GRADO EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN DE

Anuncio
GRADO EN TRADUCCIÓN E
INTERPRETACIÓN
DE LENGUA DE
SIGNOS
ESPAÑOLA
(3 años)
Información adicional para el estudiante
Datos básicos:
Denominación: Grado en Traducción e Interpretación e Interpretación de Lengua de
Signos española
Rama: Artes y Humanidades
Centro: Facultad de Lenguas Aplicadas
Tipo de enseñanza: Presencial
Número de plazas: 40
Idiomas: Español
Jefe de estudios: Dña. Teresa Mula Sánchez
N° total de ECTS: 180 ECTS
Matrícula a Tiempo Completo- Nº mínimo y máximo de ECTS: 60 ECTS - 78 ECTS
Matrícula a Tiempo Parcial - Nº mínimo y máximo de ECTS: 24 ECTS - 60 ECTS
Presentación:
En la Universidad Alfonso X el Sabio somos conscientes de que en el mundo
globalizado en el que vivimos es imprescindible la figura profesional del intérprete de
lengua de signos que se encargue de facilitar y posibilitar la comunicación en la sociedad
en general y, en concreto, en la comunidad usuaria.
El grado que propone la UAX apuesta por la formación del perfil de intérprete y guíaintérprete de lengua de signos español en la que confluyen varios elementos que lo
definen, siendo la caracterización de la población usuaria de los servicios de
interpretación una de sus principales señas de identidad: personas sordas, y
sordociegas, de un lado, y personas oyentes no competentes en lengua de signos
española, por otro.
El Grado en Traducción e Interpretación de Lengua de Signos española se ha diseñado
de forma conjunta con académicos y profesionales sordos y oyentes, con el fin de
garantizar la incorporación de la percepción y punto de vista de la comunidad usuaria de
la lengua.
El interés social del grado es evidente, los ámbitos en los que se interpreta o traduce en
lengua de signos española y en los que -de igual forma- procedería la guía-interpretación
son los siguientes: jurídico, sanitario educativo, deportivo, religioso, laboral, medios de
comunicación, transportes, administración e instituciones, y ámbito internacional, sin
olvidar el ámbito privado.
Universidad Alfonso X el Sabio.
Villanueva de la cañada. Avd de la Universidad, 1 . Madrid
Telf. +34 91 810 92 00 [email protected]
2
CALENDARIO DE IMPLANTACIÓN
2016/2017 Primer curso
2017/2018 Segundo curso
2018/2019 Tercer curso
Perfil de ingreso:
Los estudiantes que se propongan cursar estos estudios deben reunir un perfil
aproximado a estos intereses y habilidades:
•
Tener interés por los sucesos, los temas, asuntos y problemas que configuran la
agenda de las personas sordas y sordociegas.
•
Sentir vocación por la comunicación, el debate de ideas y la negociación como
formas adecuadas para aproximar posturas.
•
Interesarse por las personas sordas y sordociegas.
•
Afán de conocimiento y comprensión de la realidad política, social y económica.
•
Interés por las causas de los acontecimientos y capacidad para enfocarlas de
forma reflexiva y con criterios humanísticos, con ayuda de los fundamentos
históricos, culturales y legales.
•
Con gusto por la reflexión compartida en foros y reuniones en las se diriman los
problemas.
•
Han de sentir inclinación a valorar los derechos de las personas y buscar
procedimientos para garantizarlos.
•
Deben sentirse implicados en la búsqueda de la justicia, la paz y los acuerdos.
•
Han de tener predisposición a negociar, argumentar y capacidad para escuchar.
•
Es primordial que sientan inclinación y gusto por las lenguas modernas como
expresión de cultura superior.
Universidad Alfonso X el Sabio.
Villanueva de la cañada. Avd de la Universidad, 1 . Madrid
Telf. +34 91 810 92 00 [email protected]
3
Competencias:
Ver Competencias del Grado en Traducción e Interpretación (pdf).
Programa académico:
En la Universidad Alfonso X el Sabio somos conscientes de la importancia de este nuevo
perfil profesional, que tendrá como base un plan de estudios concebido desde un prisma
eminentemente lingüístico.
Los egresados disponen para desarrollar las competencias profesionales de 180 créditos
(ECTS) distribuidos en tres cursos de forma equitativa, en los que destacan el
aprendizaje de la lengua de signos española y las técnicas y estrategias para el ejercicio
profesional, que constituye sin duda una formación básica y de carácter general.
De acuerdo con estos fundamentos, los estudios se diseñan con la siguiente distribución
de conocimientos:
• Dominio de las lenguas: español y lengua de signos española. Se trata de dotar a
los estudiantes de una herramienta profesional medular: el conocimiento de estos
idiomas en el registro culto, comunicándose eficazmente en una variedad de
situaciones con usuarios nativos y no nativos de distinta edad, sexo, nivel
educativo y estatus socio-económico.
• Fundamentos de la lingüística desde dos prismas complementarios: su aplicación
a la traducción por un lado y el análisis de la lengua de signos española por el
otro.
• Saberes, destrezas y actitudes que conforman la competencia para traducir o
interpretar la lengua de signos española con eficacia, que capaciten para manejar
los factores sociales que intervienen en la interpretación.
• Conocimientos sobre las personas sordas y sordociegas: literatura académica
relativa a las personas sordas y sordociegas y capacidad necesaria para
incorporar tradiciones culturales, valores y normas sordas clave a la hora de
abordar la interpretación y traducción.
• Técnicas de toma de decisiones de forma profesional acorde con los estándares
profesionales tanto en lo que se refiere a decisiones lingüísticas como en el área
de relaciones interpersonales. Así como los fundamentos deontológicos y de
integridad profesional.
• Conocimiento de grupos específicos: poblaciones específicas como personas
sordociegas, principalmente, y otras personas con capacidades comunicativas
diferentes. Implica utilizar los métodos de interpretación adecuados y conocer las
tecnologías empleadas por los miembros de un determinado grupo.
• Dominio competencial pertinente para interpretar en un ámbito especializado:
comprensión de las características del ámbito específico y capacidad para adaptar
su comportamiento y práctica profesionales a cada contexto en términos de
respeto del protocolo, incorporación de las normas relativas al discurso, la
terminología y las prácticas profesionales.
Universidad Alfonso X el Sabio.
Villanueva de la cañada. Avd de la Universidad, 1 . Madrid
Telf. +34 91 810 92 00 [email protected]
4
•
•
•
Conocimientos profesionales: Identificación de las condiciones de empleo que
salvaguarden los derechos y el bienestar de los usuarios y de los intérpretes.
Prácticum. Está previsto realizar prácticas externas en empresas e instituciones
públicas o privadas con las que la Universidad Alfonso X el Sabio mantiene
acuerdos y convenios de colaboración.
Trabajo fin de grado.
Salidas profesionales:
Algunas de las salidas profesionales más destacadas:
Interpretación:
•
•
•
•
•
•
En congresos seminarios conferencias.
En programas de TVE de todo espectro, infantiles, políticos, de entretenimiento,
etc. Cadenas públicas y privadas
En aulas de secundaria y universitarias
Videointerpretación
Servicios básicos de la vida diaria: ámbitos de la salud, y de ciudadanía, públicos
y privados.
Operadores jurídicos
Traducción
•
•
•
•
•
•
Obras literarias
Cine
Series
Programas grabados de TV
Campañas institucionales.
Programas electorales.
Normas de permanencia:
Ver normas de permanencia (pdf).
Acceso y Admisión:
Consultar información de Admisión al Grado en Traducción e Interpretación de Lengua
de Signos Española.
Universidad Alfonso X el Sabio.
Villanueva de la cañada. Avd de la Universidad, 1 . Madrid
Telf. +34 91 810 92 00 [email protected]
5
Normativa de Transferencia y Reconocimiento
de Créditos:
Consultar la Normativa de Transferencia y Reconocimiento de Créditos (pdf).
Programas de apoyo a los estudiantes:
Consultar la información sobre programas de apoyo a los estudiantes.
Programas de movilidad internacional:
En esta Facultad, dado el carácter de los estudios que se cursan, se promueve y facilita
la movilidad del estudiante de manera especial. Para ello y debido a la novedad de los
estudios en lengua de signos española, se fomentará el acceso a programas de movilidad
nacionales e internacionales, actividades organizadas por personas sordas y
sordociegas, actividades formativas específicamente planificadas para el estudio de la
lengua de signos española (inmersión lingüística) y otros programas, como lectorados y
de prácticas, en cualquier punto de España y en el extranjero.
Asimismo está previsto establecer convenios con entidades externas de carácter nacional
e internacional para que los estudiantes puedan cursar en estos destinos parte de sus
estudios universitarios.
En cuanto a la inmersión lingüística, se promoverá la movilidad estudiantil en el marco de
los programas de intercambio con otras universidades y se reconocerán las actividades
realizadas fuera del espacio físico de la Universidad que el alumnado realiza con el fin de
mejorar su competencia lingüística. Los planes de estudio prevén una inmersión
obligatoria en primer curso, y la posibilidad de realizar una segunda inmersión en
segundo curso en concepto de movilidad.
La Universidad Alfonso X el Sabio a través de la Oficina de Relaciones Internacionales
ofrece a sus estudiantes la posibilidad de participar en programas de movilidad e
intercambios dentro y fuera de Europa. La UAX mantiene fuertes vínculos de cooperación
con universidades de todo el mundo, gracias a los cuales estudiantes, docentes e
investigadores pueden realizar estancias académicas en universidades iberoamericanas,
europeas y asiáticas.
Ir a Programas de movilidad para los estudiantes del Grado en Traducción e
Interpretación.
Universidad Alfonso X el Sabio.
Villanueva de la cañada. Avd de la Universidad, 1 . Madrid
Telf. +34 91 810 92 00 [email protected]
6
Prácticas externas:
La Universidad Alfonso X el Sabio a través del Gabinete de Apoyo a la Orientación
Profesional y Ayuda al Empleo (GAOP), pone a disposición de sus estudiantes la
infraestructura necesaria para que puedan realizar prácticas en empresas e
instituciones con las que la UAX mantiene convenios de colaboración.
Profesorado:
El perfil docente del profesorado de la titulación de Grado en Traducción e Interpretación
de la Lengua de Signos Española, propuesta en este documento, tiene que reunir
aquellas características que permitan que el estudiante adquiera las competencias
definidas para las distintas materias y, por tanto, alcanzar el perfil definido para los
egresados de la titulación.
De forma general, el perfil requerido para el personal docente que imparta este título de
Grado debe:
•
Mostrar y fomentar el compromiso permanente de búsqueda e identificación de
problemas o demandas de la sociedad, especialmente los relacionados con las
personas sordas y sordociegas, procurando aportar soluciones desde el ámbito de
su competencia específica.
•
Ser capaz de trabajar y fomentar el trabajo en equipos multi, inter y
transdisciplinar.
•
Cultivar el saber cómo valor y tener los conocimientos propios de la disciplina que
desempeña, utilizando el razonamiento adecuado para analizar la realidad.
•
Tener formación pedagógica para abordar adecuadamente las tareas de
enseñanza.
•
Ser generador de conocimientos.
•
Ser humanista y tener conocimiento de la realidad social.
•
Tener espíritu crítico y ser capaz de autoevaluar su propia conducta, en un
proceso de permanente formación y mejora y considerar las observaciones que
otros le realicen.
•
Presentar interés por la investigación y la aplicación de nuevas metodologías en el
campo de las ciencias sociales de cara a afrontar los nuevos retos actuales.
Universidad Alfonso X el Sabio.
Villanueva de la cañada. Avd de la Universidad, 1 . Madrid
Telf. +34 91 810 92 00 [email protected]
7
La Universidad Alfonso X el Sabio combina en su personal académico a dos tipos de
perfiles que permiten que el estudiante adquiera competencias desde distintas vías.
Por una parte, la UAX mantiene una sólida estructura académica basada en
profesores y doctores que imparten docencia de asignaturas relacionadas con la
adquisición de competencias de formación básica, realizan funciones de apoyo al
estudiante como tutorías y consultas y participa en proyectos de I+D+i. El otro grupo
de doctores y profesores son profesionales que combinan su actividad laboral con la
docencia, lo que permite que los conocimientos que transmiten a los estudiantes y las
competencias que éstos adquieren estén en permanente renovación y actualización.
Instalaciones y medios materiales
Para la impartición de este Título se distinguirán dos tipos de espacio:
Aulas para impartición de contenido de marcado carácter teórico. Para estas aulas no se
requieren medidas de adaptación específicas para este título, por lo que la capacidad, la
disponibilidad y la suficiencia ya se han descrito.
Y, por otra parte, se dispondrán también de aulas dedicadas exclusivamente a contenidos
de índole más práctico. En ellas se permite agrupaciones de estudiantes más pequeñas (25
estudiantes) orientadas específicamente para la enseñanza, aprendizaje de la lengua de
signos española y la práctica de la traducción e interpretación signada.
Laboratorios
•
Laboratorio Multimedia y de Traducción: Dispone de 26 PCs, impresora láser,
conexión a Internet, cañón, proyector, vídeo y TV. Además de programas básicos de
gestión, todos los puestos informáticos cuentan con programas específicos para el
aprendizaje de idiomas.
•
Laboratorio de Idiomas. Se trata de un laboratorio que dispone de 24 puestos
individuales con sistema de audio y habla para el aprendizaje de idiomas. Además el
laboratorio cuenta con DVD y vídeo así como con proyector y cañón.
En concreto para la impartición de este título, es específico para el laboratorio de lenguas de
signos, que cada puesto cuenta con el correspondiente sistema de audio y habla, y además
con el sistema de video que permite al estudiante grabar sus interpretaciones signadas para
su revisión y estudio. AsImismo, contamos con una plataforma que permite trabajar en red
con estos 24 puestos, para facilitar la valoración y evaluación. Por otra parte, se cuenta con
un software específico para la notación y transcripción de vídeo signado.
Universidad Alfonso X el Sabio.
Villanueva de la cañada. Avd de la Universidad, 1 . Madrid
Telf. +34 91 810 92 00 [email protected]
8
Sistema de Gestión de Calidad:
Conoce nuestro Sistema Interno de Garantía de la Calidad.
Universidad Alfonso X el Sabio.
Villanueva de la cañada. Avd de la Universidad, 1 . Madrid
Telf. +34 91 810 92 00 [email protected]
9
Plan de estudios
PLAN DE ESTUDIOS 2016
PRIMER CURSO
PRIMER CUATRIMESTRE
CARÁCTER*
ECTS CRÉDITOS
0150501 Aspectos psicosociales de las personas sordas
FB
6
0150502 Lengua de signos I
FB
12
0150503 Lengua española
FB
6
0150504 Teoría y Práctica de la Traducción
e Interpretación. Deontología I
OB
6
SEGUNDO CUATRIMESTRE
CARÁCTER*
ECTS CRÉDITOS
0150505 Cultura y Comunidad sorda
OB
6
0150506 Lengua de signos II
FB
12
0150507 Lengua e introducción a la Lingüística
FB
6
0150508 Teoría y Práctica de la Traducción
e Interpretación. Deontología II
Total:
OB
6
60
Universidad Alfonso X el Sabio.
Villanueva de la cañada. Avd de la Universidad, 1 . Madrid
Telf. +34 91 810 92 00 [email protected]
10
SEGUNDO CURSO
PRIMER CUATRIMESTRE
CARÁCTER*
ECTS CRÉDITOS
0250501 Conceptos teóricos de la lingüística de
la lengua de signos
FB
6
0250502 Lengua de signos III
OB
12
0250503 Técnicas y estrategias de la Traducción e
Interpretación I
OB
6
0250504 Traducción e Interpretación para grupos
Específicos
OB
6
Universidad Alfonso X el Sabio.
Villanueva de la cañada. Avd de la Universidad, 1 . Madrid
Telf. +34 91 810 92 00 [email protected]
11
SEGUNDO CUATRIMESTRE
CARÁCTER*
ECTS CRÉDITOS
0250505 Aspectos psicosociales de las personas
sordociegas
FB
6
0250506 Estructura lingüística de la Lengua de Signos
Española
FB
6
02500507 Lengua de Signos IV
OB
6
0250508 Técnicas y estrategias de la Traducción e
Interpretación II
OB
12
Total:
60
Universidad Alfonso X el Sabio.
Villanueva de la cañada. Avd de la Universidad, 1 . Madrid
Telf. +34 91 810 92 00 [email protected]
12
TERCER CURSO
PRIMER CUATRIMESTRE
CARÁCTER*
ECTS CRÉDITOS
0350501 Ámbitos de la Traducción e Interpretación:
jurídico-económico y científico-técnico y de los medios
de comunicación
OB
12
0350502 Lengua de Signos V
OB
6
0350503 Técnicas y ámbitos de la guía interpretación
OB
6
0350504 Traducción e Interpretación en el
ámbito internacional
OB
6
CARÁCTER*
ECTS CRÉDITOS
0350505 Ámbitos de la Traducción e Interpretación:
Cultural, educativo, sanitario y de salud mental e
Institucional
OB
6
0350506 Prácticas
OB
12
SEGUNDO CUATRIMESTRE
Universidad Alfonso X el Sabio.
Villanueva de la cañada. Avd de la Universidad, 1 . Madrid
Telf. +34 91 810 92 00 [email protected]
13
0350507 Trabajo Fin de Grado
OB
6
0350508 Traducción especializada
OB
6
Total:
60
*Carácter: FB:Formación Básica, Ob: Obligatorio, Op: Optativo
Universidad Alfonso X el Sabio.
Villanueva de la cañada. Avd de la Universidad, 1 . Madrid
Telf. +34 91 810 92 00 [email protected]
14
Descargar