Hydraulik für den Maschinenbau Idraulica per l'industria meccanica Hidráulica para la construcción de maquinaria Hydraulik für den Maschinenbau Hidráulica para la construcción de maquinaria Wir von HYDAC erforschen, entwickeln und fertigen Komponenten und Systeme der fluidtechnischen, hydraulischen und elektronischen Antriebs-, Steuerungs- und Regelungstechnik. Ganz gleich, ob in der Raum- und Luftfahrt, der Schifffahrt oder Off-Shore, im Bergbau, auf der Schiene, auf der Straße oder im Gelände, in der Chemie, der Energie- oder Umwelttechnik, in der Industrie und in der Instandhaltung, unsere Produkte sind weltweit und überall erfolgreich im Einsatz. Einer unserer Schwerpunkte ist der Maschinenbau. Neben der individuellen Auslegung von Komponenten bieten wir kundenorientierte und in Zusammenarbeit mit Ihnen entwickelte Lösungen als komplette Systeme. Wie vielseitig die Anwendungsmöglichkeiten unseres Know-hows und unseres Programms sind, sehen Sie an den nachfolgenden Beispielen. En HYDAC investigamos, desarrollamos y fabricamos componentes y sistemas para la técnica de fluidos, técnica de medición, control y regulación electrónicas. Los productos HYDAC están presentes en el mundo entero y tienen su aplicación en los sectores de la aeronáutica y naval, el offshore, la industria minera, ferroviaria y obras públicas, química, energía y medio ambiente, industria y mantenimiento. La construcción de maquinaria es uno de nuestros puntos fuertes. Les ofrecemos, además del diseño individual de los componentes, una asistencia técnica específica al cliente que permita desarrollar y encontrar en colaboración con Vds. el sistema completo que satisfaga sus necesidades. Los ejemplos de aplicación siguientes les dan una aproximación de las posibilidades de aplicaciones ofrecidas por nuestra experiencia e incluidas en nuestro programa de fabricación. L'Idraulica per l'industria meccanica In HYDAC progettiamo, sviluppiamo e costruiamo componenti e sistemi per la tecnologia dei comandi, dei controlli e della regolazione dei fluidi, dell'idraulica e dell'elettronica. I nostri prodotti sono presenti in tutto il mondo ed ovunque riscuotono pieno successo, indifferentemente che si tratti del settore aerospaziale, dell’aviazione, del settore nautico oppure off-shore, dell’industria mineraria, del settore ferroviario, su strada oppure fuori strada, della chimica, della tecnica dell’energia ed ambientale, dell’industria e della manutenzione. Uno dei nostri punti di forza è l'industria meccanica. Oltre alla progettazione individuale dei componenti offriamo, come sistemi completi, soluzioni specifiche secondo disegno del cliente oppure sviluppate insieme a Voi. Vi mostreremo, con i seguenti esempi, le molteplici possibilità di applicazione del nostro know-how e del nostro programma. 2 3 HYDAC Speichertechnik Dieser Begriff steht für Erfahrung in Technik, Auslegung und Anwendung. Ein unentbehrliches Element in der modernen Hydraulik und Fluidtechnik. Die vielfältigsten Aufgaben in hydraulischen Kreisläufen, wie z. B. – Einsparung von Antriebsleistung, – Energiereserve, – Dämpfung von Druckstößen, – Glättung von Pumpenpulsationen, – Druckkonstanthaltung werden von hydropneumatischen Speichern übernommen. Dadurch lassen sich die besonderen Vorteile erzielen: – Erhöhung der Leistungsfähigkeit und des Gesamtwirkungsgrades, – Verbesserung der Funktion, – Verlängerung der Lebensdauer, – Erhöhung der Sicherheit, – Verringerung der Betriebs- und Wartungskosten. Tecnica degli accumulatori HYDAC. Questo concetto è sinonimo di esperienza nella tecnica, nella progettazione e nell'impiego. Un elemento indispensabile nell’idraulica moderna e nella tecnica dei fluidi. Gli accumulatori idropneumatici risolvono i molteplici compiti nei circuiti idraulici, come p.es.: – risparmio di potenza motrice – riserva di energia – riduzione di picchi di pressione – smorzamento di pulsazioni della pompa – mantenimento di una pressione costante Con ciò si ottengono i seguenti vantaggi: – aumento delle prestazioni e del rendimento globale – miglioramento della funzione – prolungamento della durata di vita – aumento della sicurezza – riduzione dei costi di esercizio e di manutenzione. Standard-Blasenspeicher High-Flow-Blasenspeicher Typ: SB... Nennvolumen: 0,5 ... 200 l Zul. Betriebsüberdruck: 330 ... 690 bar Typ: SB...H(B)-... Nennvolumen: 10 ... 200 I Zul. Betriebsüberdruck: 35 ... 330 bar Max. Druckflüssigkeitsstrom: 30 ... 140 I/s Accumulatori a sacca standard Tipo: SB... Volume nominale: da 0,5 a 200 l Pressione di utilizzo max.: da 330 a 690 bar Acumulador de vejiga standard Tipo: SB... Volumen nominal: 0,5 ... 200 l Máx. presión de servicio admisible: 330 ... 690 bar Accumulatore a sacca High-Flow Tipo: SB...H(B)-... Volume nominale: da 10 a 200 l Pressione di utilizzo max.: da 35 a 330 bar Portata max. del fluido in pressione: da 30 a 140 l/sec. Acumulador de vejiga high-flow Tipo: SB...H(B)-... Volumen nominal: 10 ... 200 l Máx. presión de servicio admisible: 35 ... 330 bar Máx. caudal de presión: 30 ... 140 l/s Acumuladores HYDAC Sinónimo de experiencia en técnica, cálculo y aplicación Un elemento indispensable en la hidráulica moderna y la técnica de fluidos. Los acumuladores hidroneumáticos aseguran las funciones más diversas en los circuitos hidráulicos como por ejemplo: – reducción de la potencia instalada, – reserva de energía, – amortiguación de los golpes de ariete – amortiguación de pulsaciones de bomba, – mantenimiento de la presión Esto permite obtener las ventajas siguientes: – aumento de la eficacia y del rendimiento total. – mejora del funcionamiento – prolongación de la duración de vida – aumento de la seguridad – reducción de los costes de funcionamiento y de mantenimiento Saugstromstabilisator Schockabsorber Typ: SB 16/40 S-… Nennvolumen: 12 ... 400 I Zul. Betriebsüberdruck: 16/40 bar Typ: SB 16/35 A(H)-… Nennvolumen: 100 ... 450 I Zul. Betriebsüberdruck: 16/35 bar Stabilizzatore di aspirazione Anti-colpo d’ariete Tipo: SB 16/40 S-... Volume nominale: da 12 a 400 l Pressione di utilizzo max.: 16/40 bar Tipo: SB 16/35 A(H)-... Volume nominale: da 100 a 450 l Pressione di utilizzo max.: da 16 a 35 bar Estabilizador de aspiración Absorbedor de golpes Tipo: SB 16/40 S-... Capacidad: 12 ... 400 l Presión de servicio admisible: 16/40 bar Tipo: SB 16/35 A(H)-... Volumen nominal: 100 ... 450 l Máx. presión de servicio admisible: 16/35 bar 4 Niederdruckspeicher Silencer - Flüssigkeitsschalldämpfer Kolbenspeicher Typ: SB 40-… Nennvolumen: 2,5 ... 200 I Zul. Betriebsüberdruck: 40 bar Typ: SD... Zul. Betriebsüberdruck: 330 bar Typ: SK... Nennvolumen: 0,2 ... 1200 I Zul. Betriebsüberdruck: 210 ... 450 bar mit Überwachung des gesamten Kolbenhubes durch herausgeführte Kolbenstange, Ultraschall-Wegmessung, Seilzugmeßsystem, Magnetklappenanzeige. Accumulatore bassa pressione Tipo: SB 40-... Volume nominale: da 2,5 a 200 l Pressione di utilizzo max.: 40 bar Acumulador de baja presión Silenziatore - attenuatore di rumore Tipo: SD... Pressione di utilizzo max: 330 bar Silenciador – amortiguador de ruidos Tipo: SD Presión de servicio admisible: 330 bar Tipo: SB 40 -… Volumen nominal: 2,5 ... 200 l Presión de servicio admisible: 40 bar Accumulatore a pistone Tipo: SK... volume nominale: da 0,2 a 1200 l Pressione di esercizio max.: da 210 a 450 bar Sistema di misurazione con cavo ed encoder, indicazione a bandierine magnetiche. Acumulador de pistón Tipo: SK... volumen nominal: 0,2 ... 1200 l Máx. presión de servicio admisible: 210 ... 450 bar con control de la carrera del pistón mediante vástago saliente o medición por ultrasonidos, sistema de medición por cable, indicador de posicionamiento de compuerta magnética. Pulsationsdämpfer Membranspeicher Sicherheits und Absperrblock Typ: SBO...P(H)-… Nennvolumen : 0,075 ... 4 I Zul. Betriebsüberdruck: 40 ... 750 bar Typ: SBO... Nennvolumen: 0,075 ... 4 I Zul. Betriebsüberdruck: 50 ... 750 bar Smorzatore di pulsazioni Accumulatore a membrana Tipo: SBO...P(H)-... Volume nominale: da 0,075 a 4 l Pressione di utilizzo max.: da 40 a 750 bar Tipo: SBO... Volume nominale: da 0,075 a 4 l Pressione di utilizzo max.: da 50 a 750 bar Typ: SAF/DSV... M (E) ... Nenngröße: 10, 20, 32 Zul. Betriebsüberdruck: 400 bar (DSV10 350 bar) Entlastung: manuell und/oder elektromagnetisch Druckbegrenzungsventil: Nennweite DN 12 Amortiguador de pulsaciones Acumulador de membrana Tipo: SBO...P(H)- … Volumen nominal: 0,075 ... 4 l Máx. presión de servicio: 40 ... 750 bar Tipo: SBO... Volumen nominal: 0,075 ... 4 l Máx. presión de servicio admisible: 50 ... 750 bar Blocco di sicurezza e di intercettazione Tipo: SAF/DSV...M (E) ... Grandezza nominale: 10, 20, 32 Pressione di utilizzo max.: 400 bar (DSV10 350 bar) Scarico: manuale e/o elettromagnetico Valvola limitatrice di pressione: Diametro DN 12 Bloque de seguridad y bloqueo Tipo: SAF/DSV... M (E) ... Tamaño nominal: 10, 20, 32 Máx. presión de servicio admisible: 400 bar (DSV10 350 bar) Descarga: válvula limitadora de presión accionada manualmente y/o electromagnéticamente: DN 12 5 HYDAC Filtertechnik der vertrauensvolle Begriff für Filtration HYDAC Filtertechnik ist das Ergebnis laborgestützter, praxisbestätigter Technologien und bietet ein Filterkomplettprogramm für flüssige und gasförmige Medien. HYDAC Filtertechnik ist gleich modernster Produktion marktgerechter Produkte bei großer Fertigungstiefe und hohem Qualitätsniveau. HYDAC Filtertechnik basiert auf intensiver Grundlagenforschung, Lösung technischer Probleme, kundenspezifischer Aufgabenstellungen und internationaler Normung. Tecnologia della filtrazione HYDAC Il concetto di affidabilità della filtrazione La tecnologia della filtrazione HYDAC è il risultato dei test effettuati nei nostri laboratori e dell’esperienza acquisita. Offre una gamma completa di filtri per fluidi e per gas. La tecnologia della filtrazione HYDAC è sinonimo di produzione con i più recenti macchinari e secondo le specifiche esigenze di mercato, nel rispetto dei migliori standard qualitativi. La tecnologia della filtrazione HYDAC ha alle spalle un intenso lavoro di ricerca ed è quindi in grado di risolvere problemi tecnici, esigenze specifiche e standardizzazione internazionale. Typ: ELF, BF, BL (Tankbelüftungsfilter) Verschmutzungsanzeigen, Staudruckanzeigen, Differenzdruckanzeigen Ausführung: optisch, elektrisch, elektronisch, analog Prospekt-Nr.: 7.050../... Indicatori di intasamento, indicatori della pressione dinamica, indicatori di tipo ottico, elettrico, elettronico, analogico Prospetto N° 7.050../... Indicadores de colmataje, indicadores de presión absoluta, presión diferencial Ejecución: óptica, eléctrica, analógica Catálogo nº: 7.050../.. Fineza de filtro: 3, 10 ... µm Catálogo nº 7.400../... Typ: NF/NFD Typ: RF/RFD (Leitungsfilter/Rücklauffilter Tankeinbau, Leitungsfilter- umschaltbar) Betriebsüberdruck: 25 bar Anschluß: SAE 100 Prospekt-Nr.: 7.112../... und 7.113../... (Rücklauffilter Tankeinbau/ Doppelrücklauffilter umschaltbar Tankeinbau) Betriebsüberdruck: 10 bar, 25 bar Anschluß: G 1/2 ... G 2, SAE 50 ... SAE 100 Prospekt-Nr.: 7.116../... und 7.117../... Filterfeinheit: 3, 10 ... µm Prospekt-Nr.: 7.400../... Tipo ELF, BF, BL (filtri di aerazione del serbatoio) Finezza di filtrazione: 3, 10 ... µm Prospetto N° 7.400../... Tipo: ELF, BF, BL (Filtro de aireación de depósito) HYDAC técnica de filtración, sinónimo de filtración fiable La tecnología de filtración HYDAC es el resultado de las pruebas efectuadas en nuestros laboratorios y de la experiencia adquirida. Ofrece una gama completa de filtros para fluidos y gases. La tecnología de filtración HYDAC es sinónimo de producción con la maquinaria más moderna cumpliendo las exigencias específicas del mercado y respetando el elevado nivel de calidad. La tecnología de filtración HYDAC se basa en investigaciones intensivas, búsqueda de soluciones de problemas técnicos y exigencias específicas del cliente cumpliendo las normas internacionales. Tipo NF/NFD (filtro in linea, filtro di ritorno, per montaggio sul serbatoio, filtro in linea commutabile) Pressione di utilizzo: 25 bar Attacco: SAE 100 Prospetto N.: 7.112../..., 7.113../... Tipo NF/NFD (Filtros en línea/filtros de retorno, montaje sobre depósito, filtro en línea – conmutable) Presión máx. de servicio: 25 bar Racordaje: SAE 100 Catálogo nº: 7.112 ../..., 7.113../... Tipo RF/RFD (filtro in linea di ritorno per montaggio sul serbatoio/filtro doppio in linea di ritorno commutabile per montaggio sul serbatoio) Pressione di utilizzo: 10 bar, 25 bar Attacco: G ½ ... G 2, SAE 50 ... SAE 100, DIN DN 100 ... DIN DN 300 Prospetto N° 7.115../... e 7.116../... Tipo: RF/RFD (Filtro de retorno montaje en depósito/ filtro de retorno doble conmutable para montaje sobre depósito) Presión máx. de servicio: 10 bar, 25 bar Conexión: G ½ ... G 2, SAE 50 ... SAE 100, DIN DN 100 ... DIN DN 300 Catálogo nº: 7.115../... y 7.116../... 6 Typ: RFL Typ: RFLD Typ: DFF (Leitungsfilter) Betriebsüberdruck: 16 bar Anschluß: DIN DN 40 ... DIN DN 300 Prospekt-Nr.: 7.104../... Guß- und Schweißausführung (Leitungsfilter) Betriebsüberdruck: 25-64 bar, 16 bar Anschluß: G 1 ... SAE/DIN DN 100 SAE DN 40 ... DIN DN 300 Prospekt-Nr.: 7.109../... und 7.110../... (Druckfilter für reversierbaren Ölstrom) Betriebsüberdruck: 420 bar Anschluß: G 3/4 ... G 1 1/2, SAE 50 Prospekt-Nr.: 7.554../... Tipo RFL (filtro in linea) Pressione di utilizzo: 16 bar Attacco: DIN DN 40 ... DIN DN 300 Prospetto N° 7.104../... Tipo: RFL (Filtro en línea) Máx. presión de servicio: 16 bar Conexión: DIN DN 40 ... DIN DN 300 Catálogo nº: 7.104../... Tipo RFLD Versione in fusione e saldata (filtro in linea) Pressione di utilizzo: 25-64 bar, 16 bar Attacco: G1... SAE/DIN DN 100 SAE DN 40 ... DIN DN 300 Prospetto N° 7.109../... e 7.110../... Tipo: RFLD Ejecución fundida y soldada (filtro en línea) Máx. presión de servicio: 25-64 bar, 16 bar Conexión: G 1 ... SAE/DIN DN 100 SAE DN 40 ... DIN DN 300 Catálogo nº 7.109../... y 7.110../... Tipo DFF (filtro in pressione per filtraggio reversibile del flusso dell’olio) Pressione di utilizzo: 420 bar Attacco: G ¾ ... G 1 ½, SAE 50 Prospetto N° 7.554../... Tipo: DFF (Filtro de presión para caudal reversible) Máx. presión de servicio: 420 bar Conexión: G ¾ ... G 1 ½, SAE 50 Catálogo nº: 7.554 Typ: DF Typ: DF ... P, Q E, M A, DFZ Typ: DFDK (Hochdruckfilter) Betriebsüberdruck: 420 bar Anschluß: G 1/2 ... G 1 1/2, SAE 50 Prospekt-Nr.: 7.501../... (Druckfilter, Plattenaufbau/seitlich anflanschbar/Zwischenplatte) Betriebsüberdruck: 210 bar, 250 bar, 315 bar Prospekt-Nr.: 7.551../... / 7.555../..., 7.552../... (Druckfilter umschaltbar mit Kugelhahn) Betriebsüberdruck: 315 bar Anschluß: G 1/2 ... G 1 1/2, SAE 50 Prospekt-Nr.: 7.553../... Tipo DF Tipo DF ... P, Q E, M A, DFZ Tipo DFDK (filtro ad alta pressione) Pressione di utilizzo: 420 bar Attacco: G ½ ... G 1 ½, SAE 50 Prospetto N° 7.501../... (filtro in pressione per montaggio a piastra/per attacco flangiato laterale/per montaggio concatenato) Pressione di utilizzo: 250 bar, 315 bar Prospetto N° 7.551../..., 7.555../..., 7.552../... Filtro in pressione commutabile con valvola a sfera) Pressione di utilizzo: 315 bar Attacco: G ½ ...G 1 ½, SAE 50 Prospetto N° 7.553../... Tipo: DF ... P, Q E, M A, DFZ Tipo: DFDK (Filtro de presión, montaje sobre placa/con brida lateral, forma sandwich) Presión máx. de servicio: 250 bar, 315 bar Catálogo: 7.551../.. / 7.555../..., 7.552../... (Filtro de presión conmutable con llave de bola) Máx. presión de servicio: 315 bar Conexión: G ½ .... G 1 ½, SAE 50 Catálogo nº: 7.553../... Tipo: DF (Filtro de alta presión) Máx. presión de servicio: 420 bar Conexión: G ½ ... G 1 ½, SAE 50 Catálogo nº: 7.501../... 7 Process Technology Filter für die Processtechnik sichern mit ihrer Qualität die Funktion und erhöhen die Lebensdauer von Komponenten, Systemen und Maschinen. Unser Filterprogramm umfaßt: Filter und komplette Filtersysteme mit oder ohne automatischer Rückspülung, Elemente in Standard- bzw. Sonderausführung nach Kundenwunsch. Tecnologia del processo industriale La qualità dei filtri HYDAC per la tecnologia del processo industriale garantisce il rendimento e la durata dei componenti, dei sistemi e dei macchinari. Il nostro programma di produzione comprende: Filtri e sistemi di filtrazione completi, con o senza dispositivo autopulente automatico. Elementi in esecuzione standard o speciale secondo specifica del cliente. Tecnología de procesos Los filtros HYDAC para la técnica de procesos garantizan, gracias a su calidad, las funciones para las cuales están diseñados, y aumentan la duración de vida de los componentes, sistemas y máquinas. Nuestro programa de filtros comprende filtros y sistemas de filtración con o sin lavado automático por contra-corriente, elementos filtrantes standard y ejecuciones especiales realizadas según los deseos del cliente. Typ: AutoFilt® RF3 Leitungsfilter Baugröße: bis Nennweite DN 900 Betriebsüberdruck: bis 40 bar Betriebstemperatur: bis 90 °C Filterfeinheit: 25 ... 3000 µm Prospekt-Nr.: 7.709../... Zur Filtration von niedrigviskosen Flüssigkeiten Betriebsüberdruck: bis 40 bar Betriebstemperatur: bis 200 °C Tipo AutoFilt® RF3 Grandezza: fino a DN 900 Pressione di utilizzo: fino a 40 bar Temperatura di esercizio: fino a 90 °C Finezza di filtrazione: 25 ... 3000 µm Prospetto N° 7.709../... Tipo: AutoFilt RF3 ® Filtro in linea per la filtrazione di fluidi a bassa viscosità Pressione di utilizzo: fino a 40 bar Temperatura di esercizio: fino a 200 °C Filtro en línea Para la filtración de fluidos de baja viscosidad Máx. presión de servicio: hasta 40 bar Temperatura de servicio: hasta 200 ºC Tamaño: hasta ancho nominal DN 900 Máx. presión de servicio: hasta 40 bar Temperatura de servicio: hasta 90 ºC Fineza de filtración: 25 ... 3000 µm Catálogo nº 7.709../... Edelstahl-Leitungsfilter Zur Filtration von Lösemitteln, Farben, Säuren, Laugen, Wasser, etc. Betriebsüberdruck: bis 1000 bar Betriebstemperatur: bis 400 °C Filtro in linea in acciaio inox per la filtrazione di solventi, vernici, acidi, soluzioni alcaline, acqua ecc. Pressione di utilizzo: fino a 1000 bar Temperatura di esercizio: fino a 400 °C Filtro en línea de acero inoxidable Para la filtración de disolventes, pinturas, ácidos, bases, agua etc. Presión de servicio: hasta 1000 bar Temperatura de servicio: hasta 400 ºC 8 Filtersysteme Werkzeuge zur Instandhaltung und Optimierung von Hydraulikaggregaten im Maschinenbau. Von der Erfassung der Kontaminationen in Betriebsmedien über die Inbetriebnahmespülung bis zur Modernisierung von bestehenden Anlagen. Im Öl eingedrungenes Wasser kann erkannt und entfernt werden. Die Maschinenüberwachung kann durch entsprechende Meßtechnik systematisiert werden. Analisi e manutenzione dell'olio Attrezzature per la manutenzione e l'ottimizzazione di sistemi idraulici nell'industria meccanica. Dal rilevamento della contaminazione nei fluidi di esercizio alla pulizia in fase di messa in opera fino all'integrazione ed al perfezionamento di impianti esistenti. L'acqua diluita nell'olio può essere rilevata ed eliminata. Il controllo dei macchinari può essere reso sistematico mediante una adeguata tecnologia di misurazione. Sistemas de filtración HYDAC les ofrece las herramientas necesarias para el mantenimiento y la optimización de las instalaciones hidráulicas en el campo de la construcción mecánica. Detección de la polución en los fluidos Lavado de las instalaciones antes de la puesta en marcha Modernización de instalaciones existentes Detección y eliminación de la presencia de agua en el fluido Automatización de la vigilancia de las máquinas gracias a la técnica de medición FluidControl Unit FCU OLF-Compact Meßgerät zur Erfassung der Feststoffverschmutzung in Hydraulik- und Schmierölen. Probenzufuhr direkt aus dem Ölstrom. Viskosität: 5 ... 1000 mm²/s Eingangs-Betriebsdruck: 1 ... 350 bar Stationäres Filteraggregat speziell zur Anwendung im Nebenstrom. Ausführung mit und ohne MotorPumpengruppe möglich Fördermenge: 4 / 5 / 15 l/min Unità FluidControl FCU Gruppo di filtrazione fisso adatto specificatamente per l'applicazione in off-line. Versione possibile con e senza gruppo motopompa Portata: 4 / 5 / 15 l/min. Unità per la determinazione della contaminazione nei fluidi idraulici e nei sistemi lubrificanti. Il fluido da analizzare viene estratto direttamente dalla linea in pressione del circuito idraulico. Viscosità: da 5 a 1000 mm2/s Pressione di esercizio in entrata: da 1 a 350 bar FluidControl Unit FCU Aparato de medición que permite determinar el grado de polución por partículas sólidas en los fluidos hidráulicos y de lubricación. La toma se realiza directamente en el flujo de aceite. Viscosidad: 5 –1000 mm²/s Presión de servicio de entrada: 1-350 bar OLF-Compact OLF-Compact Grupo de filtro estacionario especial para la aplicación en corriente derivada. Ejecución con y sin grupo moto-bomba posible Caudal: 4 / 5 / 15 l/min OffLine Filter OLF Dimicron®-Filterelemente Filteraggregat für Anwendungen mit extrem hohem Schmutzanfall. Einsatz im Nebenstrom oder Kühlkreislauf. Ausführung mit oder ohne Motor-Pumpen-Gruppe. Fördermenge: 15 / 30 / 45 / 60 l/min Die Elemente der Dimicron®-Technik zeichnen sich durch extrem hohe Schmutzaufnahme und durch definierte Rückhalteraten bei vergleichsweise hohen Volumenströmen aus Filtri OffLine OLF Elementi filtranti Dimicron® Gruppo di filtrazione concepito per la filtrazione di fluidi molto contaminati. Può essere impiegato in derivazione o in circuito di raffreddamento. Disponibile con o senza gruppo motopompa. Sistemi di filtrazione Portata: 15 / 30 / 45 / 60 l/min. Gli elementi filtranti Dimicron® si distinguono per una elevatissima capacità di ritenzione dei contaminanti. I valori di ritenzione sono definiti con riferimento alla portata massima. Filtro OffLine OLF Los filtros de la serie OLF están diseñados para la filtración de fluidos muy contaminados. Se utiliza en derivación o en circuito de refrigeración. Disponible con o sin grupo moto-bomba. Caudal: 15 / 30 / 45 / 60 l/min Elementos filtrantes Dimicron® Los elementos de la técnica Dimicron se caracterizan por una capacidad de retención muy elevada y por tasas de retención definidas en caudales comparativamente grandes. 9 Electronic Der Begriff für innovative Druckmeßtechnik Filteraggregat OF 7 Filter-Umpump-Aggregat FCM Tragbares Filteraggregat zum gefilterten Umpumpen oder zur Nebenstromfiltration, wahlweise mit Gleichstrom-Wechselstrommotor oder Druckluftmotor ausgerüstet. Fahrbares Filteraggregat zum gefilterten Umpumpen, komplett mit Saug- und Druckschlauch. Unità di filtrazione OF 7 Gruppo di filtrazione portatile per il pompaggio di trasferimento o per la filtrazione off-line a scelta con motore a corrente continua o corrente alternata o motore idraulico. Grupo de filtración OF 7 Gruppo di filtrazione pompaggio FCM Gruppo di filtrazione mobile per il pompaggio filtrato, completo di tubo di aspirazione e di mandata. Grupo de filtración y de llenado FCM Grupo de filtración móvil equipado con flexibles de aspiración y de retorno que permite la filtración del aceite de llenado. HYDAC ELECTRONIC steht für innovative und hochwertige elektronische Meßtechnik für hydraulische und pneumatische Anwendungen. Unser Produktspektrum reicht von elektronischen Druck- und Temperaturmeßumformern über intelligente Druck- und Temperaturschalter, Volumenstrommeßumformer und Anzeigegeräten, bis hin zu universellen Handmeßgeräten mit umfangreichem Zubehör und PC-Software (ONLINE-Messung uvm. möglich). Unser Know-How resultiert aus den umfangreichen, kundenorientierten Problemlösungen, verbunden mit der übergreifenden Zusammenarbeit und dem Erfahrungsaustausch unserer Mitarbeiter. Für Ihre Probleme und deren Lösung stehen Ihnen die qualifizierten Außendienstmitarbeiter unseres weltweiten Vertriebsnetzes, sowie Spezialisten im Stammhaus zur Verfügung. Elettronica L’innovazione nel campo del monitoraggio della pressione HYDAC Electronic rappresenta il concetto per la tecnologia del monitoraggio elettronico innovativo e di elevatissima qualità per impieghi idraulici e pneumatici. La nostra gamma di prodotti va dai trasduttori elettronici di pressione e di temperatura ai pressostati ed interruttori termici intelligenti, dai misuratori di portata ai display fino agli apparecchi di misurazione portatili con una grande scelta di accessori e software PC (possibilità di misurazione ONLINE ecc.). Il nostro know-how si basa sull’esperienza acquisita nella ricerca di nuove soluzioni ai problemi specifici dei clienti, unitamente all’esperienza e collaborazione di tutto il gruppo. La nostra qualificata rete internazionale, così come i tecnici specialisti della casa madre, sono a Vostra completa disposizione per risolvere i Vostri problemi specifici. Grupo de filtración portátil para bombeo y limpieza simultáneas o para filtración off-line, opcionalmente equipado con motor alterno, continuo o neumático. Electrónica El concepto para una técnica de medición de presión innovadora Fluid Carrier Compact FCC FluidAqua Mobil FAM zum Transport und zur gefilterten Befüllung von Hydraulik- und Schmierölen. Optional: Mengenzähler FCU Anschlussmöglichkeit Fördermenge: 4 / 15 l/min Behälterinhalt: 70 l Das mobile Entwässerungssystem FluidAqua ist für die Entwässerung von Betriebsmedien im Hydraulik- und Schmierbereich entwickelt. Es entfernt freies, emulgiertes und einen großen Teil des in Lösung befindlichen Wassers. Fluid Corrier Compact FCC per il trasporto ed il riempimento filtrato di oli idraulici e lubrificanti Optional: Contatore di particelle Possibilità di collegamento FCU Portata: 4 / 15 l/min Capacità del serbatoio: 70 l Fluid Carrier Compact FCC para transporte y llenado con filtración de aceites hidráulicos y lubricantes. Opcional: Contador de partículas Posibilidad de conexión FCU Caudal: 4 / 15 l/min Volumen de depósito: 70 l FluidAqua Mobil FAM Il sistema mobile di essicazione FluidAqua è stato progettato per l’eliminazione dell’acqua dai fluidi di esercizio nel settore dell’idraulica e della lubrificazione. Elimina l’acqua libera, in emulsione ed una grossa parte dell’acqua in soluzione. FluidAqua Mobil FAM HYDAC electrónica garantiza una tecnología punta de electrónica de medición para aplicaciones hidráulicas y neumáticas. La gama de nuestros productos comprende además de los sensores electrónicos de presión, temperatura y caudal y los visualizadores de aparatos de medición portátiles universales, con muchos accesorios y programas (posibilidades de medición ONLINE etc.) Nuestro know-how y experiencia son el resultado de numerosas soluciones específicas desarrolladas para nuestros clientes e intercambios importantes de información dentro de todo el grupo HYDAC. El personal cualificado de nuestras filiales, así como los especialistas de nuestra fábrica, están dispuestos a escucharles para ayudarles a encontrar la solución a su problema. No dude en consultarles. El sistema móvil FluidAqua ha sido desarrollado para la eliminación de aguas contenidas en los fluidos hidráulicos o de lubricación. Elimina el agua libre en forma de emulsión, así como gran parte del agua disuelta en los fluidos. 10 Druckmeßumformer Elektronische Druckschalter Temperaturmessung DMS in Dünnfilm- oder DickschichtTechnologie auf Edelstahlmembrane; Genauigkeitsklassen 0,3%, 0,5% und 1%; Druckbereiche 0 .. 6 bar bis 0 .. 600 bar; lieferbar mit verschiedenen Ausgangssignalen (z.B. 4 .. 20 mA, 0 .. 10 V) und mit verschiedenen Steckervarianten Zum Überwachen, Steuern und Regeln, Druckbereiche bis 600 bar; 1 bis 4 Schaltausgänge, Analogausgang; auch kundenspezifische Lösungen lieferbar, z.B. zum kaskadierten Zuschalten von Geräten mit Grundlastwechsel Temperaturmeßumformer für Meßbereich von -25 bis +100 °C, druckfest bis 600 bar Temperaturschalter mit 2 bzw. 4 Schaltausgängen, Digitalanzeige und Analogausgang; Schaltpunkte und Rückschalthysterese einstellbar. Pressostato elettronico Misurazione della temperatura per il controllo, il comando e la regolazione Campo di pressione fino a 600 bar da 1 a 4 uscite di commutazione, uscita analogica; possibilità di soluzioni secondo specifiche del cliente, p.es. per il collegamento a cascata di apparecchi per funzione di rotazione. Sensore termico per un campo di misurazione da -25° a +100 °C, resistente a pressioni fino a 600 bar, commutatore termico con 4 uscite, display digitale ed uscita analogica; punti di commutazione ed isteresi di reinserimento regolabili. Presostato electrónico Medición de temperatura Tecnología DMS de película delgada o gruesa en membrana de acero inoxidable, clases de precisión: 0,3%, 0,5% ó 1%; campos de presión 0..6 bar hasta 0 .. 600 bar; diversas señales de salida (por ej. 4 .. 20 mA, 0 .. 10V) y conectores. Para controlar, pilotar y regular campos de presión de hasta 600 bar; 1 hasta 4 canales de salida, salida analógica; también soluciones para problemas específicos del cliente, por ejemplo para una conexión en cascada de aparatos con función de rotación. Sonda de temperatura para campo de medición de –25 hasta +100 ºC, resiste una presión de hasta 600 bar, termostato con 4 salidas con visualizador de 3 dígitos y salida analógica; puntos de conexión e histéresis ajustables. Handmeßgeräte Anzeigegeräte Volumenstrommeßumformer für Inbetriebnahme, Service und Instandhaltung; Gleichzeitige Auswertung von bis zu 5 Sensoren (z.B.: Druck, Temperatur, Volumenstrom, Drehzahl, etc.); Aufzeichnen, Speichern und Ausdrucken von Meßdaten; Meßdatenweiterverarbeitung über PC-Software HMGWIN. für Fronttafeleinbau; mit 3- bzw. 4-stelliger Anzeige; 1 bis optional 3 Sensoren anschließbar; Relaisschaltausgänge, ideal für kundenspezifische Lösungen. mit Analogausgangssignal 4 .. 20 mA; Meßbereiche von 0,3 .. 1,5 I/min bis 40 .. 600 I/min, Unterschiedliche Aluminium- und Edelstahlausführungen Dispositivi di visualizzazione Sensore di flussaggio Per montaggio su pannello, con display a 3 o 4 caratteri; in opzione, possibilità di collegare da 1 fino a 3 sensori; uscite di commutazione a relè, ideali per le soluzioni secondo specifiche del cliente. con segnale di uscita analogico 4 .. 20 mA; campo di misurazione da 0,3 .. 1,5 l/min fino a 40 .. 600 l/min, differenti modelli in alluminio ed acciaio inossidabile. Trasduttore di pressione Trasmettitori di pressione elettronici DMS in tecnologia a film sottile o a film spesso su membrana in acciaio inox; Classe di precisione 0,3%, 0,5% e 1%; Campo di pressione da 0 .. 6 a 0 .. 600 bar; Disponibile con vari segnali di uscita (p.es. 4 .. 20 mA, 0 .. 10 V) e con vari modelli di connettori Sondas de presión electrónicas Apparecchiature di misura portatili Per la messa in funzione, assistenza e manutenzione; visualizzazione contemporanea fino a 5 sensori (p.es.: pressione, temperatura, portata, numero di giri ecc.): registrazione, memorizzazione e stampa di dati di misurazione; elaborazione successiva dei dati di misurazione attraverso il PC, software HMGWIN. Aparatos de medición manual Aparatos de visualización para montaje en tablero frontal; con visualizador de 3 ó 4 dígitos, se pueden conectar 1 a 3 sensores; conexión de una impresora o un PC; ideal para aplicaciones específicas. Caudalímetro con señal de salida analógica 4 .. 20 mA; campos de medición de 0,3 .. 1,5 l/min hasta 40 .. 600 l/min, diferentes ejecuciones de aluminio y de acero inoxidable. Para puesta en marcha, servicio y mantenimiento; control simultáneo de hasta 5 sensores (por ejemplo presión, caudal, temperatura, prm, etc.); para grabar, guardar e imprimir datos medidos; procesado de datos en un PC utilizando el software de HMGWIN. 11 Compact Hydraulik die kleine feine Technik für große Ideen Für die häufig beengten Platzverhältnisse im Maschinenbau wurden drei kompakte Aggregatreihen konzipiert, eine sehr geräuscharme Mitteldruckreihe bis 210 bar mit Unterölmotor, eine Mitteldruckreihe bis 250 bar für höhere Einschaltdauer bis S6Betrieb sowie eine Hochdruck-Baureihe bis 500 bar, welche auch kleinsten Spann- und Klemmzylindern große Kräfte verleiht. Zwei verschiedene Längsverkettungssysteme mit einer großen Anzahl von SerienFunktionsmodulen sowie eine Vielzahl von branchenorientierten Steuerblöcken stehen zur Verfügung und ergeben eine optimale Hydraulikeinheit. Für die Großserie entwerfen wir mit Ihnen gemeinsam Steuerblöcke, die mit Cartridgeventilen bestückt eine kompakte servicefreundliche und kostenoptimale Lösung darstellen. Durch eine Vielzahl von Sicherheits- und Überwachungselementen, wie zum Beispiel optischelektrische Ölstandskontrolle, Temperaturüberwachung, Filterverschmutzungssysteme etc, kann die Anlagenverfügbarkeit abgesichert werden. Idraulica compatta La piccola tecnologia di precisione per grandi idee Per i problemi che frequentemente si verificano per la mancanza di spazio nel settore della costruzione macchine sono stati progettate tre unità di centraline compatte, una serie estremamente silenziosa con pressione media fino a 210 bar con un motore a bagno d'olio, una serie con pressione media fino a 250 bar per una durata di intersezione più elevata fino ad un esercizio di S6 nonché una serie per alta pressione fino a 500 bar che conferisce delle grandi forze anche ai cilindri di bloccaggio e di serraggio più piccoli. Due diversi sistemi di concatenamento longitudinale con un grande numero di mobili di funzione seriale nonché una moltitudine di blocchi di comando specifici per i vari settori sono disponibili e ne fanno una ottima unità idraulica. Per la grande serie progettiamo insieme a Voi dei blocchi di comando che, dotati di valvole a cartuccia, rappresentano una soluzione compatta di facile manutenzione ad un ottimo prezzo. La disponibilità dell'impianto può essere garantita grazie ad un grande numero di elementi di sicurezza e di controllo, come per esempio controllo ottimo-elettrico del livello dell'olio, controllo della temperatura, sistemi di imbrattamento del filtro ecc. Hidráulica compacta Una pequeña técnica precisa y compacta para grandes aplicaciones. Tres nuevas series de centrales hidráulicas compactas han sido diseñadas especialmente para poder instalarse en los espacios estrechos en ingeniería mecánica: una serie muy silenciosa de media presión hasta 210 bar con motor inferior de aceite, una serie de media presión hasta 250 bar para mayores duraciones de conexión hasta servicio S6 así como una serie de alta presión hasta 500 bar que suministra fuerzas grandes incluso con los cilindros hidráulicos de sujeción más pequeños. Dos sistemas diferentes de encadenamiento longitudinal con un gran número de módulos de serie así como muchos bloques de control orientados al sector están disponibles y resultan una unidad hidráulica óptima. Diseñamos bloques de control para series grandes que son equipadas con válvulas cartucho y que proveen una solución de mantenimiento sencillo y con precios competitivos. Una amplia gama de elementos de seguridad y de control tales como, por ejemplo, control de nivel de fluido visual/ eléctrico, control de temperatura se pueden utilizar para proteger la eficacia del sistema. Compact-Aggregate für Neben- und Hilfsfunktionen (z.B. Spannfunktionen an Werkzeugmaschinen oder Pressen) mit pmax bis 500 bar und Qmax bis 12 l/min; in der Bezugsquellenfreigabe führender deutscher Automobilhersteller vorgeschrieben. Centraline Per funzioni secondarie ed ausiliarie (p.es. Funzioni di serraggio nelle macchine utensili o nelle presse) con pmax fino a 500 bar e Qmax fino a 12 l/min; prescritto per i fornitori dei maggiori costruttori automobilistici tedeschi. Grupos compactos Para funciones derivadas y auxiliares (por ejemplo funciones de sujeción en máquinasherramienta o prensas) con pmax hasta 500 bar y Qmax hasta 12 l/min; prescrito en las homologaciones de los fabricantes alemanes de automóviles. Längsverkettungssysteme in Zwischenplattenbauweise, bestehend aus Grundmodul für Rohranschluß oder Anflanschfläche, Funktionsmodulen nach Kundenwunsch und Endmodul; pmax bis 500 bar, Qmax bis 12 l/min. Sistemi di concatenamento longitudinali Nella costruzione di piastre intermedie, composta da modulo base per allacciamento al tubo oppure superficie per accoppiamento a flangia, moduli di finzioni che sono disponibili in grande quantità per le più svariate funzioni, moduli finali anche per pressostati e manometri. pmax fino a 500 bar, Qmax fino a 12 l/min. Sistemas de encadenamiento longitudinal en construcción de placas intermedias, compuestos por el módulo base para conexión de tubo o bridas, módulos funcionales individuales que están disponibles en gran número para las funciones más diversas, módulos extremos, también para presostatos y manómetros pmax hasta 500 bar, Qmax hasta 12 l/min. Cartridgeventile umfangreiches Programm über alle Funktionen: Druckventile, Stromventile, Sperrventile, Wege-Sitzventile, Wege-Schieberventile, Proportionalventile inkl. Ansteuerelektronik. Über die Nennweiten 03 - 16 Qmax bis 200 I/min, pmax bis 630 bar Valvole a cartuccia Vasta gamma relativa a tutte le funzioni: Valvola di mandata, valvole regolatrici di portata, valvole di intercettazione, valvole distributrici ad otturatore, valvole distributrice a spola, valvole proporzionali comprensive di elettronica di comando. Con i diametri nominali da 03 - 16 Qmax fino a 200 l/min, pmax fino a 630 bar Válvulas tipo cartucho amplio programa en todas las funciones: válvulas de presión, válvulas de caudal, limitadoras, válvulas de asiento direccionales, válvulas direccionales de corredera, válvulas proporcionales incl. electrónica de control. En tamaños nominales 03-16 Qmax hasta 200 l/min), pmax hasta 630 bar Strom- und Sperrventile für Rohrleitungseinbau und Plattenaufbau Drossel- und Absperrventile (pmax bis 350 bar, Qmax bis 300 I/min), Drossel- Rückschlagventile (pmax bis 350 bar, Qmax bis 600 I/min) und 2-Wege- Stromregelventile (pmax bis 210 bar, Qmax bis 180 I/min). Valvole regolatrici di portata e valvole di intercettazione per montaggio nelle tubature e per montaggio di piastre Valvole di strozzamento e di intercettazione (pmax fino a 350 bar, Qmax fino a 300 l/min), valvole di non ritorno con strozzamento (pmax fino a 350 bar, Qmax fino a 600 l/min) e valvole regolatrici di portata a 2 vie (pmax fino a 210 bar, Qmax fino a 180 l/min) Válvulas de caudal montaje sobre tubería o sobre placas Limitadoras de caudal y llaves (pmax hasta 350 bar, Qmax hasta 300 l/min), limitadoras de caudal en un sentido con válvula antirretorno (pmax hasta 350 bar y Qmax hasta 600 l/min) y reguladoras de caudal de 2 vías (pmax hasta 210 bar y Qmax hasta 180 l/min). 12 Kugelhähne für nahezu jeden Einsatzfall Das breite wie auch tiefe Programm an Komponenten der Hydraulik - als Einzelkomponenten oder als Paketlösung bietet fast unbegrenzt Einsatzmöglichkeiten in dem Maschinenbaubereich. Qualitätssicherung, Wirkungsgrad, Wirtschaftlichkeit, die aktive Beteiligung an Forschungsprojekten und die Aufgeschlossenheit gegenüber individuellen Anforderungen und optimierten Lösungen erschließen immer wieder neue Applikationen weltweit. Rohranschluss- und Zwischenplattengehäuse mit metrischen, UNF-, BSP- und Sonderanschlüssen bis NW 16 sowie Lochbildern A6 nach DIN 24340 und Cetop R3SH-4.2.4-03 Piastre di collegamento con attacchi metrici, UNF-,BSP e speciali fino a diametro 16 con figure perforate A6 con figure perforate A6 secondo DIN 24340 e Cetop R3SH-4.2,4-03. Bloques de conexión de tubo y placa intermedia con conexiones métricas, UNF, BSP y especiales hasta NW 16 así como taladros A6 según DIN 24340 y Cetop R3SH-4.2.4-03 Valvole a sfera adatte a quasi tutte le applicazioni L'ampia e dettagliata gamma dei componenti idraulici - sia singoli componenti che soluzioni pacchetto - offre possibilità di impiego quasi infinite nel settore della costruzione di macchine. Garanzia di qualità, efficienza, economicità, partecipazione attiva ai progetti di ricerca e apertura alle esigenze individuali e alle soluzioni ottimali, aprono la via a nuove applicazioni in tutto il mondo. Llaves de bola para casi todas las aplicaciones El amplio programa de componentes hidráulicos les propone – en componentes o en solución global – productos que responden a utilizaciones casi universales en el sector de construcción de maquinaria. Calidad asegurada, eficacia, rentabilidad, participación activa en el desarrollo de nuevos proyectos, espíritu abierto a las demandas específicas y propuestas de soluciones óptimas nos llevan constantemente a nuevas aplicaciones en el mundo entero. Kugelhähne Zum Absperren, Steuern und Regeln der Durchflußrichtung von Flüssigkeitsströmen; als 2-,3-,4- oder Mehrwegekugelhähne in verschiedenen Ausführungen, Werkstoffkombinafionen, Dichtungen und Anschlußarten geeignet für viele kundenspezifische Anwendungen. Valvole a sfera per l’intercettazione, il comando e la regolazione della direzione del flusso dei fluidi: come valvole a sfera a 2-, 3, 4 vie o più vie in varie versioni, combinazioni di materiali, guarnizioni e tipi di attacco, adatte per molteplici applicazioni secondo specifica dei clienti. Llaves de bola Para el cierre, pilotaje y regulación del sentido de paso de los fluidos hidráulicos. Diferentes versiones de llaves de 3 vías o vías múltiples. Combinación posible de diferentes materiales, juntas y tipos de conexiones para un gran número de aplicaciones específicas. Steuerblocklösungen Flüssigkeitsstandanzeige/-kontrolle Steuerblöcke für Standardanwendungen, wie z. B. Hub-Senk-Steuerungen, Zylinderanschlussgehäusen, Vorsteuereinheiten sowie Steuerblöcken nach kundenspezifischer Vorgabe für nahezu alle Felder mobiler und stationärer Maschinen. Zum optischen und elektronischen Messen und Überwachen des Flüssigkeitsniveaus und der Temperatur in Hydraulikkreisläufen; lieferbar auch als Kombinationsanzeigen und Temperaturschalter. Soluzioni di blocchi di comando Blocchi di comando per applicazioni standard come per esempio comandi di sollevamento ed abbassamento, piastre di collegamento cilindro, unità di pilotaggio, nonché blocchi di comando personalizzati secondo i requisiti del cliente per praticamente tutti i campi di macchine mobili e fisse. Soluciones de bloques de control Bloques de control para aplicaciones standard, como por ejemplo controles de subida y bajada, carcasas de conexión de cilindro, unidades de pilotaje previo así como bloques de control según especificaciones del cliente para casi todos los campos en máquinas móviles y estacionarias. Indicatore/controllo del livello del fluido per la determinazione ottica ed elettronica e per il controllo del livello del fluido e della temperatura nei circuiti idraulici; disponibile anche come indicatori combinati ed interruttori termici. Controladores e indicadores de nivel Medición y control visuales o electrónicos del nivel y de la temperatura de los fluidos de circuitos hidráulicos. Disponible igualmente como indicadores combinados y termocontactores. 13 Kühlsysteme Komponenten für fördern, kühlen, dämpfen, schmieren bis zu kompletten Systemen. Unser umfassendes Komponentenprogramm sowie ein umfangreiches Angebot an Systemen für Kühl-, Filter- und Schmierkreisläufe bietet Ihnen für jeden Einsatzfall die richtige Lösung. Sistemi di raffreddamento Dai componenti di alimentazione, raffreddamento, insonorizzazione, lubrificazione fino ai sistemi completi. Il nostro vasto programma di componenti, così come una vasta scelta di sistemi per i circuiti di raffreddamento, di filtrazione e di lubrificazione, Vi offre la corretta soluzione per ogni tipo di impiego. Sistemas de refrigeración Un programa completo para llevar, refrigerar, lubricar, desde el componente al sistema completo, ofrece en cada caso de aplicación la solución adecuada al problema de refrigeración, de filtración y de lubricación. Öl-Luft-Kühler Förderpumpen als Rücklaufkühler (Kühlleistung 0,8 bis 120 kW) oder als kompaktes System zur Nebenstromkühlung und Filtration (Kühlleistung 2,0 bis 18 KW) Förderpumpen in Flügelzellenbauart für Kühl-, Filter- und Schmierkreislaufe und zum Umpumpen in Leistungsbereichen von 5 bis 200 I/min mit Drücken bis 6 (16) bar. Gruppo di raffreddamento aria / olio Pompe di alimentazione come raffreddatore sul circuito di ritorno (potenza di raffreddamento da 0,8 a 120 kW) oppure come sistema compatto per il raffreddamento in off-line e per la filtrazione (potenza di raffreddamento da 2,0 a 18 kW). Pompe rotative a palette per i circuiti di raffreddamento, filtrazione e lubrificazione e per il ricircolo con portate da 5 a 200 l/min e con pressioni fino a 6 (16) bar. Refrigerador de aceite-aire como refrigerador de retorno (potencia de refrigeración 0,8 hasta 120 kW) o como sistema compacto para refrigeración de caudal en derivación y filtración (potencia de refrigeración 2,0 hasta 18 kW) Bombas de circulación Bombas de circulación tipo bombas de paleta para circuitos de refrigeración, filtración y lubricación y para el bombeo en sectores de potencia de 5 hasta 200 l/min con presiones de hasta 6 (16) bar. Umpump-Kühl Filteraggregat UKF Flüssigkeits-Luft-Kühlsystem Kompakte und montagefreundliche Einheit für Kühlfilterkreisläufe bestehend aus: geräuscharmer Förderpumpe, Öl-WasserPlattenwärmetauscher, Filter sowie selbstständige Absperrung des Hydraulikkreises bei Filterwechsel durch integrierte Ventile. Kompaktes System aus Kühler, Pumpe, Tank und Filter, z. B. zur Kühlung von AC- Hauptantrieben, Kupplungs- und Bremssystemen, Servomotoren und digitalen Antriebsreglern. Spezifische Kühlleistungen: 0,042 KW/K bis 0,48 KW/K Gruppo di ricircolo, raffreddamento e filtrazione UKF Gruppo compatto e facile da montare per circuiti di raffreddamento e filtrazione composto da: pompa di alimentazione silenziosa, scambiatore olio-acqua a piastre, filtro e blocco autonomo del circuito idraulico in fase di sostituzione del filtro, mediante valvole integrate. Grupo de filtración y de refrigeración UKF Unidad compacta de instalación fácil para circuitos de refrigeración compuestos por: una bomba de circulación silenciosa, intercambiador de calor de placas de aceite-agua, filtros así como un dispositivo de aislamiento automático del circuito hidráulico al cambiar el filtro gracias a válvulas antirretorno integradas. Sistema di raffreddamento ad aria dei fluidi Sistema compatto composto da scambiatore, pompa, serbatoio e filtro, p.es. per il raffreddamento di motori in c.a., di sistemi frenanti e frizione, di servomotori e di controlli digitali. Potenza di raffreddamento specifico da 0,042 kW/K a 0,48 kW/K). Sistema de refrigeración de aceite-aire Sistema compacto de refrigerador, bomba, depósito y filtro, por ejemplo para refrigeración de una bomba, un depósito y un filtro. Para la refrigeración de motores de corriente alterna, de sistema de embragado y de frenado, de servomotores y de controladores de pilotaje digitales. Potencias de refrigeración específicas: 0,042 KW/K a 0,48 KW/K. 14 Zubehör Als Systemlöser bietet HYDAC über die darauf spezialisierte HYDAC ACCESSORIES GmbH alles Zubehör, das für Funktion, Ergänzung, Nachrüstung, Aufrüstung, Optimierung und Instandhaltung sowie für die schnelle und schlüssige Montage fluidtechnischer Anlagen gebraucht wird. Accessori Come specialista nei sistemi e ricorrendo all'esperienza della HYDAC ACCESSORIES Gmbh HYDAC offre tutti gli accessori che occorrono per il funzionamento, l'integrazione, l'attrezzamento, l'ottimizzazione e la manutenzione nonché per il montaggio veloce ed efficace degli impianti idraulici. Accesorios HYDAC propone igualmente a través de su departamento "Accesorios" todos los accesorios necesarios para el funcionamiento, equipamiento, optimización y mantenimiento pero también para el montaje rápido y eficaz de los grupos hidráulicos. Tank-Set Befestigungstechnik Es gibt das komplett zusammengestellte Tank-Set in 11 Größen mit allem, was zur Montage einer Tankeinheit für Mineralöle gebraucht wird. Befestigungsschellen nach DIN 3015, Teil 1, 2 und 3 von Durchmesser 6 ... 450 mm, auch in den Edelstahlmaterialien 1.4301 und 1.4571. Set Serbatoio Il set del serbatoio completo esiste in 11 dimensioni con tutto quello che occorre per il montaggio di un gruppo serbatoio per oli minerali. Tank-Set El Tank-Set está equipado con todo lo que es indispensable para montar un depósito de aceite mineral. Está disponible en 11 tamaños. Tecnologia di fissaggio Dispositivi di fissaggio secondo DIN 3015, parti 1, 2 e 3 con diametro da 6 a 450 mm, anche in acciaio inossidabile 1.4301 e 1.4571. Técnica de fijación Abrazaderas según DIN 3015, parte 1, 2 y 3 de diámetro 6 – 450 mm, también en acero inoxidable 1.4301 y 1.4571. Befestigungstechnik alles schnell, einfach und sicher fest Die HYDAC Befestigungstechnik, bekannt unter dem Warenzeichen HY-ROS, lestet heute einen entscheidenden Beitrag im Mascinenbau, wo es darum geht, dynamische und statische Kräfte an Rohrleitungen, Schläuchen, Kabeln und Maschinenbauteilen zu kompensieren. HY-ROS liefert ein umfassendes Programm an Befestigungselementen nach dem DIN-Standard, ein HY-ROS eigenes Programm sowie Lösungen, zugeschnitten auf den Kundenwunsch. Pumpenträger mit elastischer Pumpenlagerung zur Geräuschdampfung (Antriebsleistung bis 132 kW), und mit zusätzlichem, integriertem Öl-Luft Kühler (Antriebsleistung bis 22 kW; Kühlleistung von 1,0 bis 5,0 kW) Lanterne insonorizzate con supporto elastico per l’insonorizzazione (potenza del motore elettrico fino a 90 kW) e con scambiatore integrato aria/olio (potenza del motore elettrico fino a 22 kW; potenza di raffreddamento da 1,0 a 5,0 kW) Soportes de bombas con soporte de bomba elástico para la amortiguación de ruidos (potencia de accionamiento hasta 90 kW), y con refrigerador de aceite-aire integrado suplementario (potencia de accionamiento hasta 22 kW; potencia de refrigeración de 1,0 hasta 5,0 kW) Tecnologia di fissaggio per un fissaggio rapido, semplice e sicuro La tecnica di fissaggio della società HYDAC, nota con il marchio HY-ROS, dà un contributo decisivo nel settore dell’industria meccanica dove si tratta di compensare le forze dinamiche e statiche di tubazioni, flessibili, cavi e componenti macchina. HYROS offre una vasta gamma di elementi di fissaggio secondo lo standard DIN, un programma speciale HY-ROS e soluzioni secondo richieste del cliente. Técnica de fijación todo rápido, fácil y seguro La técnica de fijación HYDAC, conocida bajo la marca registrada HY-ROS, supone una contribución importante en la ingeniería mecánica ya que trata de compensar los esfuerzos dinámicos y estáticos ejercidos en las tuberías, los flexibles, los cables y los componentes mecánicos. HY-ROS propone una gama completa de elementos de fijación según la norma DIN, una gama de productos específicos HY-ROS, así como un gran número de soluciones individuales estudiadas en colaboración con el cliente. Befestigungstechnik bietet ein zusätzliches, umfangreiches Befestigungsprogramm für Rohre, Schläuche und Komponenten, aufgebaut auf den Bedürfnissen des Marktes. Die Befestigungen erfüllen die Forderung nach sehr leichter Handhabung, individuellem Einsatz, dienen der Geräusch- und Vibrationsdämpfung. Tecnologia di fissaggio Una vasta gamma aggiuntiva di fissaggi per tubi, flessibili e componenti adattata alle esigenze del mercato. I fissaggi soddisfano le richieste per una facile manipolazione, per un impiego individuale e servono a ridurre il livello acustico e a smorzare le vibrazioni. Técnica de fijación ofrece un programa suplementario, amplio de fijación para tubos, flexibles y componentes, adaptándose a las necesidades de mercado. Las fijaciones cumplen el requisito de manejo sencillo, aplicación individual, y sirven como amortiguadores de ruidos y vibraciones. 15 Komponenten und Systeme für jeden Einsatzfall. Allein in der Filtertechnik bieten wir Ihnen bei Gehäusen und Elementen die unglaubliche Auswahl von über 1 Million lieferbarer Auslegungsvarianten. Nicht viel weniger umfangreich ist das individuelle Angebot unserer international anerkannten Blasen-, Kolben- und Membranspeicher oder unserer Compacthydraulik. Verständlich, daß wir hier nur ein Register unserer Produktgruppen zeigen können. Wenn Sie vertiefende Produktund Arbeitsunterlagen oder die Beratung im Maschinenbau erfahrener Ingenieure wünschen, wenden Sie sich an uns. Wir sind weltweit in Ihrer Nähe Adressen finden Sie auf der Rückseite. Componenti e sistemi per ogni applicazione. Soltanto nel settore della tecnologia di filtrazione Vi offriamo, con i corpi ed i componenti, l’incredibile gamma di oltre 1 milione di varianti di dimensionamento disponibili. Di poco meno vasta è l’offerta individuale dei nostri accumulatori a sacca, a pistone ed a membrana oppure della nostra idraulica compatta, riconosciuta in tutto il mondo. Per questo motivo possiamo mostrare qui soltanto una selezione dei vari gruppi di prodotto. Per qualsiasi informazione supplementare relativa ad un prodotto oppure se desiderate ricevere una consulenza da ingegneri esperti nel settore dell’industria meccanica, Vi preghiamo di contattarci. Siamo presenti in tutto il mondo e senz’altro anche nelle Vostre vicinanze. Troverete i rispettivi indirizzi sul retro. 1 4 2 7 3 5 6 Componentes y sistemas para cada caso de aplicación 8 11 Sólo en técnica de filtración, les ofrecemos más de un millón de posibilidades gracias a los diferentes cuerpos y elementos de la gama HYDAC. Nuestro programa individual de acumuladores de membrana, pistón y vejiga reconocida mundialmente, y el de hidráulica compacta son igual de extensos. Por ello, aquí sólo podemos enumerar una lista resumida de nuestros grupos diferentes de productos. Para cualquier información complementaria relativa a un producto, o si Vd. desea una asistencia técnica en el sector de la construcción mecánica, no dude en ponerse en contacto con nosotros. HYDAC está presente en el mundo entero. Cerca de Vd. tiene una agencia local. La encontrará en la página de atrás. 10 9 12 13 14 15 16 16 17 18 19 20 22 21 23 24 26 Spritzgießmaschinen 1, 9, 11 Macchine per lo stampaggio ad iniezione Máquinas inyectoras Werkzeugmaschinen 2, 17 Macchine utensili Máquinas-herramienta Prüfstände 3, 5, 6, 13 Banchi di prova Bancos de prueba Industriewaschmaschinen 4, 18 Lavatrici industriali Máquinas de lavado industrial Turbinenschmierung 7 Lubrificazione di turbine Lubricación de turbinas Pressen 8, 20, 25 Presse Prensas Anlagenbau 10, 12, 26 Costruzione di impianti Construcción de instalaciones Vorrichtungsbau 14 Costruzione di attrezzi Montaje de dispositivos Farbspritzanlagen 15 Impianti per la verniciatura a spruzzo Instalaciones de pintura Zentralhydraulikstationen 16 Centrale idraulica principali Estaciones centrales hidráulicas Walzmaschinen 19 Laminatoi Laminadoras Kommissionieranlagen 21 Sistemi per la manipolazione dei materiali Sistemas de preparación de pedidos Verpackungsanlagen 22 Sistemi di imballaggio Instalaciones de embalado Mühlen 23 Mulini Trituradoras Produktionsstrassen 24 Linee di produzione Líneas de producción Bearbeitungszentren 27 Stazioni di lavorazione Centros de mecanizado 25 27 Die Angaben in diesem Prospekt beziehen sich auf die beschriebenen Betriebsbedingungen und Einsatzfälle. Bei abweichenden Einsatzfällen und/oder Betriebsbedingungen wenden Sie sich bitte an die entsprechende Fachabteilung. Technische Änderungen sind vorbehalten. Le indicazioni contenute in questo opuscolo si riferiscono alle condizioni d'uso e casi di impiego descritti. Per i casi di impiego differente e / o condizioni d'uso non descritte, rivolgersi al reparto tecnico competente. Salvo cambiamenti tecnici. Los datos de este catálogo se refieren a las condiciones de servicio y casos de aplicación descritos. Para otras aplicaciones y/o condiciones diríjanse por favor al departamento técnico correspondiente. Reservados los derechos a realizar modificaciones técnicas. 17