Hydraulik für den Maschinenbau Idraulica per l`industria

Anuncio
Hydraulik
für den Maschinenbau
Idraulica per
l'industria meccanica
Hidráulica
para la construcción
de maquinaria
Hydraulik für den
Maschinenbau
Hidráulica para
la construcción de maquinaria
Wir von HYDAC erforschen, entwickeln und
fertigen Komponenten und Systeme der
fluidtechnischen, hydraulischen und
elektronischen Antriebs-, Steuerungs- und
Regelungstechnik.
Ganz gleich, ob in der Raum- und Luftfahrt,
der Schifffahrt oder Off-Shore, im Bergbau,
auf der Schiene, auf der Straße oder im
Gelände, in der Chemie, der Energie- oder
Umwelttechnik, in der Industrie und in der
Instandhaltung, unsere Produkte sind
weltweit und überall erfolgreich im Einsatz.
Einer unserer Schwerpunkte ist der
Maschinenbau. Neben der individuellen
Auslegung von Komponenten bieten wir
kundenorientierte und in Zusammenarbeit
mit Ihnen entwickelte Lösungen als
komplette Systeme.
Wie vielseitig die Anwendungsmöglichkeiten unseres Know-hows und
unseres Programms sind, sehen Sie an den
nachfolgenden Beispielen.
En HYDAC investigamos, desarrollamos y
fabricamos componentes y sistemas para la
técnica de fluidos, técnica de medición, control y
regulación electrónicas.
Los productos HYDAC están presentes en el
mundo entero y tienen su aplicación en los
sectores de la aeronáutica y naval, el offshore,
la industria minera, ferroviaria y obras públicas,
química, energía y medio ambiente, industria y
mantenimiento.
La construcción de maquinaria es uno de
nuestros puntos fuertes. Les ofrecemos,
además del diseño individual de los
componentes, una asistencia técnica específica
al cliente que permita desarrollar y encontrar en
colaboración con Vds. el sistema completo que
satisfaga sus necesidades.
Los ejemplos de aplicación siguientes les dan
una aproximación de las posibilidades de
aplicaciones ofrecidas por nuestra experiencia e
incluidas en nuestro programa de fabricación.
L'Idraulica per
l'industria meccanica
In HYDAC progettiamo, sviluppiamo e costruiamo
componenti e sistemi per la tecnologia dei
comandi, dei controlli e della regolazione dei
fluidi, dell'idraulica e dell'elettronica.
I nostri prodotti sono presenti in tutto il mondo ed
ovunque riscuotono pieno successo,
indifferentemente che si tratti del settore
aerospaziale, dell’aviazione, del settore nautico
oppure off-shore, dell’industria mineraria, del
settore ferroviario, su strada oppure fuori strada,
della chimica, della tecnica dell’energia ed
ambientale, dell’industria e della manutenzione.
Uno dei nostri punti di forza è l'industria
meccanica. Oltre alla progettazione individuale
dei componenti offriamo, come sistemi completi,
soluzioni specifiche secondo disegno del cliente
oppure sviluppate insieme a Voi.
Vi mostreremo, con i seguenti esempi, le
molteplici possibilità di applicazione del nostro
know-how e del nostro programma.
2
3
HYDAC Speichertechnik
Dieser Begriff steht für
Erfahrung in Technik,
Auslegung und Anwendung.
Ein unentbehrliches Element in der
modernen Hydraulik und Fluidtechnik.
Die vielfältigsten Aufgaben in hydraulischen
Kreisläufen, wie z. B.
– Einsparung von Antriebsleistung,
– Energiereserve,
– Dämpfung von Druckstößen,
– Glättung von Pumpenpulsationen,
– Druckkonstanthaltung
werden von hydropneumatischen Speichern
übernommen. Dadurch lassen sich die
besonderen Vorteile erzielen:
– Erhöhung der Leistungsfähigkeit und des
Gesamtwirkungsgrades,
– Verbesserung der Funktion,
– Verlängerung der Lebensdauer,
– Erhöhung der Sicherheit,
– Verringerung der Betriebs- und
Wartungskosten.
Tecnica degli accumulatori
HYDAC. Questo concetto è
sinonimo di esperienza nella
tecnica, nella progettazione e
nell'impiego.
Un elemento indispensabile nell’idraulica
moderna e nella tecnica dei fluidi.
Gli accumulatori idropneumatici risolvono i
molteplici compiti nei circuiti idraulici, come p.es.:
– risparmio di potenza motrice
– riserva di energia
– riduzione di picchi di pressione
– smorzamento di pulsazioni della pompa
– mantenimento di una pressione costante
Con ciò si ottengono i seguenti vantaggi:
– aumento delle prestazioni e del rendimento
globale
– miglioramento della funzione
– prolungamento della durata di vita
– aumento della sicurezza
– riduzione dei costi di esercizio e di
manutenzione.
Standard-Blasenspeicher
High-Flow-Blasenspeicher
Typ: SB...
Nennvolumen: 0,5 ... 200 l
Zul. Betriebsüberdruck: 330 ... 690 bar
Typ: SB...H(B)-...
Nennvolumen: 10 ... 200 I
Zul. Betriebsüberdruck: 35 ... 330 bar
Max. Druckflüssigkeitsstrom: 30 ... 140 I/s
Accumulatori a sacca standard
Tipo: SB...
Volume nominale: da 0,5 a 200 l
Pressione di utilizzo max.: da 330 a 690 bar
Acumulador de vejiga standard
Tipo: SB...
Volumen nominal: 0,5 ... 200 l
Máx. presión de servicio admisible:
330 ... 690 bar
Accumulatore a sacca High-Flow
Tipo: SB...H(B)-...
Volume nominale: da 10 a 200 l
Pressione di utilizzo max.: da 35 a 330 bar
Portata max. del fluido in pressione:
da 30 a 140 l/sec.
Acumulador de vejiga high-flow
Tipo: SB...H(B)-...
Volumen nominal: 10 ... 200 l
Máx. presión de servicio admisible: 35 ... 330 bar
Máx. caudal de presión: 30 ... 140 l/s
Acumuladores HYDAC
Sinónimo de experiencia en
técnica, cálculo y aplicación
Un elemento indispensable en la hidráulica
moderna y la técnica de fluidos.
Los acumuladores hidroneumáticos aseguran
las funciones más diversas en los circuitos
hidráulicos como por ejemplo:
– reducción de la potencia instalada,
– reserva de energía,
– amortiguación de los golpes de ariete
– amortiguación de pulsaciones de bomba,
– mantenimiento de la presión
Esto permite obtener las ventajas siguientes:
– aumento de la eficacia y del rendimiento total.
– mejora del funcionamiento
– prolongación de la duración de vida
– aumento de la seguridad
– reducción de los costes de funcionamiento
y de mantenimiento
Saugstromstabilisator
Schockabsorber
Typ: SB 16/40 S-…
Nennvolumen: 12 ... 400 I
Zul. Betriebsüberdruck: 16/40 bar
Typ: SB 16/35 A(H)-…
Nennvolumen: 100 ... 450 I
Zul. Betriebsüberdruck: 16/35 bar
Stabilizzatore di aspirazione
Anti-colpo d’ariete
Tipo: SB 16/40 S-...
Volume nominale: da 12 a 400 l
Pressione di utilizzo max.: 16/40 bar
Tipo: SB 16/35 A(H)-...
Volume nominale: da 100 a 450 l
Pressione di utilizzo max.: da 16 a 35 bar
Estabilizador de aspiración
Absorbedor de golpes
Tipo: SB 16/40 S-...
Capacidad: 12 ... 400 l
Presión de servicio admisible: 16/40 bar
Tipo: SB 16/35 A(H)-...
Volumen nominal: 100 ... 450 l
Máx. presión de servicio admisible: 16/35 bar
4
Niederdruckspeicher
Silencer - Flüssigkeitsschalldämpfer
Kolbenspeicher
Typ: SB 40-…
Nennvolumen: 2,5 ... 200 I
Zul. Betriebsüberdruck: 40 bar
Typ: SD...
Zul. Betriebsüberdruck: 330 bar
Typ: SK... Nennvolumen: 0,2 ... 1200 I
Zul. Betriebsüberdruck: 210 ... 450 bar
mit Überwachung des gesamten
Kolbenhubes durch herausgeführte
Kolbenstange, Ultraschall-Wegmessung,
Seilzugmeßsystem, Magnetklappenanzeige.
Accumulatore bassa pressione
Tipo: SB 40-...
Volume nominale: da 2,5 a 200 l
Pressione di utilizzo max.: 40 bar
Acumulador de baja presión
Silenziatore - attenuatore di rumore
Tipo: SD...
Pressione di utilizzo max: 330 bar
Silenciador – amortiguador de ruidos
Tipo: SD
Presión de servicio admisible: 330 bar
Tipo: SB 40 -…
Volumen nominal: 2,5 ... 200 l
Presión de servicio admisible: 40 bar
Accumulatore a pistone
Tipo: SK... volume nominale: da 0,2 a 1200 l
Pressione di esercizio max.: da 210 a 450 bar
Sistema di misurazione con cavo ed encoder,
indicazione a bandierine magnetiche.
Acumulador de pistón
Tipo: SK... volumen nominal: 0,2 ... 1200 l
Máx. presión de servicio admisible: 210 ... 450 bar
con control de la carrera del pistón mediante
vástago saliente o medición por ultrasonidos,
sistema de medición por cable, indicador de
posicionamiento de compuerta magnética.
Pulsationsdämpfer
Membranspeicher
Sicherheits und Absperrblock
Typ: SBO...P(H)-…
Nennvolumen : 0,075 ... 4 I
Zul. Betriebsüberdruck: 40 ... 750 bar
Typ: SBO...
Nennvolumen: 0,075 ... 4 I
Zul. Betriebsüberdruck: 50 ... 750 bar
Smorzatore di pulsazioni
Accumulatore a membrana
Tipo: SBO...P(H)-...
Volume nominale: da 0,075 a 4 l
Pressione di utilizzo max.: da 40 a 750 bar
Tipo: SBO...
Volume nominale: da 0,075 a 4 l
Pressione di utilizzo max.: da 50 a 750 bar
Typ: SAF/DSV... M (E) ...
Nenngröße: 10, 20, 32
Zul. Betriebsüberdruck:
400 bar (DSV10 350 bar)
Entlastung: manuell und/oder
elektromagnetisch
Druckbegrenzungsventil: Nennweite DN 12
Amortiguador de pulsaciones
Acumulador de membrana
Tipo: SBO...P(H)- …
Volumen nominal: 0,075 ... 4 l
Máx. presión de servicio: 40 ... 750 bar
Tipo: SBO...
Volumen nominal: 0,075 ... 4 l
Máx. presión de servicio admisible: 50 ... 750 bar
Blocco di sicurezza e
di intercettazione
Tipo: SAF/DSV...M (E) ...
Grandezza nominale: 10, 20, 32
Pressione di utilizzo max.:
400 bar (DSV10 350 bar)
Scarico: manuale e/o elettromagnetico
Valvola limitatrice di pressione: Diametro DN 12
Bloque de seguridad y bloqueo
Tipo: SAF/DSV... M (E) ...
Tamaño nominal: 10, 20, 32
Máx. presión de servicio admisible:
400 bar (DSV10 350 bar)
Descarga: válvula limitadora de presión
accionada manualmente y/o
electromagnéticamente: DN 12
5
HYDAC Filtertechnik
der vertrauensvolle Begriff
für Filtration
HYDAC Filtertechnik ist das Ergebnis
laborgestützter, praxisbestätigter
Technologien und bietet ein Filterkomplettprogramm für flüssige und
gasförmige Medien.
HYDAC Filtertechnik ist gleich modernster
Produktion marktgerechter Produkte bei
großer Fertigungstiefe und hohem
Qualitätsniveau.
HYDAC Filtertechnik basiert auf
intensiver Grundlagenforschung, Lösung
technischer Probleme, kundenspezifischer Aufgabenstellungen und
internationaler Normung.
Tecnologia della filtrazione HYDAC
Il concetto di affidabilità
della filtrazione
La tecnologia della filtrazione HYDAC è il
risultato dei test effettuati nei nostri laboratori e
dell’esperienza acquisita. Offre una gamma
completa di filtri per fluidi e per gas.
La tecnologia della filtrazione HYDAC è
sinonimo di produzione con i più recenti
macchinari e secondo le specifiche esigenze di
mercato, nel rispetto dei migliori standard
qualitativi.
La tecnologia della filtrazione HYDAC ha alle
spalle un intenso lavoro di ricerca ed è quindi in
grado di risolvere problemi tecnici, esigenze
specifiche e standardizzazione internazionale.
Typ: ELF, BF, BL
(Tankbelüftungsfilter)
Verschmutzungsanzeigen, Staudruckanzeigen, Differenzdruckanzeigen
Ausführung: optisch, elektrisch,
elektronisch, analog
Prospekt-Nr.: 7.050../...
Indicatori di intasamento, indicatori della
pressione dinamica, indicatori di tipo ottico,
elettrico, elettronico, analogico
Prospetto N° 7.050../...
Indicadores de colmataje, indicadores de
presión absoluta, presión diferencial
Ejecución: óptica, eléctrica, analógica
Catálogo nº: 7.050../..
Fineza de filtro: 3, 10 ... µm
Catálogo nº 7.400../...
Typ: NF/NFD
Typ: RF/RFD
(Leitungsfilter/Rücklauffilter Tankeinbau,
Leitungsfilter- umschaltbar)
Betriebsüberdruck: 25 bar
Anschluß: SAE 100
Prospekt-Nr.: 7.112../... und 7.113../...
(Rücklauffilter Tankeinbau/
Doppelrücklauffilter umschaltbar
Tankeinbau)
Betriebsüberdruck: 10 bar, 25 bar
Anschluß: G 1/2 ... G 2, SAE 50 ... SAE 100
Prospekt-Nr.: 7.116../... und 7.117../...
Filterfeinheit: 3, 10 ... µm
Prospekt-Nr.: 7.400../...
Tipo ELF, BF, BL
(filtri di aerazione del serbatoio)
Finezza di filtrazione: 3, 10 ... µm
Prospetto N° 7.400../...
Tipo: ELF, BF, BL
(Filtro de aireación de depósito)
HYDAC técnica de filtración,
sinónimo de filtración fiable
La tecnología de filtración HYDAC es el
resultado de las pruebas efectuadas en nuestros
laboratorios y de la experiencia adquirida.
Ofrece una gama completa de filtros para fluidos
y gases.
La tecnología de filtración HYDAC es sinónimo
de producción con la maquinaria más moderna
cumpliendo las exigencias específicas del
mercado y respetando el elevado nivel de
calidad.
La tecnología de filtración HYDAC se basa en
investigaciones intensivas, búsqueda de
soluciones de problemas técnicos y exigencias
específicas del cliente cumpliendo las normas
internacionales.
Tipo NF/NFD
(filtro in linea, filtro di ritorno, per montaggio
sul serbatoio, filtro in linea commutabile)
Pressione di utilizzo: 25 bar
Attacco: SAE 100
Prospetto N.: 7.112../..., 7.113../...
Tipo NF/NFD
(Filtros en línea/filtros de retorno, montaje sobre
depósito, filtro en línea – conmutable)
Presión máx. de servicio: 25 bar
Racordaje: SAE 100
Catálogo nº: 7.112 ../..., 7.113../...
Tipo RF/RFD
(filtro in linea di ritorno per montaggio sul
serbatoio/filtro doppio in linea di ritorno
commutabile per montaggio sul serbatoio)
Pressione di utilizzo: 10 bar, 25 bar
Attacco: G ½ ... G 2, SAE 50 ... SAE 100,
DIN DN 100 ... DIN DN 300
Prospetto N° 7.115../... e 7.116../...
Tipo: RF/RFD
(Filtro de retorno montaje en depósito/ filtro de
retorno doble conmutable para montaje sobre
depósito)
Presión máx. de servicio: 10 bar, 25 bar
Conexión: G ½ ... G 2, SAE 50 ... SAE 100,
DIN DN 100 ... DIN DN 300
Catálogo nº: 7.115../... y 7.116../...
6
Typ: RFL
Typ: RFLD
Typ: DFF
(Leitungsfilter)
Betriebsüberdruck: 16 bar
Anschluß: DIN DN 40 ... DIN DN 300
Prospekt-Nr.: 7.104../...
Guß- und Schweißausführung
(Leitungsfilter)
Betriebsüberdruck: 25-64 bar, 16 bar
Anschluß: G 1 ... SAE/DIN DN 100
SAE DN 40 ... DIN DN 300
Prospekt-Nr.: 7.109../... und 7.110../...
(Druckfilter für reversierbaren Ölstrom)
Betriebsüberdruck: 420 bar
Anschluß: G 3/4 ... G 1 1/2, SAE 50
Prospekt-Nr.: 7.554../...
Tipo RFL
(filtro in linea)
Pressione di utilizzo: 16 bar
Attacco: DIN DN 40 ... DIN DN 300
Prospetto N° 7.104../...
Tipo: RFL
(Filtro en línea)
Máx. presión de servicio: 16 bar
Conexión: DIN DN 40 ... DIN DN 300
Catálogo nº: 7.104../...
Tipo RFLD
Versione in fusione e saldata
(filtro in linea)
Pressione di utilizzo: 25-64 bar, 16 bar
Attacco: G1... SAE/DIN DN 100
SAE DN 40 ... DIN DN 300
Prospetto N° 7.109../... e 7.110../...
Tipo: RFLD
Ejecución fundida y soldada
(filtro en línea)
Máx. presión de servicio: 25-64 bar, 16 bar
Conexión: G 1 ... SAE/DIN DN 100
SAE DN 40 ... DIN DN 300
Catálogo nº 7.109../... y 7.110../...
Tipo DFF
(filtro in pressione per filtraggio reversibile
del flusso dell’olio)
Pressione di utilizzo: 420 bar
Attacco: G ¾ ... G 1 ½, SAE 50
Prospetto N° 7.554../...
Tipo: DFF
(Filtro de presión para caudal reversible)
Máx. presión de servicio: 420 bar
Conexión: G ¾ ... G 1 ½, SAE 50
Catálogo nº: 7.554
Typ: DF
Typ: DF ... P, Q E, M A, DFZ
Typ: DFDK
(Hochdruckfilter)
Betriebsüberdruck: 420 bar
Anschluß: G 1/2 ... G 1 1/2, SAE 50
Prospekt-Nr.: 7.501../...
(Druckfilter, Plattenaufbau/seitlich
anflanschbar/Zwischenplatte)
Betriebsüberdruck: 210 bar, 250 bar, 315 bar
Prospekt-Nr.: 7.551../... / 7.555../..., 7.552../...
(Druckfilter umschaltbar mit Kugelhahn)
Betriebsüberdruck: 315 bar
Anschluß: G 1/2 ... G 1 1/2, SAE 50
Prospekt-Nr.: 7.553../...
Tipo DF
Tipo DF ... P, Q E, M A, DFZ
Tipo DFDK
(filtro ad alta pressione)
Pressione di utilizzo: 420 bar
Attacco: G ½ ... G 1 ½, SAE 50
Prospetto N° 7.501../...
(filtro in pressione per montaggio
a piastra/per attacco flangiato
laterale/per montaggio concatenato)
Pressione di utilizzo: 250 bar, 315 bar
Prospetto N° 7.551../..., 7.555../..., 7.552../...
Filtro in pressione commutabile
con valvola a sfera)
Pressione di utilizzo: 315 bar
Attacco: G ½ ...G 1 ½, SAE 50
Prospetto N° 7.553../...
Tipo: DF ... P, Q E, M A, DFZ
Tipo: DFDK
(Filtro de presión, montaje sobre placa/con brida
lateral, forma sandwich)
Presión máx. de servicio: 250 bar, 315 bar
Catálogo: 7.551../.. / 7.555../..., 7.552../...
(Filtro de presión conmutable con llave de bola)
Máx. presión de servicio: 315 bar
Conexión: G ½ .... G 1 ½, SAE 50
Catálogo nº: 7.553../...
Tipo: DF
(Filtro de alta presión)
Máx. presión de servicio: 420 bar
Conexión: G ½ ... G 1 ½, SAE 50
Catálogo nº: 7.501../...
7
Process Technology
Filter für die Processtechnik sichern mit ihrer
Qualität die Funktion und erhöhen die
Lebensdauer von Komponenten, Systemen
und Maschinen.
Unser Filterprogramm umfaßt:
Filter und komplette Filtersysteme mit oder
ohne automatischer Rückspülung,
Elemente in Standard- bzw.
Sonderausführung nach Kundenwunsch.
Tecnologia del
processo industriale
La qualità dei filtri HYDAC per la tecnologia del
processo industriale garantisce il rendimento e
la durata dei componenti, dei sistemi e dei
macchinari.
Il nostro programma di produzione comprende:
Filtri e sistemi di filtrazione completi, con o
senza dispositivo autopulente automatico.
Elementi in esecuzione standard o speciale
secondo specifica del cliente.
Tecnología de procesos
Los filtros HYDAC para la técnica de procesos
garantizan, gracias a su calidad, las funciones
para las cuales están diseñados, y aumentan la
duración de vida de los componentes, sistemas
y máquinas.
Nuestro programa de filtros comprende filtros y
sistemas de filtración con o sin lavado
automático por contra-corriente, elementos
filtrantes standard y ejecuciones especiales
realizadas según los deseos del cliente.
Typ: AutoFilt® RF3
Leitungsfilter
Baugröße: bis Nennweite DN 900
Betriebsüberdruck: bis 40 bar
Betriebstemperatur: bis 90 °C
Filterfeinheit: 25 ... 3000 µm
Prospekt-Nr.: 7.709../...
Zur Filtration von niedrigviskosen
Flüssigkeiten
Betriebsüberdruck: bis 40 bar
Betriebstemperatur: bis 200 °C
Tipo AutoFilt® RF3
Grandezza: fino a DN 900
Pressione di utilizzo: fino a 40 bar
Temperatura di esercizio: fino a 90 °C
Finezza di filtrazione: 25 ... 3000 µm
Prospetto N° 7.709../...
Tipo: AutoFilt RF3
®
Filtro in linea
per la filtrazione di fluidi a bassa viscosità
Pressione di utilizzo: fino a 40 bar
Temperatura di esercizio: fino a 200 °C
Filtro en línea
Para la filtración de fluidos de baja viscosidad
Máx. presión de servicio: hasta 40 bar
Temperatura de servicio: hasta 200 ºC
Tamaño: hasta ancho nominal DN 900
Máx. presión de servicio: hasta 40 bar
Temperatura de servicio: hasta 90 ºC
Fineza de filtración: 25 ... 3000 µm
Catálogo nº 7.709../...
Edelstahl-Leitungsfilter
Zur Filtration von Lösemitteln, Farben,
Säuren, Laugen, Wasser, etc.
Betriebsüberdruck: bis 1000 bar
Betriebstemperatur: bis 400 °C
Filtro in linea in acciaio inox
per la filtrazione di solventi, vernici, acidi,
soluzioni alcaline, acqua ecc.
Pressione di utilizzo: fino a 1000 bar
Temperatura di esercizio: fino a 400 °C
Filtro en línea de acero inoxidable
Para la filtración de disolventes, pinturas,
ácidos, bases, agua etc.
Presión de servicio: hasta 1000 bar
Temperatura de servicio: hasta 400 ºC
8
Filtersysteme
Werkzeuge zur Instandhaltung und
Optimierung von Hydraulikaggregaten im
Maschinenbau. Von der Erfassung der
Kontaminationen in Betriebsmedien über die
Inbetriebnahmespülung bis zur
Modernisierung von bestehenden Anlagen.
Im Öl eingedrungenes Wasser kann erkannt
und entfernt werden.
Die Maschinenüberwachung kann durch
entsprechende Meßtechnik systematisiert
werden.
Analisi e manutenzione dell'olio
Attrezzature per la manutenzione e
l'ottimizzazione di sistemi idraulici nell'industria
meccanica. Dal rilevamento della
contaminazione nei fluidi di esercizio alla pulizia
in fase di messa in opera fino all'integrazione ed
al perfezionamento di impianti esistenti. L'acqua
diluita nell'olio può essere rilevata ed eliminata.
Il controllo dei macchinari può essere reso
sistematico mediante una adeguata tecnologia
di misurazione.
Sistemas de filtración
HYDAC les ofrece las herramientas necesarias
para el mantenimiento y la optimización de las
instalaciones hidráulicas en el campo de la
construcción mecánica.
Detección de la polución en los fluidos
Lavado de las instalaciones antes de la puesta
en marcha
Modernización de instalaciones existentes
Detección y eliminación de la presencia de agua
en el fluido
Automatización de la vigilancia de las máquinas
gracias a la técnica de medición
FluidControl Unit FCU
OLF-Compact
Meßgerät zur Erfassung der
Feststoffverschmutzung in Hydraulik- und
Schmierölen. Probenzufuhr direkt aus dem
Ölstrom.
Viskosität: 5 ... 1000 mm²/s
Eingangs-Betriebsdruck: 1 ... 350 bar
Stationäres Filteraggregat speziell zur
Anwendung im Nebenstrom.
Ausführung mit und ohne MotorPumpengruppe möglich
Fördermenge: 4 / 5 / 15 l/min
Unità FluidControl FCU
Gruppo di filtrazione fisso adatto
specificatamente per l'applicazione in off-line.
Versione possibile con e senza gruppo
motopompa
Portata: 4 / 5 / 15 l/min.
Unità per la determinazione della contaminazione
nei fluidi idraulici e nei sistemi lubrificanti. Il fluido
da analizzare viene estratto direttamente dalla
linea in pressione del circuito idraulico.
Viscosità: da 5 a 1000 mm2/s
Pressione di esercizio in entrata: da 1 a 350 bar
FluidControl Unit FCU
Aparato de medición que permite determinar el
grado de polución por partículas sólidas en los
fluidos hidráulicos y de lubricación. La toma se
realiza directamente en el flujo de aceite.
Viscosidad: 5 –1000 mm²/s
Presión de servicio de entrada: 1-350 bar
OLF-Compact
OLF-Compact
Grupo de filtro estacionario especial para la
aplicación en corriente derivada. Ejecución con
y sin grupo moto-bomba posible
Caudal: 4 / 5 / 15 l/min
OffLine Filter OLF
Dimicron®-Filterelemente
Filteraggregat für Anwendungen mit extrem
hohem Schmutzanfall. Einsatz im
Nebenstrom oder Kühlkreislauf. Ausführung
mit oder ohne Motor-Pumpen-Gruppe.
Fördermenge: 15 / 30 / 45 / 60 l/min
Die Elemente der Dimicron®-Technik
zeichnen sich durch extrem hohe
Schmutzaufnahme und durch definierte
Rückhalteraten bei vergleichsweise hohen
Volumenströmen aus
Filtri OffLine OLF
Elementi filtranti Dimicron®
Gruppo di filtrazione concepito per la filtrazione
di fluidi molto contaminati. Può essere impiegato
in derivazione o in circuito di raffreddamento.
Disponibile con o senza gruppo motopompa.
Sistemi di filtrazione
Portata: 15 / 30 / 45 / 60 l/min.
Gli elementi filtranti Dimicron® si distinguono per
una elevatissima capacità di ritenzione dei
contaminanti. I valori di ritenzione sono definiti
con riferimento alla portata massima.
Filtro OffLine OLF
Los filtros de la serie OLF están diseñados para
la filtración de fluidos muy contaminados. Se
utiliza en derivación o en circuito de
refrigeración.
Disponible con o sin grupo moto-bomba.
Caudal: 15 / 30 / 45 / 60 l/min
Elementos filtrantes Dimicron®
Los elementos de la técnica Dimicron se
caracterizan por una capacidad de retención
muy elevada y por tasas de retención definidas
en caudales comparativamente grandes.
9
Electronic
Der Begriff für innovative
Druckmeßtechnik
Filteraggregat OF 7
Filter-Umpump-Aggregat FCM
Tragbares Filteraggregat zum gefilterten
Umpumpen oder zur Nebenstromfiltration,
wahlweise mit Gleichstrom-Wechselstrommotor oder Druckluftmotor ausgerüstet.
Fahrbares Filteraggregat zum gefilterten
Umpumpen, komplett mit Saug- und
Druckschlauch.
Unità di filtrazione OF 7
Gruppo di filtrazione portatile per il pompaggio di
trasferimento o per la filtrazione off-line a scelta
con motore a corrente continua o corrente
alternata o motore idraulico.
Grupo de filtración OF 7
Gruppo di filtrazione pompaggio FCM
Gruppo di filtrazione mobile per il pompaggio
filtrato, completo di tubo di aspirazione e di
mandata.
Grupo de filtración y de llenado FCM
Grupo de filtración móvil equipado con flexibles
de aspiración y de retorno que permite la
filtración del aceite de llenado.
HYDAC ELECTRONIC steht für innovative
und hochwertige elektronische Meßtechnik
für hydraulische und pneumatische
Anwendungen. Unser Produktspektrum
reicht von elektronischen Druck- und
Temperaturmeßumformern über intelligente
Druck- und Temperaturschalter,
Volumenstrommeßumformer und
Anzeigegeräten, bis hin zu universellen
Handmeßgeräten mit umfangreichem
Zubehör und PC-Software
(ONLINE-Messung uvm. möglich).
Unser Know-How resultiert aus den
umfangreichen, kundenorientierten
Problemlösungen, verbunden mit der
übergreifenden Zusammenarbeit und dem
Erfahrungsaustausch unserer Mitarbeiter.
Für Ihre Probleme und deren Lösung stehen
Ihnen die qualifizierten Außendienstmitarbeiter unseres weltweiten
Vertriebsnetzes, sowie Spezialisten im
Stammhaus zur Verfügung.
Elettronica
L’innovazione nel campo del
monitoraggio della pressione
HYDAC Electronic rappresenta il concetto per la
tecnologia del monitoraggio elettronico
innovativo e di elevatissima qualità per impieghi
idraulici e pneumatici. La nostra gamma di
prodotti va dai trasduttori elettronici di pressione
e di temperatura ai pressostati ed interruttori
termici intelligenti, dai misuratori di portata ai
display fino agli apparecchi di misurazione
portatili con una grande scelta di accessori e
software PC (possibilità di misurazione ONLINE
ecc.). Il nostro know-how si basa sull’esperienza
acquisita nella ricerca di nuove soluzioni ai
problemi specifici dei clienti, unitamente
all’esperienza e collaborazione di tutto il gruppo.
La nostra qualificata rete internazionale, così
come i tecnici specialisti della casa madre, sono
a Vostra completa disposizione per risolvere i
Vostri problemi specifici.
Grupo de filtración portátil para bombeo y
limpieza simultáneas o para filtración off-line,
opcionalmente equipado con motor alterno,
continuo o neumático.
Electrónica
El concepto para una técnica
de medición de presión
innovadora
Fluid Carrier Compact FCC
FluidAqua Mobil FAM
zum Transport und zur gefilterten Befüllung
von Hydraulik- und Schmierölen.
Optional:
Mengenzähler
FCU Anschlussmöglichkeit
Fördermenge: 4 / 15 l/min
Behälterinhalt: 70 l
Das mobile Entwässerungssystem
FluidAqua ist für die Entwässerung von
Betriebsmedien im Hydraulik- und
Schmierbereich entwickelt. Es entfernt
freies, emulgiertes und einen großen Teil des
in Lösung befindlichen Wassers.
Fluid Corrier Compact FCC
per il trasporto ed il riempimento filtrato di oli
idraulici e lubrificanti
Optional:
Contatore di particelle
Possibilità di collegamento FCU
Portata: 4 / 15 l/min
Capacità del serbatoio: 70 l
Fluid Carrier Compact FCC
para transporte y llenado con filtración de
aceites hidráulicos y lubricantes.
Opcional:
Contador de partículas
Posibilidad de conexión FCU
Caudal: 4 / 15 l/min
Volumen de depósito: 70 l
FluidAqua Mobil FAM
Il sistema mobile di essicazione FluidAqua è
stato progettato per l’eliminazione dell’acqua dai
fluidi di esercizio nel settore dell’idraulica e della
lubrificazione. Elimina l’acqua libera, in
emulsione ed una grossa parte dell’acqua in
soluzione.
FluidAqua Mobil FAM
HYDAC electrónica garantiza una tecnología
punta de electrónica de medición para
aplicaciones hidráulicas y neumáticas. La gama
de nuestros productos comprende además de
los sensores electrónicos de presión,
temperatura y caudal y los visualizadores de
aparatos de medición portátiles universales, con
muchos accesorios y programas (posibilidades
de medición ONLINE etc.)
Nuestro know-how y experiencia son el
resultado de numerosas soluciones específicas
desarrolladas para nuestros clientes e
intercambios importantes de información dentro
de todo el grupo HYDAC.
El personal cualificado de nuestras filiales, así
como los especialistas de nuestra fábrica, están
dispuestos a escucharles para ayudarles a
encontrar la solución a su problema. No dude en
consultarles.
El sistema móvil FluidAqua ha sido desarrollado
para la eliminación de aguas contenidas en los
fluidos hidráulicos o de lubricación. Elimina el
agua libre en forma de emulsión, así como gran
parte del agua disuelta en los fluidos.
10
Druckmeßumformer
Elektronische Druckschalter
Temperaturmessung
DMS in Dünnfilm- oder DickschichtTechnologie auf Edelstahlmembrane;
Genauigkeitsklassen 0,3%, 0,5% und 1%;
Druckbereiche 0 .. 6 bar bis 0 .. 600 bar;
lieferbar mit verschiedenen
Ausgangssignalen (z.B. 4 .. 20 mA, 0 .. 10 V)
und mit verschiedenen Steckervarianten
Zum Überwachen, Steuern und Regeln,
Druckbereiche bis 600 bar;
1 bis 4 Schaltausgänge, Analogausgang;
auch kundenspezifische Lösungen lieferbar,
z.B. zum kaskadierten Zuschalten von
Geräten mit Grundlastwechsel
Temperaturmeßumformer für Meßbereich
von -25 bis +100 °C, druckfest bis 600 bar
Temperaturschalter mit 2 bzw.
4 Schaltausgängen, Digitalanzeige und
Analogausgang; Schaltpunkte und
Rückschalthysterese einstellbar.
Pressostato elettronico
Misurazione della temperatura
per il controllo, il comando e la regolazione
Campo di pressione fino a 600 bar
da 1 a 4 uscite di commutazione, uscita
analogica; possibilità di soluzioni secondo
specifiche del cliente, p.es. per il collegamento a
cascata di apparecchi per funzione di rotazione.
Sensore termico per un campo di misurazione
da -25° a +100 °C, resistente a pressioni fino a
600 bar, commutatore termico con 4 uscite,
display digitale ed uscita analogica; punti di
commutazione ed isteresi di reinserimento
regolabili.
Presostato electrónico
Medición de temperatura
Tecnología DMS de película delgada o gruesa en
membrana de acero inoxidable, clases de
precisión: 0,3%, 0,5% ó 1%; campos de presión
0..6 bar hasta 0 .. 600 bar; diversas señales de
salida (por ej. 4 .. 20 mA, 0 .. 10V) y conectores.
Para controlar, pilotar y regular campos de
presión de hasta 600 bar;
1 hasta 4 canales de salida, salida analógica;
también soluciones para problemas específicos
del cliente, por ejemplo para una conexión en
cascada de aparatos con función de rotación.
Sonda de temperatura para campo de medición
de –25 hasta +100 ºC, resiste una presión de
hasta 600 bar, termostato con 4 salidas con
visualizador de 3 dígitos y salida analógica;
puntos de conexión e histéresis ajustables.
Handmeßgeräte
Anzeigegeräte
Volumenstrommeßumformer
für Inbetriebnahme, Service und
Instandhaltung; Gleichzeitige Auswertung
von bis zu 5 Sensoren (z.B.: Druck,
Temperatur, Volumenstrom, Drehzahl, etc.);
Aufzeichnen, Speichern und Ausdrucken von
Meßdaten; Meßdatenweiterverarbeitung über
PC-Software HMGWIN.
für Fronttafeleinbau; mit 3- bzw. 4-stelliger
Anzeige; 1 bis optional 3 Sensoren
anschließbar; Relaisschaltausgänge, ideal
für kundenspezifische Lösungen.
mit Analogausgangssignal 4 .. 20 mA;
Meßbereiche von 0,3 .. 1,5 I/min bis 40 .. 600 I/min,
Unterschiedliche Aluminium- und
Edelstahlausführungen
Dispositivi di visualizzazione
Sensore di flussaggio
Per montaggio su pannello, con display a 3 o 4
caratteri; in opzione, possibilità di collegare
da 1 fino a 3 sensori; uscite di commutazione a
relè, ideali per le soluzioni secondo specifiche
del cliente.
con segnale di uscita analogico 4 .. 20 mA;
campo di misurazione da 0,3 .. 1,5 l/min fino a
40 .. 600 l/min, differenti modelli in alluminio ed
acciaio inossidabile.
Trasduttore di pressione
Trasmettitori di pressione elettronici DMS in
tecnologia a film sottile o a film spesso su
membrana in acciaio inox;
Classe di precisione 0,3%, 0,5% e 1%;
Campo di pressione da 0 .. 6 a 0 .. 600 bar;
Disponibile con vari segnali di uscita (p.es.
4 .. 20 mA, 0 .. 10 V) e con vari modelli di connettori
Sondas de presión electrónicas
Apparecchiature di misura portatili
Per la messa in funzione, assistenza e
manutenzione; visualizzazione contemporanea
fino a 5 sensori (p.es.: pressione, temperatura,
portata, numero di giri ecc.): registrazione,
memorizzazione e stampa di dati di misurazione;
elaborazione successiva dei dati di misurazione
attraverso il PC, software HMGWIN.
Aparatos de medición manual
Aparatos de visualización
para montaje en tablero frontal; con visualizador
de 3 ó 4 dígitos, se pueden conectar 1 a 3
sensores; conexión de una impresora o un PC;
ideal para aplicaciones específicas.
Caudalímetro
con señal de salida analógica 4 .. 20 mA;
campos de medición de 0,3 .. 1,5 l/min hasta
40 .. 600 l/min, diferentes ejecuciones de
aluminio y de acero inoxidable.
Para puesta en marcha, servicio y
mantenimiento; control simultáneo de hasta 5
sensores (por ejemplo presión, caudal,
temperatura, prm, etc.); para grabar, guardar e
imprimir datos medidos; procesado de datos en
un PC utilizando el software de HMGWIN.
11
Compact Hydraulik
die kleine feine Technik
für große Ideen
Für die häufig beengten Platzverhältnisse im
Maschinenbau wurden drei kompakte
Aggregatreihen konzipiert, eine sehr geräuscharme Mitteldruckreihe bis 210 bar mit
Unterölmotor, eine Mitteldruckreihe bis
250 bar für höhere Einschaltdauer bis S6Betrieb sowie eine Hochdruck-Baureihe bis
500 bar, welche auch kleinsten Spann- und
Klemmzylindern große Kräfte verleiht.
Zwei verschiedene Längsverkettungssysteme mit einer großen Anzahl von SerienFunktionsmodulen sowie eine Vielzahl von
branchenorientierten Steuerblöcken stehen
zur Verfügung und ergeben eine optimale
Hydraulikeinheit. Für die Großserie entwerfen
wir mit Ihnen gemeinsam Steuerblöcke, die
mit Cartridgeventilen bestückt eine kompakte
servicefreundliche und kostenoptimale
Lösung darstellen.
Durch eine Vielzahl von Sicherheits- und
Überwachungselementen, wie zum Beispiel
optischelektrische Ölstandskontrolle,
Temperaturüberwachung, Filterverschmutzungssysteme etc, kann die
Anlagenverfügbarkeit abgesichert werden.
Idraulica compatta
La piccola tecnologia di
precisione per grandi idee
Per i problemi che frequentemente si verificano per
la mancanza di spazio nel settore della costruzione
macchine sono stati progettate tre unità di
centraline compatte, una serie estremamente
silenziosa con pressione media fino a 210 bar con
un motore a bagno d'olio, una serie con pressione
media fino a 250 bar per una durata di intersezione
più elevata fino ad un esercizio di S6 nonché una
serie per alta pressione fino a 500 bar che
conferisce delle grandi forze anche ai cilindri di
bloccaggio e di serraggio più piccoli. Due diversi
sistemi di concatenamento longitudinale con un
grande numero di mobili di funzione seriale nonché
una moltitudine di blocchi di comando specifici per
i vari settori sono disponibili e ne fanno una ottima
unità idraulica. Per la grande serie progettiamo
insieme a Voi dei blocchi di comando che, dotati di
valvole a cartuccia, rappresentano una soluzione
compatta di facile manutenzione ad un ottimo
prezzo. La disponibilità dell'impianto può essere
garantita grazie ad un grande numero di elementi
di sicurezza e di controllo, come per esempio
controllo ottimo-elettrico del livello dell'olio,
controllo della temperatura, sistemi di
imbrattamento del filtro ecc.
Hidráulica compacta
Una pequeña técnica precisa y
compacta para grandes
aplicaciones.
Tres nuevas series de centrales hidráulicas
compactas han sido diseñadas especialmente
para poder instalarse en los espacios estrechos en
ingeniería mecánica: una serie muy silenciosa de
media presión hasta 210 bar con motor inferior de
aceite, una serie de media presión hasta 250 bar
para mayores duraciones de conexión hasta
servicio S6 así como una serie de alta presión
hasta 500 bar que suministra fuerzas grandes
incluso con los cilindros hidráulicos de sujeción
más pequeños. Dos sistemas diferentes de
encadenamiento longitudinal con un gran número
de módulos de serie así como muchos bloques de
control orientados al sector están disponibles y
resultan una unidad hidráulica óptima. Diseñamos
bloques de control para series grandes que son
equipadas con válvulas cartucho y que proveen
una solución de mantenimiento sencillo y con
precios competitivos. Una amplia gama de
elementos de seguridad y de control tales como,
por ejemplo, control de nivel de fluido visual/
eléctrico, control de temperatura se pueden utilizar
para proteger la eficacia del sistema.
Compact-Aggregate
für Neben- und Hilfsfunktionen (z.B.
Spannfunktionen an Werkzeugmaschinen
oder Pressen) mit pmax bis 500 bar und
Qmax bis 12 l/min; in der Bezugsquellenfreigabe führender deutscher Automobilhersteller vorgeschrieben.
Centraline
Per funzioni secondarie ed ausiliarie (p.es.
Funzioni di serraggio nelle macchine utensili o
nelle presse) con pmax fino a 500 bar e Qmax fino
a 12 l/min; prescritto per i fornitori dei maggiori
costruttori automobilistici tedeschi.
Grupos compactos
Para funciones derivadas y auxiliares (por
ejemplo funciones de sujeción en máquinasherramienta o prensas) con pmax hasta 500 bar y
Qmax hasta 12 l/min; prescrito en las
homologaciones de los fabricantes alemanes de
automóviles.
Längsverkettungssysteme
in Zwischenplattenbauweise, bestehend aus
Grundmodul für Rohranschluß oder
Anflanschfläche, Funktionsmodulen nach
Kundenwunsch und Endmodul;
pmax bis 500 bar, Qmax bis 12 l/min.
Sistemi di concatenamento longitudinali
Nella costruzione di piastre intermedie,
composta da modulo base per allacciamento al
tubo oppure superficie per accoppiamento a
flangia, moduli di finzioni che sono disponibili in
grande quantità per le più svariate funzioni,
moduli finali anche per pressostati e manometri.
pmax fino a 500 bar, Qmax fino a 12 l/min.
Sistemas de encadenamiento
longitudinal
en construcción de placas intermedias,
compuestos por el módulo base para conexión
de tubo o bridas, módulos funcionales
individuales que están disponibles en gran
número para las funciones más diversas,
módulos extremos, también para presostatos y
manómetros
pmax hasta 500 bar, Qmax hasta 12 l/min.
Cartridgeventile
umfangreiches Programm über alle
Funktionen:
Druckventile, Stromventile, Sperrventile,
Wege-Sitzventile, Wege-Schieberventile,
Proportionalventile inkl. Ansteuerelektronik.
Über die Nennweiten 03 - 16
Qmax bis 200 I/min, pmax bis 630 bar
Valvole a cartuccia
Vasta gamma relativa a tutte le funzioni:
Valvola di mandata, valvole regolatrici di portata,
valvole di intercettazione, valvole distributrici ad
otturatore, valvole distributrice a spola, valvole
proporzionali comprensive di elettronica di
comando. Con i diametri nominali da 03 - 16
Qmax fino a 200 l/min, pmax fino a 630 bar
Válvulas tipo cartucho
amplio programa en todas las funciones:
válvulas de presión, válvulas de caudal,
limitadoras, válvulas de asiento direccionales,
válvulas direccionales de corredera, válvulas
proporcionales incl. electrónica de control.
En tamaños nominales 03-16
Qmax hasta 200 l/min), pmax hasta 630 bar
Strom- und Sperrventile für
Rohrleitungseinbau und
Plattenaufbau
Drossel- und Absperrventile (pmax bis 350 bar,
Qmax bis 300 I/min), Drossel- Rückschlagventile
(pmax bis 350 bar, Qmax bis 600 I/min) und
2-Wege- Stromregelventile (pmax bis 210 bar,
Qmax bis 180 I/min).
Valvole regolatrici di portata e valvole
di intercettazione per montaggio nelle
tubature e per montaggio di piastre
Valvole di strozzamento e di intercettazione
(pmax fino a 350 bar, Qmax fino a 300 l/min),
valvole di non ritorno con strozzamento
(pmax fino a 350 bar, Qmax fino a 600 l/min) e
valvole regolatrici di portata a 2 vie (pmax fino a
210 bar, Qmax fino a 180 l/min)
Válvulas de caudal montaje sobre
tubería o sobre placas
Limitadoras de caudal y llaves (pmax hasta 350 bar,
Qmax hasta 300 l/min), limitadoras de caudal en un
sentido con válvula antirretorno (pmax hasta 350 bar y
Qmax hasta 600 l/min) y reguladoras de caudal de 2
vías (pmax hasta 210 bar y Qmax hasta 180 l/min).
12
Kugelhähne
für nahezu jeden Einsatzfall
Das breite wie auch tiefe Programm an
Komponenten der Hydraulik - als
Einzelkomponenten oder als Paketlösung bietet fast unbegrenzt Einsatzmöglichkeiten
in dem Maschinenbaubereich.
Qualitätssicherung, Wirkungsgrad,
Wirtschaftlichkeit, die aktive Beteiligung an
Forschungsprojekten und die
Aufgeschlossenheit gegenüber individuellen
Anforderungen und optimierten Lösungen
erschließen immer wieder neue
Applikationen weltweit.
Rohranschluss- und
Zwischenplattengehäuse
mit metrischen, UNF-, BSP- und
Sonderanschlüssen bis NW 16 sowie
Lochbildern A6 nach DIN 24340 und Cetop
R3SH-4.2.4-03
Piastre di collegamento
con attacchi metrici, UNF-,BSP e speciali fino a
diametro 16 con figure perforate A6 con figure
perforate A6 secondo DIN 24340 e Cetop
R3SH-4.2,4-03.
Bloques de conexión de tubo y
placa intermedia
con conexiones métricas, UNF, BSP y
especiales hasta NW 16 así como taladros A6
según DIN 24340 y Cetop R3SH-4.2.4-03
Valvole a sfera
adatte a quasi tutte le applicazioni
L'ampia e dettagliata gamma dei componenti
idraulici - sia singoli componenti che soluzioni
pacchetto - offre possibilità di impiego quasi
infinite nel settore della costruzione di
macchine.
Garanzia di qualità, efficienza, economicità,
partecipazione attiva ai progetti di ricerca e
apertura alle esigenze individuali e alle soluzioni
ottimali, aprono la via a nuove applicazioni in
tutto il mondo.
Llaves de bola para casi todas
las aplicaciones
El amplio programa de componentes hidráulicos
les propone – en componentes o en solución
global – productos que responden a utilizaciones
casi universales en el sector de construcción de
maquinaria.
Calidad asegurada, eficacia, rentabilidad,
participación activa en el desarrollo de nuevos
proyectos, espíritu abierto a las demandas
específicas y propuestas de soluciones óptimas
nos llevan constantemente a nuevas
aplicaciones en el mundo entero.
Kugelhähne
Zum Absperren, Steuern und Regeln der
Durchflußrichtung von Flüssigkeitsströmen;
als 2-,3-,4- oder Mehrwegekugelhähne in
verschiedenen Ausführungen,
Werkstoffkombinafionen, Dichtungen und
Anschlußarten geeignet für viele
kundenspezifische Anwendungen.
Valvole a sfera
per l’intercettazione, il comando e la regolazione della
direzione del flusso dei fluidi: come valvole a sfera a
2-, 3, 4 vie o più vie in varie versioni, combinazioni di
materiali, guarnizioni e tipi di attacco, adatte per
molteplici applicazioni secondo specifica dei clienti.
Llaves de bola
Para el cierre, pilotaje y regulación del sentido de paso
de los fluidos hidráulicos. Diferentes versiones de
llaves de 3 vías o vías múltiples. Combinación posible
de diferentes materiales, juntas y tipos de conexiones
para un gran número de aplicaciones específicas.
Steuerblocklösungen
Flüssigkeitsstandanzeige/-kontrolle
Steuerblöcke für Standardanwendungen, wie
z. B. Hub-Senk-Steuerungen,
Zylinderanschlussgehäusen,
Vorsteuereinheiten sowie Steuerblöcken
nach kundenspezifischer Vorgabe für nahezu alle Felder mobiler und stationärer
Maschinen.
Zum optischen und elektronischen Messen
und Überwachen des Flüssigkeitsniveaus
und der Temperatur in Hydraulikkreisläufen;
lieferbar auch als Kombinationsanzeigen und
Temperaturschalter.
Soluzioni di blocchi di comando
Blocchi di comando per applicazioni standard come
per esempio comandi di sollevamento ed
abbassamento, piastre di collegamento cilindro,
unità di pilotaggio, nonché blocchi di comando
personalizzati secondo i requisiti del cliente per
praticamente tutti i campi di macchine mobili e fisse.
Soluciones de bloques de control
Bloques de control para aplicaciones standard,
como por ejemplo controles de subida y bajada,
carcasas de conexión de cilindro, unidades de
pilotaje previo así como bloques de control
según especificaciones del cliente para casi
todos los campos en máquinas móviles y
estacionarias.
Indicatore/controllo del livello
del fluido
per la determinazione ottica ed elettronica e per il
controllo del livello del fluido e della temperatura
nei circuiti idraulici; disponibile anche come
indicatori combinati ed interruttori termici.
Controladores e indicadores de nivel
Medición y control visuales o electrónicos del
nivel y de la temperatura de los fluidos de
circuitos hidráulicos. Disponible igualmente como
indicadores combinados y termocontactores.
13
Kühlsysteme
Komponenten für fördern, kühlen, dämpfen,
schmieren bis zu kompletten Systemen.
Unser umfassendes Komponentenprogramm
sowie ein umfangreiches Angebot an
Systemen für Kühl-, Filter- und
Schmierkreisläufe bietet Ihnen für jeden
Einsatzfall die richtige Lösung.
Sistemi di raffreddamento
Dai componenti di alimentazione,
raffreddamento, insonorizzazione, lubrificazione
fino ai sistemi completi. Il nostro vasto
programma di componenti, così come una vasta
scelta di sistemi per i circuiti di raffreddamento,
di filtrazione e di lubrificazione, Vi offre la
corretta soluzione per ogni tipo di impiego.
Sistemas de refrigeración
Un programa completo para llevar, refrigerar,
lubricar, desde el componente al sistema
completo, ofrece en cada caso de aplicación la
solución adecuada al problema de refrigeración,
de filtración y de lubricación.
Öl-Luft-Kühler
Förderpumpen
als Rücklaufkühler (Kühlleistung 0,8 bis
120 kW) oder als kompaktes System zur
Nebenstromkühlung und Filtration
(Kühlleistung 2,0 bis 18 KW)
Förderpumpen in Flügelzellenbauart für
Kühl-, Filter- und Schmierkreislaufe und zum
Umpumpen in Leistungsbereichen von 5 bis
200 I/min mit Drücken bis 6 (16) bar.
Gruppo di raffreddamento aria / olio
Pompe di alimentazione
come raffreddatore sul circuito di ritorno
(potenza di raffreddamento da 0,8 a 120 kW)
oppure come sistema compatto per il
raffreddamento in off-line e per la filtrazione
(potenza di raffreddamento da 2,0 a 18 kW).
Pompe rotative a palette per i circuiti di
raffreddamento, filtrazione e lubrificazione e per
il ricircolo con portate da 5 a 200 l/min e con
pressioni fino a 6 (16) bar.
Refrigerador de aceite-aire
como refrigerador de retorno (potencia de
refrigeración 0,8 hasta 120 kW) o como sistema
compacto para refrigeración de caudal en
derivación y filtración (potencia de refrigeración
2,0 hasta 18 kW)
Bombas de circulación
Bombas de circulación tipo bombas de paleta
para circuitos de refrigeración, filtración y
lubricación y para el bombeo en sectores de
potencia de 5 hasta 200 l/min con presiones de
hasta 6 (16) bar.
Umpump-Kühl Filteraggregat UKF
Flüssigkeits-Luft-Kühlsystem
Kompakte und montagefreundliche Einheit
für Kühlfilterkreisläufe bestehend aus:
geräuscharmer Förderpumpe, Öl-WasserPlattenwärmetauscher, Filter sowie
selbstständige Absperrung des
Hydraulikkreises bei Filterwechsel durch
integrierte Ventile.
Kompaktes System aus Kühler, Pumpe, Tank
und Filter, z. B. zur Kühlung von
AC- Hauptantrieben, Kupplungs- und
Bremssystemen, Servomotoren und digitalen
Antriebsreglern. Spezifische Kühlleistungen:
0,042 KW/K bis 0,48 KW/K
Gruppo di ricircolo,
raffreddamento e filtrazione UKF
Gruppo compatto e facile da montare per circuiti
di raffreddamento e filtrazione composto da:
pompa di alimentazione silenziosa, scambiatore
olio-acqua a piastre, filtro e blocco autonomo del
circuito idraulico in fase di sostituzione del filtro,
mediante valvole integrate.
Grupo de filtración y de refrigeración UKF
Unidad compacta de instalación fácil para circuitos
de refrigeración compuestos por:
una bomba de circulación silenciosa, intercambiador
de calor de placas de aceite-agua, filtros así como
un dispositivo de aislamiento automático del circuito
hidráulico al cambiar el filtro gracias a válvulas
antirretorno integradas.
Sistema di raffreddamento ad aria dei fluidi
Sistema compatto composto da scambiatore,
pompa, serbatoio e filtro, p.es. per il
raffreddamento di motori in c.a., di sistemi frenanti
e frizione, di servomotori e di controlli digitali.
Potenza di raffreddamento specifico da
0,042 kW/K a 0,48 kW/K).
Sistema de refrigeración de aceite-aire
Sistema compacto de refrigerador, bomba, depósito
y filtro, por ejemplo para refrigeración de una bomba,
un depósito y un filtro. Para la refrigeración de
motores de corriente alterna, de sistema de
embragado y de frenado, de servomotores y de
controladores de pilotaje digitales. Potencias de
refrigeración específicas: 0,042 KW/K a 0,48 KW/K.
14
Zubehör
Als Systemlöser bietet HYDAC über die
darauf spezialisierte
HYDAC ACCESSORIES GmbH alles Zubehör,
das für Funktion, Ergänzung, Nachrüstung,
Aufrüstung, Optimierung und Instandhaltung
sowie für die schnelle und schlüssige
Montage fluidtechnischer Anlagen gebraucht
wird.
Accessori
Come specialista nei sistemi e ricorrendo
all'esperienza della HYDAC ACCESSORIES
Gmbh HYDAC offre tutti gli accessori che
occorrono per il funzionamento, l'integrazione,
l'attrezzamento, l'ottimizzazione e la
manutenzione nonché per il montaggio veloce
ed efficace degli impianti idraulici.
Accesorios
HYDAC propone igualmente a través de su
departamento "Accesorios" todos los accesorios
necesarios para el funcionamiento,
equipamiento, optimización y mantenimiento
pero también para el montaje rápido y eficaz de
los grupos hidráulicos.
Tank-Set
Befestigungstechnik
Es gibt das komplett zusammengestellte
Tank-Set in 11 Größen mit allem, was zur
Montage einer Tankeinheit für Mineralöle
gebraucht wird.
Befestigungsschellen nach DIN 3015, Teil 1, 2
und 3 von Durchmesser 6 ... 450 mm, auch in
den Edelstahlmaterialien 1.4301 und 1.4571.
Set Serbatoio
Il set del serbatoio completo esiste in 11
dimensioni con tutto quello che occorre per il
montaggio di un gruppo serbatoio per oli
minerali.
Tank-Set
El Tank-Set está equipado con todo lo que es
indispensable para montar un depósito de aceite
mineral. Está disponible en 11 tamaños.
Tecnologia di fissaggio
Dispositivi di fissaggio secondo DIN 3015, parti
1, 2 e 3 con diametro da 6 a 450 mm, anche in
acciaio inossidabile 1.4301 e 1.4571.
Técnica de fijación
Abrazaderas según DIN 3015, parte 1, 2 y 3 de
diámetro 6 – 450 mm, también en acero inoxidable
1.4301 y 1.4571.
Befestigungstechnik
alles schnell, einfach und
sicher fest
Die HYDAC Befestigungstechnik, bekannt unter
dem Warenzeichen HY-ROS, lestet heute einen
entscheidenden Beitrag im Mascinenbau, wo es
darum geht, dynamische und statische Kräfte
an Rohrleitungen, Schläuchen, Kabeln und
Maschinenbauteilen zu kompensieren.
HY-ROS liefert ein umfassendes Programm an
Befestigungselementen nach dem
DIN-Standard, ein HY-ROS eigenes Programm
sowie Lösungen, zugeschnitten auf den
Kundenwunsch.
Pumpenträger
mit elastischer Pumpenlagerung zur
Geräuschdampfung (Antriebsleistung bis
132 kW), und mit zusätzlichem, integriertem
Öl-Luft Kühler (Antriebsleistung bis 22 kW;
Kühlleistung von 1,0 bis 5,0 kW)
Lanterne insonorizzate
con supporto elastico per l’insonorizzazione
(potenza del motore elettrico fino a 90 kW) e con
scambiatore integrato aria/olio (potenza del
motore elettrico fino a 22 kW; potenza di
raffreddamento da 1,0 a 5,0 kW)
Soportes de bombas
con soporte de bomba elástico para la
amortiguación de ruidos (potencia de
accionamiento hasta 90 kW), y con refrigerador
de aceite-aire integrado suplementario (potencia
de accionamiento hasta 22 kW; potencia de
refrigeración de 1,0 hasta 5,0 kW)
Tecnologia di fissaggio
per un fissaggio rapido,
semplice e sicuro
La tecnica di fissaggio della società HYDAC, nota
con il marchio HY-ROS, dà un contributo decisivo nel
settore dell’industria meccanica dove si tratta di
compensare le forze dinamiche e statiche di
tubazioni, flessibili, cavi e componenti macchina. HYROS offre una vasta gamma di elementi di fissaggio
secondo lo standard DIN, un programma speciale
HY-ROS e soluzioni secondo richieste del cliente.
Técnica de fijación
todo rápido, fácil y seguro
La técnica de fijación HYDAC, conocida bajo la
marca registrada HY-ROS, supone una
contribución importante en la ingeniería mecánica
ya que trata de compensar los esfuerzos
dinámicos y estáticos ejercidos en las tuberías, los
flexibles, los cables y los componentes mecánicos.
HY-ROS propone una gama completa de
elementos de fijación según la norma DIN, una
gama de productos específicos HY-ROS, así
como un gran número de soluciones individuales
estudiadas en colaboración con el cliente.
Befestigungstechnik
bietet ein zusätzliches, umfangreiches
Befestigungsprogramm für Rohre, Schläuche
und Komponenten, aufgebaut auf den
Bedürfnissen des Marktes. Die Befestigungen
erfüllen die Forderung nach sehr leichter
Handhabung, individuellem Einsatz, dienen der
Geräusch- und Vibrationsdämpfung.
Tecnologia di fissaggio
Una vasta gamma aggiuntiva di fissaggi per tubi,
flessibili e componenti adattata alle esigenze del
mercato. I fissaggi soddisfano le richieste per una
facile manipolazione, per un impiego individuale e
servono a ridurre il livello acustico e a smorzare le
vibrazioni.
Técnica de fijación
ofrece un programa suplementario, amplio de
fijación para tubos, flexibles y componentes,
adaptándose a las necesidades de mercado. Las
fijaciones cumplen el requisito de manejo sencillo,
aplicación individual, y sirven como amortiguadores
de ruidos y vibraciones.
15
Komponenten und
Systeme für jeden
Einsatzfall.
Allein in der Filtertechnik bieten
wir Ihnen bei Gehäusen und
Elementen die unglaubliche
Auswahl von über 1 Million
lieferbarer Auslegungsvarianten.
Nicht viel weniger umfangreich ist
das individuelle Angebot unserer
international anerkannten Blasen-,
Kolben- und Membranspeicher
oder unserer Compacthydraulik.
Verständlich, daß wir hier nur ein
Register unserer Produktgruppen
zeigen können.
Wenn Sie vertiefende Produktund Arbeitsunterlagen oder die
Beratung im Maschinenbau
erfahrener Ingenieure wünschen,
wenden Sie sich an uns.
Wir sind weltweit in Ihrer Nähe
Adressen finden Sie auf der
Rückseite.
Componenti e sistemi
per ogni applicazione.
Soltanto nel settore della tecnologia di
filtrazione Vi offriamo, con i corpi ed i
componenti, l’incredibile gamma di
oltre 1 milione di varianti di
dimensionamento disponibili. Di poco
meno vasta è l’offerta individuale dei
nostri accumulatori a sacca, a pistone
ed a membrana oppure della nostra
idraulica compatta, riconosciuta in
tutto il mondo. Per questo motivo
possiamo mostrare qui soltanto una
selezione dei vari gruppi di prodotto.
Per qualsiasi informazione
supplementare relativa ad un prodotto
oppure se desiderate ricevere una
consulenza da ingegneri esperti nel
settore dell’industria meccanica, Vi
preghiamo di contattarci.
Siamo presenti in tutto il mondo e
senz’altro anche nelle Vostre
vicinanze. Troverete i rispettivi
indirizzi sul retro.
1
4
2
7
3
5
6
Componentes y
sistemas para cada
caso de aplicación
8
11
Sólo en técnica de filtración, les
ofrecemos más de un millón de
posibilidades gracias a los diferentes
cuerpos y elementos de la gama
HYDAC.
Nuestro programa individual de
acumuladores de membrana, pistón y
vejiga reconocida mundialmente, y el
de hidráulica compacta son igual de
extensos.
Por ello, aquí sólo podemos
enumerar una lista resumida de
nuestros grupos diferentes de
productos.
Para cualquier información
complementaria relativa a un
producto, o si Vd. desea una
asistencia técnica en el sector de la
construcción mecánica, no dude en
ponerse en contacto con nosotros.
HYDAC está presente en el mundo
entero. Cerca de Vd. tiene una
agencia local. La encontrará en la
página de atrás.
10
9
12
13
14
15
16
16
17
18
19
20
22
21
23
24
26
Spritzgießmaschinen 1, 9, 11
Macchine per lo stampaggio
ad iniezione
Máquinas inyectoras
Werkzeugmaschinen 2, 17
Macchine utensili
Máquinas-herramienta
Prüfstände 3, 5, 6, 13
Banchi di prova
Bancos de prueba
Industriewaschmaschinen 4, 18
Lavatrici industriali
Máquinas de lavado industrial
Turbinenschmierung 7
Lubrificazione di turbine
Lubricación de turbinas
Pressen 8, 20, 25
Presse
Prensas
Anlagenbau 10, 12, 26
Costruzione di impianti
Construcción de instalaciones
Vorrichtungsbau 14
Costruzione di attrezzi
Montaje de dispositivos
Farbspritzanlagen 15
Impianti per la verniciatura
a spruzzo
Instalaciones de pintura
Zentralhydraulikstationen 16
Centrale idraulica principali
Estaciones centrales hidráulicas
Walzmaschinen 19
Laminatoi
Laminadoras
Kommissionieranlagen 21
Sistemi per la manipolazione
dei materiali
Sistemas de preparación
de pedidos
Verpackungsanlagen 22
Sistemi di imballaggio
Instalaciones de embalado
Mühlen 23
Mulini
Trituradoras
Produktionsstrassen 24
Linee di produzione
Líneas de producción
Bearbeitungszentren 27
Stazioni di lavorazione
Centros de mecanizado
25
27
Die Angaben in diesem Prospekt
beziehen sich auf die
beschriebenen
Betriebsbedingungen und
Einsatzfälle.
Bei abweichenden Einsatzfällen
und/oder Betriebsbedingungen
wenden Sie sich bitte an die
entsprechende Fachabteilung.
Technische Änderungen sind
vorbehalten.
Le indicazioni contenute in questo
opuscolo si riferiscono alle
condizioni d'uso e casi di impiego
descritti. Per i casi di impiego
differente e / o condizioni d'uso non
descritte, rivolgersi al reparto
tecnico competente.
Salvo cambiamenti tecnici.
Los datos de este catálogo se
refieren a las condiciones de
servicio y casos de aplicación
descritos.
Para otras aplicaciones y/o
condiciones diríjanse por favor al
departamento técnico
correspondiente.
Reservados los derechos a realizar
modificaciones técnicas.
17
Descargar