PROGRAMACIÓN DE LATÍN DE 1º DE BACHILLERATO, 2010-2011 Profesor que imparte este curso: Silvino Pascual Martín, licenciado en filología clásica. Libro de texto: LATÍN Lingua latina omnibus 1º de bachillerato Autores: José Contreras y Juan José García Editorial Laberinto. 1.-OBJETIVOS A) Objetivos generales · Comprobar y reconocer la pervivencia e influencia del legado romano en Europa. · Aprender los procedimientos de composición y derivación de palabras a partir del latín. · Reconocer lo que hay de común en las distintas lenguas romances. · Iniciarse en la traducción de textos. · Aprender la morfología, sintaxis y léxico de este nivel. · Expresarse con fluidez y corrección. · Enriquecer el vocabulario en la propia lengua. · Despertar el gusto por la literatura clásica. · Dominar los contenidos y procedimientos básicos del latín en este curso académico. B) Objetivos específicos de latín de 1º · Aprender la pronunciación y el alfabeto latino. · Aprender los conceptos básicos de declinación, conjugación, caso, desinencias, tema, morfemas temporales y modales, concordancia, género neutro, etc. · Conocer lo básico de la historia de Roma de forma crítica y reflexiva (historia, magistra vitae). · Iniciarse en las técnicas de traducción. · Relacionar el mundo romano y el actual. · Iniciarse en el conocimiento de la sintaxis de oraciones: coordinación y subordinación. · Aprender el vocabulario propio del curso, relacionándolo con el vocabulario castellano, tanto el procedente del latín por vía popular como el procedente por vía culta. · Aprender las reglas básicas de la evolución fonética. · Relacionar lo aprendido con otras materias. · Aprender a elegir giros y palabras adecuadas a la hora de traducir un texto: tan literal como sea posible, tan libre como sea necesario. 2.-CONTENIDOS Se dividen en unidades conforme al siguiente programa: Unidad 0: La lengua latina: historia y características. Unidad 1: Comienzo de la monarquía romana. Nominativo, acusativo y genitivo de las tres primeras declinaciones.3ª persona de sum y de la conjugación regular.-Funciones básicas del nominativo, acusativo y genitivo.-La oración simple: atributiva y transitiva.- Textos latinos para traducir.- Iniciación a las técnicas de traducción.- Evolución de las vocales latinas.- Latinismos.- Los reyes romano-sabinos.- Las clases sociales.- La familia. Unidad 2: Final de la monarquía romana. Vocativo de las tres primeras declinaciones.-Pronombres personales.Presente de indicativo y de imperativo de sum y de la conjugación Regular.- Función básica del dativo.- La oración simple: intransitiva. Lenguas romances: catalán.-Textos latinos e iniciación a las técnicas De traducción.-Evolución de los diptongos.-Latinismos.-Los reyes Etruscos.-Los patricios.-El nombre. Unidad 3: Las magistraturas del pueblo romano. Dativo y ablativo de las 3 primeras declinaciones.-Pretérito perfecto De indicativo del verbo sum y de la conjugación regular.-Función Básica del vocativo.-Lenguas romances: castellano.-Textos y técnicas. Evolución de las consonantes en inicial y final.Latinismos.-La república: conquista de Italia.Magistraturas: características.-El matrimonio. Unidad 4: La segunda guerra púnica. Neutros y sustantivos en –er de la 2ª declinación.-Adjetivos de la 1ª Clase.-Infinitivo presente de sum y de la conjugación regular.Funciones básicas del ablativo.- La oración simple: interrogativa.Sintaxis del infinitivo: sustantivo verbal.-Lenguas romances: gallego. Textos y técnicas de traducción.Evolución de las consonantes sordas y sonoras intervocálicas.Latinismos.-República: las guerras púnicas.-Tipos de magistraturas. La boda. Unidad 5: La guerra contra los celtíberos. Temas en –i y neutros (temas en consonante) de la 3ª declinación.Participio presente de la conjugación regular.Sintaxis del participio: participio concertado y absoluto.Las lenguas romances: valenciano.- Textos y técnicas. Evolución de los grupos consonánticos –gn-, -mn-, nn- . Latinismos.- La república: desde la 3ª guerra púnica hasta la Dictadura de Sila.Los caballeros.- El divorcio. Unidad 6: Vida y hazañas de César. Neutros en –i- de la tercera declinación.-Pronombres y adjetivos Posesivos.-Participio perfecto de la conjugación regular.Sintaxis del participio: concertado y absoluto. Enunciado de los verbos.-Lenguas romances: asturiano. Textos y técnicas .-Evolución fonética del grupo consonántico –ct-. Latinismos.-La república: el ocaso de la república (primer y 2 º Triunvirato.- Los plebeyos.-La educación primaria. Unidad 7: Comienzo del imperio romano. Augusto. 4ª declinación.-Adjetivos de la 2ª clase.-Futuro imperfecto de indicativo de sum y de la conjugación regular.-El orden de las palabras en la oración.-Lenguas romances: el francés.-Textos. Evolución fonética del grupo c´l .- Latinismos. El imperio: Augusto.- Los clientes.La educación secundaria. Unidad 8: Claudio. 5ª declinación.-Pronombre relativo.-Pretérito imperfecto de indicativo de sum y de la conjugación regular.Proposición subordinada adjetiva o de relativo.Lenguas romances: italiano. Textos y técnicas de traducción. Evolución fonética del grupo –li- .- Latinismos. El imperio: la dinastía julio-claudia (Tiberio, Calígula, Claudio). Los esclavos.La educación superior. Unidad 9: Nerón. Pronombre-adjetivo demostrativo de 1ª persona. Pronombre reflexivo se.- Pretérito pluscuamperfecto de indicativo de Sum y de la conjugación regular.Complementos circunstanciales de lugar. Lenguas romances: portugués. Textos latinos y técnicas de traducción. Evolución del grupo –ti- seguido de vocal.- Latinismos. El imperio: la dinastía julio-claudia (Nerón). Los libertos.- Los banquetes. Unidad 10: Domiciano. Grados del adjetivo.-Pronombre-adjetivo anafórico is,ea,id. Pretérito imperfecto y pluscuamperfecto de subjuntivo de sum Y de la conjugación regular. Sintaxis del comparativo y del superlativo. Complementos circunstanciales de tiempo. Cum histórico o narrativo. Lenguas romances: provenzal. Textos latinos para traducir y técnicas de traducción. Evolución fonética de los grupos consonánticos cl- , fl- , pl- . Latinismos. El imperio: la dinastía Flavia (Vespasiano, Tito, Domiciano). Derechos y deberes de los ciudadanos.- Los espectáculos. Unidad 11: Dinastía de los Antoninos. Pronombre-adjetivo demostrativo de 2ª persona: iste, ista, istud. Pronombre-adjetivo anafórico-enfático: idem, eadem, idem. Pronombre-adjetivo enfático: ipse, ipsa, ipsum. La voz pasiva.-La conjugación pasiva. El ablativo: complemento agente. Lenguas romances: sardo. Textos para traducir y técnicas de traducción. Evolución fonética de s-, i consonante, -x-, -ns-.- La metátesis. Latinismos. El imperio: de Nerva a Cómodo. Los comicios.- Las insulae. Unidad 12: La división del imperio. Verbos deponentes.-Clases de deponentes. El nominativo predicativo. El acusativo complemento directo y el acusativo predicativo. El dativo posesivo. Preposiciones de acusativo y de ablativo. Lenguas romances: retorrománico. Textos latinos para analizar y traducir y técnicas de traducción. Los dobletes léxicos.-Algunos casos de “tripletes”. Latinismos, El imperio: la dinastía severa.-La crisis del siglo III.El emperador Diocleciano y la tetrarquía. El emperador Constantino. Tipos de comicios.- La domus. Unidad 13: Discursos contra Verres: sobre las estatuas. Adverbios: clases de adverbios. Adverbios de modo: formación y grados. Las conjunciones. Lenguas romances: el rumano. Textos latinos para traducir y técnicas de traducción. Evolución morfológica. Latinismos. Imperio: el fin del imperio romano de occidente. El derecho romano y su pervivencia. Unidad 14: Las guerras contra los cántabros y los astures. La coordinación y la subordinación. Textos latinos para traducir y técnicas de traducción. Evolución semántica. Latinismos. La romanización.-El senado.-Las villae. 2.1. CONTENIDOS MÍNIMOS Se consideran contenidos mínimos de este curso los siguientes: · Declinar y conjugar. · Redactar con corrección en castellano. · Conocer el vocabulario básico latino. · Relacionar con el castellano dicho vocabulario: semejanzas y diferencias. · Analizar textos adecuados a este nivel desde el punto de vista morfológico y sintáctico. · Conocer los episodios más importantes de las distintas épocas de la historia de Roma: -La monarquía. -La república. -El imperio. · Tener una idea general de la sociedad romana. · Adquirir ideas básicas de evolución fonética. · Traducir con lógica textos adecuados a este nivel. · Relacionar el latín con las distintas lenguas romances. 3. TEMPORALIZACIÓN Primer trimestre Son unas 48 sesiones de clase. Se darán las cinco primeras unidades y la introducción general. La media de clases por unidad es de 8 y hay que calcular 3 ó 4 sesiones para exámenes. El tiempo de clase se distribuye entre explicación, corrección de Ejercicios, prácticas individuales con atención personalizada y Confección de esquemas que globalicen sinópticamente los Contenidos. Segundo trimestre Alrededor de 42 sesiones de clase. Contenidos que se impartirán: Desde la unidad 6 a la unidad 10. Media de clases por unidad: siete u ocho, según la dificultad y Las exigencias de la dinámica del grupo. Hay que calcular unas cuatro horas para exámenes. El tiempo de clase se distribuye conforme a lo dicho en el Trimestre anterior, con atención a las prácticas individuales y a la Participación en la clase. Tercer trimestre Unas 40 sesiones lectivas. Se darán las cuatro unidades últimas de la programación: 11, 12, 13, 14. Se calculan unas 8 horas de clase por unidad. El resto del tiempo se destina a repaso y a exámenes y Recuperaciones. Se hará una prueba global al final del curso. Tiempo de clase: -Explicación -Corrección de ejercicios -Actividades individuales. 4. METODOLOGÍA DIDÁCTICA Se trata de una metodología activa y participativa. Proponemos las siguientes actividades: a) Actividades de introducción · Explicar los objetivos, contenidos y criterios de evaluación, tanto del curso como de cada unidad. · Señalar las partes más importantes de cada tema. · Preguntar a los alumnos para detectar conocimientos previos: ¿Qué sabes? · Recapitular las nociones previas necesarias para la correcta comprensión de cada nueva unidad. · Conectar con los conocimientos que ya posee el alumno. b) Actividades de desarrollo · Leer y comentar los textos · Hacer diversas actividades según las distintas partes de cada unidad. · Elaborar resúmenes y cuadros sinópticos. · Traducir textos con método: lectura, vocabulario, análisis (estructura oracional, morfología y sintaxis), elección de las palabras más adecuadas y traducción. · Hacer ejercicios de etimología y lexicografía. c) Actividades de síntesis . Elaborar gráficos, esquemas, mapas. · Recapitular un comentario de texto: relaciones sintácticas y relaciones entre párrafos; resumen de opiniones. d) Actividades de recuperación y ampliación · Hacer ejercicios para recuperar, según las necesidades del grupo y de las personas concretas. · Ampliar según las necesidades del grupo. e) Actividades de evaluación · Observar a los alumnos y anotar sus progresos. · Hacer pruebas escritas (exámenes) 5. CRITERIOS DE EVALUACIÓN . Se tienen en cuenta la asistencia, la participación y el trabajo diario. · Se harán unos cuatro exámenes por trimestre. · Se valora la ortografía y la buena construcción de las frases. · Los exámenes constan de: textos para traducir, análisis morfológico, análisis sintáctico, evolución fonética, lexicografía y etimología, historia y cultura. · La nota media de todos los exámenes, matizada por la observación del trabajo diario, será la nota media de la evaluación. · Cada día se pedirán las tareas y se anotará si han sido hechas o no. El hacerlas puede subir un punto. No hacerlas habitualmente puede bajar la nota hasta un punto. · La evaluación es continua, porque el núcleo de la materia procede por acumulación. Se recupera aprobando la evaluación siguiente. No se elimina materia. Abandonarse en la última puede ser motivo para suspender el curso. 6. PROCEDIMIENTOS DE EVALUACIÓN · Exámenes: Cada dos o tres semanas. Es una prueba igual y en las mismas condiciones para todos, por lo que Resulta un procedimiento de la máxima objetividad. · Trabajos: Investigación sobre temas de historia y cultura o traducciones de textos. · Preguntas de clase y traer hechas las tareas. 7. SISTEMAS DE RECUPERACIÓN DE EVALUACIONES PENDIENTES · Cada evaluación aprobada recupera la anterior, pues la evaluación es continua, ya que la asignatura avanza acumulando conocimientos que se implican entre sí. Por eso, abandonarse al final puede significar suspender el curso. 8. CRITERIOS DE CALIFICACIÓN · Los exámenes son el 90% de la nota. · El 1% restante se reserva para los trabajos, preguntas de clase y tareas. · Los exámenes se valoran sobre 10 y luego se halla el 90% de la nota media. · Los trabajos y preguntas, valorados sobre 10, son reducidos al 1%, de modo que 10 equivale a 1 punto; 9 equivale a 0,9 y así sucesivamente. · Los 10 puntos del examen se distribuyen así: 5 puntos para el texto y 1 punto para cada una de las preguntas restantes. · La inasistencia hace perder el derecho a evaluación continua. · Los pendientes de 1º, tanto si cursan latín en 2º como si no, serán calificados conforme a estos porcentajes: 30% los trabajos que deberán presentar en las fechas previstas y 70% los exámenes. 9. RECUPERACIÓN DE PENDIENTES Alumnos con latín de 1º pendiente: Habrá una hora semanal para que estos alumnos recuperen la materia. Se repasarán todos los contenidos básicos, ateniéndonos a los mínimos, de manera gradual y progresiva, marcándoles trabajo semanal. Se valorará la asistencia a las clases de recuperación y el aprovechamiento de las mismas con un punto sobre 10. El resto de la nota se sacará de los dos exámenes que se realizarán en las fechas que se acuerden con la jefatura de estudios. Estas clases terminarán en abril. 10. MEDIDAS DE ATENCIÓN A LA DIVERSIDAD Ante todo, hay que tener en cuenta que el bachillerato no es obligatorio, que los grupos de latín son reducidos y que hay en ellos una cierta homogeneidad. No obstante, la diversidad nace de la propia persona, pues cada uno tiene su individualidad y su autonomía, abierta a la interacción con el grupo. Por tanto, en cuanto a contenidos se parte de mínimos para ir ampliando Según el ritmo de trabajo y la capacidad de los alumnos. En lo referente a las actividades, se ofrece variedad y, como se manda hacer trabajos individuales, cada uno se adapta a su ritmo, bien ampliando (los más rápidos), bien repasando (los más lentos). Por lo que respecta a la evaluación, se tiene en cuenta esa diversidad a través de los trabajos personales y a través de los exámenes, pues éstos constan de varias partes en las que se valoran distintos aspectos: lógica, razonamiento, memoria,… La atención individualizada se lleva a cabo a través de los trabajos personales de traducción o investigación. En el departamento se atienden todo tipo de demandas personales, según la disponibilidad de los horarios. A veces, unos minutos en los recreos son suficientes. Se intenta estimular el trabajo personal y el intercambio con los compañeros. 11. MATERIALES, TEXTOS Y RECURSOS DIDÁCTICOS · Libro de texto: Lingua latina omnibus Editorial Laberinto Autores: José Contreras y Juan José García · Fotocopias: sinopsis, ejercicios complementarios, exámenes. · Mapas · Pizarra · Videos y diapositivas · Obras de consulta: Enciclopedias, diccionarios, biblioteca de autores clásicos de editorial Gredos. 12. ADAPTACIONES CURRICULARES En este curso no hay alumnos con necesidades educativas especiales. Se atiende a la diversidad hasta donde es posible. 13. ACTIVIDADES COMPLEMENTARIAS Y EXTRAESCOLARES . Las exposiciones temporales que atañen a los objetivos de la asignatura y que no pueden preverse en esta programación serán visitadas, a juicio del departamento, en colaboración con el de griego y previa autorización de las jefaturas de estudios y de actividades extraescolares, en las fechas que tales exposiciones determinen tanto por su plazo como por la concesión de día y hora para grupos escolares. · Lo mismo es aplicable a películas que puedan ser de interés para completar los contenidos de la materia. · A principios del tercer trimestre se hará la tradicional visita a Segóbriga, que incluye la asistencia a dos obras de teatro. Se hará conforme a los programas que nos ofrezcan los organizadores del festival de teatro clásico de Segóbriga. · Puesto que el grupo de latín de 1º suele ser reducido, se les invitará a participar en algunas actividades programadas también para 4º de la ESO como la visita a Aranjuez, al Museo del Prado o a La Granja. · Otras salidas como “El Camino de Santiago”, Sigüenza, Sepúlveda y las Hoces del Duratón, Cuenca y la Ciudad Encantada, Soria y Numancia están dentro de lo posible siempre y cuando haya alumnos suficientes y profesores disponibles. En todo caso, se contará con la aquiescencia de jefatura de estudios. Unas u otras vienen siendo tradicionales y dependen de factores como la calidad de los grupos, el tiempo meteorológico y el número de los que se apuntan. 14. PROCEDIMIENTOS . Elaboración de esquemas. · Elaboración de mapas. · Realización de trabajos. · Aprender el vocabulario básico. · Hacer ejercicios de etimología y lexicografía. · Hacer ejercicios sobre uso de latinismos. · Leer en voz alta y con corrección los textos. · Comparar el latín y la lengua materna. · Utilización de nociones de morfología y sintaxis. · Relación entre el latín y las lenguas romances. · Análisis y traducción de textos. 15. CONTENIDOS TRANSVERSALES Los contenidos expuestos en el apartado 2 deben conducir a: · Una educación para la convivencia · Una educación para la salud · Una educación para la paz · Una educación para la igualdad entre sexos · Una educación ambiental · Una educación para Europa PROGRAMACIÓN DE LATÍN PARA SEGUNDO DE BACHILLERATO Curso 2010-2011 Profesor que imparte este curso: Silvino Pascual Martín Licenciado en filología clásica Libro de texto: Latín 2º de bachillerato Lingua latina omnibus Autores: José Contreras, Juan José García Ediciones del Laberinto 1. OBJETIVOS · Ampliar los conocimientos lingüísticos, históricos y culturales adquiridos durante el primer curso de latín, conducentes a descubrir las raíces del mundo occidental. · Adquirir los conocimientos morfosintácticos y léxicos necesarios para interpretar los textos propios de este curso. · Conocer los distintos géneros literarios cultivados en Roma, sus autores y su influencia posterior. · Relacionar el latín con otras lenguas a partir del estudio básico de las reglas de evolución fonética. · Analizar, traducir y comentar textos similares a los que se proponen en las P.A.U. · Conocer el legado de Roma en Europa y particularmente en España. 1.1. OBJETIVOS ESPECÍFICOS · Conocer los rasgos generales de la literatura latina. · Repasar la flexión nominal y verbal · Traducir textos de distintas épocas y autores · Ampliar el vocabulario · Aprender la evolución fonética · Conocer los distintos géneros literarios y los autores más representativos de los mismos, sobre todo los 5 siguientes: historiografía, oratoria, épica, lírica y teatro. · Ampliar lo estudiado en el primer curso sobre las funciones y valores de cada caso. · Comprender teórica y prácticamente la sintaxis de las formas nominales del verbo y la sintaxis oracional. 2. CONTENIDOS Se dividen en unidades conforme al siguiente programa: Unidad 1: La poesía épica latina. La Eneida. Referencia a los poemas épicos anteriores y posteriores a la Eneida, tomando ésta como centro y culmen de la épica latina. Virgilio. Composición y derivación. Evolución fonética. Generalidades sobre el uso del diccionario. Repaso de la 1ª y 2ª declinación.-Particularidades.-El locativo. Funciones de los casos: el acusativo. Textos para analizar y traducir.-Ejercicios de evolución fonética y Lexicografía. Unidad 2: La poesía didáctica y la fábula. Lucrecio y De rerum natura.- Las Geórgicas de Virgilio. Otros poemas didácticos.-La fábula. (Breves referencias) Evolución fonética de las vocales tónicas. Derivación: sustantivos nominales. Repaso de la 3ª, 4ª y 5ª declinación. Las preposiciones.- Funciones de los casos: el genitivo. Textos para analizar y traducir.-Ejercicios de evolución fonética y Lexicografía. Unidad 3: La poesía bucólica y pastoril. Las Bucólicas de Virgilio (breve referencia) Evolución fonética de las vocales átonas latinas. Derivación: sustantivos verbales. Enunciado de los verbos. El adjetivo y sus grados.-Los pronombres.-La negación. Funciones del dativo y el ablativo. Análisis y traducción de textos y ejercicios de evolución fonética y de Lexicografía. Unidad 4: La tragedia y la comedia. El teatro romano: Plauto y Terencio. Evolución de los diptongos. Derivación: adjetivos nominales y verbales. El tema de perfecto.-El imperativo.-Los numerales. Textos, evolución fonética y lexicografía. Unidad 5: La poesía lírica y amorosa. Horacio, Catulo, Ovidio, Tibulo, Propercio. Evolución fonética de las consonantes simples iniciales. Derivación: los verbos.-Sustantivos verbales. Estudio de las formas no personales del verbo: infinitivo, gerundio, Participio y supino. Textos, evolución fonética y lexicografía. Unidad 6: La sátira y el epigrama. Marcial y el epigrama posterior a Marcial. La sátira: sátira menipea y sátira hexamétrica. Evolución de consonantes simples en silaba interior. Derivación: adverbios de modo. El gerundivo y la conjugación perifrástica. Ejercicios sobre textos, evolución fonética y lexicografía. Unidad 7: La novela en Roma Petronio y el Satiricón. Apuleyo y Las metamorfosis o El asno de oro. Evolución fonética de las consonantes simples finales. Cambios fonéticos en la composición La preposición. Actividades sobre textos, evolución fonética y lexicografía. Unidad 8: La historiografía en Roma. Historiadores de la época republicana e imperial.-Historiadores Cristianos. Evolución fonética de los grupos consonánticos iniciales. Composición: prefijos inseparables. Las subordinadas de infinitivo.-Verbos defectivos e impersonales. Textos, evolución fonética y lexicografía. Unidad 9: La retórica y la oratoria. Cicerón. El valor de la oratoria en Roma.-Cicerón y la oratoria en Roma antes Y después de él. Evolución de los grupos consonánticos interiores. Composición: los prefijos separables. Las oraciones subordinadas de relativo.-Verbos deponentes y semideponentes. Textos, evolución fonética y lexicografía (ejercicios). Unidad 10: El género epistolar en Roma (breve referencia). Evolución de grupos consonánticos interiores. Prefijos inseparables. La interrogación.-Verbos volo, nolo y malo. Textos, evolución fonética y lexicografía (ejercicios). Unidad 11: La filosofía en Roma (breve referencia) Evolución fonética de los grupos con yod. Conjunciones. Oraciones subordinadas circunstanciales.-La subordinación con Cum, ut, ne, quod. Textos, evolución fonética y lexicografía (ejercicios). Unidad 12: La prosa técnica en Roma (breve referencia) Evolución de los grupos consonánticos secundarios. Uso del diccionario. El estilo indirecto latino. Textos, evolución fonética y lexicografía (ejercicios). 2.1. CONTENIDOS MÍNIMOS DE LATÍN 2º CURSO · Analizar morfológica y sintácticamente textos como los que se proponen en la PAU y traducirlos con un nivel mínimo de corrección y sentido. · Conocer perfectamente todo lo relativo a la flexión nominal y verbal. · Conocer lo esencial de las oraciones subordinadas. · Aplicar correctamente las reglas básicas de evolución fonética. · Saber sacar, a partir de una palabra dada, las derivadas o relacionadas con ella y definirlas con palabras propias, pero con un nivel mínimo de precisión y concisión. · Saber manejar el diccionario para sacar partido a toda la información que aporta. · Conocer los autores más importantes de la literatura latina, así como las características más generales de cada uno de los géneros literarios cultivados por esos autores, con especial atención a la lírica, la épica, la historiografía, la oratoria y el teatro. · Redactar sin faltas de ortografía, puntuando correctamente y haciendo que lo escrito tenga sentido y coherencia. 3. TEMPORALIZACIÓN Primer trimestre Se calcula que el número de sesiones lectivas es de 48. Se impartirán los contenidos correspondientes a las 5 primeras unidades. Hay que calcular entre 8 y 9 horas por unidad. Alrededor de 4 horas son para exámenes y recuperaciones. El tiempo de clase se distribuye entre explicación, corrección de ejercicios, realización individual de determinadas actividades con atención personalizada del profesor y realización de resúmenes sobre los temas trabajados. Segundo trimestre Entre 40 y 42 horas lectivas. Unidades 6, 7, 8 y 9. Entre 8 y 9 horas por unidad. Alrededor de 4 ó 5 horas para exámenes. El tiempo de clase se distribuye conforme a lo dicho en el primer trimestre. Se prestará especial atención al manejo correcto del diccionario. Tercer trimestre Como la tercera evaluación está prevista para mediados de mayo, los Períodos lectivos son, aproximadamente, treinta. Unidades 10, 11 y 12. Hay que calcular unas 3 horas para exámenes. Daremos un repaso general. El modelo de examen se adapta al formato y estilo de la PAU. 4. METODOLOGÍA DIDÁCTICA Se concreta en las siguientes actividades didácticas: · Dar a conocer claramente los criterios de evaluación · Explicar los objetivos del curso y de cada unidad · Adecuarse a los conocimientos previos del alumno · Leer y comentar los textos · Hacer ejercicios individualmente y resúmenes de temas · Realizar las lecturas propuestas para el curso · Acercarse a los textos metódicamente: lectura, búsqueda de los verbos, análisis global de la estructura teniendo en cuenta el tipo de conjunciones, búsqueda de palabras que no se sepan o de significados particulares en un determinado contexto, traducción. · Manejar el diccionario: ¿Cómo buscar y qué significado escoger según el contexto? · Anotar y memorizar el vocabulario para ampliar su conocimiento. · Hacer diversidad de ejercicios adaptados al grupo: ejercicios de análisis morfológico y sintáctico, de evolución fonética, de etimología y de traducción. · Anotar las intervenciones de los alumnos en clase. · Hacer los exámenes programados (unos 3 por trimestre). 5. CRITERIOS DE EVALUACIÓN · Se tiene en cuenta la asistencia, la participación y el trabajo diario. · Se harán unos tres exámenes trimestrales · Se valora la ortografía y la redacción · Modelo de examen conforme a la PAU. · Nota media: exámenes más trabajo diario (90% y 10%). · Evaluación continua: la materia es acumulativa, no excluyente. El abandono al final del curso puede ser motivo para suspender. · El alumno que no asista a clase habitualmente queda excluido del 1% de participación y trabajo diario. Si las faltas superan el porcentaje previsto en el reglamento, el alumno puede perder el derecho a evaluación continua y se lo juega todo en una prueba global al final del curso. En este punto, se aplicará el mismo criterio del departamento de griego. 6. PROCEDIMIENTOS DE EVALUACIÓN · Exámenes: unos tres por trimestre. · Trabajos · Lecturas · Preguntas de clase 7. RECUPERACIÓN · Cada evaluación se recupera aprobando la siguiente. · Alumnos con latín de primero pendiente: se seguirán los repasos y criterios de evaluación expresados anteriormente. 8. CRITERIOS DE CALIFICACIÓN . 90 % de exámenes y 1% de participación, trabajos y tareas diarias. . La puntuación de los exámenes es así: la traducción se valora hasta 5 puntos y las 5 cuestiones restantes un punto cada una, fraccionable en 4 fracciones de 0,25, conforme a las 4 partes de que consta cada pregunta. De la nota obtenida se halla el 90%. · Las preguntas son: una pregunta de análisis morfológico, una de análisis sintáctico, una de evolución fonética, una de etimología (decir palabras derivadas o relacionadas etimológicamente con una latina y definirlas) y una pregunta sobre características generales y autores más representativos en los siguientes géneros: épica, lírica, teatro, historiografía y oratoria. 9. RECUPERACIÓN DE PENDIENTES Se aplicará lo expresado en el correspondiente apartado de la programación de primero. Para los pendientes que lo cursan en segundo se tendrá también en cuenta su evolución en el segundo curso. 10. ATENCIÓN A LA DIVERSIDAD Se tiene en cuenta el ritmo de aprendizaje individual. Se parte de mínimos y se va ampliando según el ritmo y capacidad de los alumnos. Se ofrece variedad de actividades, conforme a lo exigido por el programa y a lo que se pide para la realización de las pruebas de acceso a la universidad (PAU). Los exámenes constan de 6 apartados y unos se compensan con otros a la hora de la calificación. Ahora bien, teniendo en cuenta que la traducción de un texto vale hasta 5 puntos, el alumno que tiene dificultades graves para traducir acaba por suspender. Nada suple el trabajo diario personal, al que se incita a los alumnos, preguntando en clase, anotando las intervenciones y valorándolas a la hora de la calificación conforme al porcentaje estipulado. El grupo no es muy numeroso y ello permite un tratamiento bastante individualizado. En el departamento se atiende individualmente a los alumnos para cualquier aclaración puntual. 11. MATERIALES, TEXTOS Y RECURSOS DIDÁCTICOS El libro de texto es el reseñado anteriormente de la editorial Laberinto, de latín de 2º curso de bachillerato. Se usan fotocopias para ejercicios complementarios, resúmenes y exámenes. Tenemos obras de consulta, siendo destacable la colección de autores clásicos de la editorial Gredos. Los alumnos deben traer diccionario para los exámenes. 12. ADAPTACIONES CURRICULARES No son necesarias en este curso. Véase lo dicho a propósito de la atención a la diversidad. 13. ACTIVIDADES EXTRAESCOLARES Se les ofertará el viaje a Segóbriga, aunque es difícil que se apunten por ser entre abril y mayo, que es cuando tienen más exámenes finales. Hay que tener en cuenta lo escrito para 1º de bachillerato. Habida cuenta de que es un curso muy apretado y con la expectativa de las PAU suelen apuntarse a muy pocas actividades, salvo la salida a la universidad, orientativa sobre carreras y posibilidades. 14. PROCEDIMIENTOS · Leer en voz alta y con claridad los textos · Repasar la flexión nominal y verbal · Hacer ejercicios de derivación y composición de palabras. · Ejercicios sobre cómo definir una palabra. · Hacer ejercicios de evolución fonética. . Aprender a coger apuntes de forma ordenada y coherente: hacer algunos ejercicios al respecto. · Ejercicios sobre manejo de diccionario · Recordarles las técnicas de estudio y aplicarlas al estudio de los temas del curso. · Seguir el procedimiento de análisis para traducir un texto. 15. CONTENIDOS TRANSVERSALES A partir de las unidades del apartado 2, se van sacando ideas y contenidos relacionados con cada uno de los siguientes aspectos: educación para el progreso, para la paz, para la comprensión de otras culturas, para el respeto a los derechos humanos, para la igualdad de oportunidades, para el consumo responsable, para la convivencia cívica y para una actitud crítica. 16. LECTURAS La Eneida, libros I-VI: Se leerán entre octubre y febrero.