INSTRUCCIONES GRUNDFOS ALLDOS Vaccuperm VGA-113 Regulador de dosificación de gases Instrucciones de mantenimiento ÍNDICE 1. Generalidades ................................................................................................................... 3 2. Características técnicas ................................................................................................... 5 3. Instalación ....................................................................................................................... 12 4. Puesta en servicio ........................................................................................................... 13 5. Mantenimiento ................................................................................................................. 18 6. Piezas de recambio ......................................................................................................... 26 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 2.1 2.2 2.3 2.4 3.1 3.2 3.3 3.4 4.1 4.2 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 Estructura de la documentación ........................................................................................................3 Acerca de este manual .....................................................................................................................3 Usuario/grupos objetivo ....................................................................................................................3 Responsabilidades del operario ........................................................................................................4 Personal de mantenimiento y reparaciones ......................................................................................4 Uso correcto .....................................................................................................................................4 Uso inadecuado ................................................................................................................................4 Clave de tipo VGA-113 .....................................................................................................................5 Características generales .................................................................................................................6 Planos dimensionales .......................................................................................................................7 Características eléctricas..................................................................................................................9 Transporte y almacenamiento .........................................................................................................12 Desembalaje...................................................................................................................................12 Instalación típica .............................................................................................................................12 Montaje...........................................................................................................................................12 Preparativos para la puesta en servicio ..........................................................................................13 Comprobaciones previas a la puesta en servicio ............................................................................18 Posibles averías .............................................................................................................................19 Limpieza del tubo medidor ..............................................................................................................20 Limpieza del regulador de presión diferencial .................................................................................21 Limpieza de la válvula dosificadora.................................................................................................21 Ajuste del servomotor (opcional).....................................................................................................23 2 / 28 Advertencia Estas instrucciones de uso también están disponibles en www.Grundfosalldos.com. Antes de la instalación, lea estas instrucciones de uso e instalación. Durante la instalación y el manejo se deben observar la normativa y las buenas prácticas locales. 1. Generalidades 1.1 Estructura de la documentación El aparato VGA-113 de Grundfos Alldos es una solución de vanguardia que cumple reglamentos de seguridad reconocidos. Su conformidad con las normas, las directrices y las leyes aplicables es comprobada. No obstante, existen ciertos riesgos relacionados con el uso del sistema que el fabricante no puede evitar. Objetivo de este manual: • Informar a los usuarios sobre el uso óptimo del sistema. • Advertir a los usuarios acerca de los posibles riesgos remanentes a pesar de que el sistema se utilice correctamente e identificar las medidas que se deben tomar para evitar daños. • Alertar a los usuarios contra el uso claramente indebido o el uso inadecuado del sistema e informarles acerca de las precauciones necesarias que se deben adoptar para su manejo. 1.2 Acerca de este manual Este manual contiene las siguientes instrucciones de seguridad estandarizadas acerca de posibles riesgos remanentes: Advertencia Si no se siguen estas instrucciones de seguridad, se pueden producir daños personales. Precaución Si no se siguen estas instrucciones de seguridad, se pueden producir averías o daños en el equipo. Nota Notas o instrucciones que facilitan el trabajo y garantizan la seguridad del funcionamiento. La información acerca de posibles riesgos remanentes se indica: • En símbolos de alerta colocados en la ubicación de la instalación. • Al comienzo de cada sección de este manual. • Directamente antes de cualquier procedimiento de funcionamiento que suponer riesgos remanentes. 1.3 Usuario/grupos objetivo Los usuarios son las personas responsables del funcionamiento y el control del sistema VGA-113 en la ubicación de la instalación. El sistema sólo puede hacerlo funcionar personal capacitado y cualificado. El personal debe poseer los conocimientos técnicos idóneos y estar familiarizado con los principios básicos de las técnicas de medición y control. 1.3.1 Responsabilidades de los usuarios Los usuarios tienen la responsabilidad de: • Leer este manual antes de poner en funcionamiento el sistema VGA-113. • Haber recibido formación por parte del personal cualificado de Grundfos Alldos en lo que respecta al funcionamiento del sistema. • Cumplir con la reglamentación reconocida que rige la seguridad en el lugar de trabajo y la prevención de accidentes. • Utilizar ropa de seguridad apropiada con arreglo al reglamento nacional de prevención de accidentes para el manejo del sistema y la manipulación de productos químicos (norma alemana GUV-V D05). 3 / 28 1.4 Responsabilidades del operario El propietario del edificio o el operario del sistema VGA-113 son responsables de: • Considerar este manual como parte del producto y garantizar que esté claramente accesible en las inmediaciones del sistema durante toda la vida útil del mismo. • Cumplir los requisitos de instalación especificados por el fabricante (conexiones de agua y accesorios requeridos, condiciones ambientales, conexión eléctrica, tubo protector para la línea de dosificación [si es necesario], dispositivo de advertencia sonora y visual para mensajes de alarma [si es necesario]). • Garantizar que se realicen comprobaciones, revisiones y mantenimiento de las líneas de agua y los accesorios de manera periódica. • Obtener aprobación oficial para almacenar productos químicos, si es necesario. • Formar a los usuarios en lo que respecta al funcionamiento del sistema. • Garantizar que se cumple el reglamento de prevención de accidentes en la ubicación de la instalación (norma alemana GUV-V D05 para la prevención de accidentes de enero de 1997, "Cloración del agua"). • Proporcionar a todos los usuarios y al personal de mantenimiento la ropa de seguridad con arreglo a la norma GUV-V D05 (máscara facial, guantes, delantal protector). 1.5 Personal de mantenimiento y reparaciones Únicamente el personal autorizado de Grundfos Alldos puede realizar tareas de mantenimiento y reparaciones del sistema. 1.6 Uso correcto El sistema VGA-113 de Grundfos Alldos sirve para dosificar cloro, (Cl2), como se describe en este manual. 1.7 Uso inadecuado Se considera que cualquier aplicación diferente de las enumeradas en la sección 1.6 Uso correcto no cumple con el uso previsto y no está permitida. El fabricante, Grundfos Alldos, no asume responsabilidad alguna por los daños derivados del uso incorrecto. El sistema incluye componentes de vanguardia cuya seguridad ha sido probada. Advertencia Cualquier modificación estructural no autorizada del sistema puede causar daños graves al equipo y lesiones personales. Está prohibido abrir, modificar, cambiar la estructura, hacer puentes, quitar, desviar o inutilizar los componentes, en especial el equipo de seguridad. 4 / 28 2. Características técnicas 2.1 Clave de tipo VGA-113 Ejemplo: Clave de tipo regulador de dosificación de gas VGA-113-100/M0, Y Código Ejemplo VGA-113 Vaccuperm Gas Advanced = VGA Caudal de dosificación 25 1-25 g/h 40 2-40 g/h 100 5-100 g/h 250 10-250 g/h 500 25-500 g/h 1000 50-1000 g/h 2000 100-2000 g/h 3000 150-3000 g/h 4000 400-4000 g/h Ajuste M Manual A Automático, 230-240V/50-60 Hz B Automático, 110-115 V/50-60 Hz 0 Ninguno Control 1 4-20 mA 2 Directo Regulador de presión diferencial Y Sí, con vacuómetro N No 5 / 28 -100 /M 0 -N 2.2 Características generales Fluido admitido Cl2 Precisión ± 4 % del límite superior Rango de regulación 1:20 Caudalímetro Tipo rotámetro, de flotador, longitud del tubo medidor 70 mm Peso 0,9 kg Conexión de vacío (desde reg. de vac.) Para tubo flexible 8/11 Conexión de vacío (hacia el inyector) Para tubo flexible 8/11 Peso sin servomotor 0,9 kg Peso con servomotor 3,1 kg Regulador de vacío admitido Por ejemplo, VGA-111 2.2.1 Caudal de dosificación 1,5 - 25 g/h 0,07 - 1,3 lb/día 2 - 40 g/h 0,1 - 2 lb/día 5 - 100 g/h 0,2 - 5 lb/día 10 - 250 g/h 0,5 - 14 lb/día 25 - 500 g/h 1,5 - 26 lb/día 50 - 1000 g/h 2,5 - 50 lb/día 100 - 2000 g/h 5 - 100 lb/día 150 - 3000 g/h 10 - 150 lb/día 400 - 4000 g/h 30 - 220 lb/día 2.2.2 Accesorios (no incluidos) Material de instalación: Tubos flexibles de distintas longitudes Fluido de prueba para detección de fugas 6 / 28 90 46.5 178 95 ca.190 50 2.3 Planos dimensionales ca.236 120 ca.140 ca.82 72.5 ca.118 38 .5 72 7 8 .11 ca TM04 0734 0908 38 Fig. 1 Plano dimensional del regulador de dosificación VGA 113 7 / 28 ca. 410 50 46.5 95 ca.260 120 ca.140 ca. 92 72.5 ca.118 40 .5 72 7 40 8 Fig. 2 TM04 0738 0908 11 Regulador de dosificación con servomotor 8 / 28 2.4 Características eléctricas 2.4.1 Servomotor con potenciómetro de realimentación 2 3 1, SR TM04 0956 4009 1, SL 4 Fig. 3 Servomotor con potenciómetro de realimentación Pos. Descripción 1 SR, levas interruptor fin de carrera mín. SL, levas interruptor fin de carrera máx. 2 Tensión de red entrada 3 Entrada/salida potenciómetro 4 Borne de puesta a tierra Tensión de red 220-240 V ±10 %, 50/60 Hz ±5 %, 100 % ED (estándar) 110-120 V ±10 %, 50/60 Hz ±5 %, 24 V AC ±10 %, 50/60 Hz ±5 %, Corriente nominal 30 mA (con 230 V), 60 mA (con 115 V), 240 mA (con 24 V) Capacidad de carga del interruptor de fin de carrera 2 A con 250 V Consumo aprox. 2 VA Potenciómetro de realimentación 1 kΩ Variante de control Señal de apertura/cierre Tiempo de ajuste 90 s para 270 º con 50 Hz 75 s para 270 º con 60 Hz Ángulo de ajuste Máx. 270° Protección IP 65 Temperatura ambiental admisible de -15 a 60 Clave de tipo Tensión Corriente nominal VGA-113-XXX/A1, N 230 V (50/60 Hz) 0,011 A VGA-113-XXX/B1, N 115 V (50/60 Hz) 0,022 A 9 / 28 2.4.2 Servomotor con control analógico 1, SL 2 3 4 5 6 L SET R on 7 1, SR Fig. 4 Pos. 1 TM04 0956 4009 12 8 Servomotor con control analógico Descripción SR, levas interruptor fin de carrera mín. SL, levas interruptor fin de carrera máx. 2 Teclas de programación 3 Salida de alarmas 4 Diodos luminosos 5 Interruptor DIP 6 Bornes de conexión de red 7 Bornes de conexión de señales analógicas 8 Borne de puesta a tierra Tensión de red 220-240 V ±10 %, 50/60 Hz ±5 %, 100 % ED (estándar) 110-120 V ±10 %, 50/60 Hz ±5 %, 24 V AC ±10 %, 50/60 Hz ±5 %, Corriente nominal 30 mA (con 230 V), 60 mA (con 115 V), 240 mA (con 24 V) Capacidad de carga del interruptor de fin de carrera 2 A con 250 V Consumo aprox. 2 VA Variante de control Entrada de señal, salida de señal Regulación analógica Entrada/salida 4 - 20 mA (ajuste estándar) 0 - 20 mA (conmutable) 4 (0) - 20 mA (DC) Carga 250 Ω Entrada de valor teórico Protección de sobrecarga 25 mA Protección contra polarización inversa hasta -25 mA Protección ESD, filtro de entrada Resolución: 10 bits 4 (0) - 20 mA Salida de valor real Carga máx. 500 Ω Resolución: 10 bits 10 / 28 220-240 V ±10 %, 50/60 Hz ±5 %, 100 % ED (estándar) 110-120 V ±10 %, 50/60 Hz ±5 %, 24 V AC ±10 %, 50/60 Hz ±5 %, Tensión de red Corriente de salida: 4-20 mA Capacidad de carga de la salida de señal Tensión mínima para rotura de cable 10 V Potenciómetro 1000 Ω Tiempo de ajuste 90 s para 270 º con 50 Hz 75 s para 270 º con 60 Hz Ángulo de ajuste Máx. 270 ° Protección IP 65 Temperatura ambiente permitida De 0 ºC a 60 ºC Clave de tipo Tensión Corriente nominal VGA-113-XXX/A2, N 230 V (50/60 Hz) 0,011 A VGA-113-XXX/B2, N 115 V (50/60 Hz) 0,022 A 11 / 28 3. Instalación 3.1 Transporte y almacenamiento • • El aparato se debe manejar con cuidado y no se debe lanzar. Se debe almacenar en un lugar fresco y seco. 3.2 Desembalaje • • Al desembalar el equipo tenga en cuenta lo siguiente: – No deje que entre humedad en las secciones que entran en contacto con el gas. – No deje que penetren cuerpos extraños en las secciones que entran en contacto con el gas. Después de desembalar, se debe montar lo antes posible. 3.3 Instalación típica Reguladores de dosificación y de vacío 1 2 4 3 Fig. 5 Elemento TM04 0739 0908 5 Regulador de vacío y regulador de dosificación Descripción 1 Regulador de vacío, por ejemplo, VGA-111 (con manómetro de contacto) 2 Regulador de dosificación VGA 113 3 Inyector 4 Indicador remoto de vaciado de recipiente 5 Vaso de adsorción 3.4 Montaje Advertencia Lea las instrucciones de instalación y manejo, capítulo 2: Manipulación de cloro. 3.4.1 Regulador de dosificación • Monte el regulador de dosificación en la pared. 12 / 28 4. Puesta en servicio 4.1 Preparativos para la puesta en servicio 4.1.1 Conexiones de vacío Advertencia Antes de efectuar la conexión, asegúrese de que las válvulas de todos los recipientes de gas están cerradas. Utilice únicamente los tipos de conducción previstos. 3 2 1 4 Fig. 6 Precaución • TM04 0742 0908 VGA-111 Conexiones de vacío Apriete las tuercas de conexión de las conexiones de vacío solamente a mano. No utilice herramientas de ninguna clase. Hay riesgo de daños. Consulte la longitud máxima de la tubería de vacío en las instrucciones de uso e instalación del capítulo 2, Manipulación de cloro. Conecte la tubería de vacío (1) al regulador de vacío y al regulador de dosificación (3). Advertencia La línea de sobrepresión debe tener pendiente hacia abajo, ya que el cloro es más pesado que el aire. Conecte la línea de sobrepresión a un vaso de adsorción adecuado. Si se utiliza un detector de gas: Monte el sensor a una distancia de unos 10 cm del orificio de salida del vaso de adsorción. • • Conecte la línea de sobrepresión (2). Conecte la tubería de vacío hacia el inyector (4). 13 / 28 4.1.2 Conexiones eléctricas Antes de conectar la acometida de la red: Compruebe si los datos de la tensión de red que figuran en la placa de características coinciden con la tensión de red local. Una tensión equivocada puede provocar daños en el aparato. Para asegurar la compatibilidad electromagnética (CEM): Las líneas de señal deben ir apantalladas. La pantalla se debe conectar a la masa de blindaje o a tierra por el lado del aparato asociado, por ejemplo un controlador. Las líneas de señal y las líneas de acometida de red se deben tender en conductos de cable diferentes. Precaución Regulador de dosificación VGA-113 con servomotor Advertencia Desconecte el aparato de la red antes de quitar la tapa. Observe las medidas de seguridad locales. Proteja las conexiones de cables y las clavijas de la corrosión y la humedad. Cierre las conexiones sin utilizar con caperuzas adecuadas. • Establezca las conexiones eléctricas según los siguientes diagramas de terminales. Según la elección de componentes opcionales: conexión de red directa (a cargo del cliente) o a través de la caja de bornes. Nota Servomotor con control analógico (opcional) L1 N N PE Fig. 7 51 52 54 55 - + - + 4(0) - 20 mA 56 57 max. 125 V Mensaje de erro TM04 0950 4009 L Esquema de conexiones servomotor con control analógico Servomotor con control analógico (opcional), conectado p. ej. a Conex® DIA-2Q • Conectar los bornes según el esquema de conexiones con los correspondientes bornes del regulador externo. N L1 N 51 52 54 55 + - + - PE 4(0) - 20 mA 30 29 Fig. 8 56 57 max. 125 V Conex DIA-2Q TM04 0951 4009 L Esquema de conexión de bornes Conex® DIA-2Q 14 / 28 Servomotor con control analógico (opcional), conectado p. ej. a Conex® DIS-2Q (regulador basado en microprocesador) • Conectar los bornes según el esquema de conexiones con los correspondientes bornes del regulador externo. 51 52 54 55 + + N L L1 N PE 24 25 26 56 57 max. 125 V 4(0) - 20 mA 1 2 3 Fig. 9 Pos. 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 Esquema de conexión de bornes Conex® DIS-2Q en servomotor con control analógico Descripción L Fase N Neutro Tensión de red entrada PE (tierra) 51 Entrada de señal (-) 52 Entrada de señal (+) 54 Salida de señal (-) 55 Salida de señal (+) 56 57 Nota Aviso de avería colectivo Observe el capítulo 4.1.2 relativo a advertencias e indicaciones sobre las conexiones eléctricas. 1. Desatornillar los tornillos de la cubierta y retirar la cubierta. 2. Realizar las conexiones eléctricas según el esquema de conexiones, ver fig. 8. – Conectar los bornes 51 y 52 y, si es necesario, los bornes 54 y 55 según el esquema de conexiones. – Conectar los bornes 56 y 57 según los requisitos deseados, tensión máx. 125 V. – Para tensiones pequeñas (cables de señal de valor teórico/real), utilizar cables apantallados independientes con una sección mínima de 0,5 mm2 y una longitud máx. de 1000 m. – Aplicar el apantallamiento por un lado a masa de la carcasa (borne de puesta a tierra). Advertencia No se debe modificar en ningún caso el cableado interno del accionamiento. • Volver a cerrar la cubierta y apretar los tornillos de la cubierta. 15 / 28 TM04 0952 4009 PE Servomotor con potenciómetro de realimentación (opcional) SL (max.) SR (min.) 2 1 N 3 4 18 19 20 5 end slider Potenciómetro de realimentación Interruptor fin de carrera TM04 0953 4009 Control de motores start PE min. max. close N open < 50 50VV Fig. 10 Esquema de conexión de bornes servomotor con potenciómetro de realimentación Pos. Descripción 1N Neutro 2 Fase 3 Fase Tensión de red entrada (en dirección apertura/máx.) Tensión de red entrada (en dirección cierre/máx.) 4 Tensión de red salida (posición fin de carrera máx.) 5 Tensión de red salida (posición fin de carrera mín.) PE (tierra) 18 Inicio 19 Cursor 20 Fin 16 / 28 Conectar los bornes según el esquema de conexiones con los correspondientes bornes de un regulador externo, en este ejemplo Conex® DIS-2Q. SL (max.) SR (min.) 1 N 1 2 3 4 5 6 7 8 4 3 5 max. 2 9 10 11 12 13 14 open end slider start < 50 50VV PE 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 Salidas de relé sin potencial L1 N IDM PE Amplificador de medida TM04 0954 4009 18 19 20 min. Potenciómetro de realimentación close • Fig. 11 Esquema de conexión de bornes Conex® DIS-2Q en servomotor con potenciómetro de realimentación Conexión eléctrica Nota Observe el capítulo 4.1.2 relativo a advertencias e indicaciones sobre las conexiones eléctricas. 1. Desatornillar los tornillos de la cubierta y retirar la cubierta. 2. Realizar las conexiones eléctricas según el esquema de conexiones, ver fig. 10. – Conectar los bornes 18, 19 y 20 según los requisitos deseados, tensión < 50 V. 3. Determinar el sentido de giro y corregirlo si es necesario. Determinación del sentido de giro A partir del cableado interno resulta la siguiente asignación de sentido de giro (dirección visual a través del accionamiento hacia el árbol conducido) e interruptor de fin de carrera: • Si hay tensión de red en el borne 2, se efectúa un giro a izquierdas del árbol conducido (en sentido de apertura/máx.). – Limitación de este sentido de giro con interruptor superior (máx.). Si el interruptor está pulsado, hay tensión de red en el borne 4. • Si hay tensión de red en el borne 3, se efectúa un giro a derechas del árbol conducido (en sentido de cierre/ mín.). – Limitación de este sentido de giro por interruptor inferior (mín.). Si el interruptor está pulsado, hay tensión de red en el borne 5. • Si el accionamiento gira en sentido opuesto al de las órdenes de control, permutar las conexiones de los bornes 2 y 3. Advertencia No se debe modificar en ningún caso el cableado interno del accionamiento. Volver a cerrar la cubierta y apretar los tornillos de la cubierta. 17 / 28 4.2 Comprobaciones previas a la puesta en servicio Verifique la estanqueidad de toda la instalación antes del arranque. Advertencia La prueba de estanqueidad solamente se debe efectuar cuando la totalidad de la instalación esté lista para el arranque. Peligro de escapes de gas. 4.2.1 Comprobación de tuberías de solución de gas y diafragma antirretorno del inyector • Siga las instrucciones del manual del inyector. 4.2.2 Prueba de estanqueidad (fluido Cl2) TM04 0709 0908 Advertencia El amoniaco líquido no debe entrar en contacto con ninguna pieza de la instalación. Riesgo de pérdida de estanqueidad debido a la corrosión. Fig. 12 No vierta amoniaco líquido 5. Mantenimiento Intervalos para limpieza y mantenimiento • Mínimo cada 12 meses. • Cuando surjan averías. Advertencia Antes de efectuar tareas de limpieza y mantenimiento es imprescindible desconectar toda la instalación. Peligro de escapes de gas. Advertencia Antes de volver a arrancar, efectúe la prueba de estanqueidad. Peligro de escapes de gas. 18 / 28 5.1 Posibles averías Avería Causa Remedio Junta de la conexión de presión deteriorada. Sustituya la junta. La conexión de presión tiene fugas de gas. Escapes de gas en la línea de sobrepresión. Hielo en el cilindro de gas. Superficies de contacto sucias. Residuos de juntas viejas en las superficies de contacto. Limpie las superficies de contacto. Superficie de contacto de la conexión de presión del cilindro de gas deteriorada. Utilice otro cilindro de gas. Conexión de presión suelta. Apriete la conexión de presión. Superficie de contacto de la conexión de presión del aparato deteriorada. En caso de necesidad, sustituya la válvula de entrada. Llega fluido condensado a la válvula de entrada. Reduzca el caudal de extracción; asegúrese de que la temperatura sea correcta. Válvula de entrada sucia o dañada. Limpie la válvula de entrada; sustituya las piezas dañadas. El volumen horario de extracción es superior al 1 % del contenido del cilindro de gas; el tamaño del sistema es insuficiente. Utilice un sistema de dosificación con varios cilindros de gas. Compruebe el inyector y, en caso necesario, repárelo. Siga las instrucciones del manual del inyector. Vacío insuficiente en el inyector. Compruebe la bomba de agua motriz y, en caso necesario, repárela. Compruebe el filtro de suciedad del inyector y límpielo si es necesario. No se alcanza el caudal de dosificación deseado. Fuga en la tubería de vacío entre la unidad dosificadora y el inyector. Corrija la fuga. Excesiva longitud de la tubería de vacío entre la unidad dosificadora y el inyector. Consulte la tabla "Longitudes y diámetros de tubería recomendados". Tubería de vacío sucia. Sustituya la tubería de vacío. Válvula del cilindro de gas cerrada. Abra la válvula del cilindro de gas. Cilindro de gas vacío. Sustituya el cilindro de gas vacío por uno nuevo. El filtro en la conexión de presión de la unidad dosificadora está sucio. Sustituya el filtro. Husillo de regulación inadecuado (diámetro excesivamente bajo). Instale un husillo de regulación adecuado. A pesar de que el caudal de gas indicado es correcto, no es posible alcanzar la concentración deseada de la solución. Fuga en la tubería de vacío entre el regulador de vacío y la unidad dosificadora. Corrija la fuga. El servomotor no funciona. El servomotor está en régimen manual. Conmute el servomotor a régimen automático. El flotador del tubo medidor se engancha. Tubo medidor y flotador sucios. Limpie el tubo medidor y el flotador. Agua en el tubo medidor. Diafragma antirretorno del inyector defectuoso. Repare el inyector. Desarme completamente la unidad dosificadora, límpiela y séquela perfectamente. Seque la tubería de vacío del inyector o sustitúyala. El servomotor o el dispositivo de control no están correctamente ajustados. Ajuste el servomotor o compruebe la configuración del dispositivo de control. El servomotor no cubre el rango total deseado. El servomotor funciona en sentido incorrecto. 19 / 28 5.2 Limpieza del tubo medidor 5.2.1 Herramientas y accesorios necesarios • Agua caliente (aprox. 40 °C) • Cepillo suave • Destornillador de punta ancha (8-10 mm) 5.2.2 Procedimiento • Desenrosque la caperuza. • Desenrosque la pieza roscada. • Extraiga las juntas tóricas. • Retire el tubo medidor. • Retire los tapones del tubo medidor y extraiga el flotador. • Limpie todas las piezas con agua caliente. Utilice un cepillo si fuera necesario. • Si es necesario, sustituya las piezas dañadas. • Seque perfectamente todas las piezas. Precaución Vuelva a montar todas las piezas en orden inverso. TM04 0761 0908 • Riesgo de corrosión si las piezas se montan húmedas. Fig. 13 Limpieza del tubo medidor 20 / 28 5.3 Limpieza del regulador de presión diferencial 5.3.1 Herramientas y accesorios necesarios • Agua caliente (aprox. 40 °C) • Cepillo suave • Destornillador de punta en cruz • Herramienta especial 91835362 (48.541) TM04 0762 0908 5.3.2 Procedimiento Fig. 14 Esquema del regulador de presión diferencial • • • • • Desenrosque la tapa posterior y retírela. Extraiga la junta tórica. Sustitúyala si es necesario. Saque el disco de diafragma y desatorníllelo. Limpie todas las piezas con agua caliente. Utilice un cepillo si fuera necesario. Seque perfectamente todas las piezas. Precaución Vuelva a montar todas las piezas en orden inverso. – Coloque el diafragma en su posición correcta de instalación: TM04 0763 0908 • Riesgo de corrosión si las piezas se montan húmedas. Fig. 15 Posición de instalación del diafragma 5.4 Limpieza de la válvula dosificadora 5.4.1 Herramientas y accesorios necesarios • Agua caliente (aprox. 40 °C) • Cepillo suave • Herramienta especial 48.541 • Pasador cilíndrico ( ∅ aprox. 6 mm) • Grasa de ptfe 21 / 28 TM04 0764 0908 5.4.2 Procedimiento Fig. 16 Esquema de válvula dosificadora • • • • Desenrosque el mando de regulación. Desenrosque el cartucho de la válvula dosificadora. Retire la junta plana. Retire la junta tórica del cartucho de la válvula dosificadora. Precaución • • • • • • • Empuje hacia fuera el asiento con el pasador cilíndrico. Retire la caperuza del mando de regulación. Retire el anillo de seguridad y el husillo. Retire las juntas tóricas del husillo. Limpie todas las piezas con agua caliente. Utilice un cepillo si es necesario. Si es necesario, sustituya las piezas dañadas. Seque perfectamente todas las piezas. Precaución • Riesgo de corrosión si las piezas se montan húmedas. Sustituya la junta plana por una nueva. Precaución No debe entrar grasa en la ranura longitudinal del husillo. Sustituya las juntas tóricas del husillo por otras nuevas; aplique una ligera capa de grasa de teflón sobre ellas. Sustituya la junta tórica del cartucho de la válvula dosificadora. Vuelva a montar todas las piezas en orden inverso. – Coloque el asiento de válvula en su posición correcta de instalación: TM04 0725 0908 • • • Tenga cuidado de no dañar el borde de contacto del asiento de la válvula. Fig. 17 Coloque el asiento de válvula en su posición correcta de instalación 22 / 28 5.5 Ajuste del servomotor (opcional) Nota El servomotor ya viene ajustado de fábrica. Puede ser necesario volver a ajustar el servomotor tras una reparación o sustitución. Advertencia El ajuste del servomotor debe ser realizado exclusivamente por personal cualificado ya que es necesario que permanezca conectada la tensión de la red. Peligro. No toque hilos desnudos ni tornillos de bornas. 5.5.1 Motor de regulación con potenciómetro de realimentación 2 3 1, SR 4 TM04 0956 4009 1, SL Fig. 18 Servomotor con potenciómetro de realimentación Pos. Descripción 1 • • • • • • • • SR, levas interruptor fin de carrera mín. SL, levas interruptor fin de carrera máx. 2 Tensión de red entrada 3 Entrada/salida potenciómetro 4 Borne de puesta a tierra Retirar la cubierta del servomotor. Ajustar el ritmo de dosificación del servomotor al 0 % con el regulador conectado (según indicación en el cilindro graduado). Ajustar esta posición como punto cero del regulador. Ajustar el interruptor de fin de carrera superior (SR, ver fig. 18) a esta posición del servomotor. Ajustar el regulador al 10 %. Comprobar el ritmo de dosificación mostrado en el cilindro graduado. Si no es del 10 %: Volver a ajustar el punto cero. El flotador alcanza posiblemente el tope para un ritmo de dosificación de más del 0 %. Ajustar el ritmo de dosificación del servomotor al 100 % con el regulador conectado (según indicación en el cilindro graduado). Ajustar el interruptor de fin de carrera inferior (SL, ver fig. 18) a esta posición del servomotor. Volver a colocar la cubierta del servomotor. 23 / 28 5.5.2 Servomotor con control analógico 1, SL 2 3 4 5 6 L SET R on 7 1, SR 8 TM04 0956 4009 12 Fig. 19 Servomotor con control analógico Pos. Descripción 1 SR, levas interruptor fin de carrera mín. SL, levas interruptor fin de carrera máx. 2 Teclas de programación 3 Salida de alarmas 4 Diodos luminosos 5 Interruptor DIP 6 Bornes de conexión de red 7 Bornes de conexión de señales analógicas 8 Borne de puesta a tierra Nota Para el ajuste exacto se necesita una fuente de corriente de 4-20 mA. • • • Retirar la cubierta del servomotor. Conectar la fuente de corriente de 4-20 mA a los bornes 51 y 52 y ajustarla a 4 mA. Ajustar el ritmo de dosificación del servomotor al 0 % con las teclas de programación R y SET (según indicación en el cilindro graduado). La cremallera de la válvula de ajuste debe sobresalir al menos 1 mm. • • Ajustar el interruptor inferior de fin de carrera (SR) a un valor ligeramente por debajo de 0 %. Ajustar la fuente de corriente a 5,6 mA (corresponde al 10 %). Este paso y el siguiente no pueden realizarse sin fuente de corriente. Comprobar el ritmo de dosificación mostrado en el cilindro graduado. Si no es del 10 %: Volver a ajustar el punto cero. El flotador alcanza posiblemente el tope para un ritmo de dosificación de más del 0 %. Ajustar la fuente de corriente a 20 mA. Ajustar el ritmo de dosificación del servomotor al 100 % con las teclas de programación L y SET (según indicación en el cilindro graduado). Ajustar el interruptor superior de fin de carrera (SL) a un valor ligeramente por encima del 100 %. Volver a colocar la cubierta del servomotor. • • • • 24 / 28 5.5.3 Régimen manual del servomotor 4 2 5 L SET R on TM04 0960 4009 12 Fig. 20 Servomotor con control analógico Pos. Descripción 2 Teclas de programación 4 Diodos luminosos 5 Interruptor DIP En caso necesario, el servomotor también puede utilizarse manualmente. Advertencia Peligro de muerte: ¡No toque ningún cable o borne de tornillo no protegido! • Retirar la cubierta del servomotor. • Llevar el interruptor, Pos. 5, 2 a 'Man'. • Llevar manualmente el servomotor a la posición deseada con las teclas de programación L o R, Pos. 2. • Volver a colocar la cubierta del servomotor. Para el régimen automático, el interruptor Pos. 5, 2 debe retornarse a la posición 'Auto'. 25 / 28 6. Piezas de recambio 8* 1.29 1.32 TM04 0853 0908 1.36 1.26 1.4 * 1.62 1.30 2.2 25g, 40g, 100g zum Inj to inj ekto r vers ector hyd ro-eje ctéur 1.8 3000g 1.3 * 1.58 1.57 1.55 1.55 1.37 8* 1.54 Las piezas sin asterisco de las figuras 21 y 22 están contenidas en el juego de piezas de recambio. Las piezas con un asterisco tienen un número de código independiente. • Recomendamos mantener en almacén algunos juegos de piezas de recambio para poder sustituir con rapidez las piezas desgastadas, en caso de necesidad. Fig. 21 Despiece, regulador de dosificación Elemento Descripción Código Juego de piezas de recambio de VGA 113 91835974 (553-602) Conexión de tubo flexible 91836568 (12.5364-701) 1.3 * Cuerpo PVC 96680593 (12.2363-104) 1.4 * Tapa PVC 96708275 (12.2366-200 Todos los números sin * 8* 26 / 28 1.55 1.30 1.57 2.4 1.28 1.58 1.8 1.10 7.3 1.59 1.32 8.3 Fig. 22 Regulador de dosificación con servomotor (opcional) Elemento Descripción Código Todos los números Juego de piezas de recambio de VGA 113 91835974 (553-602) 27 / 28 TM04 0771 0908 1.62 Argentina Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. Ruta Panamericana km. 37.500 Lote 34A 1619 - Garin Pcia. de Buenos Aires Phone: +54-3327 414 444 Telefax: +54-3327 411 111 Australia Denmark GRUNDFOS DK A/S Martin Bachs Vej 3 DK-8850 Bjerringbro Tlf.: +45-87 50 50 50 Telefax: +45-87 50 51 51 E-mail: [email protected] www.grundfos.com/DK Estonia Grundfos Alldos Dosing & Disinfection ALLDOS Oceania Pty. Ltd. Unit 3 / 74 Murdoch Circuit Acacia Ridge QLD 4100 Phone: +61 (0)7 3712 6888 Telefax: +61 (0)7 3272 5188 E-mail: [email protected] GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ Peterburi tee 92G 11415 Tallinn Tel: + 372 606 1690 Fax: + 372 606 1691 Finland OY GRUNDFOS Pumput AB Mestarintie 11 FIN-01730 Vantaa Phone: +358-3066 5650 Telefax: +358-3066 56550 Australia GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. P.O. Box 2040 Regency Park South Australia 5942 Phone: +61-8-8461-4611 Telefax: +61-8-8340 0155 France GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H. Grundfosstraße 2 A-5082 Grödig/Salzburg Tel.: +43-6246-883-0 Telefax: +43-6246-883-30 Grundfos Alldos Dosing & Disinfection ALLDOS S.A.R.L. 7, rue Gutenberg F-67610 La Wantzenau Tél.: +33-3 88 59 26 26 Télécopie: +33-3 88 59 26 00 E-mail : [email protected] Belgium France Austria Pompes GRUNDFOS Distribution S.A. Parc d’Activités de Chesnes 57, rue de Malacombe F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) Tél.: +33-4 74 82 15 15 Télécopie: +33-4 74 94 10 51 N.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Boomsesteenweg 81-83 B-2630 Aartselaar Tél.: +32-3-870 7300 Télécopie: +32-3-870 7301 Belorussia Представительство ГРУНДФОС в Минске 220123, Минск, ул. В. Хоружей, 22, оф. 1105 Тел.: +(37517) 233 97 65 Факс: (37517) 233 9769 E-mail: [email protected] Bosnia/Herzegovina GRUNDFOS Sarajevo Trg Heroja 16, BiH-71000 Sarajevo Phone: +387 33 713 290 Telefax: +387 33 659 079 e-mail: [email protected] BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL Av. Humberto de Alencar Castelo Branco, 630 CEP 09850 - 300 São Bernardo do Campo - SP Phone: +55-11 4393 5533 Telefax: +55-11 4343 5015 Bulgaria GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Representative Office - Bulgaria Bulgaria, 1421 Sofia Lozenetz District 105-107 Arsenalski blvd. Phone: +359 2963 3820, 2963 5653 Telefax: +359 2963 1305 Grundfos Alldos Dosing & Disinfection ALLDOS (Shanghai) Water Technology Co. Ltd. West Unit, 1 Floor, No. 2 Building (T 4-2) 278 Jinhu Road, Jin Qiao Export Processing Zone Pudong New Area Shanghai, 201206 Phone: +86 21 5055 1012 Telefax: +86 21 5032 0596 E-mail: [email protected] GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. 22 Floor, Xin Hua Lian Building 755-775 Huai Hai Rd, (M) Shanghai 200020 PRC Phone: +86-512-67 61 11 80 Telefax: +86-512-67 61 81 67 GRUNDFOS s.r.o. Čapkovského 21 779 00 Olomouc Phone: +420-585-716 111 Telefax: +420-585-716 299 GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. 20th km. Athinon-Markopoulou Av. P.O. Box 71 GR-19002 Peania Phone: +0030-210-66 83 400 Telefax: +0030-210-66 46 273 Hungary China Czech Republic Greece GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Unit 1, Ground floor Siu Wai Industrial Centre 29-33 Wing Hong Street & 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Kowloon Phone: +852-27861706 / 27861741 Telefax: +852-27858664 GRUNDFOS Canada Inc. 2941 Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Phone: +1-905 829 9533 Telefax: +1-905 829 9512 GRUNDFOS CROATIA d.o.o. Cebini 37, Buzin HR-10010 Zagreb Phone: +385 1 6595 400 Telefax: +385 1 6595 499 www.grundfos.hr GRUNDFOS GMBH Schlüterstr. 33 D-40699 Erkrath Tel.: +49-(0) 211 929 69-0 Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799 E-mail: [email protected] Service in Deutschland: E-mail: [email protected] Hong Kong Canada Croatia Grundfos Alldos Dosing & Disinfection ALLDOS Eichler GmbH Reetzstraße 85 D-76327 Pfinztal (Söllingen) Tel.: +49 7240 61-0 Telefax: +49 7240 61-177 E-mail: [email protected] Germany Brazil China Germany GRUNDFOS Hungária Kft. Park u. 8 H-2045 Törökbálint, Phone: +36-23 511 110 Telefax: +36-23 511 111 India GRUNDFOS Pumps India Private Limited 118 Old Mahabalipuram Road Thoraipakkam Chennai 600 096 Phone: +91-44 2496 6800 Indonesia PT GRUNDFOS Pompa Jl. Rawa Sumur III, Blok III / CC-1 Kawasan Industri, Pulogadung Jakarta 13930 Phone: +62-21-460 6909 Telefax: +62-21-460 6910 / 460 6901 Ireland GRUNDFOS (Ireland) Ltd. Unit A, Merrywell Business Park Ballymount Road Lower Dublin 12 Phone: +353-1-4089 800 Telefax: +353-1-4089 830 Italy GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Via Gran Sasso 4 I-20060 Truccazzano (Milano) Tel.: +39-02-95838112 Telefax: +39-02-95309290 / 95838461 Japan GRUNDFOS Pumps K.K. Gotanda Metalion Bldg. 5F, 5-21-15, Higashi-gotanda Shiagawa-ku, Tokyo, 141-0022 Japan Phone: +81 35 448 1391 Telefax: +81 35 448 9619 Korea GRUNDFOS Pumps Korea Ltd. 6th Floor, Aju Building 679-5 Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916 Seoul, Korea Phone: +82-2-5317 600 Telefax: +82-2-5633 725 Latvia SIA GRUNDFOS Pumps Latvia Deglava biznesa centrs Augusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga, Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641 Fakss: + 371 914 9646 Lithuania GRUNDFOS Pumps UAB Smolensko g. 6 LT-03201 Vilnius Tel: + 370 52 395 430 Fax: + 370 52 395 431 Malaysia GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. 7 Jalan Peguam U1/25 Glenmarie Industrial Park 40150 Shah Alam Selangor Phone: +60-3-5569 2922 Telefax: +60-3-5569 2866 México Bombas GRUNDFOS de México S.A. de C.V. Boulevard TLC No. 15 Parque Industrial Stiva Aeropuerto Apodaca, N.L. 66600 Phone: +52-81-8144 4000 Telefax: +52-81-8144 4010 Netherlands Grundfos Alldos Dosing & Disinfection ALLDOS BV Leerlooiersstraat 6 NL-8601 WK Sneek Tel.: +31-51 54 25 789 Telefax: +31-51 54 30 550 E-mail: [email protected] Netherlands GRUNDFOS Netherlands Veluwezoom 35 1326 AE Almere Postbus 22015 1302 CA ALMERE Tel.: +31-88-478 6336 Telefax: +31-88-478 6332 e-mail: [email protected] New Zealand GRUNDFOS Pumps NZ Ltd. 17 Beatrice Tinsley Crescent North Harbour Industrial Estate Albany, Auckland Phone: +64-9-415 3240 Telefax: +64-9-415 3250 Norway GRUNDFOS Pumper A/S Strømsveien 344 Postboks 235, Leirdal N-1011 Oslo Tlf.: +47-22 90 47 00 Telefax: +47-22 32 21 50 Poland GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. ul. Klonowa 23 Baranowo k. Poznania PL-62-081 Przeźmierowo Tel: (+48-61) 650 13 00 Fax: (+48-61) 650 13 50 Portugal Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Rua Calvet de Magalhães, 241 Apartado 1079 P-2770-153 Paço de Arcos Tel.: +351-21-440 76 00 Telefax: +351-21-440 76 90 România GRUNDFOS Pompe România SRL Bd. Biruintei, nr 103 Pantelimon county Ilfov Phone: +40 21 200 4100 Telefax: +40 21 200 4101 E-mail: [email protected] Russia ООО Грундфос Россия, 109544 Москва, ул. Школьная 39 Тел. (+7) 495 737 30 00, 564 88 00 Факс (+7) 495 737 75 36, 564 88 11 E-mail [email protected] Serbia GRUNDFOS Predstavništvo Beograd Dr. Milutina Ivkovića 2a/29 YU-11000 Beograd Phone: +381 11 26 47 877 / 11 26 47 496 Telefax: +381 11 26 48 340 Singapore GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd. 24 Tuas West Road Jurong Town Singapore 638381 Phone: +65-6865 1222 Telefax: +65-6861 8402 Slovenia GRUNDFOS PUMPEN VERTRIEB Ges.m.b.H., Podružnica Ljubljana Šlandrova 8b, SI-1231 Ljubljana-Črnuče Phone: +386 1 568 0610 Telefax: +386 1 568 0619 E-mail: [email protected] South Africa Grundfos Alldos Dosing & Disinfection ALLDOS (Pty) LTD 98 Matroosberg Road, Waterkloof Park P.O. Box 36505, Menlo Park 0102 0181 ZA Pretoria E-mail: [email protected] Spain Bombas GRUNDFOS España S.A. Camino de la Fuentecilla, s/n E-28110 Algete (Madrid) Tel.: +34-91-848 8800 Telefax: +34-91-628 0465 Sweden GRUNDFOS AB (Box 333) Lunnagårdsgatan 6 431 24 Mölndal Tel.: +46(0)771-32 23 00 Telefax: +46(0)31-331 94 60 Switzerland Grundfos Alldos Dosing & Disinfection ALLDOS International AG Schönmattstraße 4 CH-4153 Reinach Tel.: +41-61-717 5555 Telefax: +41-61-717 5500 E-mail: [email protected] Switzerland GRUNDFOS Pumpen AG Bruggacherstrasse 10 CH-8117 Fällanden/ZH Tel.: +41-1-806 8111 Telefax: +41-1-806 8115 Taiwan GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd. 7 Floor, 219 Min-Chuan Road Taichung, Taiwan, R.O.C. Phone: +886-4-2305 0868 Telefax: +886-4-2305 0878 Thailand GRUNDFOS (Thailand) Ltd. 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road, Dokmai, Pravej, Bangkok 10250 Phone: +66-2-725 8999 Telefax: +66-2-725 8998 Turkey GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti. Gebze Organize Sanayi Bölgesi Ihsan dede Caddesi, 2. yol 200. Sokak No. 204 41490 Gebze/ Kocaeli Phone: +90 - 262-679 7979 Telefax: +90 - 262-679 7905 E-mail: [email protected] Ukraine ТОВ ГРУНДФОС УКРАЇНА 01010 Київ, Вул. Московська 8б, Тел.:(+38 044) 390 40 50 Фах.: (+38 044) 390 40 59 E-mail: [email protected] United Arab Emirates GRUNDFOS Gulf Distribution P.O. Box 16768 Jebel Ali Free Zone Dubai Phone: +971-4- 8815 166 Telefax: +971-4-8815 136 United Kingdom Grundfos Alldos Dosing & Disinfection ALLDOS Ltd. 39 Gravelly Industrial Park, Tyburn Road Birmingham B24 8TG Phone: +44-121-3283336 Telefax: +44-121-3284332 E-mail: [email protected] United Kingdom GRUNDFOS Pumps Ltd. Grovebury Road Leighton Buzzard/Beds. LU7 8TL Phone: +44-1525-850000 Telefax: +44-1525-850011 U.S.A. GRUNDFOS Pumps Corporation 17100 West 118th Terrace Olathe, Kansas 66061 Phone: +1-913-227-3400 Telefax: +1-913-227-3500 Usbekistan Представительство ГРУНДФОС в Ташкенте 700000 Ташкент ул.Усмана Носира 1-й тупик 5 Телефон: (3712) 55-68-15 Факс: (3712) 53-36-35 Addresses revised 08.03.2010 15.710403 V1.0 98028188 0310 E 28