Subido por Basilio Quispe Donaire

034 Manual TECNICO-MOTOSIERRA.cast

Anuncio
STIHL 034 AV electronic Quickstop,
034 AV Super electronic Quickstop,
034 WB electronic Quickstop
El presente manual contiene las instrucciones de servicio y la lista de repuestos para las motosierras STIHL
034. (En la portada de este manual se ve la ejecución
034 AVEQW.) Por favor lea antes de poner en servicio
por primera vez la máquina estas instrucciones de servicio. De esta forma se evitaun manejo incorrecto de la
máquina.
Por su propio Interés observe especialmente también
las Instrucciones de seguridad, detalladas en las páginas 3-131 Lea estas instrucciones atentamente, incluso
si ya tiene conocimientos en el manejo y el trabajo con
una motosierra.
STlHL trabaja continuamente en la evolución de todas
sus máquinas e implementos, por lo que debemos
reservarnoselderecho de introducir modificaciones del
volumen de suministro referidas al modelo, la técnica y
los equipos. Le rogamos sepa comprender que no nos
es posible atender reclamaciones en relación con diferencias que pudiesen existir entre la máquinaadquirida
y las indicaciones e ilustraciones de este manual.
Si después de ieer estas instrucciones de servicio le
quedan aún algunas preguntas, rogamos consulte a su
concesionario STIHL.
Instrucciones de servicio
Instrucciones de afilado para cadenas de aserrado
y Lista de Repuestos
Indlce
Elementos de maniobra
instrucciones de seguridad y técnica de trabajo
Combustible
Aceite lubricante para la cadena
Montaje de la espada y la cadena de aserrado
Tensado de la cadena de aserrado
Freno de cadena
instrucciones generales de servicio
Palanca universal
Arranque
Calefacción eléctrica del manillar
Servicio de invierno
Espada, cadena de aserrado y piñón de cadena
Filtro de aire
Carburador
Recambio del piñón de cadena
Regulación del caudal de aceite
Mecanismo de arranque
Instrucciones para el mantenimiento y cuidado
Datos técnicos
Afilado y cuidado de las cadenas de aserrado
Lista de repuestos
Explicación de los simbolos
Andreas Stlhl
0-7050 Waiblingen
04511280321. M2. MO.ReL Prlnted In Germany
X,Y
© 1990 Andreas SUhl, Walbllngen
2
3
14
15
16
18
19
20
21
22
25
26
27
29
30
32
33
34
36
37
39
45
70
1
Elementos de maniobra
Protector salva-manos adelante
Empuñadura adelante
Freno de cadena
Enchufe del cable de bujla
Cierre de la tapa de la caja
del carburador
Interruptor de calefacción
Empuñadura atrás
Protector
salva-manos atrás
Pieza de retenida para cadena
Piñon de cadena
Tapa del piñon de cadena
Guarda-cadena
Silenciador
Empuñadura de arranque
Tapa de cierre del depósito de aceite
Palanca universal
Bloqueo del acelerador
Tapa de cierre del depósito de combustible
2
Acelerador
Instrucciones de seguridad y técnica de
trabajo
1. Instrucciones generales
Los conocimientos acumulados en el trabajo con el hacha
y la sierra, pueden aplicarse también a la motosierra. El
corte más rápido y la alta velocidad de la cadena hacen
necesario tener en cuenta instrucciones de seguridad
adicionales.
Sobre todo se deben considerar las indicaciones de las
Asociaciones Profesionales del ramo para la prevención
de accidentes.
Cada persona que adquiere una motosierra por primera
vez debe ser instruída por el vendedor o participar en un
cursillo oficial, antes de empezar a utilizar la máquina.
Los menores de edad no debenmanejar la motosierra. La
única excepción a esta prohibición son los aprendices
mayores de 16 años supervisados por un instructor. Los
niños y los animales no deben acercarse al sector de
trabajo de la motosierra (fig. 1).
La motosierra sólo debe ser utilizada por personas no
fatigadas y sanas, es deciren buenas condiciones ñslcas,
Tras ingerir bebidas alcohólicas no se debe seguir traba-
jando con una motosierra.
Al dejar de utilizar la molosierra, esta debe guardarse en
un sitio donde no pueda causar daño alguno.
Para las motosierras STIHL deben utilizarse únicamente
implementos de acople suministrados por STIHL u homologados especialmente para el acople. No se permite
utilizar otros implementos de acople. STIHL no se responsabiliza de los daños y perjuicios ocasionados por el uso
de implementos de acople no admitidosl
2. Ropa y equipo de seguridad
Se deben llevar ropa y equipo reglamentarios para el
trabajo con la motosierra. La ropa debe ser apropiada y
no estorbar.
3
Debe utilizarse un casco de protección para todo tipo de
trabajo donde exista el peligro de lesiones en la cabeza
por objetos que puedan caer (por ejemplo en el bosque).
Al trabajar con la motosierra debe llevarse una protección
para la vista (gafas o visera) para proteger los ojos. Se
recomienda usar un casco de protección con visera.
~¿I-,,~.,.J
.
El equipo reglamentario comprende guantes resistentessi es posible de cuero al cromo - y prendas reforzadas
ceñidas al cuerpo (el traje universal, monos no). Nosotros
recomendamos el traje de seguridad STIHL. Además
debe llevarse calzado de seguridad con suelas antiresbaladizas y punta de acero (fig. 2).
- -
,
~/
C.
'
-
3
-,
V
j,'
,
-
!;~
1,
-~,~
e
I
~Jn,-,
/
I~ - "'/, ~
),¡J. { \
-
tu
"'-:!lvt'~ Lk,
]ro
~4
,-
'V.!,,::¿
\
"\/
-
::: >'
é'
/
2'-(
,
~,
--
'v
-
-.
.-
Para no dañar los oldos deben llevarse medios protectores adecuados, como por ejemplo auriculares.
Durante el trabajo no llevar ropa ni adornos que se
puedan enganchar en maderas o arbustos.
3. Transporte de la motosierra
No transportar nunca la motosierra con el motor en
marcha. Colocar siempre el guarda-cadena al transportar
la motosierra, aún tratándose de una distancia corta.
La motosierra debe transportarse a mano, sujetándola
únicamente por el manillar. El silenciador se debe colocar
del lado opuesto al cuerpo, durante el transporte la espada
debe señalar en dirección contraria a la del operario, es
decir hacia atrás (lig. 3).
4
Al transportar la motosierra en un vehículo colocarla de
forma tal, que no pueda volcarse, ni pierda combustible
y pueda dañarse.
4
4. Preparación para el arranque
Antes de arrancar la motosierra y empezar a trabajar debe
controlarse el perfecto funcionamiento de la misma. Es
muy importante que la espada esté correctamente montada, la cadena de aserrado tensada adecuadamente, el
freno de cadena, el acelerador y el interruptor de Stop en
perfectas condiciones. El acelerador y el bloqueo del
acelerador deben marchar fácilmente. No se deben practicar modificaciones en estos equipos.
Dejar las empuñaduras siempre limpias y secas, especialmente libres de aceite y resina. Asl se facilita el seguro
manejo de la sierra.
6
I
Parar el motor antes de cargar combustible en la motosierra (peligro de incendio!). No fumar al cargar combustibie. Permanecer a una distancia prudente de cualquier fuego (fig. 4).
No derramar combustible. Si al cargar combustible se
derrama algo, limpiar la máquina inmediatamente. Tener
cuidado que la ropa no se manche con combustible, en
este caso cambiarse de inmediato. Arrancar la máquina
a una distancia de por lo menos 10 m del lugar donde se
ha cargado el combustible.
5. Arranque
La motosierra ST1HL es una sierra para un sólo operario
y por ello debe ser manejada por una sola persona. Otras
personas no deben permanecer en el radio de acción de
la máquina, tampoco durante el arranque. Prestar especial atentión a niñós y a animales domésticos.
No arrancar [a motosierra sosteniéndola en la mano
(fig.5).
Atención: Al soltar el acelerador, la cadena sigue en
marcha durante pocos Instantes (efecto de la marcha
libre).
Para la descripción del proceso de arranque consulte el capitulo «Arranque» en las instrucciones de servicio.
6. Comportamiento durante eltrabajo
Sostener la motosierra siempre conambas manos durante
el trabajo, la mano derecha en la empuñadura trasera;
únicamente así se la puede dominar perfectamente en
cualquier momento. Esto se refiere también a personas
zurdas. Empuñar el manillar y la empuñadura firmemente con el pulgar (fig. 6).
Durante el trabajo buscar siempre un lugar donde pueda
estarse de pié de forma firme y segura. Llevar la motosierrade tal forma, que ninguna partedel cuerpo se encuentre en el sector prolongado de giro de la máquina (flg.7).
5
Apoyar firmemente la garra de tope en cada corte y solo
depués empezar a cortar. Extraer la motosierra de la
madera únicamente con la cadena de aserrado en
marcha. Quien trabaja sin el tope puede ser arrastrado
hacia adelantel
La motosierra no debe funcionar con el acelerador en
posición de arranque! El régimen del motor no puede reguiarse en la posición de arranque del acelerador.
6
Trabajar siempre tranquila- y serenamente, evitarriesgos
a otras personas, trabajando con precaución. Trabajar
solo con óptima visibilidad y muy buena luz. La motosierra
puede manejarse produciendo poco ruido y gas de
escape.
La motosierra debe manejarse de lorma que en lo posible
no se respiren ios gases de escape. No se debe trabajar
con la motosierra en locales cerrados (peligro de intoxicaciónl).
Cortar solamente madera u objetos de madera. Durante
el aserrado prestar atención, a que la cadena no roce
cuerpos extraños (piedras, clavos etc.). Estos pueden ser
lanzados y dañar la cadena de aserrado, también pueden
provocar un rebote de la sierra. Queda prohibido trabajar
en escaleras, en árboles u otros sitios igualmente in-
estables. No aserrar más arriba del hombro y tampoco
con una sola mano (Iig. 8).
Utilizar la motosierra solo para trabajos de aserrado y no
para palancear o quitar ramas, extremos de raíces u otros
objetos.
La marcha impecable en vaclo del motor es muy importante, para que la cadena no siga en movimiento una vez
soltado el acelerador. Por ello controlar periódicamente el
ajuste de la marche en vaclo. Si a pesar de ello la cadena
sigue en marcha, llevarla motosierra a untallerde servicio
STIHL para su revisión.
Utilizar espadas io más cortas posibles. La cadena, la
espada y el piñón de cadena deben hacer juego y coincidir con la motosierra.
Atención al trabajar en sitios resbaladizos (húmedad,
nieve, hielo), en pendientes o en terreno desnivelado. Al
trabajar en pendientes el operario debe encontrarse más
arriba o al lado del tronco a cortar o del árbol tumbado
(lig. 9).
Prestar atención a troncos rodando. El peligro de resbalar
es mayor sobre maderas recién descortezadas (corteza).
Prestar atención a obstáculos tales como tocones de
árboles, raíces, zanjas, peligro de tropezar. No desramar
estando de pie encima del tronco. No cortar ramas que
cuelgan sueltas desde abajo.
Atención al cortar madera rajada. Piezas cortadas de
madera pueden ser arrastradas (riesgo de lesiones!).
00
o
o
o
7. Indicación de peligros especiales
Rebote
Una de las situaciones más peligrosas que pueden producirse durante el trabajo con la motosierra es el rebote de
la espada.
o
00
o
00
o
00
o
En uno de estos rebotes (kick-back) se derrapa la sierra
de forma imprevista en un movimiento curvo hacia el
operario. Así se corre el peligro de graves lesiones.
Este rebote se produce, cuando la cadena de aserrado
en el sector del cuarto superior de la punta de la espada
roza involuntariamente madera u otro objeto duro. Este
riesgo se produce especialmente al desramar, cuando se
roza sin querer otra rama (fig. 10).
10
El rebote puede evitarse trabajando de forma tranquila y
programada, teniendo en cuenta lo siguiente:
- No agacharse demasiado al trabajar y no cortar por encima de los hombros.
- Sostener la sierra con ambas manos y firmemente.
Aserrar sólo con plena aceleración.
- Hay que prestar especial cuidado al introducir la espada
en un corte ya empezado.
- Observar siempre la punta de la espada.
- Practicar el corte de punta únicamente dominando perfectamente esta técnica de corte.
- No cortar con la punta de la espada. Tener cuidado con
ramas pequeiias y resistentes, monte bajo y vástagos.
La cadena puede enredarse en ellos. Nunca cortar
varias ramas a la vez.
7
Para la descripción del funcionamiento y el modo de
empleo del freno de cadena Ouickstop consulte el capitulo «Freno de cadena» en las instrucciones de servicio.
Más seguro aún que cualquier freno de cadena es sin
duda trabajar con prudencia, para evitar en general un
rebote.
11
- Prestar atención a un cambio de la postura del tronco y
también a fuerzas que puedan cerrar la hendidura de
corte y con ello trabar la cadena.
- Trabajar únicamente con una cadena correctamente
afilada y tensada,
Además STiHL recomienda diferentes posibilidades técnicas para reducir el riesgo de accidentes: el freno de
cadena Ouickstop, la cadena de seguridad y la espada
con un radio reducido del cabezal de ia espada.
Una cadena que se reafila incorrectamente aumenta el
riesgo del rebote, especialmente cuando se produce una
mayor distancia del Iimitador de profundidad.
8
En determinadas situaciones el freno de cadena Ouicksfop desarollado por STIHL reduce el riesgo de lesiones
producido por un rebote. El rebote en si no puede evitarse. Al accionar el freno de la cadena, la cadena de aserrado se detiene al instante en fracciones de un segundo
(fig. 11).
Golpe de retroceso (presión)
El golpe de refroceso puede producirse al cortar con el
lado superior de la espada (corte por el dorso de la mano),
cuando la cadenade aserrado se traba o cuando roza una
parte dura en la madera. La motosierra retrocede en
dirección al operario.
Tirar hacia el corte (tracción)
El equipo de corte penetra profundamenfe en el corte,
cuando la cadena se traba durante el mismo con el lado
inferior de la espada o al rozar un objeto duro. En este
caso la motosierra puede ser empujada hacia adelante
con tirones. Por ello debe apoyarse siempre la garra de
tope,
8. Técnica del talado
Los trabajos de falado y de desramado deben ser efectuados solamente por una persona instruida y preparada
para esto.
13
Los trabajos de talado deben iniciarse soio tras haber
comprobado
~
J "_
45°
- que nadie se encuentra en el sector de talado,
- que en el sector de caída se encuentran únicamente
personas ocupadas con el talado,
- que se han preparado los caminos de retirada sin
obstáculos para cada una de las personas ocupadas
con el talado y se han situado de forma que permitan
correr hacia atrás diagonalmente,
- que el sitio de trabajo en el tronco no esté ocupado por
obstáculos y que permita a las personas ocupadas con
el talado una posición firme de pie.
Además debe tenerse en cuenta:
- la inclinación natural del árbol
- una formación de ramas muy resistentes
- la dirección y la velocidad del viento.
Caminada-retirada
,
4
14
Las voces a veces no pueden distinguirse porel ruido del
motor. Antes de efectuar et corte de calda controlar que
nadie está en peligro al caer el árbol.
Colocarse siempre en los costados del tronco que cae
durante el talado, después volver lateralmente al camino
de retirada.
No deben realizarse trabajos de talado con vientos fuertes.
Al talar prestar atención a mantener una distancia suficiente (como mínimo 2'12 veces la altura del árbol) al lugar
de trabajo más próximo (fig. 12)1
Primero limpiar el tronco y el sector de trabajo de ramas y
malezas que estorben. Arena, piedras y otros objetos
extraños desafilan la cadena de aserrado. Por eilo limpiar
bién el pié del árbol con el hacha (fig. 13).
9
más grande. Primero aserrar de forma vertical y después
horizontal (fig. 15).
La muesca de calda determina la dirección de caída del
tronco. Se practica en ángulo recto en relación a la dirección de caída, debe practicarse lo más cerca posible del
suelo y cortarse a una profundidad de '15 del tronco. La
abertura de la muesca de carda nunca debe ser más alta
que profunda. El corte de la muesca de caída debe practicarse con toda exactitud (fig. 16).
15
Después determinar la dirección de caída del árbol.
Preparar dos caminos de retirada sin obstáculos para
cada una de las personas ocupadas en el talado. Los
caminos de retirada deben Ir en un ángulo de aprox. 45 0
diagonalmente hacia atrás del lado opuesto al tronco,
visto en dirección de caída (fig. 14). LImpiar blén los
caminos de retirada, cuidando eventuales obstáculos.
Dejar las herramientas e implementos a una distancia
prudente, pero nuncaen el camino de retirada.
10
Cortar fuertes raices. El primer corte se practica en la raíz
Una vez terminada la muesca de caída, los cortes de
albura deben practicarse en ángulo recto a ambos lados
del tronco, que son muy importantes en troncos de coníferas que se cortan en la época de verano. Practicar los
cortes de albura no a más profundidad que el ancho de la
espada y al nivel del siguiente corte de talado. Estos
cortes de albura impiden que se desgarre la albura al caer
el tronco.
El corte de talado se practica por encima de la suela de la
muesca de calda. El corte de talado debe practicarse en
forma perfectamente horizontal. Al efectuar el corte de
talado debe dejarse en pié aprox. 'ha del diámetro del
tronco delante de la muesca de caída. Esta es la arista de
ruptura, que funciona como bisagra y permite controlar la
dirección de carda de árbol. De ninguna forma recortar la
arista de ruptura, porque se pierde el control sobre la
dirección de carda del tronco. Peligro de accidentes
(fig. 16, 17)!
Colocar cuñas a tiempo en el corte de talado. Utilizar únicamente cuñas de madera, aluminio o material sintético.
No se deben utilizar cuñas de acero porque pueden dañar
la cadena o producir un rebote de la espada.
Al talartroncos finos la motosierra se asienta consu garra
de tope directamente detrás de la arista de ruptura y se la
gira con el simple corte en abanico alrededor de este
Aristade ruptura
--1--*1
Muesca de caída
nuevamente la garra de tope como punto de giro, cambiando su postura lo menos posible. Al pasar al corte
siguiente la espada debe quedar completamente dentro
del tronco para conseguir un corte de talado lo más parejo
posible. Para efectuar el último corte, la sierra se asienta,
al igual que en el corte simple en abanico, directamente
detrás de la arista de ruptura, rebatiéndola de forma que
la arista quede en pié. Es imprescindible tener en cuenta
que la sierra debe rodear el tronco con la espada en
posición exactamente horizontal.
17
Una vez terminado el corte de talado, al retroceder,
prestar atención a las ramas que caen!
Si durante el corte ia cadena se traba, apagar el motor y
colocar cuñas. En casonecesario utilizar mordazas, torno
de cable o tractor.
A pesar de practicar un corte de abanico en secuencias
en troncos muy gruesos puede ocurrir, que quede un
núcleo sin cortar. Para evitarque esto suceda, se pincha
en la muesca de caída, practicando antes del corte de
talado un corte de corazón.
18
punto. La garra de tope se mueve alrededor del tronco
(Iig. 17).
Al practicar el corte de talado en troncos más gruesos con
un diámetro mayor que el largo de la espada, la motosierra debe asentarse varias veces. En este caso se trabaja con el corte de abanico en secuencias (corte de
varios sectores) (fig. 18).
El primer corte se practica de tal forma, que la punta de la
espada (cabezal de la espada) penetre directamente en
la madera delante de la arista de ruptura. Se utiliza
En árboles difíciles de talar (roble, haya) también puede
aplicarse el corte de corazón, para que no se desgarre el
núcleo duro del tronco y la calda del árbol se pueda dirigir
con mayor exactitud. En madera blanda de árboles de
fronda, suele practicarse el corte de corazón para quitar
la tensión interna del tronco, evitando de esta forma, que
del centro de la arista de ruptura del tronco se rajen trozos
de madera.
El corte de punta se practica con la motosierra especialmente al efectuar el corte de corazón, cuando el diámetro
del tronco mide más del doble de la longitud de la espada,
y al talar árboles que cuelgan hacia adelante. Además el
corte con la punta de la espada se practica de vez en
11
19
20
cuando como corte de descarga al cortar rodillos o en el
trabajo manual de aficionados. Prestar mucha atención al
practicar este corte.
Para efectuar este corte ia espada no debe asentarse de
forma vertical al tronco sino penetrando diagonalmente
en la madera (fig. 19).
Para este procedimiento se hinca la punta de la espada
en el sitio de punción hastaque quedemetida en el tronco
al doble de su ancho. A continuación puede practicarse
el corte de punta propiamente dicho. Al efectuar el corte
de punta la motosierra puede rebotar facilmente (fig.
20-21).
12
Se debe prestar mucha atención a troncos colgantes o
troncos caldos entre otros árboles y por ello tengan cierta
tensión. No utilizar la motosierra, sino trabajar únicamente con mordazas, torno de cable o tractor. Esto se
refiere especialmente también al trabajar en troncos tiradosporel viento. Elentreverado de troncos, ramasy raíces
puede facilmente producir accidentes en todos los trabajos. Si es posible efectuar los trabajos de corte y desramado en sitios abiertos. Para ello sacar troncos
accesibles o desramados a estos lugares.
21
Cuando se tiene que talar cerca de carreteras, viás
ferroviarias, cables de energía eléctrica etc., se debe
trabajar con mucha precaución. De ser necesario notificar
a la polieJa, a la compania de electricidad o al ferrocarril.
Si para separarel tronco se necesita otra persona al talar
árboles finos, debe utilizarse para ello una horquilla suficientemente larga.
9. Técnica de aserrado general, desramado
Al desramar y al efectuar trabajos donde es necesario
1. Corte de descarga
ado de presiór;-_~~
Lado de trae ión-:=--,¿'::- .:
2. Corte de separa
:lL.-JsL-J--.
Al efectuar cortes de separación practicarlos desde abajo
hacia arriba sólo cuando no haya otra forma para cortar
la rama (corte por el dorso de la mano). La madera
tumbada no debe tocar el suelo en el sitio donde se
practica el corte (dañar la cadena).
Para aserrarmaderafinautilizar un dispositivo de fijación
estable yfirme (caballete). Otra persona no debe sostener
la madera ni ayudar. No sostener la madera con el pié!
10. Mantenimiento y reparaciones
I
22
2, Corte de separación
"""'''Ca-do de tracclóñ
---, .-.
-~s Lado de preslQrr~:fi-
1. Corte de d scarga
23
cortar con la punta de la espada, debe utilizarse una
cadena de seguridad. Al practicar este tipo de cortes
existe un mayor riesgo de rebote y por ello debe prestarse
aún más cuidado.
En lo posible la motosierra debe apoyarse al desramar.
No cortar con la punta de la espada. Prestar atención a
ramas que están bajo tensión.
La madera tumbada o parada que esté bajo tensión, debe
cortarse algo primero del lado de la presión, después
practicar el corte de separación desde el lado de tracción.
De otra forma la sierra puede trabarse o rebotar (fig.
22,23).
Solo se permite efectuar aquellos trabajos de mantenimiento y de reparación en la motosierra detalladamente
descritos en las Instrucciones de Servicio. Todo trabajo
mayor debe encargarse a un Taller de Servicio STIHL.
Al efectuar reparaciones deben utilizarse únicamente
repuestos originales STIHL. No modificar nada en la
motosierra, esto puede poner en peligro su propia seguridad.
Para controlar la tensión de la cadena, retensar la misma,
para cambiar el piñón de cadena y para subsanar averías,
debe pararse siempre el motor.
Controlar el perno guarda-cadena y una vez desgastado
poruna cadena cortada, recambiarlo. Para usarcorrectamente y de forma segura la cadena de asserrado y la
espada, tener siempre presente las indicaciones de las
Instrucciones de afilado.
La cadena siempre debe encontrarse en perfectas condiciones, es decir, un afilado correcto, untensado perfecto
y una lubricación buena. Cambiar la cadena, la espada
y el piñón de cadena a tiempo.
Controlar periódicamente el perfecto estado del tambor
del embrague.
Almacenar el aceite lubricante parala cadenaúnicamente
en bidones reglamentarios y correctamente marcados.
13
Combustible
Tapade cierre del depósito
de combustible abierta
¡Para prepararla mezcla de combustible se admiten solamente aceites de marca para motores de dos tiempos!
Utilice el aceite STIHL para motores de dos tiempos; se ha
adaptado especialmente a los motores STIHL y garantiza
una larga duración del motor. Ejemplos para preparar la
mezcla de combustible en la tabla siguiente.
Gasolina
litro
El motor de dos tiempos precisa una mezcla de combustible de gasolina de marca y aceite de calidad.
Para preparar le mezcla de combustible debe utilizarse
gasolina de marca (con o sin plomo) con un octanaje minimo de 90 ROZ. Cuando el octanaje de la gasolina disponible es inferior, debe utilizarse gasolina super. Por razo-
1
5
10
15
20
25
Aceite STIHL
Demásaceites
para motores
para motores
de dos tiempos
de dos tiempos
1:50
(1:25)
litro
(crrr')
litro
0,020
0,100
0,200
0,300
0,400
0,500
(20)
(100)
(200)
(300)
(400)
(500)
0,040
0,200
0,400
0,600
0,800
1,000
(cm")
(40)
(200)
(400)
(600)
(800)
(1000)
nes de la protección sanitaria y la protección del medio
ambiente es preferible utilizar gasolina sin plomo.
Al trabajar con gasolina debe evitarse el contacto directo
con la piel y la inhalación de vapores de gasolina.
Al utilizar una gasolina que no llega al octanaje mínimo de
90 ROZ, puede producirse un encendido por incandescencia (el motor tintinea) y con ello un aumento de la temperatura. De esta forma pueden producirse daños en las
piezas motrices por un atascado del pistón.
No preparar grandes cantidades de mezcla de combusti-
ble. Sólo mezclar las necesidades para unos meses y depositario en bidones admitidos para combustibles. Al preparar la mezcla echar primero el aceite, después echar la
gasolina.
Junto con el octanaje de la gasolina importa además la
composición química de la gasolina. Por parte tienen los
Bidones o depósitos que se utilizan para preparar y depo-
componentes de la gasolina un efecto agresivo no sola-
sitar la mezcla de combustible deben limpiarse bien a
menta a Elastomeros (membranas del carburador, retenes, tubería de combustible etc.) sino que también a
piezas de fundición de magnesio. Ello puede producir
combustible, agitar fuertemente el bidón. Al no utilizar la
tanto estorbos en el funcionamiento como también daños
14
en el depósito de combustible. Por este motivo se recomienda imprescindiblemente utllízar únicamente gasolina
de marca.
fondo de vez en cuando. Antes de cargar la mezcla de
máquina durante un tiempo prolongado, vaciar el depósito de la máquina y limpiarlo; Acelerar hasta que el carburador esté vacío.
Cambiar una vez por año el elemento filtrante de la so-
papa de aspiración de combustible.
Aceite lubricante
para la cadena
Tapa de cierre del depósito de aceiteabierta
1 = Canaletade aceite en el bloquemotor
2 = Perforación de entradade aceite en la espada
Para proteger la cadena de aserrado y la espada contra un
desgaste excesivo, tienen que lubricarse las mismas contínuamente durante su funcionamiento. Esto se consigue
por medío de la lubricación automática de la cadena. La
bomba de aceite, que funciona dependiente del número
de revoluciones del motor, aspira según sea la velocidad
de la cadena, la cantidad necesaria de aceite lubricante
del depósito de aceite y lo transporta a la ranura de la
espada. Para adaptar el caudal de aceite transportado a
las condiciones de trabajo (longitud de corte, tipo de madera etc.) se ha dotado a la máquina de una regulación
manual del caudal. (Véase el capitulo «Espada, cadena de
aserrado.. .» y «Regulación del caudal de aceite-e)
cadena. En este caso tiene que controlarse la lubricación
de la cadena y limpiar eventualmente las canaletas de
aceite o consultar un taller de servicio STIHL.
La capacidad del depósito de aceite se ha calculado de
tal forma que según sea el caudal de la bomba, siempre
reste algo de aceite lubricante en el depósito de aceite,
cuando ya se ha gastado el contenido del depósito de
combustible. De esta forma se evita un aserrado involuntario sin lubricación de la cadena.
Cuando no se dispone de un aceite especial para la lubricación de cadenas, puede utilizarse excepcionalmente,
según sea la temperatura ambiental, uno de los aceites
para motores HD detallados seguidamente:
Temperatura ambiental +10°C +40 "C: SAE 30
Temperatura ambiental +10 "C -10 "C: SAE 20
Temperatura ambiental -10°C -30 "C: SAE 20 W
SAE 10W
Antes de rellenar combustible limpiar la tapa de cierre y su
alrededor, para que no puedan penetrar suciedades al
depósito.
La duración de la cadena de aserrado y de la espada depende esencialmente de la calidad del aceite lubricante
utilizado. Se admiten únicamente aceites lubricantes homologados y recomendados por STIHL.
¡No está permitido utilizar aceites usados! Aceites
usados pueden causar carcinomas de la piel al producirse repetidamente y durante períodos prolongados
un contacto con la piel.
ó
Al reponer combustible rellenar siempre el depósito de
aceite. ¡Atención! Cuando el depósito de aceite todavía
está lleno al terminar la carga de combustible, puede tratarse de un fallo en el sistema de la lubricación de la
15
Montaje de la espada y la cadena
de aserrado
arriba: Desmontar la tapa del piñón de cadena
centro: Retroceder el pasadortensor con dispositivo tensor
para la cadena lateral
abajo:
Frenode cadena soltado
Retroceder el pasador tensor con dispositivo tensor
para la cadena frontal
+H+----- 1
=Según la ejecución se entregan las motosierras con dispositivos tensores para la cadena diferentes. Por ello se
hace retroceder o se retensa la cadena o lateralmente
(pasando por la tapa del piñón de cadena) o por la parte
delantera de la máquina (frontal).
Soltar el freno de cadena; para ello mover el protector
salva-manos (1) hacia el manillar.
Desenroscar las tuercas hexagonales (2) y quitar la tapa
del piñón de cadena (3).
Girar el engranaje recto (4) con dispositivo tensor lateral,
o el tornillo tensor (5) con dispositivo tensor frontal, con
ayuda de la llave universal en el sentido contrario al de
las agujas del reloj hasta que hagan tope. Con ello se
hace retroceder el pasador tensor (6) del dispositivo
tensor.
16
Al colocar la cadena de aserrado, al montar la espada y
al tensar la cadena de aserrado y el control final recomendamos llevar guantes para no lesionarse las manos
en los filos agudos de la cadena de aserrado.
3
arriba: Colocar la cadena de aserrado en la espada
centro: Colocar la cadena de aserrado en el piñón de cadenafilos indicando hacia la punta de la espada
abajo: Tetones del pasador engarcen en la perforación de fijación - Espada apoyada en la carcasa de la maquina
Pretensado de la cadena de aserrado (con dispositivo tensor
lateral)
Sostener la espada de tal forma que la punta esté indicando verticalmente hacia arriba y colocar la cadena de
aserrado Oilomatic, empezando con ello en la punta de
la espada.
Poner ia espada junto con la cadena de aserrado con la
perforación ovalada por encima de los tornillos con
balona (7). Al mismo tiempo colocar la cadena de aserrado Oilomatic al piñón de cadena (8). Prestar atención
que los filos en el lado superior de la espada estén
indicando hacia ia punta de la espada y que el tetón del
pasador tensor (6) engarce en la perforación de fijación
inferior.
Girar el engranaje recto (4) o el tornillo tensor (5) en el
sentido de las agujas del reloj hasta que la cadena de
aserrado quede colgando poco en el lado inferior de la
espada. Prestar atención que los tetones de los eslabones motrices (9) se meten en la ranura de la espada.
Colocar la tapa del piñón de cadena (3) sobre los tornillos con balona (7), enroscar las tuercas hexagonales
(2) en los tornillos con balona y apretarlas levemente a
mano.
17
Tensado de la cadena de aserrado
arriba: Tensar lacad. de aserrado (condispositivo tensorlat.)
abajo:
Levantar la punta de la espada y apretar las tuercas
hexagonales
Controlar el tensado de la cadena
sentido de las agujas dei reioj, hasta que ia cadena de
aserrado se apoye en ei lado inferior de la espada.
Seguir levantando la punta de ia espada y apretar firmemente las tuercas hexagonales (2).
La cadena de aserrado queda tensada correctamente
cuando se apoye en el iado inferior de la espada y se
quede mover todavia a mano por la espada con el freno
de cadena soitado. Atenciónl Al efectuar este control
i1evar siempre guantes de protección.
Una vez montada la cadena de aserrado y siendo necesario también durante el trabajo tiene que tensarse la
cadena de aserrado.
Para retensar la cadena de aserrado soltar primero las
tuercas hexagonales (2). Meter el destornillador de la
i1ave universal por la perforación en la tapa del piñón de
cadena.
18
Levantar ia espada en la punta (10) y girar el engranaje
recto (dispositivo tensor iateral) o ei tornillo tensor (dispositivo tensorfrontal) con ayuda dei destornillador en ei
Eltensado de la cadena y la lubricación de la cadena son
sumamente importantes para el rendimiento de corte y
la duración del equipo de corte completo. Por eilo debe
controlarse la lubricación de la cadena antes de empezar con el trabajo de aserrado.
Durante el trabajo debe controlarse visualmente de vez
en cuando el tensado de la cadena y en su caso corregirlo. Instrucciones detailadas se pueden desprender
del capitulo "Espada, cadena de aserrado y piñón de
cadena»,
Freno de cadena
arriba: Freno de cadena bloqueado
abajo: Freno de cadena soltado
El freno de cadena puede accionarse de forma manual o
automaticamente.
- El accionamiento manual se efectúa accionando con la
mano izquierda el protector salva-manos delantero.
- El accionamiento automático funciona por la inercia del
protector salva-manos delantero.
Con un rebote lo suficientemente fuerte de la motosierra
resulta por la masa inerte un impulso de accionamiento
para el freno de cadena. Por ello no se permite modificación ninguna en el protector salva-manos, ya que con ello
se puede perjudicar el funcionamiento del freno de cadena.
El freno de cadena automático tiene la gran'ventaja que se
acciona en rebotes fuertes tambiéncuandoel operario no
tiene colocada la mano izquierda detrás del protector
saiva-manos delantero, como por ejemplo al practicar el
corte de talado.
Bloquear el freno de cadena
Moviendo el protector saiva-manos hacia la punta de la
espada (con ia mano o automaticamente) se elimina la fijación de la palanca de frenado. En este momento envuelve
la cinta dei freno por fuerza de resorte el tambor del embrague. De esta forma se detiene la cadena de aserrado y
se bioquea.
¡Atención! El freno de cadena se debe bloquear solamente cuando el motor funciona en el ralentí excepto en
casos de emergencia y al arrancar la máquina.
Soltar el freno de cadena
Para seguir trabajando con la motosierra tiene que eliminarse el bloqueo de la cadena de aserrado. Para ello
mover el protector salva-manos en dirección hacia el manillar. De esta forma se suelta la cinta del freno dei tambor
dei embrague.
Mantenimiento
El freno de cadena está sometido a un desgaste natural.
Paraque pueda cumplir susfunciones es necesario encargar los trabajos de mantenimiento y cuidado a un personai adiestrado (taller de servicio STiHL).
Antes de empezar a trabajar controlar ei funcionamiento
del freno de cadena. Prestar atención a que ei protector
salva-manos esté limpio, para que no se estorbela movilidad del mismo.
19
Instrucciones generales de servicio
arriba: Bujía en perfecto estado
abajo: Bujíacon sedimentos en el pié del aislador producido
por condiciones de servicio incorrectas
La máquina nueva de fábrica deberla funcionar hasta la
tercera carga del depósito de combustible con un reglaje del carburador algo más rico (véase capitulo «Carburador»), para que durante del periodo de rodaje llegue
adicionalmente lubricante a la camisa del cilindro y a los
cojinetes de bancada.
Debido a que todas la piezas móviles se tienen que
adaptar todavía, existe durante el periodo de rodaje en
las piezas motrices una mayor resistencia de fricción.
Por ello alcanza el motor su potencia máxima recién después de un tiempo de funcionamiento de aprox. 5 a 15
cargas del depósito. Al pretender de conseguir un
aumento de potencia enpobreclendo la mezcla carburante, no se permite de ninguna manera un ajuste tan
pobre del carburador que hace sobrepasar el régimen
máximo admisible. (Véase «Datos técnicos» y «Carburador»),
Durante el serviclo
Después de un servicio prolongado a plena carga es recomendable no apagar el motor inmediatamente, sino
dejarlo funcionar todavla algún tiempo en la marcha en
vaclo. De esta forma se ventila por la corriente del aire de
refrigeración el calor producido durante el período de
plena carga en el motor, evitando de esta forma una carga térmica demasiado fuerte de los elementos colocados directamente en el motor (equipo de encendido,
carburador), producido por una acumulación térmica.
20
Bujía
Un reglaje incorrecto del carburador, una relación de
mezcla incorrecta (demasiado aceite en el combustible),
un filtro de aire sucio y condiciones de servicio desfavorables (servicio continuo a media carga etc.) afectan el
estado de la bujia. Debido a estas influencias se forman
sedimentos en el pié del aislador, que pueden producir
estorbos en el funcionamiento de la misma.
Cuando la potencia del motor es insuficiente, al presentarse dificultades en el arranque o ai notar un funcionamiento Irregular de la marcha en vacio, tiene que controlarse siempre primero la bujla. Limpiar una bujia sucia,
controlar el juego de electrodos y en su caso reajustarlo.
La distancia correcta es de 0,5 mm. Después de aprox.
100 horas de servicio (con electrodos muy quemados
también antes) tiene que recambiarse la bujía.
Para garantizar un funcionamiento perfecto de la máquina tienen que buscarse las causas que han producido el
ensuciamiento de la bujla y eliminarlas correspondientemente.
Manejo de la palanca universal
Palancauniversal, aquí en posición ©
Posiciones posibles de la palanca universal:
= Posición de STOP
® = Posición de marcha
© = Posición de arranque a temperaturade servicio
@= Posición de arranque en frío
(jy
\
®
Con la palanca universal (1) se conectan los diversos régimenes de marchadel motor. La palancauniversal acciona,
según sea su posición, el cebador del carburador, el acelerador (2) o el contacto de cortocircuito (para parar el
motor).
Al accionar la palancauniversal debe tenerse en cuenta lo
siguiente:
1. En posición ® la palanca universal (1) queda en "posición de STOP.. (entrar en ® sólo partiendo de @), el
contacto de cortocircuito toca el resorte de contacto,
la ignición está interrumpida.
©
@
4. En la posición © la palanca universal (1) queda fijada
por el acelerador (2) y por eso no debe ser colocada forzosamente en la posición @, la posición de marcha. Al
accionar el acelerador (2) la palancauniversal se coloca
automaticamente en su posición de marcha @.
5. En la posición @ la palanca universal (1) queda en
«posición de arranque en frfo», el cebador está cerrado,
el acelerador (2) está en posición de gas de arranque.
6. La palanca universal se deja colocar de
versa sin accionar otroselementos.
© en @ o vice-
2. Cuando se tiene que colocar la palanca universal (1) de
la posición @, la posición de marcha, en las posiciónes
© o @, debe apretarse el bloqueo del acelerador (3). Al
apretarlo no se debe accionar el acelerador.
3. En la posición © la palanca universal (1) queda en la
«poslclón de arranque a temperatura de servicio», el
cebador está abierto, el acelerador (2) está en posición
de gas de arranque.
21
Arranque
Para el arranque de la motosierra buscar un sitio donde
pueda estarse de pie firmemente y prestar atención a que
la cadena de aserrado no toque ningún objeto ni el suelo.
En el radio de giro de la cadena y la espada no debe permanecer, salvo el operario mismo, ninguna otra persona.
Para la mejor comprensión del funcionamiento de la palanca universal prestar atención al capítulo «Manejo de la
Palanca universal»
1. Preparación del arranque
1.1 Activar (bloquear) el freno de cadena; para eilo mover
el protector salva-manos (1) hacia adelante (en dirección hacia la punta de la espada).
Información: Moviéndolo se oye claramente un
sonido «elle».
1.2 Coiocar los elementos de manejo:
Con motor frío: Apretar el bloqueo del acelerador (2)y
colocar la palanca universal (3) en "posición de
arranque en frío".
-
Con motor caliente: Apretar el bloqueo del acelerador
(2) y coiocar la palanca universal (3) en "posición de
arranque a temperatura de servicio",
Información: Eso es válido también cuando el motor
ya estaba en marcha pero sigue siendo todavía fria.
22
2. Arrancar
2.1 Para et arranque de la motosierra existen las dos
slquientes posibilidades:
Motosierra entre los muslos
Sujetar firmemente [a empuñadura trasera encima de
[as rodillas entre [os muslos. Sostener bienel manillar
(5) con la mano izquierda.
Motosierra en el suelo
Sostener la motosierra con la mano izquierda en el
manillar (5) firmemente contra e[ suelo y meter e[ pie
derecho en la empuñadura (6).
2.2 Con [a mano derecha tirar despacio de [a empuñadura
(7) hasta percibir et engrane y después tirar fuerte y
rápidamente. (A[ tirar demasiado despacio el motor
puede rebotar.)
Sacar el cordón de arranque sólo hasta una longitud
de 70 cm. A[ sacarlo más existe et peligro de que se
quiebre.
No dejar retroceder bruscamente [a empuñadura de
arranque (7) sino conducirla verticalmente a su
posición inicial, para que ei cordón de arranque pueda
arrollarse correctamente.
6i~~1
23
2.3 ¡Importante! Después de la primera explosión del
motor (notables ruidos de explosión) en "posición de
arranque en frío» colocar la palanca universal (1) en
«posición de arranque a temperatura de servicio» y
seguir arrancando hasta que el motoresté en marcha.
3. Motor en marcha
3.1 Accionar inmediato y brevemente el acelerador (8)
para que la palanca universal (1) se coloque en
«posición de marcha» y el motorentre en ralentí.
¡Atención! Cuando el motor no entra inmediatamente
a las revoluciones de la marcha en ralentí pueden
producirse daños en el sector del embrague.
3.2 Antes de Iniciar el trabajo de corte soltar el freno de
cadena; para ello mover el protector salva-manos (1)
hasta el tope hacia el manillar.
1
11
1
0\0)
4. Parar el motor
Para parar el motor colocar la palanca universal (3) en
la "posición de STOP».
St
O
24
\
Calefacción electrica del
manillar (Ejecución especial)
Calefacción conectada
Al efectuar el arranque del motor debe considerarse
además lo siguiente:
El cebador se acciona por medio de la palanca universal
(véase capitulo "Palanca universal»).
La palanca universal de un motor que arranca en fria debe permanecer en "CHOKE»únicamente hasta el instante en que se denote la primera explosión. A continuación
colocar la palanca universai inmediatamente en
"START», incluso si ei motor se vuelve a detener y se tenga que seguir intentando arrancarlo. Si la palanca universal permanece en «CHOKE», la cámera de combustión se inunda y el motor se ahoga.
Si el motor no arranca, a pesar de haber colocado la palanca universal en "START" después de la primera explosión, ni siquiera después de intentar reiteradamente la
puesta en marcha, el motor está ya ahogado. En este caso tiene que desatornillarse la bujla y secarla. Accionar el
mecanismo de arranque varias veces para ventilar la cámera de combustión, sin enroscar aún la bujla. Para ello
colocar la palanca universal en "STOP». Al Intentar nuevamente el arranque, también con un motor fria, colocar
la palanca universal en "START".
Con temperaturas ambientales muy bajas, destrabar Inmediatamente ia posición de gas de arranque, una vez
conseguido el arranque, pero hacer calentar el motor,
acelerando poco con el freno de cadena soltado durante
algunos minutos.
Un motor nuevo o uno al que se le haya agotado totalmente la carga de combustible, no puede arrancar al primer intento, tras haber repuesto el combustible, debido
a que la bomba a membrana en el carburador recién ha
succionado el combustible suficiente después de varias
carreras del clqüeñal.
La calefacción del manillar ofrece la posibilidad de calentar el manillar y la empuñadura en tareas de trabajo en
ambientes de temperaturas extremamente bajas.
La calefacción se acciona por medio del interruptor incorporado a la carcasa del depósito de combustible. Los
símbolos refundidos en ambos lados del interruptor determinan lasposibles posiciones de funcionamiento; «O»
para calefacción desconectada - "1,, para calefacción
conectada. Para conectarla se coloca el interruptor en
«[».
La calefacción se ha dlseñado de forma que el manillar y
la empuñadura pueden calentarse lo suficiente. No se
puede producir un recalentamiento ni durante jornadas
de trabajo continuas. El equipo de calefacción no requiere ningún mantenimiento.
25
Servicio de invierno
arriba: Pasador para precalentamiento del carburador
abajo: Tapa de la caja del carburador y placa de cubierta
para precalentarnlento del aire de aspiración
Temperaturas inferiores a +10 oC: Precalentamiento
del carburador
Para evitar que se hiele el carburador deberla que conectarse el "servicio de invierno»para la alimentación de
aire del carburador con temperaluras del medio ambiente menores de +10 oc. Para ello quitar la tapa de la caja
del carburador y abrir el pasador colocado en la cubierta
(aliado derecho de la bujía). Volver a montar la tapa de la
caja del carburador. Junto con aire fria se aspira ahora
del alrededor del cilindro también aire caliente.
Atención! El pasador se tiene que volver a cerrar al subir
la temperatura a +20 -o, ya que de otra forma se pueden
producir fallos en el funcionamiento del motor.
26
Temperaturas inferiores a -10 oC: Precalentamiento
del aire de aspiración (accesorio extra)
Para el uso bajo condiciones de invierno muy duras
(temperaturas menores de -10°C, nieve de polvo o nieve
volante) se recomienda utilizar el juego de acople
-Precaíentamlento del aire de aspiración». El juego de
acople montado completamente provoca que en lugar
del aire fria del ambiente se aspire únicamente aire
precalentado del alrededor del cilindro. De esta forma se
evita que se hiel n el filtro de aire y el carburador. Al tapar
parclaimente las aberturas en la carcasa de la turbina de
refrigeración se reduce además la penetración de nieve
polvorosa o nieve voladora al motor.
El montaje se efectua siguiendo las Instrucciones
detalladas que se adjuntan a cada juego de acople
-Precalentamlento del aire de aspiración».
Importante! Con el dispositivo de precalentamiento del
aire de aspiración montado debe estar abierto el pasador coiocado en la cubierta (véase capitulo -Precalentamiento del carburador»],
Instrucciones de servicio: En una motosierra muy fria
(helada) se recomienda, una vez puesta en marcha la
máquina, caientarel motor con un régimen mayordurante la marcha en vacío hasta que se ha conseguido la tem-
peraturade servicio necesaria paraunamarchaenyacio
estabie.
Debido a la gula del aire de aspiración modificada al trabajar con el precalentamiento del aire de aspiración
montado, puede producirse eventualmente un ensucia-
miento mayor del filtro de aire. En este caso se tiene que
limpiar el filtro de aire más a menudo.
Al presentarse fallos en el funcionamiento del motor
debe controlarse primero si aún existen las condiciones para el uso del precalentamiento del aire de aspiración (véase las instrucciones para el juego de acople
precalentamiento del aire de aspiración)1
Espada, cadena de aserrado y piñón
de cadena
Controlando la lubrificación de la cadena
Espada
En su punta de reenvJo y en el lado inferior, la espada
esta sometida a un desgaste excesivamente grande.
Para evitar que la espada se desgaste solo de un lado,
invertirla cada vez que se reafila o cambia la cadena.
También es muy importante limpiar periódicamente las
perforaciones de entrada de aceite y la ranura de la
espada. Al mismo tiempo controlar el desgaste de la
espada.
Para evitar que los eslabones motrices rocen el fondo de
la ranura (el pie del diente y el eslabón de unión ya no
estarian apoyados en la vJa deslizante de la espada),
debe mantenerse una profundidad mínima de la ranura.
Esta profundidad varia según sea el tipo de cadena y el
paso de cadena:
Tipo de cadena Paso de cadena Profundidad minima
Rapid
0.325", 3/s"
6,0 mm
0.325 11, 3/8 /1
Topic
6,5 mm
Asentado de la cadena de aserrado Oitomatic
Cada cadena de aserrado nueva necesita un breve
periodo de rodaje de aprox. 2 a 3 minutos. Es muy importante una lubricación abundante durante este asentado!
Después de este breve rodaje controlar el tensado de la
cadena y en su caso corregirlo.
Lubricación de la cadena
La profundidad de la ranura debe medirse en el sitio de
mayor desgaste; que es en las espadas Duromalic la
punta de reenvío y en las espadas Roilomatlc el sitio
donde mas se practica el corte.
Al pasar de la profundidad mínima de la ranura debe
cambiarse la espada.
Cierto que el cojinete de la estreila de reenvlo en las
espadas Roilomatic se tiene que alimentar con aceite
lubricante, pero no hace necesaria una lubricación
adicional. El aceite lubricante de la cadena que i1ega por
la ranura de la espada al cojinete es suficiente para su
lubricación.
No trabajar nunca sin lubricación de la cadena. Al trabajar sin lubricación de la cadena se producen danos irreparables de todo el equipo de corte en poco tiempo. Por
eilo antes de comenzar con el trabajo controlar el funcionamiento de la lubricación de la cadena y el nivel de aceite en el depósito del aceite lubricante.
Arrancar la motosierra y sostenerla con el equipo de
corte montado sobre un fondo claro. Cuidado, la cadena
Oilomatic no debe tocar el suelo; por eilo mantener una
distancia de seguridad minima de 20 cm. Hacer funcionar el motor a medio régimen. Si se presenta una hueila
de aceite cada vez mas pronunciada, el sistema de lubricación de la cadena funciona perfectamente.
27
Piñón de cadena gastado
Tensado de la cadena
La lubricación de la cadena y el tensado de la cadena tienen gran importancia para la duración de todo el equipo
de corte. Por lo tanlo tiene que controlarse el tensado de
la cadena siempre antes de empezar a cortar y también
varias veces duranle el trabajo de corte. La cadena de
aserrado está tensada correctamente cuando estando
fria, queda apoyada en el iado inlerior de la espada y se la
puede movertodavla con la mano sobre la espada (llevar
guantes).
Al alcanzar la temperatura de servicio se extira la cadena
de aserrado y queda colgada en el lado inferior de la espada. Cuando la dilatación es tanta, que los eslabones
motrices salen de la ranura de la espada en el lado interior, tiene que retensarse la cadena de aserrado. De otra
forma existe el peligro que la cadena se sale.
Cuando la cadena de aserrado fue retensada durante el
trabajo, tiene que aflojarse la misma al terminar de trabajar con la motosierra. De otra forma podrian producirse
contracciones sumamente grandes al enfriarse la cadena, especialmente con temperaturas ambientales muy
bajas, que podían causar daños en el cigüeñal y en los
cojinetes.
Una cadena de aserrado nueva tíene que retensarse
más a menudo hasta que se ha extirado por completo,
que una cadena que ya lleva algún tiempo en servicio.
Pifión de cadena
28
El piñón de cadena está sometido a esfuerzos muy grandes. Cuando demuestre visibles huellas de rodaje en los
dientes (de aprox. 0,5 mm), es imprescindible recambiarlo. Un piñón de cadena con huellas de rodaje reduce
la duración de la cadena de aserrado.
Filtro de aire
Despiece del filtro de aire en orden de montaje correcto
Antefiltro en la tapa de la caja del carburador
3,
_
2:_ _-;
Para proteger el motor de un desgaste fuera de lo normal, deben retenerse el polvo y las suciedades que contiene el aire de combustión. Para ello se han colocado
dei ante del carburador dos filtros de aire (034 WB, un
filtro).
Filtros de aire sucios provocan una reducción de la potencia del motor, aumentan el consumo de combustible
y dificultan el arranque.
Al trabajar con la máquina durante todo el dia deben
limpiarse ambos filtros de aire diariamente - al producirse mucho polvo mas a menudo.
Para el desmontaje del filtro de aire apretar primero firmemente el cierre (1)de la tapa de la caja del carburador
(2) y girarlo aprox, 1/, vuelta en el sentido contrario al de
las agujas del reloj, hasta que el nervio esté en posición
vertical. Después quitar la tapa de la caja del carburador
(2) hacia arriba.
El antefillro (3, excluida la 034 WB) se encuentra en la
tapa de la caja del carburador (2). Apretando el tetón de
fijación y tirando al mismo tiempo (en dirección de la flecha) puede quitarse el antefiltro (3).
Antes de desmontar el filtro fino (4) limpiar su alrededor
de suciedades y cerrar el cebador (palanca universal en
«CHOKE»), para que no pueden penetrar suciedades al
carburador. Con ayuda del destornillador de la llave universal soltar las dos tuercas con ranura (5) y desenroscarlas. Despuésse puede quitar el filtro fino (4) completo
de los espárragos (6).
Limpiar el filtro de aire completo (antefiltro y filtro fino)
con aire comprimido y lavarlo blén en un detergente
liquido no inflamable y sacudirlo cuidadosamente.
Suciedades endurecidas ablandar, dejando el filtro en
un baño de detergente liquido.
Al presentarse desperfectos en el tejido del filtro
recambiar el filtro de aire inmediatamente.
Se recomienda llevar siempre un filtro de reserva y
limpiar el filtro sucio en el taller.
El montaje se efectúa en orden Inverso. Prestar atención
especialmente a lo siguiente: El antefiltro (3) debe meterse en la gula hasta que haga tope y el tetón de fijación
engarce. Una vez colocada la tapa de la caja del carburador (2) apretar nuevamente el cierre (1) y girarlo aprox.
1/, vuelta en el sentido de las agujas del reloj, hasta que el
nervio esté en posición horizontal.
29
Carburador
1 = Tornillo regulador principal
2
30
=
Tornillo regulador de la marchaen vaclo
3 = Tornillo de tope de la marchaen vacío
Regulando el tornillo de tope de la marcha en vacío
Durante la marcha de prueba del motor en fábrica se
regula el carburador a una mezcla rica, para llevar durante el periodo de rodaje adicionalmente lubricante a la
camisa del cilindro y a los cojinetes. Este reglaje no se
debe variar durante las tres primeras cargas del depósito de combustible. Después puede girarse el tornillo
regulador principal hasta '/4 vuelta en el sentido de las
agujas del reloj (mezcla más pobre). Atenciónl No sobrepasar el régimen máx. admisible!
Al trabajar a grandes alturas (montañas) o al nivel del
mar, tiene que corregirse eventualmente el reglaje. La
corrección se efectúa en los dos tornillos reguladores
(L y H) como sigue: En las montañas girarlas en el sentido de las agujas del reloj (más pobre), al nivél del mar
girarlas en el sentido contrario al de las agujas del reloj
(más rico).
Tano solo un leve cambio de la posición de los tornillos
reguladores provoca un cambio apreciable del comportamiento durante el funcionamiento del motor. Efectuar
el reglaje del carburador únicamente con el motor a temperatura de servicio y filtro de aire limpio.
Atención! Al efectuar el ajuste en el tornillo regulador
principal se varia el rendimiento y también el régimen
máximo del motor sin carga. Un reglaje demasiado pobre
(tornillo regulador se ha girado demasiado en el sentido
de las agujas del reloj) hace sobrepasar el régimen máx.
admisible del motor. Ello puede causar daños en ias piezas motrices, especialmente provocados por una deficiencia de lubricación y un sobrecalentamiento. Se permite efectuar correcciones en el tornillo regulador principal únicamente si al mismo tiempo se compruebe con
un aparato cuenta-revoluciones el régimen máx. admisible de 13000 r.p.m. (con espada y cadena de aserrado
tensada correctamente).
Reglaje básico
Cuando se tiene que regular el carburador completamente nuevo, ajustarlo primero a los valores del reglaje
básico, que sirve como reglaje de referencia para el ajuste a precisión. Para ello enroscar los dos tornillos reguladores, sin forzarlos, en el sentido de las agujas del reloj,
haste que asienten a tope. Después efectuar el siguiente
reglaje:
Tornillo regulador principal H:
1 vuelta abierto
Tornillo regulador de la marcha
.en vacío L:
1 vuelta abierto
Cuando no se dispone de aparatos comprobadores para
controlar el régimen máx. admisible, no se permite empobrecer el reglaje, sobrepasando el reglaje básico del
tornillo regulador principall
Instrucciones para el ajuste de la marcha en vacío
bien una modificación en el tornillo de tope de la marcha
en vacío (LA).
El motor se detiene al funcionar en la marcha en vacio:
Girar el tornillo de tope de la marcha en vacío (LA) en el
sentido de las agujas del reloj, hasta que la cadena se
empiece a mover, después hacer retroceder el tornillo
por un cuarto de vuelta.
A pesar de un reajuste simple, el usuario mismo no debería efectuar reglajes y reparaciones del carburador, sino
encomendarlas a talleres de servicio STIHL. En muchos
lugares están a su disposición talleres STIHL con un personal especializado y las Instalaciones necesarias.
La cadena se mueve durante la marcha en vacio:
Girar el tornillo de tope de la marcha en vaclo (LA) en el
sentido contrario al de las agujas del reloj, hasta que se
para la cadena y después seguir girándola aprox. un
cuarto de vuelta en la misma dirección.
El régimen durante la marcha en vacío no es constante;
no acelera bién:
Reglaje de la marcha en vacío demasiado pobre; girar el
tornillo regulador de la marcha en vacío (L) en el sentido
contrario al de las agujas del reloj, hasta que el motor
funcione correctamente y acelera bién.
Estela de humo de escape durante la marcha en vacio:
Reglaje de la marcha en vacío demasiado rica; girar el
tornillo regulador de la marcha en vacio (L) en el senlido
de las agujas del reloj, hasta que se reduce el régimen
del motor. De esta posición hacer retroceder el tornillo
regulador por un cuarto de vuelta y controlar si el motor,
al abrir el acelerador, acelera bién.
Después de cada corrección en el tornillo regulador de
la marcha en vacío, casisiemprese hace necesariotam-
31
Recambio del piñón de cadena
Freno de cadena soltado
32
Piñón de cadena lipa anillo
Quitar la tapa del piñón de cadena, la cadena de
aserrado Oilomatic y la espada. Soltar el freno de cadena; para ello mover el protector salva-manos hacia el
manillar. Después extraer el disco de seguridad (1) con
ayuda de un destornillador pequeño del cigüeñal. Separar al mismo tiempo el disco de tope (2) (por ejemplo con
un cuchillo agudo) algo del disco de seguridad, para que
éste puede pasar por los botones del disco de tope.
Después quitar el disco de tope y el piñón de cadena tipo
anillo (3). Controlar si el perfil de arrastre en el tambor del
embrague (4) presente fuertes huellas de desgaste.
Cuando se presentan huellas visibles tiene que recambiarse el tambor del embrague. Para ello extraer eltambar del embrague (4) junto con la jaula de agujas del
cigüeñal. Limpiar el muñón del cigüeñal, lavar la jaula de
agujas en gasolina limpia y engrasarla con grasa lubricante STlHL (pomo 0781120 1111).
El montaje se efectúa en orden inverso. Al colocar el
piñón de cadena tipo anillo (3) debe prestarse atención,
que el lado con los huecos esté indicando hacia afuera.
Finalmente volver a montar el disco (2) y el disco de
seguridad (1). Para garantizar un funcionamiento seguro
del freno de cadenase deben utilizar unicamente tambores del embrague originales de STlHL.
arriba: Extraer el disco de seguridad
centro: Piñón de cadena tipo anillo quitado
abajo: Fuertes huellas de desgaste en el perfíl de arrastre
de! tambor del embrague
E5J
Regulación del caudal de aceite
® = Perno regulador en posición «rnaxlmo»
® = Perno regulador en posición «El>
(Ematic)
Piñón de cadena perfilado montado
~ E.....
© = Perno regulador en posición «mínimo»
W
©~
Piñón de cadena perfilado
Quitar la tapa del piñón de cadena, la cadena de aserrado Ollomatic y la espada.
Soltar el freno de cadena; para ello mover el protector
salva-manos hacia el manillar.
Con ayuda del destornillador extraer el disco de seguridad (1) del cigüeñal. Separar al mismo tiempo algo el
disco de tope (2) (por ejemplo con un cuchillo agudo)
del disco de seguridad, para que éste puede pasar por
los botones del disco de tope.
Después extraer el disco de tope, el piñón de cadena y la
jaula de agujas del cigüeñal.
Limpiar el muñón del cigüeñal, lavar lajaula de agujas en
gasolina limpia y engrasarla con grasa lubricante STIHL
(pomo 0781120 1111).
El montaje se efectúa en orden Inverso. Una vez colocado el tambor del embrague girarlo en cualquier dirección aprox. '/2vuelta, para que puede engarzar el resorte
de arrastre para el accionamiento de la bomba de aceite.
Finalmente volver a poner el disco (6) y el discode seguridad en el cigüeñal.
Para garantizar un funcionamiento seguro del freno de
cadena se deben utilizar unicamente piñones de cadena originales de STIHL.
Para las diferentes longitudes de corte, tipos de madera,
técnicas de trabajo etc. se necesita una cantidad de
aceite diferente para conseguir siempre una lubricación
abundante de la cadena. Para adaptar la cantidad de
aceite transportada a las necesidades en cada caso, se
puede variar la cantidad de aceite transportado por medio del perno regulador que se encuentra en el lado inferior de la motosierra. Girando el perno regulador en el
sentido de las agujas del reloj se aumenta la cantidad de
aceite y girando en el sentido contrario al de las agujas
del reloj se reduce la cantidad de aceite transportada.
Bajo condiciones de trabajo normales y utilizando una
espada STIHL Ematic, se consigue con el ajuste en la
marcación "E", que es la posición Ematic, una regulación económica de la bomba de aceite.
Al usar una espada corta y al trabajar con troncos de
menor diámetro y también al efectuar trabajos de desramado, se puede reducir la cantidad del aceite transportado aun algo mas. Al trabajar con una espada larga, un
diámetro del tronco mayor y una madera seca recomendamos aumentar la cantidad del aceite, pasando algo la
posición «E». Entodos loscasosdebe mojarse lacadena
de aserrado de forma suficiente con aceite lubricante,
para que no se puede producir un desgaste prematuro
causado por una lubricación insuficiente.
33
Mecanismo de arranque
Soltando los tornillos de fijación
arriba: Esquema de nudos especiales
abajo: DespIece del mecanismo de arranque
Recambio de una soga de arranque deteriorada
6
Primero deben desenroscarse ios cuatro tornillos que
sirven de fijación para la carcasa de la turbina de refrigeración. A continuación alzar la parte inferior de la carcasa
de la turbina de refrigeración de tal forma del bloque motor, que se lo puede quitar con un movimiento giratorio.
Con ayuda de un destornillador o una pinza adecuada
extraer cuidadosamente la abrazadera tensora (1) del eje
del mecanismo de arranque. Después puede quitarse el
tambor de la soga (2) con el disco (3) y el trinquete (4).
Quitar los residuos de la soga deltambór y enhebrar la
nueva soga de arranque (5) de 3,5 mm de r/J x 960 mm y
asegurarla con un nudo simple en el tambor (2). Meter el
otro extremo desde adentro por el casquillo en la carcasa de la turbina de refrigeración, pasarla desde abajo por
la empuñadura de arranque (6) y asegurarla con un nudo
especial. La soga no se enrolla.
34
Lubricar el casquillo de alojamiento del tambor con aceite libre de resinas, enchufar el tambor al eje de arranque
y moviéndolo en valven, hacer enganchar el ojal del
resorte de retracción (7) al rebaje del nervio anular.
Enchufando la abrazadera tensora
Tensando el resorte de retracción
A continuación colocar el trinquete (4) en el tambor (2),
colocar el disco (3) en ei eje de arranque y montar ia
abrazadera tensora (1) con ayuda de un destornillador o
una pinza adecuada en el eje de arranque. Prestar atención que la abrazadera tensora se coioque sobre ei tetón
de gula dei trinquete y que esté indicando en dirección
de giro de las agujas del reloj. Finalmente tensar el resorte de retracción.
Recambio de un resorle de retracción quebrado
Primero quitar el tambor de la soga (2). Después
puede quitarse la cajita del resorte junto con el resorte
de retracción (7) de la carcasa de la turbina de refrigeración (8).
El resorte de recambio se suministra listo para el montaje
con su cajita y debe lubricarse antes de efectuar el montaje con algunas gotas de aceite libre de resina.
Colocar el resorte de retracción (7) con su cajita (el fondo indicando hacia arriba) en la carcasa de la turbina de
refrigeración (8). Colocar el ojal exterior del resorte
sobre el tetón refundido en la carcasa de la turbina de
refrigeración. En caso de que el resorte salte de su cajita
al efectuar el montaje, se lo debe meter nuevamente en
la cajita, girándolo en el sentido de las agujas del reloj
desde afuera hacia adentro. A continuación volver a
montar el tambor de la soga (2).
Tensado del resorle de retracción
Formar un lazo con el cordón (5) extraido y desarrollado
por completo entre el tambor (2) y la carcasa de la turbina de refrigeración y dar con éste seis vueltas al tambor
(2) en el sentido de ias agujas del reloj. Sostener el tambor, extraer el cordón torcido (5) y arreglarlo. Soltar el
tambor y aflojar lentamente el cordón para que se puede
enrollar al tambor lentamente debido al pretensado del
resorte.
El resorte de retracción está tensado correctamente
cuando la empuñadura de la soga de arranque queda firmemente asentada en el casquillo de gula y no iadea. De
lo contrario tensar el resorte por una vuelta más. Al extraer la soga por completo, el tambor debe dar todavío
por lo menos V, vuelta más hasta alcanzar la máxima tensión del resorte. De lo contrario extraer la soga, sostener
el tambor y quitar una vuelta de soga del tambor.
Un resorle demasiado tensado se quiebra.
Finalmente volver a montar la carcasa de la turbina de
refrigeración.
35
Instrucciones para el mantenimiento
y cuidado
o
~
'"a
." .-
~
•E"co :::.
N
~o
"E'
"u
"~
'O
.S
ffi ffi "o"ijj
".
o~ cE "~
'0_
-ci c,
.~
.¡g
2~
"" "o
!'lc
:;;8
Máquina completa
Acelerador, bloque del acelerador,
palanca universal
Freno de cadena
Filtro en el depósito de combustible
Depósito de combustible
Depósito de aceite lubrlcante '
Lubricación de ta cadena
Cadena de aserrado
control visual (estado, hermeticidad)
limpiar
x
prueba de funcionamiento
prueba de funcionamiento
x
~'O
~o;
'0'0
x
" 1il•"
~
'O
•~ •"~ s•c
~,~ í!!
"e
~~ •"e,
""Ec ""e" _c
'
"
~
,"
en
• 6."
E
•
"
"" " "
o
.c
ID
""e,
•~
-e
>
x
x
x
x
19
x
limpiar
limpiar el filtro de alambre
recambiar el fieltro
limpiar
limpiar
controlar
controlar, también los filos
controlar el tensado de la cadena
afilar
controlar (desgaste, daños)
limpiar e invertir
~
c
'o.
x
x
x
x
x
x
26,Z1
x
x
x
x
27
37
26
x
x
Espada
Piñón de cadena
Filtro de aire
lumbreras de aspiración para el aire de refrig.
Nervios del cilindro
Carburador
Bujfa
Tornillos y tuercas accesibles
(excepto tornillos reguladores)
Silent-block
Rejilla parachispas en el silenciador
36
Pieza de retenida para cadena
quitar la rebaba
recambiar
x
controlar
x
limpiar
recambiar
limpiar
limpiar
controlar la marcha en vado
la cadena no debe moverse
reajustar la marcha en vacío
reajustar los electrodos
reapretar
controlar
recambiar por el servicio STIHL
controlar (según el modelo)
limpiar a recambiar
controlar
recambiar
x
x
x
27
28
28
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
29
29
20
Datos técnicos
Filtro de aire:
Motor
STIHL monocilindrico de dos tiempos
Cilindrada:
Diámetro del cilindro:
Carrera:
Revoluciones max,
admisibles
con equipo de corte:
034:
56,4 cm'
46mm
34mm
034 s.
61,5 cm'
48mm
34mm
13000 r.p.m,
13000 r.p.m,
Capacidad del depósito
de combustible:
0,625 I (625 cm')
Mezcla de
combustible:
véase capitulo "Combustible"
Equipo de corte
Espadas:
034 S
Nivel de sonido constante Lp
según normas iSO 7182:
99 dB (A)
Nivel de potencia acústica Lw
según normas ISO 4744:
106 dB (A)
Puesta a punto:
Bujla (antiparásita):
Rosca de la bujía:
Rollomatic con estrella de
reenvío,
Longitudes de corte:
Cadenas Oilomatic:
Equipo de encendido
Sistema:
Antefiltro de tejido de alambre
(filtro grueso) y filtro tipo caja
de tejido de alambre de dos
partes
Encendido por magneto de
mando electrónico
(sin platinos)
1,8-2,6 mm antes PMS
a n = 8000 r.p.rn.
Bosch WSR 6 F
Valor térmico 200
Juego de los
electródos 0,5 mm
M 14 x 1,25;
9,5 mm de longitud
Piñón de cadena:
Lubricación de la
cadena:
Duromatic con blindaje de
metai duro en el reenvfo
Rollomatic de 37, 40 Y 50 cm
Duromatic de 45 y 50 cm
de paso 9,32 mm ('¡e")-RapidMicro, -Rapid-Micro 1, -RapidSuper, -Rapid-Super 1,
-Topic-Micro y -Topic-Super
de 7 dientes para paso '¡e"
Bomba de aceite
completamente automática
Capacidad del déposlto
de aceite:
0,36 I (360 cm')
Peso
sin espada y
cadena de aserrado
Sistema de combustible
Carburador:
a membranas, insensible a
cuaiquier posición de marcha
con bomba de combustible
incorporado
034
034
034
034
AVEQ:
AVEQW:
AVSEQ:
AVSEQW:
5,5
5,5
5,7
5,7
kg
kg
kg
kg
37
Afilado y manutención de cadenas
de aserrado
arriba: Construcción de unacadena Ollomatlc
abajo: Determinar el paso «t"
Descripción de las cadenas de aserrado
La ilustración demuestra las piezas individuales de una
cadena de aserrado STIHL y sus denominaciones. Cada
cadena de aserrado fabricada por STiHL es una cadena
Oílomatlc. A pesar de ios tres tipos principales (Rapid,
Topic y Picco) se debe diferenciar además entre tres
distintas ejecuciones según la forma del diente: diente
redondo ~ Standard, diente semi-escoplo ~ Micro y diente
tipo escoplo ~ Super.
Caracteristica importante distintiva de las cadenas de
aserrado es el paso. Para determinar el paso debe medirse la distancia entre 3 remaches consecutivos y dividir
esta medida por 2. Como resultado se tiene el paso en
mm, que se indica por practica internacional también en
pulgadas (9,32 mm ~ 3/8").
Como todo tipo de herramientas de corte, también las cadenas de aserrado se ven sometidas a un desgaste na-
tural. Una cadena afilada correctamente penetra ya con
poca presión de avance fácilmente en la madera. Por ello
no intente trabajar con una cadena desafilada o dañada.
Al afilar los fiios deben tenerse en cuenta algunas medidas
importantes, lascuales se explican primero.
~
1 = Dientede corte derecho
2 = Eslabón de unión con
remache (arrollado)
3 = Remache
4 = Eslabón motriz
5 = Diente de corte izquierdo
6 = Eslabón de unión
sin remache
El ángulo de afilado
En las cadenas Rapid-Standard, Rapid-Micro y Topic-Micro el ángulo de afilado debe ser de 35'; con este ángulo
de afilado se entregan las cadenas de aserrado también
desde fábrica. Al trabajar principalmente en maderas duras o congeladas, se recomienda un ángulo de afilado de
3D'. Sin embargo las cadenas Rapid-Super y Topic-Super
siempre tienen un ángulo de afilado de 3D'.
Es imprescindible que el ángulo de afilado sea siempre el
mismo en todos los dientes de corte. Angulas diferentes
en una cadena producen una marcha áspera e irregular,
aumentan el desgaste y pueden provocar roturas de la cadena.
39
arriba: Angula de afilado
centro: Angulade la cara de ataque
abajo: Cuadro parael diámetro de laslimas
Rapld-Standard
Rapid-Micro
Rapid-Super
Tapie -Micro
Tapie-Super
Rapid -Standard
Rapid-Mlcro
Bapld-Super
Tapie-Micro
Tapie-Super
El ángulo de la cara de ataque
Los filos que descienden lateralmente del lomo del diente
se denominan cara de ataque de diente. Por ello se llama
e[ ángulo que forma [a cara de ataque del diente contra la
superficie de deslizamiento de los dientes de corte, ángulo de [a cara de ataque. Los ángulos de la cara de ataque prescritos sonlossiguientes:
Rapid-Standard
80"
Tapie-Micro
70"
Rapid-Micro
70"
Tapie-Super
70"
Rapid-Super
80"
Estos ángulos resultan automáticamente al utilizar unportalimas prescrito o una limadora a rodillos con una lima
prescrita (0) y llevando [a lima correctamente al efectuar el
afilado.
El ángulo del filo del lomo
E[ ángulo del filo del lomo es et ángulo más importante
para el corte de la cadena de aserrado. A[ practicar et afilado correctamente con un Instrumento de afilado STIHL
adecuado se consigue también este valor automáticamente.
40
Paso dela
cadena
o de [a lima
N° de Re!.
de [a lima
8,25mm (.325")Rapid
8,25 mm (.325") Tapie
9,32mm (3fa") Rapid
9,32 mm ('!s") Tapie
10,26mm (.404")
12,7 mm ('12")
4,8 mm ('M')
4,0 mm ('13,")
4,8mmW16")
4,0 mm ('13,")
4,8mm('A6")
6,3 mm(W)
08114118088
0811 2423383
08114118088
0814 242 3383
08114118088
08114118118
Afilado del filo
Parael afilado deben utilizarse únicamente limas especiales para cadenas de aserrado que corresponden exactamente a la ejecución de la cadena (tipo principal, paso).
Limas normales de taller no son adecuadas para el afilado
de cadenas de aserrado por su forma y picado diferente.
Se recomienda usar la limajunto con un portallrnas o una
afiladora. Limar el filo solo desde adentro hacia afuera.
A[ afilar una cadena montada en la espada aumentar el
tensado de la cadena y volver a tensaría correctamente
unavez terminado el afilado.
Todos [os dientes de corte deben quedar igual de larqosl
Debido a [a forma más baja en la parte trasera del diente
(ánqulo libre) que tiene el [amo, resultan alturas diferentes
de [os dientes a[ dejar [os dientes a longitudes diferentes.
Diferentes alturas de [os dientes de corte producen una
marcha áspera y roturas de la cadena.
arriba: Postura de la limaencadenasHapld-Standard,
Rapld-Micro yTopic-Mlcro
abajo: Afilando conel portaHmas
Postura de la limaen cadenasRapid-Super yTopic-Super
.
Ir"
~
t
90"
-/
En las cadenas Rapid-Super y Topic-Super, sin embargo,
debe llevarse la lima de tal forma, que la dirección de limadotengauna inclinación de 10°referente a la superficie
de deslizamiento de la cadena de aserrado, es decircon
unainclinación referente al lomo deldiente. Enestecasose
debe limar con una inclinación de 10" desde abajo hacia
arriba. Las cadenas Rapid-Super y Topic-Super se deben
afilar solo con un aparato de afilado (portalimas, afiladora).
Debido a que la longitud uniforme de los dientes es de tanta
importancia, es necesario medirla conun calibre. Elasídeterminado diente más corto debe afilarse primero y sirve
como diente patrón para todos los demás; todos los dientes de corte deben rebajarse a la longitud de este diente patrón. Primero afilar todos los dientes de corte de un lado y
después los del otro.
En las cadenas Rapld-Standard, Rapid-Micro y TopicMicro debe llevarse la lima en un ángulo recto (90") referente a las superficies laterales de los eslabones de la cadena o de la espada.
Limar de forma uniforme y prestar atención quese lime solamente en la pasada de avance. Al retroceder la lima se
la debe alzar.Prestar atención que no se toquen los eslabonesde unión y loseslabones motrices. La rebaba en losfilos se quita con un pedazo de madera dura.
Importante! Limar a menudo, quitar poco materiali Para
un reafilado normal bastan 2 ó 3 pasadas con la lima.AI reafilar a mano nose puedeevitar quese producen desviaciones de los angulas prescritos y diferencias entre las longitudes de los dientes. Por ello se recomienda después de afilarla cadena 5 veces a rnano, dejarla nuevamente a la medida correcta con una afiladora de taller (STIHL USG,
STIHL FG 2).
41
arriba: Cuadro para las distancias recomendadas de los
Hmltadores de profundidad
centro: Distancia del Hmitador de profundidad
abajo: Limando ellimitador de profundidad (cadena Tapie)
Limitador de profundidad
El limitador de profundidad determina la profundidad de
penetración del filo en la madera, es decir el espesor de la
viruta. Por lo tanto influye en el rendimiento y la duración
de una cadena de aserrado también la distancia entre el limitador de profundidad y la arista del filo. Esta distancia
varia según sea el paso de la cadena. Para el control se
utiliza la plantilla de limado correspondiente.
Con estas distancias se consiguen los mejores rendimientos de corte. Al cortar madera blanda fuera de la época de
heladas, puede aumentarse la distancia del limitador de
profundidad por 0,2 mm.
Debido a que la distancia dellimitador de profundidad disminuye al reafilar los filos, debe controlarse después del
afilado la altura del limitador de profundidad y siendo necesario, retocarlo. Cuando el limitador de profundidad
sale de la plantilla de limado, debe retocarselo con ayuda
de una lima plana o triangular hasta que quede a ras con
la plantilla. En cadenas Rapid deben retocarse también
los redondeados. En las cadenas Tapie debe limarse el limitador de profundidad de forma paralela a las marcas
que lleva grabadas.
42
Manutención general de la cadena
La manutención comienza ya al colocar la cadena de
aserrado por primera vez en la espada y el piñón de cadena. De primordial importancia son el tensado correcto
de la cadena y una lubricación abundante. Véase también el capítulo «Espada, cadena de aserrado y piñón de
cadena»,
Una vez terminado el reafilado limpiar la cadena bién en
gasolina, para quitar virutas de limado o polvos abrasivos
que han quedado adheridos. A continuación lubricar la cadena intensamente, sometiéndola en un baño de aceite. Al
no volver a utilizar la cadena durante un período prolongado, limpiarla con un cepillo y meterla en un baño de
aceite y petroleo.
Paso de la cadena
Distancia
Plantilla de
limado
'Va"
.325" (8,25 mm)
(9,32 mm)
0.85 mm
0,65 mm
1110 893 4000
1110 893 4000
.404" (10,26 mm)
W'
(12,7 mm)
0,8 mm
0,8 mm
11068934000
1106 893 4000
1,2 mm
11068934010
en la motosierra 090 G
W'
(12,7 mm)
Cuadro con los portalimas
Al reafilar y limpiar la cadenacontolar la cadena sitienerajaduras en loseslabones o remaches dañados. Eslabones
dañados o gastados se tienen que cambiar. Las nuevas
piezas deben adaptarse en su forma y grado de desgaste
a las piezas restantes de la cadena, es decir retocarlas
correspondientemente.
Para abrir los remaches y remachar eslabones en la cadena pueden utilizarse la tenaza remachadora y abreremaches STIHL, la remachadora a rodillos NG 1 STIHL, la
remachadora NG 5 STIHL y el aparato abre-remaches
NG 4 STIHL.
Paso de la cadena Tipo de la
Pulgada (mm)
cadena
Portalimas
N° de Ref.
.325
.325
.325
.325
(8,25)
(8,25)
(8,25)
(8,25)
Rapid-Micro
Rapid-Super
Topic-Micro
Topic-Super
56057504326
56057504336
5605 750 4321
56057504351
'la
'/8
'/8
'/8
(9,32)
(9,32)
(9,32)
(9,32)
(9,32)
Rapid-Standard
Rapid-Micro
Rapid-Super
Topic-Micro
Topic-Super
5605 750 4326
5605 750 4326
56057504336
5605 750 4321
56057504351
Rapid-Standard
Rapid-Micro
Rapid-Super
5605 750 4326
5605 750 4326
5605 750 4336
'Ve
.404 (10,26)
.404 (10.26)
.404 (10,26)
I
Herramientas para la manutención de la cadena
Según las necesidades (frecuencia, tiempo invertlco etc.
de afilado) se puede elegir para el afilado de la cadena de
unaserie de herramientas y aparatos.
El portalimas con marcas para el ángulo da afilado facilita
el afilado de la cadena de aserrado. Se entrega para todos
los tipos de cadenas.
La afiladora FG 1 se fija en la espada y se puede utilizar
para todos los tipos de cadenas.
Para el afilado estacionario de todos los tipos de cadenas
se pueden utilizar las máquinas para talleres STIHL-Feilgenau FG 2 Y la afiladora eléctrica STIHL USG.
43
6
1
2
3
=:
4
=
Aristadamarcación paraángulo de lacara de ataque 85°
Mirillapara cara de ataque 70°
Mlrilla para cara de ataque Bür y Sü"
Mirilla para ángulo de afilado 35 (Standard y Micro)
5
6
=
MirHlaparaángulodeafilado300(Super)
5
=
Plantilla paradistancia dellimitador deprofundidad
Llmpiadorde ranura yescala medidora paramedirla
longitud deldiente y laprofundidad dela ranura
6 = Tetónpara limpiarla ranurade la espada y la perforación de
La plantilla de afilado es una herramienta universal para ei
control dei ánguio de la cara de ataque y del ángulo de afilado tanto como para medir la altura dellimitador de profundidad y de la longitud del diente. Además se puede usar
para limpiar la ranura y la perforación de entrada de aceite
de la espada y medirse la profundidad de la ranura. Se ofrecen las siguientes plantillas:
Plantilla de afilado 1110 893 4000 para paso de la cadena
0.325" y 3/8" (distancia del limitador de profundidad
0,65 mm). Plantilla de afilado 1106893 4000 para paso de
la cadena 0.404" y W' (distancia dellimitador de profundidad 0,8 mm).
La plantilla patrón 0000 893 4105 es una herramienta universal paradeterminar características (tamaños nominales)
de cadenas de aserrado y espadas. Ademas se puede usar
para limpiar la ranura y la perforación de entrada de aceite
de la espada, tanto como controlar el diámetro de la lima
=
=
7 =:
44
4
4
7
Q
1
2
=
Plantilla parapasodelpiñón de cadena
Plantilla parapasode lacadena
3 = Ranura para determinar el espesordeJ es labónmotriz
=
4 = Plantilla paradeterminar elancho de laranura de laespada
=
Perforación paracontrolar el diámetro de lalima
entrada de aceite
I
Lista de repuestos
La lista de repuestos que precede facilita el pedido de
las piezas de recambio. En las siguientes páginas se
muestran a la Izquierda las Iiustraciones ya la derecha el
texto de las piezas ilustradas.
A)
B)
C)
D)
E)
F)
G)
H)
J)
K)
L)
M)
Bloque motor
Cilindro, slienciador
Bomba de aceite
Freno de cadena
Equipo de encendido
Mecanismo de arranque
Carcasa del depósito, sistema AV
Filtro de aire, carburador
Piezas del carburador (Zama)
Tapa del piñón de cadena, manillar
Piezas de la calefacción
Herramientas, accesorios extra
Las tablas con texto se componen de cuatro columnas,
que se dividen como sigue:
En la primera columna a la izquierda figura el número,
con el cual puede encontrarse la pieza necesitada en la
tabla ilustrada. En la siguiente columna se indica el número de referencia de las piezas de recambloyen la tercera la cantidad necesaria en cada motosierra. En la
cuarta columna va indicada la denominación de las pie-
zas.
En caso de que se desee efectuar un pedido, es necesario Indicar el número de referencia, la cantidad y la denominación del repuesto que se vaya a necesitar.
No debe olvidarse tampoco dejar de indicar el tipo y el
número de serial de la motosierra afectada, como asl
también el nombre y la dirección completa del remitente.
Para el pedido de repuestos rogamos inscribir ei tipo de
la motosierra, el número de serial de la máquina, como
asl también el número de referencia de ia cadena de
aserrado yde la espada, al pié de esta lista de repuestos.
Con ello se facilita Vd. la compra de una nueva cadena o
espada, ya que se sabe que estas son las piezas que
más se ven sometidas al desgaste. El número de referencia del piñón de cadena - que también se tiene que
susliluir de vez en cuando por uno nuevo - ya se indica
abajo, tanto como los números de la cadena y la espada
estandard.
Al adquirir estas piezas es suficiente con indicar entonces el lIpo de la máquina y el número de referencia
correspondiente.
El número de serial de la máquina va grabado en el cárter, el número de la cadena se encuentra en la caja de la
cadena y el de la espada en el embaiaje de la espada.
Denominación de venta
Serial de la máquina
NO de Ref. de la cadena
NO de Ref. de la espada
N° de Ref. de la piñón
de cadena
IIIII
IIIII
IIIII
IIIII
IIIII
IIIII
Equipo estandard
Espada Rollomatic de 40 cm
3003 000 6113
Cadena Rapid-Micro %" 7 dientes
3859 000 0060
Piñón de cadena perfilado 3/a" 7 d.
1125 640 2000
Piñón de cadena tipo anillo 3/a" 7 d. 0000 642 1231
Al efectuar reparaciones prevalece el derecho a garantía únicamente si los trabajos fueron realizados por un
taller autorizado STIHL, utilizando repuestos originales
STIHL.
Las piezas originaies de recambio STIHL se reconcen
por el número de recambio de STIHL, por el simbo lo
ST/He y a veces por el simbolo de las piezas de
repuestos STiHLI51,. En piezas pequeñas pueda ser que
el simbolo va solo.
45
Ilustración A
46
Bloque motor
Ilustración A
flg.
NO
N° de ReferencIa
Bloque motor
Cantldad
1125007 1023
11250202107
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
9022 371 1020
9371 4702610
11286409100
0000 988 5211
9503 003 0340
9523 003 4260
5
2
1
1
1
1
00009741200 1
941686865312
11250211101 1
9022313 0660 3
1125791 2810 1
9640 003 1600 1
14 9640003 1190 1
15 1122 647 9400
16 11176403800
18 1125 029 0500
19 1125 030 0401
20 11200368500 1
21 00003500510 1
22
23
24
25
00003591210
0000 350 0900
0000 353 0600
11216401905
DenomInacIón
Juego bloque motor/dispos.
tensora para la cadena (3)
01 al12 y 25 al 29
Bloque motor
L'.2a112
Tornillo cillndrico IS M5x20
Perno cillndrico 5 m6x18
Válvula
Empalme
Cojinetea bollllas ranurado
Cojinetea bolillas ranurado
AS 15x35x13
Clavija cilindrica
Remache
Tapa
Tornillo cillndrico IS M4x12
Tapan de tope
Retén
BS 15x29,6x4
Retén
BS 12x20x5
Tubo flexible
Sopapa de aspiración
Flg. N° de ReferencIa
NO
26
27
28
29
Can-
DenominacIón
tldad
11216641600
11256641400
11256642200
90412160630
1
1
1
2
Tornillo tensor (3)
Pieza de apriete
Chapa de protección
Tornillo cillndrico M4x8
Junta
Cigüeñal
L'.20
Chaveta
Tapa del depósito
L'. 22 al 24
Anillo de junta
Cable
Gancho
Pasador de tensado (3)
L'.26
(3) 034 WB
47
Ilustración B
Cilindro,
silenciador
16'-...
48
Ilustración B
I
Flg. N° de Referencia
NO
Cilindro,
silenciador
Can- Denomlnaclón
lidad
11250201204
2 11250302001
3
4
5
6
7
11250343001
11250341500
9463 650 1000
0000 953 0818
11250201209
2
1
2
2
1
8 11250302002 1
9
10
11
12
13
11250343003
11100341500
95120032340
11190292301
9022341 1020
2
1
1
1
4
14 11104007005 1
14 0000 400 7000 1
15 11251490601 1
11251400600 1
16
1
17 11251450800 1
18 9022 341 0980 4
11251400601 1
19
20 11251400800
21 11251419000
22 9099 021 0810
23 11250292301
24 1121 0847100
Cilindro con pistón
y; 48 (1, 2) l>2 al6
Pistón y; 48 (1, 2)
l> 3 al 5
Arodecompres.1,2 mm (1,2)
Bulón del pistón (1, 2)
Seguro anular C 10
Espárrago
Cilindro con pistón
y; 46 (3) l> 5, 6 Y 8 al1 O
Pistón y; 46 (3)
l>5,9y10
Aro de compres.1,2mm (3)
Bulón del pistón (3)
Jaula de agujas10 x 14 x 13
Junta del cilindro
Tornillo cíifndrico
iSM5x20
Bujfa
Bosch WSR 6 F
NGKBPMR 7 A
Junta dei silenciador
Silenciador O 16 Y 17
Cacha de entrada (D)
Cacha de salida
Tornillo cillndrico
ISM5x16
Silenciador (ignifugo)
019 al 22
Cacha de entrada
Cacha de salida l> 21 Y 22
Rejilla
Tornillo cilfndrico para
chapa B 4,2 x 9,5
Junta del cilindro'
Caperuza
(1) 034
, sólo con UDSSR
49
Ilustración
50
e
Bomba de aceite
Ilustración
Ag.
N°
e
N° de aererencra
Bomba de aceile
Can-
1125 6403201
1 11256403001
2 11240071010 1
3
4
5
6
7
8
9
Denomjnaclón
tidad
0000 997 0629
11256470602
0000 958 0611
11256477002
11286474805
9380 620 1090
9646 945 0160
1
1
2
1
1
1
2
10 90223130660 2
Bomba de aceite
D1 al9
Cuerpo de la bomba
L;2
Jeu de piéces luyau
d'huile
Resorte
Embolo de la bomba
Arandela
Tapón
Perno de ajuste
Perno tensor
Anillo de junta B4x2
13 11256472400 1
Tornillo clllndrico
IS M4x12
Arandela
Slnfln
L; 13
Resorte
14 0000 993 0510 1
Anillo
11 11256477800 1
12 112564071101
51
Ilustración D
52
Freno de cadena
Ilustración D
Ag.
N°
1
2
3
4
5
6
Freno de cadena
C~~
NO de Referencia
Denominación
tldad
11211605000 1
112116250101
0000 997 0628 1
9460 624 0400 2
11251605400 1
11211605500 1
Palanca
Palanca
Resorte
Arandela de seguridad
Cinta del freno
Resorte de tracción
1:07
7 11251628001 1
11251602000 1
8
9
10
11
12
• 13
14
15
11251623205 1
11251623000 3
112516208053
0000 997 0909 3
11256402000 1
95129332260 1
00009581021 1
9460 624 0801 1
11250071002
16 0000642 1231 1
1
17
18 0000 958 1022 1
112500710001
19 0000 642 1234
11250071001
20 0000 642 1236
21 11106640501 1
22 9022 341 0960 2
23 9214 320 0700 1
Tubo flexible
Embrague
08 al11
Pieza de arrastre
Soporte
Contrapeso
Resorte de tracción
PiñOn de cadena 3/8" - 7 d.
Jaula de agujas 10 x 13 x 10
Arandela
Arandela de seguridad
8 x 1,3
Juego piñOn de cadena
tipo aníllo 3fa" - 7 d.
016 al 18
PiñOn de cadena tipo aníllo
Tambor del embrague (D)
Disco
Juego piñón de cadena
tipo aníllo 0.325" - 8 d.
017 al 19
PiñOn de cadena tipo aníllo
Juego piñón de cadena
tipo aníllo 0.325" - 7 d.
017,18 al 20
PiñOn de cadena tipo anillo
Garra de tope
Torníllo cilindrico
IS M 5 x 12
Tuerca de seguridad M 5
53
Ilustración E
Equipo de encendido
18
6
/
21
~
54
/""
Ilustración E
Fig. N° de ReferencIa
N'
Equipo de encendido
Cantldad
1 11254001200
2 0000 955 0802 1
3 0000 400 1300 1
4
1
0000 405 0600 1
0000 930 2251 1
5 112544812011
6 11254401100 1
7 11194427000
8 1117 442 0905
9 1125 442 0400
I
10 11254402200 1
11 11251237500 1
12 9291 021 0120 2
13 9022 371 1020 2
14 0000 998 0603 1
15 11064051000 1
16111840040001
17 11184316600
18 90412160540 3
11254001205
20 1121 4051900
21 1125 084 8900
1"
Denominación
Volante (1, 3)
Tuerca con balona M 8 x 1
Módulo de ignición
"4 al 7
Cable de bujla 185 mm
Cable de bujfa 1 m (B)
Cable de bulía 10m (B)
Soporte para cable
Cable de cortocircuito
290 mm" 7
Casquillo
,I
~
1
,i
Funda de aislamiento
90mm
Funda de aislamiento
120mm
Cable a masa
"7
Boquilla
Arandela A 5,3
Tornillo cillndrico
IS M 5x20
Resorte con articulación
Enchufe de la bujla
Generador (2)
" 17
Clavija anular (2)
Tornillo cillndrico
M3,5x12(2)
Volante (2)
Soporte (2)
Boquilla
(1) 034
(2) 034 W
(3) 034 WB
55
Ilustración F
56
Mecanismo de arranque
Ilustración F
I.~.
Mecanismo de arranque
NO de Referencia
can-
11250801800
2
3
4
5
6
Denominación
Udad
111008491021
94168685630 4
00009580514 1
0000 967 2020 1
00009741000 2
7 11181900600 1
11250071025 1
8 11251950401
9 11251957200
10 11181953500
11 0000 958 0806 1
12 1121 1953400 1
13 11131958200 1
0000 930 2203 1
14 902231306803
15 11257929100 1
16000079061001
Carcasa de la turbina
de refrigeración
L'.2a16
Casquillo
Remache
Arandela
Emblema
Remache semiredondo
3x6
Resorte de retroceso
Juego de tambor de
arrollamiento D 8 al1 O
Tambor de la soga
Trinquete
Resorte
Arandela
Empuñadura
Soga de arranque
\ZÍ 3,5 x 960 mm .
Soga de arranque
30,5 m (B)
Tornillo cillndrico
IS M 4x16
Protector salva-manos
Tornillo combinado
57
Ilustración G
58
Carcasa del depósito,
sistema AV
Ilustración G
Ag.
N°
N° de Referencia
Carcasa del depósito,
sistema AV
Can- DenomlnacJOn
tidad
1 11253500803 1
2 11251226600 2
0000 967 3603 1
3 111035316001
4 0000 350 0520 1
5 0000 359 1220 1
6 0000 350 0900 1
7 0000 353 0600 1
8 11257909904 2
9 11257909906 1
8 112579099102
9 11257909904 1
8 112579099062
9 11257909906 1
11250071008 1
2
10
11
1
12 9074 478 4435 1
13
14
15
16
17
18
1125791 2805
1125791 6200
1125791 7306
1125791 7300
11196567705
90744784435
1
2
2
1
1
1
Carcasa del depósito" 2
Tornillo con balona
Rotulo de advertencia (Al
(solamente p. U.SA)
Válvula (B)
Tapa del depósito
"5 al 7
Junta
Cable
Gancho
Sistema AV "normal"
Silent-block 1125/04
Silent-block 1125/06
Sistema AV «duro»
(maquinas con
silenciador ignlfugo)
Silent-block 1125/10
Silent-block 1125/04
SistemaAV«blando»
Silent-block 1125/06
Silent-block 1125/06
L trabajar a temperaturas
ambientales
muy bajas
Juego silent-block (B)
D 10 Y 11
Silent-block 1125/20 (D)
Silent-block 1125/21 (D)
Tornillo cillndrico
IS P6x19
Silent-block de tope
Tornillo
Tapón
Tapón
Pieza de rel. para cadena
Tornillo clllndrico
IS P6x19
59
Ilustración H
Filtro de aire,
carburador
32
/'
29
'
60
28~.~.
[email protected]~
Ilustración H
¡
Hg.
NO
N° de Referencia
Filtro de aire,
carburador
CanIIdad
1 11251412200
2 11191411800
3 9771 021 2580
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
11191418600 1
11191218600 1
11251200604 1
11251237506 1
92102600700 2
112512016001
11251201615 1
112512016051
11251201620 1
11131418305 2
11181821006 1
11171824500 1
9371 4702640 1
112518215001
11251852001 1
11214421600 1
1121 1820900 1
11171820805 1
1121 791 0600 1
9099 021 2810 1
25 11251401900
26
27
28
29
30
31
11251201500
11251217700
11211412300
0000 997 1335
11251412101
9099 021 2790
32 11193587700
33 11153503503
Denominación
Codo
Casquillo
Abrazadera tensora
Tubo flexible de impulso
Arandela
Carburador Zama
Boquilla
Tuerca hexagonal M 5
Filtro de aire
Filtro de aire (felpado) (B)
Filtro de aire
Filtro de aire (felpado) (B)
Tuerca con ranura
Acelerador
Resorte con articulación
Perno clllndrlco 5 m6 x 24
Varillaje del acelerador
Palanca de arranque
Resorte de contacto
Eje de mando
Palanca
Cache de la empuñadura
Tornillo cillndrlco para
chapa B 3,9 x 19
Tapa de la caja del
carburador le, 26 al 31
Antefiltro (1. 2)
Pieza de gula
Cierre
Resorte helicoidal
Fiador
Tomillo clllndrico para
chapa B 3,9 x 16
Tubo flexible
Sopapa de aspiración
le, 34 al 36
Rg.
N°
N" de Referencia
Can- Dencmlnaclón
tldad
34 11103581800 1
35 111535882001
36 11153582500 1
Filtro
Peso
Caperuza
(1) 034
(2) 034 W
61
Ilustración J
Piezas del carburador
(Zama)
Ilustración J
Ag.
NO
N~
Piezas del carburador
(Zama)
de Referencia
Can-
11251200604 1
1 1125121 5100
2 1125121 5000
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
,27
,28
DenominacIón
tidad
11201223004
1120121 9200
11201226600
4119 121 5400
1125121 0700
11251290901
1125121 4700
1125121 0803 1
11201226601 4
1125121 7800 1
112512242001
1125121 4802 1
11251290900 1
1125121 0802 1
11201227800 1
1125 1223202 1
11251207101 1
1125 1229001
1125121 3301
11251227402
11251223203
11251207201
11251229002
1125121 2901
11251227403
11251226200
29 11201223005 2
30 11251226700 1
31 11251226800 1
Carburador C3A-S4A
(Zama) L 1 al 31
Aguja de admisión
Palanca reguladora de
admisión
Resorte
Eje
Tornillo con balona
Válvula
Piaca de cierre
Junta
Membrana reguladora
Tapa de cierre
Tornillo con balona
Tamiz
Bolilla
Membrana de la bomba
Junta
Tapa de cierre
Tornillode cabezalenticular
Resorte con articulación
Eje estrangulado con
palanca
Arandela de seguridad
Válvuia estranguladora
Tornillo cabo semiredonda
Resorte con articulación
Eje de arranque con palanca
Arandela de seguridad
Cebador
Tornillo cabo semiredonda
Tornillo de tope de la
marcha en vacío
Resorte
Tornillo regulador principal
Tornillo regulador
de marcha en vacío
Ag.
N°
N° de ReferencIa
Cantidad
11280071065 1
Denominación
Juego de piezas del
carburador C3A-S4 (B)
O 1 al 3, 8, 9, 14Y 15
63
Ilustración K
64
Tapa del piñón de cadena
Ilustración K
Tapa del piñón de cadena,
manillar
Flg. NQ de Referencia
Can- Denominación
N"
Udad
1 0000 953 6605
2 11256641400
3 11256401900
1125007 1021
4
5
6
7
8
9
10
9646 945 0490
11256642200
90412160630
1122664 1000
11256401700
2
1
1
1
1
1
1
1
3
1
1
· 11 1121 6486610 2
112565615011
12 0000 955 0801 2
·• 13
i 14 112508016031
· 15 11190848300
, 16 11250844100
9099 021 3760
,• 17
18 11250071007 1
19 11250841600 1
, 20 1121 0847100 1
21
22
23
24
112596715011
11259671500 1
00009741000 2
11257901705 1
25 0000 791 2009 1
26
27
28
29
90744784475
11206641500
1121 6642800
90433198100
4
1
1
1
Tornillo con balona
Pieza de apriete
Pasador de tensado
Juego engranaje!
tornillo tensor
04al6
Engranaje (D)
Tornillo tensor (D)
Anillo de junta 7x1,5
Chapa de protección
Tornillo cillndrico M4x8
Chapa lateral interior
Tapa del piñón de cadena
611 y12
Listón de deslizamiento
Protector
Tuerca hexagonal
Cubierta
615al19
Lámina deflectora
Válvula rotativa
Tornillo para chapa
Juego Tuerca con ranura
Cubierta
Caperuza
Placa de matricula para:
034 AVSEQ
034 AVEQWB
Remache semiredondo
Manillar
(con funda 410 mm)
Funda
19x2,8x5000
Tornillocilindrico IS P6x21,5
Tuerca tensora (3)
Pieza de gula (3)
Tornillocilfndrico M5x50 (3)
(3) 034 WB
i
65
Ilustración L
66
Piezas de la calefacción
Ilustración L
Rg.
N°
N° de Referencia
Piezas de la calefacción
Cantldad
1 1121 4402201 1
2 11104329200 1
3 112143002001
11250071014 1
4 11254345000 1
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
11184316700
1118431 6600
11257901707
1124 442 0400
1128431 6700
11104427000
00009890815
1121 791 9000
1121 4420402
1121 4420406
1121 4420401
11250071004
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
16 11251401905
17
18
19
20
21
22
11251201500
1125121 7700
11211412300
0000 997 1335
11251412101
9099 021 2790
1
1
1
1
1
1
23 112508482001
24 9099 021 2360 2
25 1121 3505800 1
26 11203588105 1
27 9099 021 2770 1
Denominación
Cable a masa
Boquilla
Interruptor de Stop
Juego de manillar O 4 al 10
Lámina de calefacción
il5 y 6
Clavija anular
Clavija anular
Manillar il 8 al1 O
Tubo flexible 160 mm
Clavija anular
Casquillo
Boquilla
Pieza de apriete
Tubo flexible 35 mm
Tubo flexible 40 mm
Tubo flexible 15 mm
Juego para precalentamiento
del aire de aspiración (B)
016 al24
Tapa de la caja del
carburador (B) il 17 al 22
Antefiltro (B)
Pieza de gula (B)
Cierre (B)
Resorte helicoidal (B)
Fiador (B)
Tornillo cillndrico para
chapa B 3,9 x 13 (B)
Placa protectora (B)
Tornillo cilfndrico
para chapa B 3,5 x 9,5 (B)
Purga del depósito
il26 y 27
Elemento de purga
Tornillo cillndrico para
chapa B 3,9 x 13
~I
1
~
67
Ilustración M
Herramientas
accesorios e~tra
3
<,
4
2
<,
\
0
11
68
~1Itl~
<,
Ilustración M
Flg.
N"
Herramientas,
accesorios extra
Can-
N:) de Referencla
Denominación
tldad
4 0000 891 0801
Juego de herramientas
D1 al4
Llave universal
Destorniliador (iS)
5 x 120 x 70
Destornillador
Bolsa para herramientas
5 0000 792 9111
Guarda-cadena
112189014001
1 11198903405
2 08123701145
3 0000 890 2300
Accesorios extra
7 11108934000
Explicación de lossinos
o
~
compuesto por Fig.-N'
f'.. ~ contiene Fig.-N'
*
~ cantidad según secesidades
(A) ~ no se ilustra
(B) ~ sólo accesorio extra
(C) = nose sigue suministrando
desde fábrica
(D) ~ no es pieza de recambio
(1) ~ }
: : tiposde ejecuciones
Plantilia de limado
1125 900 5000
STlHL-Pannenfix (A)
11250071050 1
Juego de juntas (A)
00000071013 1
Juego para la reparación
de elementos eléctricos (A)
075101011101
Cable 10m (A)
69
Explicación de los símbolos
1 = Posición normal
2 = arriba: Arranque de un motor fño
abajo: Arranque de un motor a temperatura de servicio
3 = Posición «srO?»
4 = Aceite lubricante de la cadena
5 = Regulación del caudal de aceite
3
o
s
T
~
4
A
R
T
2
70
(~J
~
5
spanisch/español
Descargar