCBL
SW
SWB
SWY
1-13
En condiciones de servicio
Sudoeste
Dirección sudoeste
Zona de parada
T
T
. . .T
TA
TA
TAA
TACAN†
TAF†
TA/H
TAIL†
TAR
TAS
TAX
TC
TCAC
TCAS RA†
TCH
TCU
TDO
TDZ
TECR
TEL
TEMPO†
TF
TFC
TGL
TGS
THR
THRU
THU
TIBA†
TIL†
TIP
TKOF
TL . . .
TLOF
TMA‡
TN . . .
TNA
†
‡
*
#
Temperatura
Verdadero (precedido de una marcación para
indicar referencia al norte verdadero)
Altitud de transición
Aviso de tránsito
Altitud de llegada a terminal
Sistema TACAN
Pronóstico de aeródromo (en clave
meteorológica)
Viraje a una altitud/altura
Viento de cola
Radar de vigilancia de área terminal
Velocidad verdadera
Rodaje
Ciclón tropical
Centro de avisos de ciclones tropicales
(debe pronunciarse “TI-CAS-AR-EY”)
Aviso de resolución del sistema de alerta
de tránsito y anticolisión
Altura de franqueamiento del umbral
Cumulus acastillados
Tornado
Zona de toma de contacto
Motivos técnicos
Teléfono
Temporal o temporalmente
Derrota a punto de referencia
Tráfico
Aterrizaje y despegue inmediato
Sistema de guía para el rodaje
Umbral
Por entre, por mediación de
Jueves
Radiodifusión en vuelo de información sobre
el tránsito aéreo
Hasta
Hasta pasar . . . (lugar)
Despegue
Hasta (seguida de la hora a la que se
pronostica que terminará el cambio
meteorológico)
Área de toma de contacto y de elevación inicial
Área de control terminal
Temperatura mínima (seguida por cifras en
TAF)
Altitud de viraje
TNH
TO . . .
TOC
TODA
TODAH
TOP†
TORA
TP
TR
TRA
TRANS
TREND†
TRL
TROP
TS
TS . . .
TSUNAMI†
TT
TUE
TURB
T-VASIS†
TVOR
TWR
TWY
TWYL
TX . . .
TXT*
TYP
TYPH
Altura de viraje
A . . . (lugar)
Cima de la subida
Distancia de despegue disponible
Distancia de despegue disponible para
helicópteros
Cima de nubes
Recorrido de despegue disponible
Punto de viraje
Derrota
Espacio aéreo temporalmente reservado
Transmitir o transmisor
Pronóstico de tendencia
Nivel de transición
Tropopausa
Tormenta (en los informes y pronósticos de
aeródromo, cuando se utiliza la abreviatura
TS sola significa que se oyen truenos pero no
se observa ninguna precipitación en el
aeródromo)
Tormenta (seguida de RA = lluvia, SN = nieve,
PL = hielo granulado, GR = granizo, GS =
granizo menudo, o combinaciones, por
ejemplo, TRSASN = tormenta con lluvia
y nieve)
Tsunami (se emplea en los avisos de
aeródromo)
Teletipo
Martes
Turbulencia
(debe pronunciarse “TI-VASIS”) Sistema
visual indicador de pendiente de
aproximación en T
VOR terminal
Torre de control de aeródromo o control de
aeródromo
Calle de rodaje
Enlace de calle de rodaje
Temperatura máxima (seguida por cifras
en TAF)
Texto [cuando se usa esta abreviatura para
pedir repetición, el signo de interrogación
(IMI) precede a la abreviatura, por ejemplo,
IMI TXT] (para utilizar en AFS como señal
de procedimiento)
Tipo de aeronave
Tifón
U
U
En aumento (tendencia del RVR durante los
10 minutos previos)
Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten como palabras habladas.
Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten enunciando cada letra en forma no fonética.
La señal puede utilizarse también en las comunicaciones con las estaciones del servicio móvil marítimo.
Señal para uso exclusivo en el servicio de teletipos.
20/11/08
22/11/07
Núm. 29
1-14
UAB . . .
UAC
UAR
UDF
UFN
UHDT
UHF‡
UIC
UIR‡
ULR
UNA
UNAP
UNL
UNREL
UP
U/S
UTA
UTC‡
Abreviaturas y códigos de la OACI (PANS-ABC)
Hasta ser notificado por . . .
Centro de control de área superior
Ruta aérea superior
Estación radiogoniométrica de frecuencia
ultraalta
Hasta nuevo aviso
Imposibilidad de ascender por causa del
tránsito
Frecuencia ultraalta [300 a 3 000 MHz]
Centro de región superior de información
de vuelo
Región superior de información de vuelo
Radio de acción excepcionalmente grande
Imposible
Imposible conceder aprobación
Ilimitado
Inseguro, no fiable
Precipitación no identificada (utilizada en
METAR /SPECI automatizados)
Inutilizable
Área superior de control
Tiempo universal coordinado
V
...V...
VA
VA
VAAC
VAC . . .
VAL
VAN
VAR
VAR
VASIS
VC . . .
VCY
VDF
†
‡
*
#
Variaciones respecto a la dirección media del
viento (precedida y seguida por cifras en
METAR/SPECI p. ej., 350V070)
Cenizas volcánicas
Rumbo de la aeronave hasta una altitud
Centro de avisos de cenizas volcánicas
Carta de aproximación visual (seguida del
nombre/título)
En los valles
Camión de control de pista
Declinación magnética
Radiofaro direccional audiovisual
Sistema visual indicador de pendiente de
aproximación
Inmediaciones del aeródromo (seguida de
FG = niebla, FC = tromba, SH =
chaparrón, PO = remolinos de polvo o
arena, BLDU = ventisca alta de polvo,
BLSA = ventisca alta de arena, BLSN =
ventisca alta de nieve, por ejemplo DS =
tempestad de polvo, SS = tempestad de
arena, TS = tormenta o VA = cenizas
volcánicas, VCFG = niebla de
inmediaciones)
Inmediaciones
Estación radiogoniométrica de muy alta
frecuencia
VER
VFR‡
VHF‡
VI
VIP‡
VIS
VLF
VLR
VM
VMC‡
VNAV†
VOLMET†
VOR‡
VORTAC†
VOT
VPA
VPT
VRB
VSA
VSP
VTF
VTOL
VV . . .
Vertical
Reglas de vuelo visual
Muy alta frecuencia [30 a 300 MHz]
Rumbo de la aeronave hasta un punto
de interceptación
Persona muy importante
Visibilidad
Muy baja frecuencia [3 a 30 kHz]
De muy larga distancia
Rumbo de la aeronave hasta una terminación
manual
Condiciones meteorológicas de vuelo visual
(debe pronunciarse “VI-NAV”) navegación
vertical
Información meteorológica para aeronaves
en vuelo
Radiofaro omnidireccional VHF
VOR y TACAN combinados
Instalación de pruebas del equipo VOR
de a bordo
Ángulo de trayectoria vertical
Maniobra visual con derrota prescrita
Variable
Por referencia visual al terreno
Velocidad vertical
Vector a final
Despegue y aterrizaje verticales
Visibilidad vertical (seguida por cifras en
METAR/SPECI y TAF)
W
W
W
W...
WAAS†
WAC . . .
WAFC
WB
WBAR
WDI
WDSPR
WED
WEF
WGS-84
WI
WID
WIE
WILCO†
WIND
Blanco
Oeste o longitud oeste
Temperatura de la superficie del mar (seguida
por cifras en METAR/SPECI)
Sistema de aumentación de área amplia
Carta aeronáutica mundial — OACI
1:1 000 000 (seguida del nombre/título)
Centro mundial de pronósticos de área
Dirección oeste
Luces de barra de ala
Indicador de la dirección del viento
Extenso
Miércoles
Con efecto a partir de
Sistema Geodésico Mundial — 1984
Dentro de o dentro de un margen de . . .
Anchura o ancho
Con efecto inmediato
Cumpliré
Viento
Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten como palabras habladas.
Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten enunciando cada letra en forma no fonética.
La señal puede utilizarse también en las comunicaciones con las estaciones del servicio móvil marítimo.
Señal para uso exclusivo en el servicio de teletipos.
20/11/08
22/11/07
Núm. 29
Abreviaturas — Descifrado
WINTEM
WIP
WKN
WNW
WO
WPT
WRNG
WS
WSPD
WSW
WT
WTSPT
WWW
WX
1-15
Pronóstico aeronáutico de vientos y
temperaturas en altitud
Obras en progreso
Decrece o decreciendo
Oestenoroeste
Sin
Punto de recorrido
Aviso
Cizalladura del viento
Velocidad del viento
Oestesudoeste
Peso
Tromba marina
Worldwide web (Red mundial)
Condiciones meteorológicas
XBAR
XNG
XS
Barra transversal (de sistema de iluminación
de aproximación)
Cruzando
Atmosféricos
Y
Y
YCZ
YES*
YR
Amarillo
Zona amarilla de precaución (iluminación
de pista)
Sí (afirmativo) (para utilizar en AFS como
señal de procedimiento)
Su (de usted)
Z
X
Z
X
†
‡
*
#
Cruce
Tiempo universal coordinado (en mensajes
meteorológicos)
Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten como palabras habladas.
Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten enunciando cada letra en forma no fonética.
La señal puede utilizarse también en las comunicaciones con las estaciones del servicio móvil marítimo.
Señal para uso exclusivo en el servicio de teletipos.
22/11/07
ABREVIATURAS
CIFRADO
A
A . . . (lugar)
Abandone o abandonado
Abarcar o abarcado o abarcando
Abril
Abrir o abriendo o abierto
Aceptación (designador de tipo de mensaje)
Acepto o aceptado
Activo o activado o actividad
Actuación del localizador con guía vertical
Acuse de recibo
Acuse de recibo lógico (designador de tipo
de mensaje)
Adición o adicional
Adjunto o aquí . . .
Advertencia de altitud mínima
de seguridad
Aduana
Adyacente
Aeródromo
Aeródromo cerrado debido a nieve
(se utiliza en METAR/SPECI)
Aeródromo parcialmente cubierto de niebla
Aeródromos, rutas aéreas y ayudas terrestres
Aeronave
Aeronave hospital
Aeronotificación
Aeronotificación (designador de tipo
de mensaje)
Aeronotificación especial (designador
de tipo de mensaje)
Aeropuerto
Aerovía
A estima
Agosto
Aire a aire
Aire a tierra
Aislado
A las (seguida de la hora a la que se
pronostica que tendrá lugar el cambio
meteorológico)
A las . . . (hora) [o en . . . (lugar)]
Alcance la altitud de crucero
Alcance medio
†
‡
*
#
Alcance visual en la pista
Alerta (designador de tipo de mensaje)
Algunas nubes
Alineación (luces)
Alrededor de
Alta frecuencia [3 000 a 30 000 kHz]
Alternativa (aeródromo de)
Alternativa o alternante (luz que cambia
de color)
Altitud
Altitud de decisión
Altitud de franqueamiento de obstáculos
Altitud de llegada a terminal
Altitud de transición
Altitud de viraje
Altitud máxima autorizada
Altitud mínima de área
Altitud mínima de cruce
Altitud mínima de descenso
Altitud mínima de franqueamiento
de obstáculos
Altitud mínima de recepción
Altitud mínima de sector
Altitud mínima en ruta
Altocumulus
Altostratus
Al través
Altura o altura sobre
Altura de decisión
Altura de franqueamiento del umbral
Altura de franqueamiento de obstáculos
Altura de referencia
Altura de viraje
Altura mínima de descenso
Altura mínima de los ojos del piloto
sobre el umbral (para sistemas
visuales indicadores de pendiente
de aproximación)
Amarillo
Ámbar
Anchura o ancho
Ángulo de trayectoria de planeo
Ángulo de trayectoria vertical
Antes
Aproximación
TO . . .
LVE
COV
APR
OPN
ACP
ACPT
ACT
LPV
ACK
LAM
ADDN
ER*
MSAW
CUST
ADJ
AD
SNOCLO
PRFG
AGA
ACFT
HOSP
AIREP†
ARP
ARS
AP
AWY
DR
AUG
A/A
A/G
ISOL
AT . . .
ATP . . .
RCA
MRG
RVR‡
ALR
FEW
RG
ABT
HF‡
ALTN
ALTN
ALT
DA
OCA
TAA
TA
TNA
MAA
AMA
MCA
MDA
MOCA
MRA
MSA
MEA
AC
AS
ABM
HGT
DH
TCH
OCH
RDH
TNH
MDH
MEHT
Y
A
WID
GPA
VPA
BFR
APCH
Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten como palabras habladas.
Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten enunciando cada letra en forma no fonética.
La señal puede utilizarse también en las comunicaciones con las estaciones del servicio móvil marítimo.
Señal para uso exclusivo en el servicio de teletipos.
1-17
22/11/07
1-18
Aproximación baja, de práctica
Aproximación con radar de vigilancia
Aproximación de precisión
Aproximación directa
Aproximación dirigida desde tierra o
sistema de aproximación dirigida
desde tierra
Aproximación final
Aproximación inicial
Aproximación que no es de precisión
Aproximado o aproximadamente
Apruebe o aprobado o aprobación
Aquí . . . o adjunto
Arco de radio constante hasta un
punto de referencia
Área con servicio de asesoramiento
Área de alta presión o centro de
alta presión
Área de amaraje
Área de aproximación final y de despegue
Área de ascenso inicial
Área de aterrizaje cubierta de césped
Área de baja presión o centro de
baja presión
Área de control
Área de control terminal
Área de elevación diferencial
Área de operaciones militares
Área de toma de contacto y de
elevación inicial
Área oceánica de control
Área superior de control
Arena
Arreglo
Ascienda o ascendiendo a
A solicitud
Asfalto
Atención
Aterrizaje
Aterrizaje completo
Aterrizaje y despegue inmediato
Atlántico septentrional
Atmósfera tipo internacional
Atmosféricos
Atraque
Autorización para . . . o autorización o
libre de obstáculos
Autorización previa a la salida
Autorizado o autorización
Auxiliar
Aviación general internacional
Avión supersónico de transporte
Avise
†
‡
*
#
Abreviaturas y códigos de la OACI (PANS-ABC)
PLA
SRA
PA
STA
GCA
FNA
INA
NPA
APRX
APV
ER*
RF
ADA
H
ALA
FATO
CLIMB-OUT
GRASS
L
CTA
TMA‡
EDA
MOA
TLOF
OCA
UTA
SA
ARNG
CMB
O/R
ASPH
ATTN
LDG
FSL
TGL
NAT
ISA
XS
DCKG
CLR
PDC‡
AUTH
AUX
IGA
SST
ADZ
Avise hora en que podrá
Aviso
Aviso de resolución
Aviso de resolución del sistema de
alerta de tránsito y anticolisión (debe
pronunciarse “TI-CAS-AR-EY”)
Aviso de tránsito
Aviso distribuido por medios de telecomunicaciones que contiene información relativa al establecimiento, condición
o modificación de cualquier instalación
aeronáutica, servicio, procedimiento o
peligro cuyo conocimiento oportuno
es esencial para el personal encargado
de las operaciones de vuelo
Aviso previo, se requiere
Azimut
Azul
AWTA
WRNG
RA
TCAS RA†
TA
NOTAM†
PN
AZM
B
B
Baja frecuencia [30 a 300 kHz]
Banda lateral doble
Banda lateral independiente
Banda lateral única
Barco de estación oceánica
Barco de salvamento
Barra transversal (de sistema de
iluminación de aproximación)
Base de las nubes
Blanco
Boletín de información previa al vuelo
Bombardeo
Búsqueda y salvamento
LF
DSB
ISB
SSB
OSV
RV
XBAR
BASE†
W
PIB
BOMB
SAR
C
Cada
Calibración
Calima
Calle de rodaje
Cambiando a
Cambie frecuencia a . . .
Cambio de ruta
Camión de control de pista
Campo de aviación
Canal
Cancelación de plan de vuelo (designador
de tipo de mensaje)
Cancelar o cancelado
EV
CLBR
HZ
TWY
BECMG
CF
RERTE
VAN
FLD
CH
CNL
CNL
Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten como palabras habladas.
Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten enunciando cada letra en forma no fonética.
La señal puede utilizarse también en las comunicaciones con las estaciones del servicio móvil marítimo.
Señal para uso exclusivo en el servicio de teletipos.
22/11/07
Abreviaturas — Cifrado
Candela
Capa o en capas
Capacidad de iniciación de enlace
de datos
Carga de rueda simple aislada
Carta aeronáutica — 1:500 000
(seguida del nombre/título)
Carta aeronáutica mundial —
OACI 1:1 000 000 (seguida del nombre/
título)
Carta de altitud mínima de vigilancia
de control de tránsito aéreo
(seguida del nombre/título)
Carta de aproximación por instrumentos
(seguida del nombre/título)
Carta de aproximación visual
(seguida del nombre/título)
Carta de movimiento en la superficie
(seguida del nombre/título)
Carta de navegación aeronáutica —
escala pequeña (seguida del nombre/título
y escala)
Carta en ruta (seguida del nombre/título)
Carta topográfica para aproximaciones
de precisión (seguida del nombre/título)
Categoría
Cencellada (se emplea en los avisos
de aeródromo)
Cenizas volcánicas
Central (precedida por el número de
designación para identificar una
pista paralela)
Centímetros
Centro coordinador de salvamento
Centro de avisos de cenizas volcánicas
Centro de avisos de ciclones tropicales
Centro de control de área o control de área
Centro de control de área oceánica
Centro de control de área superior
Centro de información de vuelo
Centro de región superior de información
de vuelo
Centro mundial de pronósticos de área
Centro nacional de sistemas AIS
Centro regional de sistemas AIS
Cerca de, o sobre, ciudades grandes
Chapa de acero perforada
Chaparrón (seguida de RA = lluvia,
SN = nieve, PL = hielo granulado,
GR = granizo, GS = granizo menudo,
o combinaciones, por ejemplo
SHRASN = chaparrones de lluvia
y nieve)
†
‡
*
#
1-19
CD
LYR
DLIC
SIWL
ANC . . .
WAC . . .
ATCSMAC. . .
IAC . . .
VAC . . .
GMC . . .
ANCS . . .
ENRC . . .
PATC . . .
CAT
RIME†
VA
...C
CM
RCC
VAAC
TCAC
ACC‡
OAC
UAC
FIC
UIC
WAFC
NASC†
RASC†
CIT
PSP
SH . . .
Ciclón tropical
Cielo cubierto
Cielo despejado
Cielo nuboso
Cierre o cerrado o cerrando
Cima de la subida
Cima de nubes
Cinarra
Circuito del lado derecho
Circular de información aeronáutica
Cirrocumulus
Cirrostratus
Cirrus
Civil
Cizalladura del viento
Coeficiente de rozamiento
Combustible remanente
Comienzo del ascenso
Comprobación autónoma de la integridad
de la aeronave
Computadora de gestión de vuelo
Comunicación por satélite
Comunicaciones
Comunicaciones de datos entre
instalaciones de servicios de tránsito
aéreo
Comunicaciones directas controlador-piloto
Comunicaciones, navegación y vigilancia
Comunicaciones por enlace de datos
controlador-piloto
Condición
Condiciones meteorológicas
Condiciones meteorológicas de vuelo
por instrumentos
Condiciones meteorológicas de
vuelo visual
Con efecto a partir de
Con efecto inmediato
Confirme o confirmo (para
utilizar en AFS como señal de
procedimiento)
Congelación o engelante
Construcción o construido
Contacto
Contestación
Continúe o continuación
Continúe pasando su tráfico (para utilizar
en AFS como señal de procedimiento)
Continuo
Control
Control, área de
Control de aeródromo o torre de control
de aeródromo
TC
OVC
SKC
BKN
CLSD
TOC
TOP†
SG
RHC
AIC
CC
CS
CI
CIV
WS
FCT
FR
SOC
AAIM
FMC
SATCOM†
COM
AIDC
DCPC
CNS
CPDLC‡
COND
WX
IMC‡
VMC‡
WEF
WIE
CFM*
FZ
CONST
CTC
ANS
CONT
GA
CONS
CTL
CTA
TWR
Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten como palabras habladas.
Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten enunciando cada letra en forma no fonética.
La señal puede utilizarse también en las comunicaciones con las estaciones del servicio móvil marítimo.
Señal para uso exclusivo en el servicio de teletipos.
22/11/07
1-20
Abreviaturas y códigos de la OACI (PANS-ABC)
Control de aproximación u oficina de
control de aproximación o servicio de
control de aproximación
Control de área o centro de control de área
Control de la circulación en la superficie
Control de tránsito aéreo (en general)
Control indicado es el control de
operaciones
Control, zona de
Coordenadas
Coordinación (designador de tipo
de mensaje)
Coordine o coordinación
Corrección automática de errores
Corriente en chorro
Corrija o corrección o corregido
(utilizado para indicar un mensaje
meteorológico corregido; designador
de tipo de mensaje)
Corta (utilizada para indicar el tipo de
aproximación deseado o requerido)
Cristales de hielo (cristales de hielo muy
pequeños en suspensión, denominados
también polvo brillante)
Cruce
Crucero
Cruzando
Cuadrante
¿Cuál es mi distancia a su estación? o
Su distancia a mi estación es (cifras
de distancia y sistema de unidades)
(para utilizar en radiotelegrafía como
un código Q)
Cumpliré
Cumuliforme
Cumulonimbus (debe pronunciarse “SI BI”)
Cumulus
Cumulus acastillados
APP
ACC
SMC
ATC‡
OPC
CTR
COORD
CDN
COOR
ARQ
JTST
COR
BRF
IC
X
CRZ
XNG
QUAD
QGE
WILCO†
CUF
CB‡
CU
TCU
D
Datos meteorológicos procesados
como valores reticulares expresados
en forma binaria (clave meteorológica)
De (se utiliza para que preceda a la señal
distintiva de la estación que llama)
(para utilizar en AFS como señal
de procedimiento)
¿Debo anular el telegrama núm. . . . ? o
Anule el telegrama núm. . . .
(para utilizar en AFS como un código Q)
†
‡
*
#
GRIB
DE*
QTA
¿Debo pasar mi cinta de prueba/
una frase de prueba? o Pase su cinta de
prueba/una frase de prueba (para utilizar
en AFS como un código Q)
Declinación magnética
De corta distancia
Decrece o decreciendo
De entrada, de llegada
De larga distancia
Dé la vuelta o doy la vuelta o volviendo a
Demora o demorado
Demora (designador de tipo de mensaje)
Demorado (se utiliza para indicar un
mensaje meteorológico demorado;
designador de tipo de mensaje)
De muy larga distancia
Dentro de nubes
Dentro de o dentro de un margen de . . .
Dentro y fuera de las nubes
Dependencia de organización de la
afluencia
Dependencia de vigilancia automática
Derecha (dirección de viraje)
Derecha (precedida por el número
de designación para identificar
una pista paralela)
Derrota
Derrota a punto de referencia
Descienda a o descendiendo a
Descienda hasta y mantenga
Desde
Desde (seguida de la hora a la que
se pronostica que se iniciará el cambio
meteorológico)
Desde la puesta hasta la salida del sol
Desde la salida hasta la puesta del sol
Despacio
Despegue
Despegue y aterrizaje cortos
Despegue y aterrizaje verticales
Desplácese o desplazándose o
desplazamiento
Después de . . . (hora o lugar)
Después de pasar
Destellos
Destino
Desviación o desviándose
Desviación característica
Desviación respecto a la altitud asignada
Desvíese de la ruta o desviándome
de la ruta
Detención [señala (parte del) equipo
de detención de aeronave]
QJH
VAR
SRG
WKN
INBD
LRG
RTN
DLA
DLA
RTD
VLR
INC
WI
IAO
FMU
ADSU
RITE
...R
TR
TF
DES
DTAM
FM
FM . . .
HN
HJ
SLW
TKOF
STOL
VTOL
MOV
AFT . . .
APSG
FLG
DEST
DEV
SD
AAD
DIV
ARST
Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten como palabras habladas.
Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten enunciando cada letra en forma no fonética.
La señal puede utilizarse también en las comunicaciones con las estaciones del servicio móvil marítimo.
Señal para uso exclusivo en el servicio de teletipos.
22/11/07
Abreviaturas — Cifrado
1-21
Diariamente
Diciembre
Difusas (nubes)
Dirección [Cuando se usa esta abreviatura
para pedir una repetición, el signo
de interrogación (IMI) precede a la
abreviatura; por ejemplo, IMI ADS]
(para utilizar en AFS como señal de
procedimiento)
Dirección de salida
Dirección este
Dirección magnética de la pista
Dirección nordeste
Dirección noroeste
Dirección norte
Dirección oeste
Dirección sudeste
Dirección sudoeste
Dirección sur
Directo (con relación a los permisos del
plan de vuelo y tipo de aproximación)
Disparos
Disponible o disponibilidad
Dispositivo de parada en la pista
Dispositivo selectivo de identificación
Distancia
Distancia de aterrizaje disponible
Distancia de aterrizaje disponible para
helicópteros
Distancia de despegue disponible
Distancia de despegue disponible para
helicópteros
Distancia de despegue interrumpido
disponible para helicópteros
Distancia disponible de aceleración-parada
Distintivo de llamadas
Domingo
Duplex de doble canal
Duración
Duración prevista
Durante
DLY
DEC
DIF
ADS*
OUBD
EB
QFU
NEB
NWB
NB
WB
SEB
SWB
SB
DCT
FRNG
AVBL
RAG
SIF
DIST
LDA
LDAH
TODA
TODAH
RTODAH
ASDA
CS
SUN
DCD
DUR
EET
DRG
E
Edificio
Eficacia del frenado
Eje
Eje de pista
Ejercicios de lanzamiento de paracaidistas
Ejercicios o ejerciendo o ejercer
†
‡
*
#
BLDG
BA
CL
RCL
PJE
EXER
Elevación
El último mensaje que envié fue . . . o
El último mensaje fue . . . (para utilizar
en AFS como señal de procedimiento)
El último mensaje que recibí fue . . .
(para utilizar en AFS como señal de
procedimiento)
Emergencia
Emisión
Empiece (para utilizar en AFS como señal
de procedimiento)
Emplazamiento para la verificación de
altímetro
Empeora o empeorando
En aumento (tendencia del RVR durante
los 10 minutos previos)
En capas o capa
En condiciones de servicio
En disminución (tendencia del RVR
durante los 10 minutos previos)
En . . . (lugar) [o a las . . . (hora)]
En el mar
Enero
Engelamiento
Engelante o congelación
Enlace de datos VOLMET
En la costa
Enlace de calle de rodaje
En los valles
En marcha
Enmienda (Enmienda AIP)
Enmiende o enmendado (utilizado para
indicar mensaje meteorológico
enmendado; designador de tipo
de mensaje)
En ruta
Entre (como preposición)
Entre capas
Equipo
Equipo radiogoniométrico automático
Equipo radiotelemétrico
Error (para utilizar en AFS como señal
de procedimiento)
Error del sistema altimétrico
Error del sistema de navegación
Error técnico de vuelo
Espacio aéreo temporalmente reservado
Especificaciones de performance mínima
de navegación
Espera
Espera/en hipódromo hasta una altitud
Espera/en hipódromo hasta una
terminación manual
ELEV
LS
LR
EMERG
EM
OGN
ACL
DTRT
U
LYR
SVCBL
D
ATP
MAR
JAN
ICE
FZ
D-VOLMET
COT
TWYL
VAL
INPR
AMDT
AMD
ENR
BTN
BTL
EQPT
ADF‡
DME‡
EEE#
ASE
NSE
FTE
TRA
MNPS
HLDG
HA
HM
Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten como palabras habladas.
Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten enunciando cada letra en forma no fonética.
La señal puede utilizarse también en las comunicaciones con las estaciones del servicio móvil marítimo.
Señal para uso exclusivo en el servicio de teletipos.
22/11/07
1-22
Espera/en hipódromo hasta un punto
de referencia
Esperado o esperando o se espera
Estacionamiento
Estacionario
Estación
Estación de radiodifusión comercial
Estación de servicio de vuelo
Estación radiogoniométrica de alta
frecuencia
Estación radiogoniométrica de frecuencia
media
Estación radiogoniométrica de frecuencia
ultraalta
Estación radiogoniométrica de muy alta
frecuencia
Estación terrena de aeronave
Estación terrena de tierra
Estaciones radiogoniométricas de alta y
muy alta frecuencias (situadas en el
mismo lugar)
Estaciones radiogoniométricas de
frecuencias media, alta y muy alta
(situadas en el mismo lugar)
Estaciones radiogoniométricas de
frecuencias media y alta
(situadas en el mismo lugar)
Estaciones radiogoniométricas de
frecuencias media y muy alta
(situadas en el mismo lugar)
Estado
Estado de la superficie de la pista
Estado del mar (seguida por cifras
en METAR/SPECI)
Estamos de acuerdo o Está bien
(para utilizar en AFS como señal
de procedimiento)
Estar a la escucha o de reserva
Este es un mensaje duplicado (para
utilizar en AFS como señal de
procedimiento)
Este o longitud este
Estenordeste
Estesudeste
Estimar o estimado o estimación
(designador de tipo de mensaje)
Estimo llegar a las . . . u hora prevista de
llegada
Estimo salir a las . . . u hora prevista de
salida
Estratiforme
Estructura de derrotas polares
Excepto
†
‡
*
#
Abreviaturas y códigos de la OACI (PANS-ABC)
HF
EXP
PRKG
STNR
STN
BS
FSS
Explotador (operador) o explotar (operar)
o utilización u operacional
Extenso
Extendiéndose o se extiende
Extremo de parada (relativo al RVR)
Extremo de salida de la pista
OPR
WDSPR
EXTD
END
DER
F
HDF
MDF
UDF
VDF
AES
GES
HVDF
MHVDF
MHDF
MVDF
STS
RSCD
S...
OK*
SDBY
DUPE#
E
ENE
ESE
EST
ETA*‡
ETD‡
STF
PTS
EXC
Facilitación del transporte aéreo
internacional
Falla de radiocomunicaciones (designador
de tipo de mensaje)
Falta . . . (identificación de la transmisión)
(para utilizar en AFS como señal de
procedimiento)
Faro (luz aeronáutica de superficie)
Faro de aeródromo
Faro de identificación
Faro de peligro
Fase de alerta
Fase de incertidumbre
Fase de socorro
Febrero
Fijo(a)
Finalización o completado o completo
Fluctuante o fluctuación o fluctuado
Formación de hielo de tipo blanco, opaco
Frecuencia
Frecuencia extremadamente alta [30 000
a 300 000 MHz]
Frecuencia media [300 a 3 000 kHz]
Frecuencia supraalta [3 000 a 30 000 MHz]
Frecuencia ultraalta [300 a 3 000 MHz]
Frecuencias de transmisión en rutas
reglamentarias en las regiones
Frecuente
Frenado
Frente (meteorológico)
Fuente de reglaje del altímetro a distancia
Fuera de servicio
Fuerte (se utiliza para indicar la intensidad
del fenómeno meteorológico, por ejemplo
lluvia fuerte = HVYRA)
Fuerte (utilizada en los informes para
calificar la formación de hielo y
turbulencia)
FAL
RCF
MIS
BCN
ABN
IBN
HBN
ALERFA†
INCERFA†
DETRESFA†
FEB
F
CMPL
FLUC
OPA
FREQ
EHF
MF
SHF
UHF‡
RUT
FRQ
BRKG
FRONT†
RASS
INOP
HVY
SEV
G
Ganancia de velocidad aerodinámica
ASPEEDG
Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten como palabras habladas.
Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten enunciando cada letra en forma no fonética.
La señal puede utilizarse también en las comunicaciones con las estaciones del servicio móvil marítimo.
Señal para uso exclusivo en el servicio de teletipos.
22/11/07
Abreviaturas — Cifrado
1-23
Gasolina de aviación
General
Geográfico o verdadero
Gestión del tránsito aéreo
Gradiente del procedimiento de
diseño
Grados
Grados Celsius (centígrados)
Granizo
Granizo menudo o nieve granulada
Gránulos de hielo
Grava
Grupo fecha-hora
AVGAS†
GEN
GEO
ATM
PDG
DEG
C
GR
GS
PL
GRVL
DTG
H
Hasta
Hasta (seguida de la hora a la que se
pronostica que terminará el cambio
meteorológico)
Hasta nuevo aviso
Hasta pasar . . . (lugar)
Hasta ser notificado por . . .
Hectopascal
Helada (se emplea en los avisos de
aeródromo)
Helicóptero
Hertzio (ciclo por segundo)
Hielo en la pista
Hora media local
Hora prevista de aproximación
Hora prevista de fuera calzos
Hora prevista de llegada o estimo llegar
a las . . .
Hora prevista de salida o estimo salir
a las . . .
Hora prevista sobre punto significativo
Hora real de llegada
Hora real de salida
Horario o sujeto a horario o regular
Horas
Hormigón
Humo
Huracán
TIL†
TL . . .
UFN
TIP
UAB . . .
HPA
FROST†
HEL
HZ
IR
LMT
EAT
EOBT
ETA*‡
ETD†
ETO
ATA‡
ATD‡
SKED
HR
CONC
FU
HURCN
I
Identificación
Identificación amigo/enemigo
†
‡
*
#
IDENT†
IFF
Identificador o identificar
Ilimitado
Iluminación o luz
Iluminación controlada por el piloto
Iluminado
Imposibilidad de ascender por
causa del tránsito
Imposible
Imposible conceder aprobación
Impulso especial de identificación
de posición
Indicación de posición radar
Indicación de una orden
Indicador de alineación de pista
Indicador de dirección de aterrizaje
Indicador de la dirección del viento
Indicador de la distancia al punto de toma
de contacto
Indicador de trayectoria de aproximación
de precisión
Indicador de trayectoria de aproximación
para helicópteros
Indicador panorámico
Indicador simplificado de trayectoria de
aproximación de precisión (debe
pronunciarse “EI-PAPI”)
Información
Información anticipada sobre límite
Información meteorológica para
aeronaves en vuelo
Información meteorológica relativa a las
operaciones
Información relativa a fenómenos
meteorológicos en ruta que puedan
afectar la seguridad de las operaciones
de las aeronaves
Información relativa a fenómenos
meteorológicos en ruta que puedan
afectar la seguridad de las operaciones
de aeronaves a baja altura
Informe meteorológico especial
de aeródromo (en clave meteorológica)
Informe meteorológico especial local (en
lenguaje claro abreviado)
Informe meteorológico ordinario de
aeródromo (en clave meteorológica)
Informe meteorológico ordinario local
(en lenguaje claro abreviado)
Inmediaciones
Inmediaciones del aeródromo (seguida
de FG = niebla, FC = tromba, SH =
chaparrón, PO = remolinos de polvo
o arena, BLDU = ventisca alta de polvo,
ID
UNL
LGT
PCL
LGTD
UHDT
UNA
UNAP
SPI
RPI‡
ORD
RAI
LDI
WDI
DFTI
PAPI†
HAPI
PPI
APAPI†
INFO†
ABI
VOLMET†
OPMET†
SIGMET†
AIRMET†
SPECI†
SPECIAL†
METAR†
MET REPORT
VCY
Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten como palabras habladas.
Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten enunciando cada letra en forma no fonética.
La señal puede utilizarse también en las comunicaciones con las estaciones del servicio móvil marítimo.
Señal para uso exclusivo en el servicio de teletipos.
22/11/07
1-24
Abreviaturas y códigos de la OACI (PANS-ABC)
BLSA = ventisca alta de arena, BLSN =
ventisca alta de nieve, DS = tempestad
de polvo, SS = tempestad de arena,
TS = tormenta o VA = cenizas
volcánicas, por ejemplo,
VC FG = niebla de inmediaciones)
Inmediato o inmediatamente
Inmersos en una capa (para indicar
los cumulonimbus inmersos en las capas
de otras nubes)
Inmigración
Inseguro, no fiable
Instalación de pruebas del equipo VOR
de a bordo
Instalación radiogoniométrica
Instalaciones y servicios
Instalar o instalado o instalación
Instrumento (por instrumento)
Intensidad
Intensificación o intensificándose
Intercambio de boletines regionales
OPMET (sistema)
Intercambio directo de datos
Interior o nacional
Intermitente (luz)
Internacional
Interrogador
Interrumpir o interrupción o interrumpido
Intersección
Intersección de rutas aéreas
Inutilizable
Izquierda (precedida por el número de
designación para identificar una pista
paralela)
L
VC . . .
IMT
EMBD
IMG
UNREAL
VOT
DF
FAC
INSTL
INSTR
INTST
INTSF
ROBEX†
OLDI†
DOM
OCC
INTL
INTRG
INTRP
INT
IAR
U/S
...L
J
Jueves
Julio
Junio
THU
JUL
JUN
Lancha de salvamento
Larga (utilizada para indicar el tipo de
aproximación deseado o requerido)
Latitud
Latitud norte o Norte
Latitud sur o Sur
Libre de obstáculos o autorizado para . . .
o autorización
Ligera (utilizada para indicar la intensidad
de los fenómenos meteorológicos,
interferencia o informes sobre estática,
por ejemplo FBL RA = lluvia ligera)
Ligero y variable (con respecto al viento)
Limitado
Límite
Línea (se emplea en SIGMET)
Línea de turbonada
Local o localmente o emplazamiento
o situado
Localizador
Longitud
Longitud
Longitud este o Este
Longitud oeste u Oeste
LORAN (sistema de navegación de
larga distancia)
Luces de alineación
Luces de barra de ala
Luces de borde de pista
Luces de circunstancias
Luces de eje de pista
Luces de extremo de pista
Luces de umbral de pista
Luces de zona de parada
Luces de zona de toma de contacto
Lunes
Luz o iluminación
Luz de baja intensidad
Luz de gran intensidad
Luz de guía en circuito
Luz de intensidad media
RB
LNG
LAT
N
S
CLR
FBL
LV
LTD
BDRY
LINE
SQL
LCA
LOC
LEN
LONG
E
W
LORAN†
RG
WBAR
REDL
FLR
RCLL
RENL
RTHL
STWL
RTZL
MON
LGT
LIL
LIH
CGL
LIM
K
LL
Kilogramos
Kilohertzio
Kilómetros
Kilómetros por hora
Kilopascal
Kilovatios
†
‡
*
#
KG
KHZ
KM
KMH
KPA
KW
Llamando
Llegada normalizada por instrumentos
Llegar o llegada
Llegada (designador de tipo de mensaje)
Llegar a o llegando a
CLG
STAR†
ARR
ARR
RCH
Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten como palabras habladas.
Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten enunciando cada letra en forma no fonética.
La señal puede utilizarse también en las comunicaciones con las estaciones del servicio móvil marítimo.
Señal para uso exclusivo en el servicio de teletipos.
22/11/07
Abreviaturas — Cifrado
1-25
Llovizna
Llovizna engelante
Lluvia
Lluvia engelante
DZ
FZDZ
RA
FZRA
M
Magnético
Maniobra visual con derrota prescrita
Mantenga
Mantenimiento
Mapas y cartas aeronáuticas
Mar (utilizada en relación con la
temperatura de la superficie del mar
y el estado del mar)
Marcación
Marcación magnética
Marcación verdadera
Margen mínimo de franqueamiento de
obstáculos (necesario)
Martes
Marzo
Más
Más elevado
Matrícula
Máximo(a)
Mayo
Megahertzio
Mejora o mejorando
Menos
Mensaje
Mensaje . . . (identificación de la
transmisión) transmitido por vía
indebida (para utilizar en AFS como
señal de procedimiento)
Mensaje de servicio
Mensaje meteorológico corregido
(designador de tipo de mensaje)
Mensaje meteorológico demorado
(designador de tipo de mensaje)
Mensaje meteorológico enmendado
(designador de tipo de mensaje)
Meteorológico o meteorología
Metros (precedido por cifras)
Metros por segundo
Microrráfaga
†
‡
*
#
MAG
VPT
MNTN
MAINT
MAP
SEA
BRG
QDQ
QTE
MOC
TUE
MAR
PS
HYR
REG
MAX
MAY
MHZ
IMPR
MS
MSG
MSR#
SVC
CCA (o CCB,
CCC, . . . etc.,
en orden)
RRA (o RRB,
RRC, . . . etc.,
en orden)
AAA (o AAB,
AAC, . . . etc.,
en orden)
MET†
...M
MPS
MBST
Miércoles
Militar
Millas marinas
Mínimo(a)
Minutos
Modelo de riesgo de colisión
Moderado(a) (utilizada para indicar la
intensidad de los fenómenos
meteorológicos, la interferencia
o informes de estática, por ejemplo
MOD RA = lluvia moderada)
Modificación (designador de tipo
de mensaje)
Monitor o vigilando o vigilado
Montaña
Motivos técnicos
Motor
Muy alta frecuencia [30 a 300 MHz]
Muy baja frecuencia [3 a 30 kHz]
WED
MIL
NM
MNM
MIN*
CRM
MOD
CHG
MNT
MT
TECR
ENG
VHF‡
VLF
N
Nacional o interior
Nacional
Nada o no tengo nada que transmitirle
a usted
Navegación
Navegación aumentada por GPS y órbita
geoestacionaria
Navegación basada en la performance
Navegación de área
(debe pronunciarse “AR-NAV”)
Navegación lateral (debe pronunciarse
“EL-NAV”)
Navegación vertical (debe pronunciarse
“VI-NAV”)
Navegación vertical barométrica (debe
pronunciarse “BA-RO-VI-NAV”)
Neblina
Niebla
Niebla baja
Niebla en bancos
Niebla engelante
Nieve
Nimbostratus
Ninguna tendencia marcada (del RVR
durante los 10 minutos previos)
Ningún tiempo significativo
Nivel
Nivel actual
Nivel de transición
Nivel de vuelo
DOM
NTL
NIL*†
NAV
GAGAN†
PBN
RNAV†
LNAV†
VNAV†
BARO-VNAV†
BR
FG
MIFG
BCFG
FZFG
SN
NS
N
NSW
LVL
PLVL
TRL
FL
Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten como palabras habladas.
Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten enunciando cada letra en forma no fonética.
La señal puede utilizarse también en las comunicaciones con las estaciones del servicio móvil marítimo.
Señal para uso exclusivo en el servicio de teletipos.
20/11/08
22/11/07
Núm.
29
1-26
Nivel medio del mar
Nivel solicitado no disponible
No (negativo) (para utilizar en AFS
como señal de procedimiento)
No o negativo o niego permiso o
incorrecto
No antes de
Noche
No hay variaciones direccionales disponibles
(utilizada en METAR/SPECI
automatizados)
Nordeste
Normal
Normal o estándar
Normas de performance mínima
operacional
Normas y Métodos recomendados [OACI]
Nornordeste
Nornoroeste
Noroeste
Norte o latitud norte
No se detectaron nubes (utilizada en
METAR/SPECI automatizados)
No se escucha respuesta
NOTAM de una serie especial que notifica,
por medio de un formato específico, la
presencia o eliminación de condiciones
peligrosas debidas a nieve, nieve fundente,
hielo o agua estancada relacionada
con nieve, nieve fundente o hielo en
el área de movimiento
NOTAM de una serie especial que notifica,
por medio de un formato específico,
un cambio de importancia para las
operaciones de las aeronaves debido a
la actividad de un volcán, una erupción
volcánica o una nube de cenizas volcánicas
No tengo nada que transmitirle a usted
o nada
Notificar o notificación o punto de
notificación
Notificación de un accidente de
aviación
Notifique llegada a
Notifique salida de
Noviembre
Nubes
Nubes densas en altitud
Nubes dispersas
Nudos
Nueva autorización
Nuevamente en servicio
Número
†
‡
*
#
Abreviaturas y códigos de la OACI (PANS-ABC)
MSL
RLNA
Número de clasificación de aeronaves
Número de clasificación de pavimentos
Número de Mach (seguido de cifras)
ACN
PCN
M...
NO
NEG
NBFR
NGT
NDV
NE
NML
STD
MOPS†
SARPS
NNE
NNW
NW
N
NCD
NRH
SNOWTAM†
ASHTAM
NIL*†
O
Obras en progreso
Observación
Observe u observado u observación
Obstáculo
Ocasional u ocasionalmente
Octubre
Oeste o longitud oeste
Oestenoroeste
Oestesudoeste
Oficina de aeródromo
(especifíquese dependencia)
Oficina de control de aproximación o
control de aproximación o servicio de
control de aproximación
Oficina de notificación de los servicios
de tránsito aéreo
Oficina de vigilancia meteorológica
Oficina NOTAM internacional
Onda continua
Onda continua modulada
Ondas orográficas
Ondulación geoidal
Opaco, formación de hielo de tipo blanco
Operaciones
Operaciones, el control indicado es el
control de
Operador (explotador) u operar (explotar)
o utilización u operacional
Orden
Organización de la afluencia del tránsito
aéreo
Oscuro u oscurecido u oscureciendo
Otra vez
WIP
RMK
OBS
OBST
OCNL
OCT
W
WNW
WSW
ADO
APP
ARO
MWO
NOF
CW
MCW
MTW
GUND
OPA
OPS†
OPC
OPR
ORD
ATFM
OBSC
AGN
REP
ACCID
RR
RL
NOV
CLD
DUC
SCT
KT
RCLR
RTS
NR
P
Paralelo
Pasajero(s)
Pasando por
Peligro o peligroso
Pérdida de velocidad aerodinámica
Performance
Performance de comunciación requerida
Performance de navegación requerida
PARL
PAX
PSG
DNG
ASPEEDL
PER
RCP‡
RNP‡
Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten como palabras habladas.
Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten enunciando cada letra en forma no fonética.
La señal puede utilizarse también en las comunicaciones con las estaciones del servicio móvil marítimo.
Señal para uso exclusivo en el servicio de teletipos.
22/11/07
Abreviaturas — Cifrado
Permanente
Permiso previo, se requiere
Pesado(a)
Peso
Persona muy importante
Personas a bordo
Peso total
¿Piensa usted pedirme una serie de
marcaciones? o Pienso pedirle una serie
de marcaciones (para utilizar en
radiotelegrafía como un código Q)
Petición (para utilizar en AFS como
señal de procedimiento)
Pies (unidad de medida)
Pies por minuto
Pista
Pista (seguida por cifras en
METAR/SPECI)
Pista(s) libre(s) de obstáculos
(utilizada en METAR/SPECI)
Plan de vuelo
Plan de vuelo actualizado (designador
de tipo de mensaje)
Plan de vuelo presentado (designador
de tipo de mensaje)
Plan de vuelo presentado desde el aire
Plan de vuelo repetitivo
Plan de vuelo suplementario (designador
de tipo de mensaje)
Planeador
Plano de aeródromo
Plano de área
Plano de estacionamiento y atraque de
aeronaves (seguido del nombre/título)
Plano de obstáculos de aeródromo
(seguido del tipo y del nombre/título)
Plataforma
Polvo
Por debajo de . . .
Por debajo de nubes
Por encima
Por encima de . . .
Por encima del nivel del aeródromo
Por entre, por mediación de
Por referencia visual al terreno
Posible
Posición
Posición actual
Potencia
Practique aproximación baja
Precaución
Precipitación no identificada (utilizada en
METAR/SPECI automatizados)
†
‡
*
#
1-27
PERM
PPR
HVY
WT
VIP‡
POB
AUW
QDL
RQ*
FT
FPM
RWY
R...
CLRD
PLN
CPL
FPL
AFIL
RPL
SPL
GLD
ADC
ARC
APDC . . .
AOC . . .
APN
DU
BLW . . .
BLO
OHD
ABV . . .
AAL
THRU
VSA
POSS
PSN
PPSN
PWR
PLA
CTN
UP
Presión atmosférica a la elevación del
aeródromo (o en el umbral de la pista)
Prever nueva autorización
Primario
Primero
Probabilidad
Procedimiento
Procedimiento de aproximación
por instrumentos
Procedimiento de salida para atenuación
del ruido
Procedimiento para los servicios de
navegación aérea
Procedimientos para escasa visibilidad
Procedimientos suplementarios
regionales
Profundidad
Promedio, media
Pronóstico
Pronóstico aeronáutico de vientos
y temperaturas en altitud
Pronóstico de aeródromo (en clave
meteorológica)
Pronóstico de ruta (en clave meteorológica)
Pronóstico de tendencia
Pronóstico de área para vuelos a baja altura
Prosiga o prosigo
Provisional
Proyección (se utiliza en los mensajes
SIGMET para las cenizas volcánicas
y los ciclones tropicales)
Publicación de información aeronáutica
Puesta del sol
Punto de alineación de la trayectoria
de vuelo
Punto de aproximación final
Punto de aproximación frustrada
Punto de cambio
Punto de contacto SAR
Punto de cruce de referencia
Punto de intersección de la trayectoria
de planeo
Punto de limitación de velocidad
Punto del umbral de aterrizaje
Punto de no retorno
Punto de notificación ATS/MET
Punto de recorrido
Punto de referencia de aeródromo
Punto de referencia de aproximación
inicial
Punto de referencia de aproximación
intermedia
Punto de referencia de aproximación final
QFE‡
EFC
PRI
FST
PROB†
PROC
IAP
NADP
PANS
LVP
SUPPS
DPT
AVG
FCST
WINTEM
TAF†
ROFOR
TREND†
GAMET
PCD
PROV
OTLK
AIP
SS
FPAP
FAP
MAPT
COP
SPOC
DCP
GRIP
SLP
LTP
PNR
MRP
WPT
ARP
IAF
IF
FAF
Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten como palabras habladas.
Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten enunciando cada letra en forma no fonética.
La señal puede utilizarse también en las comunicaciones con las estaciones del servicio móvil marítimo.
Señal para uso exclusivo en el servicio de teletipos.
22/11/07
1-28
Abreviaturas y códigos de la OACI (PANS-ABC)
Punto de referencia de escalón de descenso
Punto de referencia de espera en
aproximación frustrada
Punto de referencia de un punto en
el espacio
Punto de referencia de viraje en
aproximación frustrada
Punto de referencia en azimut del GBAS
Punto de umbral ficticio
Punto de viraje
Punto medio (relativo al RVR)
SDF
MAHF
PRP
MATF
GARP
FTP
TP
MID
Q
¿Quiere indicarme el rumbo VERDADERO
que debo seguir para dirigirme hacia usted?
o El rumbo VERDADERO que debe seguir
para dirigirse hacia mí es de . . . grados
a las . . . (para utilizar en radiotelegrafía
como un código Q)
QUJ
¿Quiere indicarme la posición de mi estación
con arreglo a las marcaciones tomadas
por las estaciones radiogoniométricas
que usted controla? o La posición de
su estación, basada en las marcaciones
tomadas por las estaciones radiogoniométricas que controlo, era . . . latitud,
. . . longitud (o cualquier otra
indicación de posición), tipo . . .
a . . . horas (para utilizar en
radiotelegrafía como un código Q)
QTF
¿Quiere retransmitir gratuitamente a . . .?
o retransmitiré gratuitamente a . . .
(para utilizar en AFS como un código Q)
QSP
R
Radar de aproximación de precisión
Radar de movimiento en la superficie
Radar de vigilancia de área terminal
Radar de vigilancia en ruta
Radar de vigilancia que forma parte del
sistema de radar para aproximación de
precisión
Radar primario de vigilancia
Radar secundario de vigilancia
Radar secundario de vigilancia
de monoimpulso
Radial
Radio
Radiobaliza
†
‡
*
#
PAR‡
SMR
TAR
RSR
SRE
PSR‡
SSR‡
MSRR
RDL
RDO
MKR
Radiobaliza de emergencia para
localización de aeronaves
Radiobaliza exterior
Radiobaliza intermedia
Radiobaliza interna
Radio de acción excepcionalmente grande
Radio de acción sumamente grande
Radiodifusión
Radiodifusión en vuelo de información
sobre el tránsito aéreo
Radiofaro de localización
Radiofaro de localización exterior
Radiofaro de localización intermedio
Radiofaro direccional
Radiofaro direccional audiovisual
Radiofaro no direccional
Radiofaro omnidireccional VHF
Radiofaro respondedor
Radiotelefonía
Radiotelegrafía
Radioteletipo
Raíz cuadrada de la suma de los
cuadrados (media cuadrática)
Rasgado
Recepción solamente
Recibido (acuse de recibo) (para utilizar
en AFS como señal de procedimiento)
Recibir o receptor
Reciente (utilizado para calificar
fenómenos meteorológicos, RERA =
lluvia reciente)
Recorrido de despegue disponible
Red de telecomunicaciones aeronáuticas
Red de telecomunicaciones fijas aeronáuticas
Red de telecomunicaciones meteorológicas
para las operaciones en Europa
Red mundial (Worldwide web)
Red OACI común de intercambio de datos
Remplazar o remplazado
Referente a . . . (o consulte a . . .)
Referencia visual al terreno, por
Región de búsqueda y salvamento
Región de información de vuelo
Región superior de información de vuelo
Registrador de la voz en el puesto de
pilotaje
Registrador digital de datos de vuelo
Reglaje de la subescala del altímetro para
obtener elevación estando en tierra
Reglamentación y control de la
información aeronáutica
Reglamento del aire y servicios de
tránsito aéreo
ELBA†
OM
MM
IM
ULR
ELR
BCST
TIBA†
L
LO
LM
RNG
VAR
NDB‡
VOR‡
RSP
RTF
RTG
RTT
RSS
RAG
RON
R*
REC
RE
TORA
ATN
AFTN‡
MOTNE
WWW
CIDIN†
RPLC
REF
VSA
SRR
FIR‡
UIR‡
CVR
DFDR
QNH‡
AIRAC
RAC
Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten como palabras habladas.
Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten enunciando cada letra en forma no fonética.
La señal puede utilizarse también en las comunicaciones con las estaciones del servicio móvil marítimo.
Señal para uso exclusivo en el servicio de teletipos.
22/11/07
Abreviaturas — Cifrado
1-29
Reglas de vuelo por instrumentos
Reglas de vuelo visual
Remolinos de polvo/arena (remolinos
de polvo)
Renovación en vuelo de la autorización
Repita o repito (para utilizar en AFS
como señal de procedimiento)
Requisitos
Retransmisión a
Rodaje
Rojo
Ruedas gemelas
Ruedas gemelas en tándem
Rumbo
Rumbo de la aeronave hasta una altitud
Rumbo de la aeronave hasta una
terminación manual
Rumbo de la aeronave hasta un punto
de interceptación
Rumbo desde un punto de referencia
hasta una altitud
Rumbo desde un punto de referencia
hasta una terminación manual (se
emplea en la codificación de la base
de datos de navegación)
Rumbo hasta una altitud
Rumbo hasta punto de referencia
Rumbo magnético (viento nulo)
Ruta
Ruta aérea superior
Ruta con servicio de asesoramiento
Ruta de plan de vuelo
IFR‡
VFR‡
PO
RIF
RPT*
RQMNTS
RLA
TAX
R
DW
DTW
HDG
VA
VM
VI
FA
FM
CA
CF
QDM‡
RTE
UAR
ADR
FPR
S
Sábado
Salga o salida
Salida (designador de tipo de mensaje)
Salida del sol
Salida prevista u hora prevista de salida
Salida normalizada por instrumentos
Sanitario
Sección
Sector
Secundario
Se espera o esperado o esperando
Se extiende o extendiéndose
Segundos
Selector de datos de trayectoria de
referencia
Señal
†
‡
*
#
SAT
DEP
DEP
SR
ETD
SID†
SAN
SECN
SECT
SRY
EXP
EXTD
SEC
RPDS
SGL
Separación vertical mínima reducida
[300 m (1 000 ft)] entre FL 290
y FL 410
Septiembre
Se requiere aviso previo
Se requiere permiso previo
Servicio automático de información terminal
Servicio automático de información terminal
por enlace de datos (debe pronunciarse
“DI-ATIS”)
Servicio automatizado de información de
vuelo
Servicio continuo de día y de noche
Servicio de alerta
Servicio de asesoramiento
Servicio de control de aproximación o
control de aproximación u oficina de
control de aproximación
Servicio de información aeronáutica
Servicio de información de vuelo
Servicio de información de vuelo de
aeródromo
Servicio de tránsito aéreo
Servicio disponible durante las horas
de los vuelos regulares
Servicio disponible para atender a las
necesidades de las operaciones
Servicio europeo de complemento
geoestacionario de navegación
(debe pronunciarse “EG-NOS”)
Servicio fijo aeronáutico
Servicio móvil aeronáutico
Servicio móvil aeronáutico por satélite
Servicio o dando servicio o servido
Sí (afirmativo) (para utilizar en AFS
como señal de procedimiento)
Sí o conforme o afirmativo o correcto
Sistema internacional de unidades
Significativo
Signo de interrogación (para utilizar en
AFS como señal de procedimiento)
Sigue o siguiendo
Siguiente
Símbolo de posición radar
Simplex Al manual
Simplex de doble canal
Simultáneo o simultáneamente
Sin
Sin horas determinadas de servicio
Sin ningún cambio importante (se utiliza
en los pronósticos de aterrizaje de tipo
“tendencia”)
RVSM‡
SEP
PN
PPR
ATIS†
D-ATIS†
FISA
H24
ALRS
ADVS
APP
AIS
FIS
AFIS
ATS
HS
HO
EGNOS†
AFS
AMS
AMSS
SER
YES*
AFM
SI
SIG
IMI*
FLW
NXT
RPS
MAS
DCS
SIMUL
WO
HX
NOSIG†
Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten como palabras habladas.
Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten enunciando cada letra en forma no fonética.
La señal puede utilizarse también en las comunicaciones con las estaciones del servicio móvil marítimo.
Señal para uso exclusivo en el servicio de teletipos.
22/11/07
1-30
Sin nubes de importancia
Si no es posible
Sin variación
Sistema anticolisión de a bordo
Sistema de advertencia de la proximidad
del terreno
Sistema de aproximación dirigida desde
tierra o aproximación dirigida desde
tierra
Sistema de aterrizaje GBAS
Sistema de aterrizaje por instrumentos
Sistema de aterrizaje por microondas
Sistema de aumentación basado en
satélites (debe pronunciarse “ES-BAS”)
Sistema de aumentación basado en tierra
(debe pronunciarse “CHI-BAS”)
Sistema de aumentación basado en satélites
con satélite de transporte multifuncional
(MTSAT) (debe pronunciarse “EM-SAS”)
Sistema de aumentación de área amplia
Sistema de aumentación regional basado
en tierra (debe pronunciarse “CHI-RAS”)
Sistema de direccionamiento e informe
para comunicaciones de aeronaves
(debe pronunciarse “EI-CARS”)
Sistema de gestión de vuelo
Sistema de guía para el rodaje
Sistema de iluminación de aproximación
Sistema de iluminación de guía a la pista
Sistema de iluminación para la
aproximación de precisión (especifica
la categoría)
Sistema de llamada selectiva
Sistema de navegación inercial
Sistema de presión
Sistema de procesamiento de datos
de vuelo
Sistema de referencia inercial
Sistema electrónico de instrumentos
de vuelo (debe pronunicarse “I-FIS”)
Sistema Geodésico Mundial — 1984
Sistema mundial de determinación de la
posición
Sistema mundial de navegación por
satélite
Sistema mundial de navegación
por satélite (debe pronunciarse
“GLO-NAS”)
Sistema organizado de derrotas
Sistema sencillo de iluminación de
aproximación
Sistema TACAN
†
‡
*
#
Abreviaturas y códigos de la OACI (PANS-ABC)
NSC
INP
NC
ACAS†
GPWS‡
GCA‡
GLS†
ILS‡
MLS‡
SBAS†
GBAS†
MSAS†
WAAS†
GRAS†
ACARS†
FMS‡
TGS
ALS
RLLS
PALS
SELCAL†
INS
PSYS
FDPS
IRS
EFIS†
WGS-84
GPS‡
GNSS‡
GLONASS†
OTS
SALS
TACAN†
Sistema visual indicador de pendiente
de aproximación
Sistema visual indicador de pendiente
de aproximación en T (debe pronunciarse
“TI-VASIS”)
Sistema visual indicador de pendiente
de aproximación simplificado en T
(debe pronunciarse “EI-TI-VASIS”)
Sobre el nivel del suelo
Sobre el nivel medio del mar
Sobre montañas
Sobre nubes
Solicitar o solicitado
Solicite cambio de nivel en ruta
Solicitud de plan de vuelo (designador
de tipo de mensaje)
Solicitud de plan de vuelo suplementario
(designador de tipo de mensaje)
Stratocumulus
Stratus
Su (de usted)
Suba o subiendo a
Suba hasta y mantenga
Subcentro de salvamento
Sudeste
Sudoeste
Sudsudeste
Sudsudoeste
Sujeto a
Superficie
Superficie de evaluación de obstáculos
Superficie de identificación de obstáculos
Superficie de franqueamiento de obstáculos
Suplemento (Suplemento AIP)
Sur o latitud sur
VASIS
T-VASIS†
AT-VASIS†
AGL
AMSL
MON
OTP
REQ
RLCE
RQP
RQS
SC
ST
YR
ASC
CTAM
RSC
SE
SW
SSE
SSW
SUBJ
SFC
OAS
OIS
OCS
SUP
S
T
Tan pronto como sea posible
Teléfono
Teletipo
Teletipo de línea alámbrica
Temperatura
Temperatura de la superficie del mar
(seguida por cifras en METAR/SPECI)
Temperatura del punto de rocío
Temperatura máxima (seguida por cifras
en TAF)
Temperatura mínima (seguida por cifras
en TAF)
Tempestad de arena
Tempestad de polvo
Temporal o temporalmente
SAP
TEL
TT
LTT
T
W...
DP
TX . . .
TN . . .
SS
DS
TEMPO†
Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten como palabras habladas.
Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten enunciando cada letra en forma no fonética.
La señal puede utilizarse también en las comunicaciones con las estaciones del servicio móvil marítimo.
Señal para uso exclusivo en el servicio de teletipos.
20/11/08
22/11/07
Núm. 29
Abreviaturas — Cifrado
Tendencia o tendiente a
Terreno, por referencia visual al
Texto [cuando se usa esta abreviatura
para pedir repetición, el signo de
interrogación (IMI) precede a la
abreviatura, por ejemplo, IMI TXT]
(para utilizar en AFS como señal
de procedimiento)
Tiempo universal coordinado
Tiempo universal coordinado (en mensajes
meteorológicos)
Tierra
Tierra a aire
Tierra a aire y aire a tierra
Tierra adentro
Tifón
Tipo blanco de formación de hielo, opaco
Tipo cristalino de formación de hielo
Tipo de aeronave
Tipo mixto de formación de hielo
(blanco y cristalino)
Tolerancia técnica de vuelo
Tormenta (en los informes y pronósticos
de aeródromo, cuando se utiliza la
abreviatura TS sola significa que
se oyen truenos pero no se observa
ninguna precipitación en el
aeródromo)
Tormenta (seguida de RA = lluvia,
SN = nieve, PL = hielo granulado,
GR = granizo, GS = granizo menudo,
o combinaciones, por ejemplo
TSRASN = tormenta con lluvia
y nieve)
Tornado
Torre de control de aeródromo o control
de aeródromo
Tráfico
Tramo de aproximación final
Transmisión de verificación de continuidad
de canal para permitir la comparación de
su registro de los números de orden en el
canal correspondientes a los mensajes
recibidos por este canal (para utilizar
en AFS como señal de procedimiento)
Transmisión en rutas reglamentarias
en las regiones, frecuencias de
Transmisión facsímil
Transmisor de localización de emergencia
Transmitir o transmisor
Trayectorias de planeo
Tromba (tornado o tromba marina)
Tromba marina
†
‡
*
#
1-31
TEND†
VSA
Tropopausa
Tsunami (se emplea en los avisos de
aeródromo)
Turbonada
Turbulencia
Turbulencia en aire despejado
TXT*
UTC‡
Z
GND
G/A
G/A/G
LAN
TYPH
OPA
CLA
TYP
MX
FTT
TS
TS . . .
TDO
TWR
TFC
FAS
CH#
RUT
FAX
ELT
TRANS
GP
FC
WTSPT
TROP
TSUNAMI†
SQ
TURB
CAT
U
Umbral
Umbral de pista desplazado
Unidades métricas
THR
DTHR
MTU
V
Vacaciones
Valor máximo de la velocidad del viento o
del alcance visual en la pista (seguida
por cifras en METAR/SPECI y TAF)
Valor mínimo del alcance visual en la pista
(seguidos por cifras en METAR/SPECI)
Variable
Variaciones respecto a la dirección media
del viento (precedida y seguida
por cifras en METAR/SPECI
por ejemplo, 350V070)
Variaciones respecto a la velocidad media
del viento (ráfagas) (seguidas por cifras
en SPECI/METAR y TAF)
Vector a final
Velocidad angular de viraje
Velocidad ascensional
Velocidad del viento
Velocidad indicada
Velocidad indicada en nudos
Velocidad respecto al suelo
Velocidad verdadera
Velocidad vertical
Velocidad vertical de descenso
Ventisca alta (seguida de DU = polvo,
SA = arena o SN = nieve)
Ventisca baja (seguida de DU = polvo,
SA = arena o SN = nieve
Verdadero (precedido de una marcación para
indicar referencia al norte verdadero)
Verdadero o geográfico
Verde
Verificación de vuelo
Verificación en tierra
Verificación por redundancia cíclica
Verifique
HOL
P...
M...
VRB
. . . V. . .
G...
VTF
R
ROC
WSPD
IAS
KIAS
GS
TAS
VSP
ROD
BL . . .
DR . . .
... T
GEO
G
FLTCK
GNDK
CRC
CK
Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten como palabras habladas.
Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten enunciando cada letra en forma no fonética.
La señal puede utilizarse también en las comunicaciones con las estaciones del servicio móvil marítimo.
Señal para uso exclusivo en el servicio de teletipos.
20/11/08
22/11/07
Núm. 29
1-32
Vertical
Viento
Viento de cola
Viento instantáneo
Viernes
Vigilancia autónoma de la integridad
en el receptor
Vigilancia dependiente automática —
contrato
Vigilancia dependiente automática —
radiodifusión
Viraje a una altitud/altura
Viraje reglamentario
Visibilidad
Visibilidad, nubes y condiciones
meteorológicas actuales mejores que
los valores o condiciones prescritos
(debe pronunciarse “CA-VO-KEI”)
Visibilidad vertical (seguida por cifras en
METAR/SPECI y TAF)
Volar o volando
VOR Doppler
VOR terminal
VOR y TACAN combinados
Vuelo
†
‡
*
#
Abreviaturas y códigos de la OACI (PANS-ABC)
VFR
WIND
TAIL†
SPOT†
FRI
RAIM†
ADS-C‡
ADS-B‡
TA/H
PTN
VIS
CAVOK†
VV . . .
FLY
DVOR
TVOR
VORTAC†
FLT
W
Worldwide web (Red mundial)
WWW
Z
Zona amarilla de precaución (iluminación
de pista)
Zona de control
Zona de identificación de defensa aérea
(debe pronunciarse “EI-DIS”)
Zona de parada
Zona de seguridad de fin de pista
Zona despejada de obstáculos
Zona de toma de contacto
Zona de tránsito de aeródromo
Zona inviolable
Zona libre de obstáculos
Zona normal de operaciones
Zona peligrosa (seguida de la
identificación)
Zona prohibida (seguida de la
identificación)
Zona restringida (seguida de la
identificación)
YCZ
CTR
ADIZ†
SWY
RESA
OFZ
TDZ
ATZ
NTZ‡
CWY
NOZ‡
D...
P...
R...
Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten como palabras habladas.
Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten enunciando cada letra en forma no fonética.
La señal puede utilizarse también en las comunicaciones con las estaciones del servicio móvil marítimo.
Señal para uso exclusivo en el servicio de teletipos.
22/11/07
ABREVIATURAS PARA IDENTIFICACIÓN DE MENSAJES
DEL SERVICIO FIJO AERONÁUTICO (AFS)
Abreviaturas para uso como primera palabra del texto de los mensajes
CIFRADO
Mensajes de los servicios de tránsito aéreo
Aceptación
Acuse de recibo lógico
Alerta
Cancelación de plan de vuelo
Coordinación
Demora
Estimación
Falla de radiocomunicaciones
Llegada
Modificación
Plan de vuelo actualizado
Plan de vuelo presentado
Plan de vuelo suplementario
Salida
Solicitud de plan de vuelo
Solicitud de plan de vuelo suplementario
Mensajes relativos a la notificación
de accidentes de aviación
ACP
LAM
ALR
CNL
CDN
DLA
EST
RCF
ARR
CHG
CPL
FPL
SPL
DEP
RQP
RQS
Notificación de un accidente de aviación
ACCID
Otros mensajes
Aviso distribuido por medios de
telecomunicaciones que contiene
información relativa al establecimiento,
condición o modificación de cualquier
instalación aeronáutica, servicio,
procedimiento o peligro, cuyo
conocimiento oportuno es esencial para
el personal encargado de las operaciones
de vuelo
NOTAM
Mensaje de servicio (que sólo han de
utilizar las estaciones AFS)
SVC
NOTAM de una serie especial que notifica,
por medio de un formato específico, la
presencia o eliminación de condiciones
peligrosas debidas a nieve, nieve fundente,
hielo o agua estancada relacionada con
nieve, nieve fundente o hielo en el área
de movimiento
Mensajes meteorológicos
Los designadores de datos para los boletines
meteorológicos figuran en el Manual
de métodos meteorológicos aeronáuticos
(Doc 8896)
SNOWTAM
2-1
22/11/07
ABREVIATURAS, TÉRMINOS Y EXPRESIONES TRANSMITIDOS
COMO PALABRAS HABLADAS EN RADIOTELEFONÍA
DESCIFRADO
ACARS
AVGAS
(debe pronunciarse “EI-CARS”) Sistema de
direccionamiento e informe para comunicaciones de aeronaves
Sistema anticolisión de a bordo
(debe pronunciarse “EI-DIS”) Zona de
identificación de defensa aérea
Aeronotificación
Información relativa a fenómenos meteorológicos en ruta que puedan afectar la
seguridad de las operaciones de aeronaves
a baja altura
Fase de alerta
(debe pronunciarse “EI-PAPI”) Indicador
simplificado de trayectoria de aproximación
de precisión
Servicio automático de información terminal
(debe pronunciarse “EI-TI-VASIS”)
Sistema visual indicador de pendiente
de aproximación simplificado en T
Gasolina de aviación
BAROVNAV
BASE
(debe pronunciarse “BA-RO-VI-NAV”)
Navegación vertical barométrica
Base de las nubes
MOPS
MSAS
CAVOK
(debe pronunciarse “CA-VO-KEI”)
Visibilidad, nubes y condiciones
meteorológicas actuales mejores que
los valores o condiciones prescritos
Red OACI común de intercambio de datos
NASC
NIL
NOSIG
ACAS
ADIZ
AIREP
AIRMET
ALERFA
APAPI
ATIS
AT-VASIS
CIDIN
D-ATIS
DETRESFA
EFIS
EGNOS
ELBA
GAGAN
GBAS
GLONASS
GRAS
IDENT
INCERFA
INFO
Identificación
Fase de incertidumbre
Información
LNAV
(debe pronunciarse “EL-NAV”) Navegación
lateral
LORAN (sistema de navegación de larga
distancia)
LORAN
MET
METAR
(debe pronunciarse “DI-ATIS”) Servicio
automático de información terminal
por enlace de datos
Fase de socorro
NOTAM
(debe pronunciarse “I-FIS”) Sistema
electrónico de instrumentos de vuelo
(debe pronunciarse “EG-NOS”) Servicio
europeo de complemento geoestacionario
de navegación
Radiobaliza de emergencia para localización
de aeronaves
OLDI
OPMET
OPS
FRONT
FROST
Frente (meteorológico)
Helada (se emplea en los avisos de aeródromo)
PAPI
3-1
Navegación aumentada por GPS y órbita
geoestacionaria
(debe pronunciarse “CHI-BAS”) Sistema de
aumentación basado en tierra
(debe pronunciarse “GLO-NAS”) Sistema
mundial de navegación por satélite
(debe pronunciarse “CHI-RAS”) Sistema de
aumentación regional basado en tierra
Meteorológico o meteorología
Informe meteorológico ordinario de aeródromo
(en clave meteorológica)
Normas de performance mínima operacional
(debe pronunciarse “EM-SAS”) Sistema de
aumentación basado en satélites con satélite
de transporte multifuncional (MTSAT)
Centro nacional de sistemas AIS
Nada o No tengo nada que transmitirle a usted
Sin ningún cambio importante (se utiliza
en los pronósticos de aterrizaje de tipo
“tendencia”)
Aviso distribuido por medios de telecomunicaciones que contiene información relativa
al establecimiento, condición o modificación
de cualquier instalación aeronáutica,
servicio, procedimiento o peligro, cuyo
conocimiento oportuno es esencial para
el personal encargado de las operaciones
de vuelo
Intercambio directo de datos
Información meteorológica relativa a las
operaciones
Operaciones
Indicador de trayectoria de aproximación
de precisión
22/11/07
3-2
PROB
RAIM
RASC
RIME
RNAV
ROBEX
SATCOM
SBAS
Abreviaturas y Códigos de la OACI (PANS-ABC)
Probabilidad
Vigilancia autónoma de la integridad en
el receptor
Centro regional de sistemas AIS
Cencellada (se emplea en los avisos de
aeródromo)
(debe pronunciarse “AR-NAV”) Navegación
de área
Intercambio de boletines regionales OPMET
(sistema)
Comunicación por satélite
(debe pronunciarse “ES-BAS”) Sistema
de aumentación basado en satélites
SELCAL
Sistema de llamada selectiva
SID
Salida normalizada por instrumentos
SIGMET
Información relativa a fenómenos
meteorológicos en ruta que puedan
afectar la seguridad de las
operaciones de las aeronaves
SNOWTAM NOTAM de una serie especial que notifica,
por medio de un formato específico,
la presencia o eliminación de condiciones
peligrosas debidas a nieve, nieve fundente,
hielo o agua estancada relacionada con
nieve, nieve fundente o hielo en el área
de movimiento
SPECI
Informe meteorológico especial
de aeródromo (en clave meteorológica)
SPECIAL
Informe meteorológico especial (en lenguaje
claro abreviado)
22/11/07
SPOT
STAR
Viento instantáneo
Llegada normalizada por instrumentos
TACAN
TAF
Sistema TACAN
Pronóstico de aeródromo (en clave
meteorológica)
Viento de cola
(debe pronunciarse “TI-CAS-AR-EY”) Aviso
de resolución del sistema de alerta de tránsito
y anticolisión
Temporal o temporalmente
Pronóstico de tendencia
Radiodifusión en vuelo de información sobre
el tránsito aéreo
Hasta
Cima de nubes
Tsunami (se emplea en los avisos de
aeródromo)
(debe pronunciarse “TI-VASIS”) Sistema
visual indicador de pendiente de
aproximación en T
TAIL
TCAS RA
TEMPO
TREND
TIBA
TIL
TOP
TSUNAMI
T-VASIS
VNAV
VORTAC
(debe pronunciarse “VI-NAV”) Navegación
vertical
Información meteorológica para aeronaves
en vuelo
VOR y TACAN combinados
WAAS
WILCO
Sistema de aumentación de área amplia
Cumpliré
VOLMET
ABREVIATURAS, TÉRMINOS Y EXPRESIONES TRANSMITIDOS
COMO PALABRAS HABLADAS EN RADIOTELEFONÍA
CIFRADO
Aeronotificación
Aviso de resolución del sistema de
alerta de tránsito y anticolisión (debe
pronunciarse “TI-CAS-AR-EY”)
Aviso distribuido por medios de
telecomunicaciones que contiene
información relativa al establecimiento,
condición o modificación de cualquier
instalación aeronáutica, servicio,
procedimiento o peligro, cuyo
conocimiento oportuno es esencial
para el personal encargado de las
operaciones de vuelo
Base de las nubes
AIREP
Información relativa a fenómenos
meteorológicos en ruta que puedan
afectar la seguridad de las operaciones
de las aeronaves a baja altura
Información relativa a fenómenos
meteorológicos en ruta que puedan
afectar la seguridad de las operaciones
de las aeronaves
TCAS RA
NOTAM
BASE
Cencellada (se emplea en los avisos
de aeródromo)
Cima de nubes
Centro nacional de sistemas AIS
Centro regional de sistemas AIS
Comunicación por satélite
Cumpliré
RIME
TOP
NASC
RASC
SATCOM
WILCO
Fase de alerta
Fase de incertidumbre
Fase de socorro
Frente (meteorológico)
ALERFA
INCERFA
DETRESFA
FRONT
Gasolina de aviación
AVGAS
Hasta
Helada (se emplea en los avisos de
aeródromo)
TIL
Identificación
Indicador de trayectoria de aproximación
de precisión
Indicador simplificado de trayectoria
de aproximación de precisión (debe
pronunciarse “EI-PAPI”)
Información
Información meteorológica para
aeronaves en vuelo
Información meteorológica relativa
a las operaciones
IDENT
PAPI
APAPI
INFO
VOLMET
OPMET
3-3
SIGMET
Informe meteorológico especial
(en lenguaje claro abreviado)
Informe meteorológico especial
de aeródromo (en clave
meteorológica)
Informe meteorológico ordinario
de aeródromo
(en clave meteorológica)
Intercambio de boletines regionales
OPMET (sistema)
Intercambio directo de datos
ROBEX
OLDI
LORAN (sistema de navegación de
larga distancia)
Llegada normalizada por instrumentos
LORAN
STAR
Meteorológico o meteorología
MET
Nada o No tengo nada que transmitirle
a usted
Navegación aumentada por GPS y
órbita geoestacionaria
Navegación de área (debe
pronunciarse “AR-NAV”)
Navegación lateral (debe pronunciarse
“EL-NAV”)
Navegación vertical (debe pronunciarse
“VI-NAV”)
Navegación vertical barométrica
(debe pronunciarse “BA-RO-VI-NAV”)
Normas de performance mínima
operacional
NOTAM de una serie especial que notifica,
por medio de un formato específico, la
presencia o eliminación de condiciones
peligrosas debidas a nieve, nieve fundente,
hielo o agua estancada relacionada con
nieve, nieve fundente o hielo en el área
de movimiento
FROST
AIRMET
SPECIAL
SPECI
METAR
NIL
GAGAN
RNAV
LNAV
VNAV
BARO-VNAV
MOPS
SNOWTAM
22/11/07
3-4
Abreviaturas y Códigos de la OACI (PANS-ABC)
Operaciones
OPS
Probabilidad
Pronóstico de aeródromo (en clave
meteorológica)
Pronóstico de tendencia
Radiobaliza de emergencia para
localización de aeronaves
Radiodifusión en vuelo de información
sobre el tránsito aéreo
Red OACI común de intercambio
de datos
PROB
Salida normalizada por instrumentos
Servicio automático de información
terminal
Servicio automático de información
terminal por enlace de datos (debe
pronunciarse “DI-ATIS”)
Servicio europeo de complemento
geoestacionario de navegación
(debe pronunciarse “EG-NOS”)
Sistema de aumentación basado en satélites
(debe pronunciarse “ES-BAS”)
Sistema de aumentación basado en
satélites con satélite de transporte
multifuncional (MTSAT)
(debe pronunciarse “EM-SAS”)
Sistema de aumentación basado en tierra
(debe pronunciarse “CHI-BAS”)
Sistema de aumentación de área amplia
Sistema de aumentación regional basado
en tierra (debe pronunciarse “CHI-RAS”)
Sistema electrónico de instrumentos
de vuelo (debe pronunciarse “I-FIS”)
22/11/07
TAF
TREND
ELBA
TIBA
CIDIN
SID
ATIS
D-ATIS
EGNOS
SBAS
MSAS
GBAS
WAAS
GRAS
EFIS
Sin ningún cambio importante (se utiliza
en los pronósticos de aterrizaje de tipo
“tendencia”)
Sistema anticolisión de a bordo
Sistema de direccionamiento e informe
para comunicaciones de aeronaves
(debe pronunciarse “EI-CARS”)
Sistema de llamada selectiva
Sistema mundial de navegación
por satélite (debe pronunciarse
“GLO-NAS”)
Sistema TACAN
Sistema visual indicador de pendiente
de aproximación en T (debe
pronunciarse “TI-VASIS”)
Sistema visual indicador de pendiente
de aproximación simplificado en T
(debe pronunciarse “EI-TI-VASIS”)
NOSIG
ACAS
ACARS
SELCAL
GLONASS
TACAN
T-VASIS
AT-VASIS
Temporal o temporalmente
Tsunami (se emplea en los avisos
de aeródromo)
TEMPO
Viento de cola
Viento instantáneo
Vigilancia autónoma de la integridad
en el receptor
Visibilidad, nubes y condiciones
meteorológicas actuales mejores que
los valores o condiciones prescritos
(debe pronunciarse “CA-VO-KEI”)
VOR y TACAN combinados
TAIL
SPOT
Zona de identificación de defensa aérea
(debe pronunciarse “EI-DIS”)
TSUNAMI
RAIM
CAVOK
VORTAC
ADIZ
ABREVIATURAS, TÉRMINOS Y EXPRESIONES TRANSMITIDOS
EN RADIOTELEFONÍA ENUNCIANDO CADA LETRA
EN FORMA NO FONÉTICA
DESCIFRADO
ACC
ADF
ADS-B
Centro de control de área o control de área
Equipo radiogoniométrico automático
Vigilancia dependiente automática —
radiodifusión
Vigilancia dependiente automática — contrato
Red de telecomunicaciones fijas aeronáuticas
Hora real de llegada
Control de tránsito aéreo (en general)
Hora real de salida
MLS
Sistema de aterrizaje por microondas
NDB
NOZ
NTZ
Radiofaro no direccional
Zona normal de operaciones
Zona inviolable
PAR
PDC
PSR
Radar de aproximación de precisión
Autorización previa a la salida
Radar primario de vigilancia
CB
CPDLC
(debe pronunciarse “SI BI”) Cumulonimbus
Comunicaciones por enlace de datos
controlador-piloto
QDM
QFE
DME
Equipo radiotelemétrico
Rumbo magnético (viento nulo)
Presión atmosférica a la elevación del
aeródromo (o en el umbral de la pista)
Reglaje de la subescala del altímetro para
obtener elevación estando en tierra
ETA
ETD
Hora prevista de llegada o estimo llegar a las . .
Hora prevista de salida o estimo salir a las . . .
FIR
FMS
Región de información de vuelo
Sistema de gestión de vuelo
GCA
Sistema de aproximación dirigida desde tierra
o aproximación dirigida desde tierra
Sistema de aterrizaje GBAS
Sistema mundial de navegación por satélite
Sistema mundial de determinación de
la posición
Sistema de advertencia de la proximidad
del terreno
ADS-C
AFTN
ATA
ATC
ATD
QNH
GLS
GNSS
GPS
GPWS
HF
Alta frecuencia [3 000 a 30 000 kHz]
IFR
ILS
IMC
Reglas de vuelo por instrumentos
Sistema de aterrizaje por instrumentos
Condiciones meteorológicas de vuelo
por instrumentos
4-1
RCP
RNP
RPI
RVR
RVSM
Performance de comunicación requerida
Performance de navegación requerida
Indicación de posición radar
Alcance visual en la pista
Separación vertical mínima reducida
[300 m (1 000 ft)] entre FL 290 y FL 410
SSR
Radar secundario de vigilancia
TMA
Área de control terminal
UHF
UIR
UTC
Frecuencia ultraalta [300 a 3 000 MHz]
Región superior de información de vuelo
Tiempo universal coordinado
VFR
VHF
VIP
VMC
VOR
Reglas de vuelo visual
Muy alta frecuencia [30 a 300 MHz]
Persona muy importante
Condiciones meteorológicas en vuelo visual
Radiofaro omnidireccional VHF
20/11/08
22/11/07
Núm.
29
ABREVIATURAS, TÉRMINOS Y EXPRESIONES TRANSMITIDOS
EN RADIOTELEFONÍA ENUNCIANDO CADA LETRA
EN FORMA NO FONÉTICA
CIFRADO
Alcance visual en la pista
Alta frecuencia [3 000 a 30 000 KHz]
Área de control terminal
Autorización previa a la salida
RVR
HF
TMA
PDC
Centro de control de área o control de área
Condiciones meteorológicas de vuelo
por instrumentos
Condiciones meteorológicas de vuelo visual
Control de tránsito aéreo (en general)
Cumulonimbus (debe pronunciarse
“SI BI”)
Comunicaciones por enlace de datos
controlador-piloto
ACC
CPDLC
Equipo radiogoniométrico automático
Equipo radiotelemétrico
ADF
DME
Frecuencia ultraalta [300 a 3 000 MHz]
UHF
Hora prevista de llegada o estimo
llegar a las . . .
Hora prevista de salida o estimo
salir a las . . .
Hora real de llegada
Hora real de salida
Radar secundario de vigilancia
Radiofaro no direccional
Radiofaro omnidireccional VHF
Red de telecomunicaciones fijas
aeronáuticas
Región de información de vuelo
Región superior de información de vuelo
Reglaje de la subescala del altímetro para
obtener elevación estando en tierra
Reglas de vuelo por instrumentos
Reglas de vuelo visual
Rumbo magnético (viento nulo)
IMC
VMC
ATC
CB
Separación vertical mínima reducida
[300 m (1 000 ft)] entre FL 290
y FL 410
Sistema de advertencia de la proximidad
del terreno
Sistema de aproximación dirigida
desde tierra o aproximación dirigida
desde tierra
Sistema de aterrizaje GBAS
Sistema de aterrizaje por instrumentos
Sistema de aterrizaje por microondas
Sistema de gestión de vuelo
Sistema mundial de determinación de
la posición
Sistema mundial de navegación
por satélite
ETA
ETD
ATA
ATD
Indicación de posición radar
RPI
Muy alta frecuencia [30 a 300 MHz]
VHF
Performance de comunicación requerida
Performance de navegación requerida
Persona muy importante
Presión atmosférica a la elevación
del aeródromo (o en el umbral
de la pista)
Radar de aproximación de precisión
Radar primario de vigilancia
RCP
RNP
VIP
Tiempo universal coordinado
QFE
PAR
PSR
4-3
SSR
NDB
VOR
AFTN
FIR
UIR
QNH
IFR
VFR
QDM
RVSM
GPWS
GCA
GLS
ILS
MLS
FMS
GPS
GNSS
UTC
Vigilancia dependiente automática —
contrato
Vigilancia dependiente automática —
radiodifusión
ADS-B
Zona inviolable
Zona normal de operaciones
NTZ
NOZ
ADS-C
20/11/08
22/11/07
Núm.
29
DESIGNACIÓN DE EMISIONES TÍPICAS
DE RADIOCOMUNICACIONES
Tipo de modulación
de la portadora principal
Tipo de transmisión
Características
suplementarias
Abreviatura
Ninguna
Onda continua
—
NON
Modulación
de amplitud
Telegrafía sin modulación por audiofrecuencia
(manipulación por interrupción de portadora)
—
A1A
Telegrafía con manipulación por interrupción
de una o más audiofrecuencias moduladoras,
o con manipulación por interrupción de la emisión
modulada (caso particular: emisión no manipulada,
modulada en amplitud)
—
A2A
Doble banda lateral
A3A
Banda lateral única, portadora
reducida
R3E
Banda lateral única, portadora
completa
H3E
Banda lateral única, portadora
suprimida
J3E
Dos bandas laterales independientes
con información cuantificada
o digital
B7E
Dos bandas laterales independientes
con información analógica
B8E
Telefonía
Facsímil (con modulación de frecuencia de la
subportadora)
Modulación de
frecuencia (o de fase)
—
A4
Banda lateral única, portadora
reducida
R3C
Banda lateral única, portadora
suprimida
J3C
Televisión
Banda lateral residual
C3F
Telegrafía multicanal de frecuencias vocales
Banda lateral única, reducida
R7B
Casos no comprendidos aquí, p. ej.,
combinación de telefonía y telegrafía
Dos bandas laterales independientes
B9W
Telegrafía con manipulación por desviación de
frecuencia, sin modulación por una audiofrecuencia;
se emite siempre una de las dos frecuencias
5-1
—
F1A
22/11/07
5-2
Abreviaturas y códigos de la OACI (PANS-ABC)
Tipo de modulación
de la portadora principal
Tipo de transmisión
Telegrafía con manipulación por interrupción de una
audiofrecuencia moduladora de frecuencia o con
manipulación por interrupción de la emisión modulada
en frecuencia (caso particular: emisión no manipulada,
modulada en frecuencia)
Características
suplementarias
Abreviatura
—
F2A
Telefonía
Facsímil por modulación directa de frecuencia
de la portadora
Modulación por
impulsos
F3E
—
F1C
Televisión
F3F
Telegrafía diplex de cuatro frecuencias
F7B
Portadora transmitida por impulsos sin modulación
alguna destinada a transmitir información (p. ej., radar)
—
P0N
Telegrafía con manipulación por interrupción de
una portadora transmitida por impulsos, sin
modulación por una audiofrecuencia
—
P1D
Nota.— Las emisiones cuya portadora principal esté modulada directamente por una señal codificada en forma cuantificada
(p.ej., modulación por impulsos codificados) deberían denominarse de conformidad con las emisiones adecuadas que figuran bajo
el título de modulación de amplitud o de frecuencia.
Casos no comprendidos aquí en los que la portadora
principal está modulada por impulsos
—
WXX
Nota.— Véanse otros detalles en el Reglamento de radiocomunicaciones de la UIT, Apéndice 1 y Recomendación ITU-R
SM.1138.
22/11/07
CÓDIGOS PARA NOTIFICAR LA CALIDAD DE LAS SEÑALES
Códigos destinados al servicio de telecomunicaciones aeronáuticas internacionales
para preparar mensajes relativos a informes de control de emisiones,
perturbaciones de propagación e interferencias
Introducción
1. Todo mensaje relativo a la calidad de las señales constará de la palabra clave SINPO o SINPFEMO seguida de un grupo de
cinco u ocho cifras que respectivamente califiquen las cinco u ocho características de uno u otro código.
2. Se usará la letra X en vez de una cifra cuando no se califique la característica correspondiente.
3. Aunque la palabra clave SINPFEMO se destina para uso en telefonía, podrá usarse cualquiera de las dos palabras clave en
telegrafía o telefonía, según se desee.
Código SINPO
S
I
N
P
O
Perturbación
de propagación
Legibilidad
general
(QRK)
Efecto perjudicial
Escala de
calificación
Intensidad
de la señal
Interferencia
(QRM)
Ruido
(QRN)
5
Excelente
Ninguno
Ninguno
Ninguna
Excelente
4
Buena
Ligera
Ligero
Ligera
Buena
3
Regular
Moderada
Moderado
Moderada
Regular
2
Mala
Fuerte
Fuerte
Fuerte
Mala
1
Apenas audible
Extrema
Extremo
Extrema
Inutilizable
Código SINPFEMO
S
Escala de
calificación
I
N
P
F
Perturbación
de propagación
Desvanecimiento
E
Efecto perjudicial de
Intensidad
de la señal
Interferencia
(QRM)
Ruido
(QRN)
M
O
Profundidad
Calificación
general
Modulación
Calidad
5
Excelente
Ninguna
Ninguno
Ninguna
Ninguno
Excelente
Máxima
Excelente
4
Buena
Ligera
Ligero
Ligera
Lento
Buena
Buena
Buena
3
Regular
Moderada
Moderado
Moderada
Moderado
Regular
Regular
Regular
2
Poca
Fuerte
Fuerte
Fuerte
Rápido
Mala
Mala o ninguna
Mala
1
Apenas
audible
Extrema
Extremo
Extrema
Muy rápido
Muy mala
Continuamente
sobremodulada
Inutilizable
6-1
22/11/07
EL CÓDIGO NOTAM
PREFACIO
(Véase 5.2.2 y el Apéndice 6 del Anexo 15)
El código NOTAM tiene por objeto permitir el cifrado de
informes relativos al establecimiento, condiciones o modificaciones de las radioayudas, instalaciones de aeródromo e
iluminación, peligros a que están expuestas las aeronaves, o
instalaciones y servicios de búsqueda y salvamento. El código
NOTAM es una descripción exhaustiva de la información
contenida en los NOTAM. Sirve de criterio importante para el
almacenamiento y la recuperación de información, así como
para decidir si un determinado aspecto es de importancia operacional o no. También establece la pertinencia del NOTAM
respecto de los diversos tipos de operaciones de vuelo y
determina si, por consiguiente, debe ser parte de un boletín de
información previa al vuelo. Además, ayuda a determinar
aquellos aspectos que deben ser objeto de un inmediato proceso de notificación. El código NOTAM también normaliza la
presentación del texto en lenguaje claro conexo exigido en la
Casilla E) del formato NOTAM según figura en el Apéndice 6
del Anexo 15. Así pues, el código NOTAM constituye la base
para determinar los calificativos TRÁNSITO, OBJETIVO y
ALCANCE utilizados en la línea Q (Calificativos) y el texto
conexo que debe aparecer en la Casilla E) del formato
NOTAM.
2.
quepa la posibilidad de identificar más de un objeto con el
mismo código obvio, debe elegirse el objeto más importante.
3.3 Si el asunto del que trata el NOTAM no figura en el
código NOTAM, insértese “XX” como segunda y tercera letras.
3.4 Si la condición correspondiente al asunto no está
enumerada en el código NOTAM, insértese “XX” como cuarta
y quinta letras.
3.5 Cuando se expide un NOTAM con una lista de verificación de NOTAM válido, utilícese KKKK como segunda,
tercera, cuarta y quinta letras. Cuando un NOTAM que
contiene información significativa desde el punto de vista
operacional se expide de conformidad con el Apéndice 4 y el
Capítulo 6 del Anexo 15 y cuando se utiliza para anunciar la
existencia de enmiendas o suplementos AIP AIRAC (NOTAM
iniciador), insértese “TT” como la cuarta y quinta letras.
Clasificación por asunto
(segunda y tercera letras)
3.6 Las instalaciones, servicios y otra información que
requieran cifrado han sido clasificados en secciones y subsecciones por temas. La segunda letra del grupo de códigos, que
puede ser cualquier letra del alfabeto excepto la Q, indica las
subsecciones temáticas como sigue:
Procedimientos
La transmisión de NOTAM por el servicio internacional de
telecomunicaciones aeronáuticas se rige por las secciones
correspondientes del Anexo 10, Volumen II, y del Anexo 15.
El primero contiene información relativa a la aceptación de
NOTAM y a la prioridad que debe dárseles para su transmisión por el servicio fijo aeronáutico (AFS), mientras que en
el segundo figuran instrucciones completas acerca del contenido de los NOTAM y disposición que debe darse al texto.
3.
AGA (Aeródromos)
.....
.....
.....
Instalaciones de ILUMINACIÓN
Área de MOVIMIENTO y aterrizaje
INSTALACIONES y servicios
(en inglés “FACILITIES”)
— L
— M
— F
ATM (Gestión del tránsito aéreo)
Composición
.....
.....
Generalidades
3.1 Todos los grupos del código NOTAM contienen un
total de cinco (5) letras. La primera letra del grupo es siempre
la “Q”, para indicar que es una abreviatura de código para la
composición de NOTAM. Se ha escogido la letra “Q” para
evitar confusión con cualquier distintivo de llamada de radio
ya asignada.
.....
Organización del ESPACIO AÉREO
SERVICIOS de tránsito aéreo
y VOLMET
PROCEDIMIENTOS de tránsito aéreo
— A
— S
— P
Avisos para la navegación
.....
.....
3.2 La segunda y tercera letras identifican el objeto de la
notificación y las letras cuarta y quinta indican su estado de
funcionamiento. El código que identifica el objeto o indica su
estado de funcionamiento es, en lo posible, obvio. Cuando
RESTRICCIONES en el espacio aéreo
Avisos (en inglés “WARNINGS”)
— R
— W
CNS (Comunicaciones, navegación y vigilancia)
.....
7-1
Instalaciones de COMUNICACIONES
y radar
— C
22/11/07
7-2
Abreviaturas y códigos de la OACI (PANS-ABC)
.....
Sistemas de aterrizaje por
INSTRUMENTOS y microondas
Servicios e instalaciones de terminal
y de NAVEGACIÓN en ruta
Operaciones GNSS
.....
.....
— I
— N
— G
Otras informaciones
OTRAS informaciones
.....
5.
— O
Clasificación por estado (cuarta y quinta letras)
3.7 La cuarta letra del grupo de códigos, que puede ser
cualquier letra del alfabeto, excepto la Q, indica la subsección
como sigue:
A
DISPONIBILIDAD (en inglés “AVAILABILITY”)
C
CAMBIOS
H
PELIGRO (en inglés “HAZARD”)
L
LIMITACIONES
XX
Otro
3.8 Las cuarta y quinta letras siguientes del código
NOTAM deberán utilizarse para cancelar un NOTAM:
AK: REANUDADA LA OPERACIÓN NORMAL
AL: FUNCIONANDO (O DE NUEVO
FUNCIONANDO) A RESERVA DE
LIMITACIONES/CONDICIONES
ANTERIORMENTE PUBLICADAS
AO: OPERACIONAL
CC: COMPLETADO
XX: LENGUAJE CLARO
4.
Significados/fraseología abreviada uniforme
Los significados/fraseología abreviada uniforme aprobada
asignados a los grupos del código NOTAM, según se exige
para utilizar en la Casilla E) del Formato NOTAM (Anexo 15,
Apéndice 6) se ampliarán o completarán, cuando sea necesario, añadiendo los indicadores de lugar, nombre de la
estación, coordenadas geográficas, abreviaturas, frecuencias,
distintivos de llamada, cifras y lenguaje claro apropiados.
Cuando sea posible las abreviaturas de la OACI se usarán con
preferencia al lenguaje claro. A efectos de facilitar la difusión
de los NOTAM reduciendo el tiempo de transmisión por los
canales de telecomunicaciones, hacer innecesaria la traducción
y proporcionar anotaciones adecuadas para el boletín de información previa al vuelo, la fraseología abreviada uniforme
aprobada asignada a cada significado de las combinaciones de
dos letras que aparecen en la Sección Código NOTAM —
Descifrado, se usará con preferencia a los significados, cuando
sea posible.
22/11/07
Nota.— Además, para satisfacer determinadas necesidades, cada Estado puede proporcionar, si lo desea, una
traducción de la fraseología abreviada uniforme aprobada a
otro idioma.
Texto entre paréntesis
Cuando corresponda, se dará entre paréntesis la información necesaria para completar el significado/la fraseología
abreviada uniforme.
6. Ampliación de los significados/
la fraseología abreviada uniforme
Para ampliar los significados/fraseología abreviada uniforme se procederá como sigue:
a) las ampliaciones relativas a los significados/la fraseología
abreviada uniforme de las segunda y tercera letras (objeto
del NOTAM) deben preceder al significado/a la fraseología
abreviada uniforme del código NOTAM;
b) las ampliaciones relativas a los significados/la fraseología
abreviada uniforme de las cuarta y quinta letras (estado de
funcionamiento) deben seguir al significado/a la fraseología abreviada uniforme del código NOTAM.
Ejemplos (en lo aplicable a la casilla E)
del formato de NOTAM):
a) Las luces de la zona de toma de contacto de la RWY 27 no
están disponibles por interrupción de la corriente.
E) RWY 27 RTZL NOT AVBL POR INTERRUPCIÓN
DE PWR
b) Las luces de borde de la calle de rodaje B están disimuladas
por la nieve.
E) TWY B EDGE LGT OBSCURED BY SN
c) En la franja de la RWY 09/27 hay bancos de nieve de 15 ft
de altura.
E) RWY 09/27 STRIP SN BANKS HGT 15 FT
d) La altitud mínima de sector de 90° a 180° de acercamiento
al VOR de identificación DOM cambiada a 3 600 ft MSL.
E) 90 A 180 DEG INBD VOR DOM MSA CHANGED
3600 FT MSL
7.
Uso de los grupos del
código NOTAM
7.1 Los grupos de cinco letras del código NOTAM se
utilizarán conjuntamente con el Formato NOTAM (Anexo 15,
5.2.1, 5.3.2 y Apéndice 6). También constituyen la base para
determinar los calificativos Tránsito, Objetivo y Alcance.
El Código NOTAM — Prefacio
Tanto los grupos del código NOTAM como los calificativos
NOTAM deben insertarse en la línea Q (Calificativos) del
Formato NOTAM.
Nota.— En las tablas de los criterios de selección de los
NOTAM (Doc 8126 — Manual para los servicios de información aeronáutica, Adjunto al Apéndice C), se presentan los
grupos del código NOTAM de uso más frecuente así como su
relación respectiva con los calificativos Tránsito, Objetivo y
Finalidad.
7.2 Los grupos de cinco (5) letras del código NOTAM se
forman de la manera siguiente:
PRIMERA LETRA
7-3
— QNDAU: La letra “Q” identifica el grupo de código de
cinco letras como grupo del código NOTAM. Las
segunda y tercera letras “ND” identifican al “equipo
radiotelemétrico” y las cuarta y quinta letras “AU”
indican que “no está disponible”;
— IV: Letras que indican que la información se refiere
tanto al tránsito IFR como al VFR;
— BO: Letras que indican que el NOTAM se ha escogido
para anotación en los boletines de información previa al
vuelo y que constituye información importante desde el
punto de vista operacional para los vuelos IFR;
— AE: Letras que indican que la instalación tiene
finalidad doble, como ayuda terminal y en ruta.
La letra Q (véase 3.1).
Casilla A):
SEGUNDA Y TERCERA LETRAS
La combinación adecuada de dos letras escogidas de la
Sección “Segunda y tercera letras”, del código NOTAM
para identificar la instalación, o las condiciones de peligro
para las aeronaves de que se informa. (Véanse 3.3, 3.5
y 3.6.)
CUARTA Y QUINTA LETRAS
La combinación adecuada de dos letras escogidas de la
Sección “Cuarta y quinta letras” del código NOTAM para
indicar el estado de funcionamiento de la instalación, o del
servicio o las condiciones de peligro para las aeronaves, de
que se informa. (Véanse 3.4, 3.5 y 3.7.)
Ejemplos
Nota.— En los ejemplos de NOTAM que siguen, las
letras Q a G inclusive, seguidas del signo de cierre de paréntesis, identifican casillas del Formato NOTAM (Anexo 15,
Apéndice 6).
a) El equipo radiotelemétrico (DME) de París/Orly no disponible desde las 2359 horas UTC del 31 de marzo de 1992
hasta las 0600 horas UTC del 1 de abril de 1992.
NOTAM:
Q) LFFF/QNDAU/IV/BO/AE/. . .
A) LFPO B) 9203312359 C) 9204010600
E) DME NOT AVBL
Significado del NOTAM
Casilla Q):
— LFFF: Indicador de lugar OACI correspondiente a la
FIR París, donde se encuentra la instalación de que se
trata;
— LFPO: Indicador de lugar OACI correspondiente a
París/ Orly, donde se encuentra la instalación de que se
trata.
Casilla B):
— 9203312359: Grupo de fecha/hora a partir de la cual es
válida la información de que no se dispone de la instalación.
Casilla C):
— 9204010600: Grupo de fecha/hora en que finaliza el
período en que es válida la información de que no se
dispone de la instalación.
Casilla E):
— DME NOT AVBL: Anotación en lenguaje claro utilizando abreviaturas de la OACI.
b) Con efecto inmediato, el radiofaro omnidireccional VHF en
la frecuencia de 116,9 MHz de Nueva York/La Guardia, no
estará en servicio hasta aproximadamente las 0900 UTC del
13 de noviembre de 1992.
NOTAM:
Q) KZWY/QNVAS/IV/BO/AE/. . .
A) KLGA B) 9211020615 C) 9211130900 EST
E) 116,9 MHZ VOR U/S
Nota.— En el ejemplo anterior, la ampliación (es decir, la
frecuencia VOR de 116,9 MHz) relativa a las segunda y
tercera letras precede al significado del código NOTAM.
c) La pista 30 en Estocolmo/Bromma está permanentemente
cerrada para operaciones VFR.
22/11/07
7-4
NOTAM:
Q) ESOS/QMRLV/V/NB/A/. . .
A) ESSB B) 9210221430 C) PERM
E) RWY 30 CLSD TO VFR OPS
d) El radiofaro omnidireccional VHF en 116,30 MHz de la
estación VOZICE de PRAHA FIR estará fuera de servicio
desde las 0800 horas UTC del 10 de noviembre de 1992
hasta las 0900 horas UTC del 13 de noviembre de1992.
Abreviaturas y códigos de la OACI (PANS-ABC)
frecuencia VOR 116,30 MHz) relativa al significado de las
segunda y tercera letras precede al significado del código
NOTAM.
e) En la FIR de Montreal se realizarán ejercicios de tiro desde
las 0800 horas UTC hasta las 1100 horas UTC del 21 de
febrero de 1993, dentro de un radio de 10 NM alrededor de
la posición 45°37' Norte, 74°00' Oeste, desde la superficie
hasta una altitud de 6 100 m (20 000 ft) MSL.
NOTAM:
NOTAM:
Q) LKAA/QNVAS/IV/BO/E/. . .
A) LKAA B) 9211100800 C) 9211130900
E) VOZ 116,30 MHZ VOR U/S
Nota.— En el ejemplo anterior, la ampliación (es decir,
la identificación VOZ del nombre de la estación y la
22/11/07
Q) CZUL/QWMLW/IV/BO/W/000200/4537N07400W010
A) CZUL B) 9302210800 C) 9302211100
E) GUN FRNG WILL TAKE PLACE RADIO 10 NM
ALREDEDOR DE 4537N0 7400W
F) SFC G) 6100 M (20000 FT) MSL
EL CÓDIGO NOTAM — DESCIFRADO
SEGUNDA Y TERCERA LETRAS
Clave
Fraseología
abreviada uniforme
Significado
AGA
Instalaciones de iluminación (L)
LA
LB
LC
LD
LE
LF
LH
LI
LJ
LK
LL
LM
LP
LR
LS
LT
LU
LV
LW
LX
LY
LZ
Sistema de iluminación de aproximación (especificar pista y tipo)
Faro de aeródromo
Luces de eje de pista (especificar pista)
Luces indicadoras de la dirección del aterrizaje
Luces de borde de pista (especificar pista)
Luces de destellos en orden consecutivo (especificar pista)
Luces de pista de alta intensidad (especificar pista)
Luces identificadoras de extremo de pista (especificar pista)
Luces indicadoras de alineación con la pista (especificar pista)
Componentes de la Categoría II del sistema de iluminación de
aproximación (especificar pista)
Luces de pista de baja intensidad (especificar pista)
Luces de pista de intensidad mediana (especificar pista)
Indicador de trayectoria de aproximación de precisión
(especificar pista)
Todas las instalaciones de iluminación del área de aterrizaje
Luces de zona de parada (especificar pista)
Luces de umbral (especificar pista)
Indicador de trayectoria de aproximación de helicóptero
Sistema visual indicador de pendiente de aproximación
(especificar tipo y pista)
Iluminación de helipuerto
Luces de eje de calle de rodaje (especificar calle de rodaje)
Luces de borde de calle de rodaje (especificar calle de rodaje)
Luces de zona de toma de contacto de la pista (especificar pista)
als
abn
rcll
ldi lgt
redl
sequenced flg lgt
high intst rwy lgt
rwy end id lgt
rai lgt
cat II components als
low intst rwy lgt
medium intst rwy lgt
papi
ldg area lgt fac
stwl
thr lgt
hapi
vasis
heliport lgt
twy cl lgt
twy edge lgt
rtzl
AGA
Área de movimiento y aterrizaje (M)
MA
MB
MC
MD
MG
MH
MK
MM
MN
MP
MR
MS
MT
MU
MW
MX
Área de movimiento
Carga admisible (especificar parte del área de aterrizaje
o del área de movimiento)
Zona libre de obstáculos (especificar pista)
Distancias declaradas (especificar pista)
Sistema de guía de rodaje
Dispositivo de parada en la pista (especificar pista)
Zona de estacionamiento
Balizaje diurno (especificar umbral, eje, etc.)
Plataforma
Puestos de estacionamiento de aeronave (especificar)
Pista (especificar pista)
Zona de parada (especificar pista)
Umbral (especificar pista)
Apartadero de viraje de pista (especificar pista)
Franja (especificar pista)
Calle o calles de rodaje (especificar)
7-5
mov area
bearing strength
cwy
declared dist
tgs
rag
prkg area
day markings
apron
acft stand
rwy
swy
thr
rwy turning bay
strip
twy
22/11/07
7-6
Abreviaturas y códigos de la OACI (PANS-ABC)
Clave
Significado
Fraseología
abreviada uniforme
AGA
Instalaciones y servicios (F)
FA
FB
FC
FD
FE
FF
FG
FH
FJ
FL
FM
FO
FP
FS
FT
FU
FW
FZ
Aeródromo
Dispositivo de medición del rozamiento (especificar tipo)
Equipo de medición de techo
Sistema de atraque (especificar AGNIS, BOLDS, etc.)
Oxígeno (especificar tipo)
Extinción de incendio y salvamento
Control de movimiento en tierra
Zona/plataforma de aterrizaje de helicóptero
Aceites (especificar tipo)
Indicador de la dirección de aterrizaje
Servicio meteorológico (especificar tipo)
Equipo de dispersión de niebla
Helipuerto
Equipo de remoción de la nieve
Transmisómetro (especificar pista y, cuando corresponda,
indicativo o indicativos de los transmisómetros)
Disponibilidad de combustible
Indicador de la dirección del viento
Aduana
ad
friction measuring device
ceiling measurement eqpt
dckg system
oxygen
fire and rescue
gnd mov ctl
hel alighting area
oil
ldi
met
fg dispersal
heliport
sn removal eqpt
transmissometer
fuel avbl
wdi
cust
ATM
Gestión del espacio aéreo (A)
AA
AC
AD
AE
AF
AH
AL
AN
AO
AP
AR
AT
AU
AV
AX
AZ
Altitud mínima (especificar en ruta/en la vertical/segura)
Zona de control
Zona de identificación de defensa aérea
Área de control
Región de información de vuelo
Área superior de control
Nivel de vuelo mínimo utilizable
Ruta de navegación de área
Área oceánica de control
Punto de notificación (especificar nombre o designador cifrado)
Ruta ATS (especificar)
Área de control terminal
Región superior de información de vuelo
Área superior con servicio de asesoramiento
Intersección
Zona de tránsito de aeródromo
mnm alt
ctr
adiz
cta
fir
uta
mnm usable fl
rnav rte
oca
rep
ats rte
tma
uir
uda
int
atz
ATM
Servicios de tránsito aéreo y VOLMET (S)
SA
SB
SC
SE
SF
SL
SO
SP
SS
ST
22/11/07
Servicio automático de información terminal
Oficina de notificación ATS
Centro de control de área
Servicio de información de vuelo
Servicio de información de vuelo de aeródromo
Centro de control de afluencia
Centro de control de área oceánica
Servicio de control de aproximación
Estación de servicio de vuelo
Torre de control de aeródromo
atis
aro
acc
fis
afis
flow ctl centre
oac
app
fss
twr
El Código NOTAM — Descifrado
Clave
SU
SV
SY
7-7
Significado
Centro de control de área superior
Radiodifusión VOLMET
Servicio de asesoramiento de área superior (especificar)
Fraseología
abreviada uniforme
uac
volmet
upper advisory ser
ATM
Procedimientos de tránsito aéreo (P)
PA
PB
PC
PD
PE
PF
PH
PI
PK
PM
PO
PP
PR
PT
PU
PX
PZ
Llegada normalizada por instrumentos (especificar designador de ruta)
Llegada normalizada VFR
Procedimientos de contingencia
Salida normalizada por instrumentos (especificar designador de ruta)
Salida normalizada VFR
Procedimiento de control de afluencia
Procedimiento de espera
Procedimiento de aproximación por instrumentos (especificar
tipo y pista)
Procedimiento de aproximación VFR
Mínimo de utilización de aeródromo (especificar procedimiento
y mínimo enmendado)
Altitud de franqueamiento de obstáculos (especificar procedimiento)
Altura de franqueamiento de obstáculos (especificar procedimiento)
Procedimiento de falla de radio
Altitud de transición
Procedimiento de aproximación frustrada (especificar pista)
Altitud mínima de espera (especificar punto de referencia)
Procedimiento ADIZ
star
std vfr arr
contingency proc
sid
std vfr dep
flow ctl proc
hldg proc
inst apch proc
vfr apch proc
ad opr mnm
oca
och
rdo failure proc
ta
missed apch proc
mnm hldg alt
adiz proc
Avisos para la navegación
Restricciones del espacio aéreo (R)
RA
RD
RM
RO
RP
RR
RT
Reserva de espacio aéreo (especificar)
Zona peligrosa (especificar prefijo nacional y número)
Área de operaciones militares
Sobrevuelo de . . . (especificar)
Zona prohibida (especificar prefijo nacional y número)
Zona restringida (especificar prefijo nacional y número)
Zona restringida temporalmente (especificar zona)
airspace reservation
..d..
moa
overflying
..p..
..r..
tempo restricted area
Avisos para la navegación
Avisos (W)
WA
WB
WC
WD
WE
WF
WG
WH
WJ
WL
WM
WP
WR
WS
WT
Exposición aérea
Vuelos acrobáticos
Globo cautivo o cometa
Demolición de explosivos
Ejercicios (especificar)
Reabastecimiento aéreo
Vuelo de planeadores
Detonaciones
Remolque de banderolas/blancos
Ascenso de globo libre
Disparo de proyectiles, ejercicios de tiro o lanzamiento de cohetes
Ejercicio de lanzamiento de paracaídas
Materiales radiactivos o sustancias químicas tóxicas (especificar)
Incendio o escape de gases
Movimiento masivo de aeronaves
air display
aerobatics
captive balloon/kite
demolition of explosives
exer
air refuelling
gld fly
blasting
banner/target towing
ascent of free balloon
missile/gun/rocket frng
pje
radioactive materials/toxic chemicals
burning/blowing gas
mass mov of acft
22/11/07
7-8
Abreviaturas y códigos de la OACI (PANS-ABC)
Clave
WV
WW
WZ
Fraseología
abreviada uniforme
Significado
Vuelo en formación
Actividad volcánica importante
Vuelo de modelos
formation flt
significant volcanic act
model fly
CNS
Instalaciones de comunicaciones y vigilancia (C)
CA
CB
CC
CD
CE
CG
CL
CM
CP
CR
CS
CT
Instalaciones aeroterrestres (especificar servicio y frecuencia)
Vigilancia dependiente automática — radiodifusión (detalles)
Vigilancia dependiente automática — contrato (detalles)
Comunicaciones por enlace de datos controlador-piloto (detalles)
Radar de vigilancia en ruta
Sistema de aproximación dirigida desde tierra
Sistema selectivo de llamada
Radar de movimiento en la superficie
Radar de aproximación de precisión (especificar pista)
Elemento radar de vigilancia del sistema radar de aproximación
de precisión (especificar longitud de onda)
Radar secundario de vigilancia
Radar de vigilancia de área terminal
a/g fac
ads-b
ads-c
cpdlc
rsr
gca
selcal
smr
par
sre
ssr
tar
CNS
Operaciones GNSS (G)
GA
GW
Operaciones GNSS específicas del aeródromo (especificar operación)
Operaciones GNSS de la zona en general (especificar operación)
gnss aeródromo
gnss zona
CNS
Sistemas de aterrizaje por instrumentos y microondas (I)
IC
ID
IG
II
IL
IM
IN
IO
IS
IT
IU
IW
IX
IY
Sistema de aterrizaje por instrumentos (especificar pista)
DME correspondiente al ILS
Trayectoria de planeo (ILS) (especificar pista)
Radiobaliza interior (ILS) (especificar pista)
Localizador (ILS) (especificar pista)
Radiobaliza intermedia (ILS) (especificar pista)
Localizador (no asociado con un ILS)
Radiobaliza exterior (ILS) (especificar pista)
ILS Categoría I (especificar pista)
ILS Categoría II (especificar pista)
ILS Categoría III (especificar pista)
Sistema de aterrizaje por microondas (especificar pista)
Radiofaro de localización exterior (ILS) (especificar pista)
Radiofaro de localización intermedio (ILS) (especificar pista)
ils
ils dme
ils gp
ils im
ils llz
ils mm
llz
ils om
ils cat I
ils cat II
ils cat III
mls
ils lo
ils lm
CNS
Instalaciones y servicios de terminal y de navegación en ruta (N)
NA
NB
NC
ND
NF
NL
NM
NN
22/11/07
Todas las instalaciones de radionavegación (excepto . . .)
Radiofaro no direccional
DECCA
Equipo radiotelemétrico
Radiobaliza tipo de abanico
Radiofaro de localización (especificar identificación)
VOR/DME
TACAN
all rdo nav fac
ndb
decca
dme
fan mkr
l
vor/dme
tacan
El Código NOTAM — Descifrado
Clave
NO
NT
NV
NX
7-9
Fraseología
abreviada uniforme
Significado
OMEGA
VORTAC
VOR
Estación radiogoniométrica (especificar tipo y frecuencia)
omega
vortac
vor
df
Otras informaciones (O)
OA
OB
OE
OL
OR
Servicio de información aeronáutica
Obstáculos (especificar detalles)
Requisitos para la entrada de aeronaves
Luces de obstáculos en . . . (especificar)
Centro de coordinación de salvamento
ais
obst
acft entry rqmnts
obst lgt
rcc
22/11/07
EL CÓDIGO NOTAM — DESCIFRADO
CUARTA Y QUINTA LETRAS
Clave
Fraseología
abreviada uniforme
Significado
Disponibilidad (A)
AC
AD
AF
AG
AH
AK
AL
AM
AN
AO
AP
AR
AS
AU
AW
AX
Retirado para mantenimiento
Disponible para operaciones diurnas
Comprobado en vuelo y considerado digno de confianza
Utilizable, pero se ha comprobado solamente en tierra, se espera
comprobación en vuelo
Las horas de servicio son ahora de . . . a . . . (especificar)
Reanudada la operación normal
Funcionando (o de nuevo funcionando) a reserva de limitaciones/
condiciones anteriormente publicadas
Únicamente operaciones militares
Disponible para operaciones nocturnas
Operacional
Disponible, se necesita un permiso previo
Disponible a solicitud
No utilizable
No está disponible (especificar razones, si corresponde)
Totalmente retirado
Se ha cancelado el cierre previamente anunciado
Cambios (C)
CA
En actividad
CC
Completado
CD
Cese de actividades
CE
Montado
CF
La o las frecuencias de utilización han sido cambiadas a
CG
Se redujo a
CH
Cambiado
CI
Identificación o distintivo de llamada de radio cambiadas a
CL
Realineado
CM
Desplazado
CN
Cancelado
CO
En funcionamiento
CP
Funciona a potencia reducida
CR
Remplazado temporalmente por
CS
Instalado
CT
En prueba, no utilizar
Condiciones de peligro (H)
HA
La eficacia del frenado es . . .
1) deficiente
2) mediana/deficiente
3) mediana
4) mediana/buena
5) buena
22/11/07
withdrawn maint
avbl day ops
fltck okay
opr but gnd ck only,
awaiting fltck
hr ser
okay
opr subj
previous cond
mil ops only
avbl ngt ops
opr
avbl, ppr
avbl o/r
u/s
not avbl
withdrawn
promulgated shutdown cnl
act
cmpl
deactivated
erected
aopr freq changed to
downgraded to
changed
ident/rdo call sign changed to
realigned
displaced
cnl
opr
opr reduced pwr
tempo rplc by
instl
on test, do not use
ba is . . .
7-10
El Código NOTAM — Descifrado
Clave
HB
HC
HD
HE
HF
HG
HH
HI
HJ
HK
HL
HM
HN
HO
HP
HQ
HR
HS
HT
HU
HV
HW
HX
HY
HZ
7-11
Significado
El coeficiente de rozamiento es . . . (especificar el dispositivo
del rozamiento utilizado)
Cubierta por una capa de nieve compacta de un espesor de
Cubierta de nieve seca de un espesor de
Cubierta de agua de . . . profundidad
Completamente libre de nieve y hielo
Se está cortando el césped
Peligro debido a (especificar)
Cubierta de hielo
Lanzamiento proyectado [especificar característica de identificación
del vuelo del globo o nombre clave del proyecto, lugar de
lanzamiento, período proyectado para el o los lanzamientos
fecha/hora, dirección de ascenso prevista, hora prevista en que
pasará los 18 000 m (60 000 ft) o alcanzará el nivel de crucero
si es de 18 000 m (60 000 ft), o inferior a esta cifra,
así como el punto previsto en que esto sucederá]
Migración de aves en curso (especificar el sentido)
Se terminó de quitar la nieve
Balizado por
Cubierta de nieve mojada o fundente de un espesor de
Disimulado/a por la nieve
Se está quitando la nieve
Operación cancelada . . . (especificar característica de identificación
del vuelo del globo o nombre clave del proyecto)
Agua estancada
Se está enarenando
Aproximación de acuerdo con el área de señales únicamente
Lanzamiento en marcha . . . [especificar características de
identificación del vuelo del globo o nombre clave del proyecto,
lugar de lanzamiento, fecha/hora del o de los lanzamientos,
hora prevista en que pasará los 18 000 m (60 000 ft)
o alcanzará el nivel de crucero si está a 18 000 m (60 000 ft)
o por debajo de este nivel, junto con el punto previsto
en que sucederá esto, fecha/hora prevista de terminación
de vuelo, lugar proyectado en el que tocará tierra,
si corresponde]
Se ha terminado el trabajo
Prosiguen los trabajos
Concentración de aves
Hay bancos de nieve (especificar altura)
Cubierto por surcos o crestas helados
Fraseología
abreviada uniforme
friction coefficient is
cov compacted sn depth
cov dry sn depth
cov water depth
free of sn and ice
grass cutting inpr
hazard due
cov ice
launch plan
bird migration inpr
sn clr cmpl
marked by
cov wet sn/slush depth
obscured by sn
sn clr inpr
opr cnl
standing water
sanding inpr
apch according signal
launch inpr
work cmpl
wip
bird concentration
sn banks hgt
cov frozen ruts and ridges
Limitaciones (L)
LA
LB
LC
LD
LE
LF
LG
LH
LI
LK
Funciona con fuente secundaria de energía
Reservado para aeronaves locales
Cerrado
Inseguro
Funciona sin fuente secundaria de energía
Interferencia causada por
Funciona sin identificación
No pueden usarlo las aeronaves que pesen más de
Cerrado para las operaciones IFR
Funciona como luz fija
opr aux pwr
reserved for acft based therein
clsd
unsafe
opr two aux pwr
interference fm
opr two ident
u/s acft heavier than
clsd ifr ops
opr as f lgt
22/11/07
7-12
Abreviaturas y códigos de la OACI (PANS-ABC)
Clave
LL
LN
LP
LR
LS
LT
LV
LW
LX
Significado
Puede usarse en una longitud de . . . y un ancho de . . .
Cerrado para toda clase de operaciones nocturnas
Prohibido a
Aeronaves restringidas a pistas y a calles de rodaje
Sujeto a interrupción
Limitado a
Cerrado para operaciones VFR
Se realizará
Utilizable, pero se aconseja precaución por causa de lo siguiente
Otros (XX)
XX
22/11/07
Lenguaje claro
Fraseología
abreviada uniforme
useable len . . ./wid . . .
clsd to all ngt ops
prohibited to
acft restricted to rwy and twy
subj intrp
ltd to
clsd vfr ops
will take place
opr but ctn advised due to
EL CÓDIGO NOTAM — CIFRADO
SEGUNDA Y TERCERA LETRAS
Significado
Clave
AGA
Instalaciones de iluminación (L)
Componentes de la Categoría II del sistema
de iluminación de aproximación
(especificar pista)
Faro de aeródromo
Iluminación de helipuerto
Indicador de trayectoria de aproximación
de helicóptero
Indicador de trayectoria de aproximación
de precisión (especificar pista)
Luces de borde de calle de rodaje
(especificar calle de rodaje)
Luces de borde de pista (especificar pista)
Luces de destellos en orden consecutivo
(especificar pista)
Luces de eje de calle de rodaje
(especificar calle de rodaje)
Luces de eje de pista (especificar pista)
Luces de pista de alta intensidad
(especificar pista)
Luces de pista de baja intensidad
(especificar pista)
Luces de pista de intensidad mediana
(especificar pista)
Luces de umbral (especificar pista)
Luces de zona de toma de contacto de la pista
(especificar pista)
Luces de zona de parada (especificar pista)
Luces identificadoras de extremo de pista
(especificar pista)
Luces indicadoras de alineación con la pista
(especificar pista)
Luces indicadoras de la dirección del aterrizaje
Sistema de iluminación de aproximación
(especificar pista y tipo)
Sistema visual indicador de pendiente
de aproximación (especificar pista y tipo)
Todas las instalaciones de iluminación
del área de aterrizaje
LK
LB
LW
LU
LP
LY
LE
Calle o calles de rodaje (especificar)
Carga admisible (especificar parte del área de
aterrizaje o del área de movimiento)
Dispositivo de parada en la pista (especificar pista)
Distancias declaradas (especificar pista)
Franja (especificar pista)
Pista (especificar pista)
Plataforma
Puestos de estacionamiento de aeronave
(especificar)
Sistema de guía de rodaje
Umbral (especificar pista)
Zona de estacionamiento
Zona de parada (especificar pista)
Zona libre de obstáculos (especificar pista)
Clave
MX
MB
MH
MD
MW
MR
MN
MP
MG
MT
MK
MS
MC
LF
LX
LC
LH
LL
LM
LT
LZ
LS
LI
LJ
LD
LA
LV
LR
AGA
Área de movimiento y aterrizaje (M)
Apartadero de viraje de pista (especificar pista)
Área de movimiento
Balizaje diurno (especificar umbral, eje, etc.)
Significado
AGA
Instalaciones y servicios (F)
Aceites (especificar tipo)
Aduana
Aeródromo
Control de movimiento en tierra
Disponibilidad de combustible
Dispositivo de medición del rozamiento
(especificar tipo)
Equipo de dispersión de niebla
Equipo de medición de techo
Equipo de remoción de la nieve
Extinción de incendio y salvamento
Helipuerto
Indicador de la dirección de aterrizaje
Indicador de la dirección del viento
Oxígeno (especificar tipo)
Servicio meteorológico (especificar tipo)
Sistema de atraque (especificar AGNIS,
BOLDS, etc.)
Transmisómetro (especificar pista y, cuando
corresponda, indicativo o indicativos de los
transmisómetros)
Zona/plataforma de aterrizaje de helicóptero
FJ
FZ
FA
FG
FU
FB
FO
FC
FS
FF
FP
FL
FW
FE
FM
FD
FT
FH
ATM
Gestión del espacio aéreo (A)
MU
MA
MM
7-13
Altitud mínima (especificar en ruta/en la
vertical/segura)
AA
22/11/07
7-14
Abreviaturas y Códigos de la OACI (PANS-ABC)
Significado
Área de control
Área de control terminal
Área oceánica de control
Área superior con servicio de asesoramiento
Área superior de control
Intersección
Nivel de vuelo mínimo utilizable
Punto de notificación (especificar nombre o
designador cifrado)
Región de información de vuelo
Región superior de información de vuelo
Ruta ATS (especificar)
Ruta de navegación de área
Zona de control
Zona de identificación de defensa aérea
Zona de tránsito de aeródromo
Clave
AE
AT
AO
AV
AH
AX
AL
AP
AF
AU
AR
AN
AC
AD
AZ
ATM
Servicio de tránsito aéreo y VOLMET (S)
Centro de control de afluencia
Centro de control de área
Centro de control de área oceánica
Centro de control de área superior
Estación de servicio de vuelo
Oficina de notificación ATS
Radiodifusión VOLMET
Servicio automático de información terminal
Servicio de asesoramiento de área superior
(especificar)
Servicio de control de aproximación
Servicio de información de vuelo
Servicio de información de vuelo de aeródromo
Torre de control de aeródromo
SL
SC
SO
SU
SS
SB
SV
SA
SY
SP
SE
SF
ST
ATM
Procedimientos de tránsito aéreo (P)
Altitud de transición
Altitud de franqueamiento de obstáculos
(especificar procedimiento)
Altitud mínima de espera (especificar punto
de referencia)
Altura de franqueamiento de obstáculos
(especificar procedimiento)
Llegada normalizada por instrumentos
(especificar designador de ruta)
Llegada normalizada VFR
Mínimo de utilización de aeródromo (especificar
procedimiento y mínimo enmendado)
Procedimiento ADIZ
Procedimiento de aproximación frustrada
(especificar pista)
Procedimiento de aproximación por instrumentos
(especificar tipo y pista)
Procedimiento de aproximación VFR
22/11/07
PT
PO
PX
PP
Significado
Procedimiento de control de afluencia
Procedimiento de espera
Procedimiento de falla de radio
Procedimientos de contingencia
Salida normalizada por instrumentos
(especificar designador de ruta)
Salida Normalizada VFR
Clave
PF
PH
PR
PC
PD
PE
Avisos para la navegación
Restricciones del espacio aéreo (R)
Área de operaciones militares
Reserva de espacio aéreo (especificar)
Sobrevuelo de . . . (especificar)
Zona peligrosa (especificar prefijo nacional
y número)
Zona prohibida (especificar prefijo nacional
y número)
Zona restringida (especificar prefijo nacional
y número)
Zona restringida temporalmente (especificar zona)
RM
RA
RO
RD
RP
RR
RT
Avisos para la navegación
Avisos (W)
Actividad volcánica importante
Ascenso de globo libre
Demolición de explosivos
Detonaciones
Disparo de proyectiles, ejercicios de tiro o
lanzamiento de cohetes
Ejercicios (especificar)
Ejercicios de lanzamiento en paracaídas
Exposición aérea
Globo cautivo o cometa
Incendio o escape de gases
Materiales radiactivos o sustancias
químicas tóxicas (especificar)
Movimiento masivo de aeronaves
Reabastecimiento aéreo
Remolque de banderolas/blancos
Vuelo de modelos
Vuelo de planeadores
Vuelo en formación
Vuelos acrobáticos
WW
WL
WD
WH
WM
WE
WP
WA
WC
WS
WR
WT
WF
WJ
WZ
WG
WV
WB
PA
PB
PM
PZ
PU
PI
PK
CNS
Instalaciones de comunicaciones y vigilancia (C)
Comunicaciones por enlace de datos entre
controlador-piloto (detalles)
Elemento radar de vigilancia del sistema radar
de aproximación de precisión (especificar
longitud de onda)
CD
CR
El Código NOTAM — Cifrado
Significado
Instalaciones aeroterrestres
Radar de movimiento en la superficie
Radar de aproximación de precisión
(especificar pista)
Radar de vigilancia de área terminal
Radar de vigilancia en ruta
Radar secundario de vigilancia
Sistema de aproximación dirigida desde tierra
Sistema selectivo de llamada
Vigilancia dependiente automática — contrato
(detalles)
Vigilancia dependiente automática — radiofusión
(detalles)
7-15
Clave
CA
CM
CP
CT
CE
CS
CG
CL
CC
CB
CNS
Operaciones GNSS (G)
Operaciones GNSS específicas del aeródromo
(especificar operación)
Operaciones GNSS de la zona en general
(especificar operación)
GA
GW
CNS
Sistemas de aterrizaje por instrumentos
y microondas (I)
DME correspondiente al ILS
ILS Categoría I (especificar pista)
ILS Categoría II (especificar pista)
ILS Categoría III (especificar pista)
Localizador (ILS) (especificar pista)
Localizador (no asociado con un ILS)
Radiobaliza exterior (ILS) (especificar pista)
Radiobaliza intermedia (ILS) (especificar pista)
Radiobaliza interior (ILS) (especificar pista)
ID
IS
IT
IU
IL
IN
IO
IM
II
Significado
Radiofaro de localización exterior (ILS)
(especificar pista)
Radiofaro de localización intermedio (ILS)
(especificar pista)
Sistema de aterrizaje por instrumentos
(especificar pista)
Sistema de aterrizaje por microondas
(especificar pista)
Trayectoria de planeo (ILS) (especificar pista)
Clave
IX
IY
IC
IW
IG
CNS
Instalaciones y servicios de terminal y de
navegación en ruta (N)
DECCA
Equipo radiotelemétrico
Estación radiogoniométrica (especificar tipo y
frecuencia)
Radiofaro de localización (especificar
identificación)
Radiofaro no direccional
OMEGA
Radiobaliza tipo de abanico
TACAN
Todas las instalaciones de radionavegación
(excepto . . .)
VOR
VOR/DME
VORTAC
NC
ND
NX
NL
NB
NO
NF
NN
NA
NV
NM
NT
Otras informaciones (O)
Centro de coordinación de salvamento
Luces de obstáculos en . . . (especificar)
Obstáculos (especificar detalles)
Requisitos para la entrada de aeronaves
Servicio de información aeronáutica
OR
OL
OB
OE
OA
22/11/07
EL CÓDIGO NOTAM — CIFRADO
CUARTA Y QUINTA LETRAS
Significado
Clave
Significado
Disponibilidad (A)
Comprobado en vuelo y considerado digno de
confianza
Disponible a solicitud
Disponible para operaciones diurnas
Disponible para operaciones nocturnas
Disponible, se necesita un permiso previo
Funcionando (o de nuevo funcionando) a reserva
de limitaciones/condiciones anteriormente
publicadas
Las horas de servicio son ahora de . . . a . . .
(especificar)
No está disponible (especificar razones,
si corresponde)
No utilizable
Operacional
Reanudada la operación normal
Retirado para mantenimiento
Se ha cancelado el cierre previamente
anunciado
Totalmente retirado
Únicamente operaciones militares
Utilizable, pero se ha comprobado solamente en
tierra, se espera comprobación en vuelo
Condiciones de peligro (H)
Agua estancada
Aproximación de acuerdo con el área de señales
únicamente
Balizado por
Completamente libre de nieve y hielo
Concentración de aves
Cubierta de agua de . . . profundidad
Cubierta de hielo
Cubierta de nieve mojada o fundente de un
espesor de
Cubierta de nieve seca de un espesor de
Cubierto por surcos o crestas helados
Cubierto por una capa de nieve compacta de un
espesor de
Disimulado/a por la nieve
El coeficiente de rozamiento es . . . (especificar el
dispositivo de medición del rozamiento utilizado)
Hay bancos de nieve (especificar altura)
La eficacia del frenado es . . .
1) deficiente
2) mediana/deficiente
3) mediana
4) mediana/buena
5) buena
Lanzamiento proyectado [especificar características de identificación del vuelo del globo
o nombre clave del proyecto, lugar de lanzamiento, período proyectado para el o los
lanzamientos — fecha/hora, dirección de
ascenso prevista, hora prevista en que pasará
los 18 000 m (60 000 ft) o alcanzará el nivel de
crucero si es de 18 000 m (60 000 ft), o inferior
a esta cifra, así como el punto previsto en que
esto sucederá]
Lanzamiento en marcha . . . [especificar características de identificación del vuelo del globo
o nombre clave del proyecto, lugar de lanzamiento, fecha/hora del o de los lanzamientos,
hora prevista en que pasará los 18 000 m
(60 000 ft) o alcanzará el nivel de crucero si
está a 18 000 m (60 000 ft) o por debajo de este
nivel, junto con el punto previsto en que sucederá esto, fecha/hora prevista de terminación
del vuelo, lugar proyectado en el que tocará
tierra, si corresponde]
Migración de aves en curso (especificar el sentido)
AF
AR
AD
AN
AP
AL
AH
AU
AS
AO
AK
AC
AX
AW
AM
AG
Cambios (C)
Cambiado
Cancelado
Cese de actividades
Completado
Desplazados
En actividad
En funcionamiento
En prueba, no utilizar
Funciona a potencia reducida
Identificación o distintivo de llamada de radio
cambiadas a
Instalado
La o las frecuencias de utilización han sido
cambiadas a
Montado
Realineado
Remplazado temporalmente por
Se redujo a
22/11/07
Clave
CH
CN
CD
CC
CM
CA
CO
CT
CP
CI
CS
CF
CE
CL
CR
CG
7-16
HR
HT
HM
HF
HX
HE
HI
HN
HD
HZ
HC
HO
HB
HY
HA
HJ
HU
HK
El Código NOTAM — Cifrado
Significado
Operación cancelada . . . (especificar característica de identificación del vuelo del globo o
nombre clave del proyecto)
Peligro debido a (especificar)
Prosiguen los trabajos
Se está enarenando
Se está cortando el césped
Se está quitando la nieve
Se ha terminado el trabajo
Se terminó de quitar la nieve
7-17
Clave
HQ
HH
HW
HS
HG
HP
HV
HL
Limitaciones (L)
Aeronaves restringidas a pista y a calles de rodaje
Cerrado
Cerrado para las operaciones IFR
Cerrado para las operaciones VFR
Cerrado para toda clase de operaciones nocturnas
Funciona con luz fija
LR
LC
LI
LV
LN
LK
Significado
Clave
Funciona con fuente secundaria de energía
Funciona sin fuente secundaria de energía
Funciona sin identificación
Inseguro
Interferencia causada por
Limitado a
No pueden usarlo las aeronaves que pesen más de
Puede usarse en una longitud de . . . y un
ancho de . . .
Prohibido a
Reservado para aeronaves locales
Se realizará
Sujeto a interrupción
Utilizable, pero se aconseja precaución por causa
de lo siguiente
LA
LE
LG
LD
LF
LT
LH
LL
LP
LB
LW
LS
LX
Otros (XX)
Lenguaje claro
XX
— FIN —
22/11/07
PUBLICACIONES TÉCNICAS DE LA OACI
Este resumen explica el carácter, a la vez que describe,
en términos generales, el contenido de las distintas series
de publicaciones técnicas editadas por la Organización de
Aviación Civil Internacional. No incluye las publicaciones
especializadas que no encajan específicamente en una de
las series, como por ejemplo el Catálogo de cartas aeronáuticas, o las Tablas meteorológicas para la navegación
aérea internacional.
Normas y métodos recomendados internacionales. El
Consejo los adopta de conformidad con los Artículos 54,
37 y 90 del Convenio sobre Aviación Civil Internacional,
y por conveniencia se han designado como Anexos al
citado Convenio. Para conseguir la seguridad o regularidad
de la navegación aérea internacional, se considera que
los Estados contratantes deben aplicar uniformemente las
especificaciones de las normas internacionales. Para conseguir la seguridad, regularidad o eficiencia, también se
considera conveniente que los propios Estados se ajusten a
los métodos recomendados internacionales. Si se desea
lograr la seguridad y regularidad de la navegación aérea
internacional es esencial tener conocimiento de cualesquier
diferencias que puedan existir entre los reglamentos y
métodos nacionales de cada uno de los Estados y las
normas internacionales. Si, por algún motivo, un Estado no
puede ajustarse, en todo o en parte, a determinada norma
internacional, tiene de hecho la obligación, según el
Artículo 38 del Convenio, de notificar al Consejo toda
diferencia o discrepancia. Las diferencias que puedan
existir con un método recomendado internacional también
pueden ser significativas para la seguridad de la navegación
aérea, y si bien el Convenio no impone obligación alguna
al respecto, el Consejo ha invitado a los Estados contratantes a que notifiquen toda diferencia además de aquéllas
que atañan directamente, como se deja apuntado, a las
normas internacionales.
Procedimientos para los servicios de navegación
aérea (PANS). El Consejo los aprueba para su aplicación
mundial. Comprenden, en su mayor parte, procedimientos
de operación cuyo grado de desarrollo no se estima suficiente para su adopción como normas o métodos recomendados internacionales, así como también materias de un
carácter más permanente que se consideran demasiado
detalladas para su inclusión en un Anexo, o que son
susceptibles de frecuentes enmiendas, por lo que los procedimientos previstos en el Convenio resultarían demasiado
complejos.
Procedimientos suplementarios regionales (SUPPS).
Tienen carácter similar al de los procedimientos para los
servicios de navegación aérea ya que han de ser aprobados
por el Consejo, pero únicamente para su aplicación en las
respectivas regiones. Se publican englobados en un mismo
volumen, puesto que algunos de estos procedimientos
afectan a regiones con áreas comunes, o se siguen en dos
o más regiones.
Las publicaciones que se indican a continuación se
preparan bajo la responsabilidad del Secretario General,
de acuerdo con los principios y criterios previamente
aprobados por el Consejo.
Manuales técnicos. Proporcionan orientación e información más detallada sobre las normas, métodos recomendados y procedimientos internacionales para los servicios
de navegación aérea, para facilitar su aplicación.
Planes de navegación aérea. Detallan las instalaciones
y servicios que se requieren para los vuelos internacionales
en las distintas regiones de navegación aérea establecidas
por la OACI. Se preparan por decisión del Secretario
General, a base de las recomendaciones formuladas por las
conferencias regionales de navegación aérea y de las
decisiones tomadas por el Consejo acerca de dichas recomendaciones. Los planes se enmiendan periódicamente
para que reflejen todo cambio en cuanto a los requisitos, así
como al estado de ejecución de las instalaciones y servicios
recomendados.
Circulares de la OACI. Facilitan información especializada de interés para los Estados contratantes. Comprenden
estudios de carácter técnico.
© OACI 2007
10/07, S/P1/350
Núm. de pedido 8400
Impreso en la OACI
Descargar