Sala Alcalá 31 - Comunidad de Madrid

Anuncio
La Comunidad de Madrid tiene el placer de presentar la exposición ¿Finlandia?, en
En un mundo acelerado caracterizado por la movilidad y por el flujo de información,
la sala Alcalá 31, fiel a su compromiso con la feria ARCOmadrid, un apoyo que se
surge un deseo intenso, incluso una necesidad profunda, de recordar de dónde viene
enmarca dentro de nuestra voluntad de acercar las propuestas internacionales más
todo, tanto en el ámbito del pensamiento como en el de lo material. Aunque se abren
actuales a todos los ciudadanos y con nuestro objetivo de enriquecer al máximo la
ante nosotros unas posibilidades de conexión y de encuentro sin precedentes, rara
oferta expositiva madrileña. Partiendo de la idea de los comisarios Javier Martín-
vez hay tiempo para el diálogo y la reflexión. Puede que las distancias ya no existan
Jiménez y Sören Meschede, la muestra reflexiona sobre la posible existencia de un
en muchos ámbitos, pero Finlandia y España siguen estando en los dos extremos
vínculo entre nacionalidad, identidad y la creación contemporánea más reciente y
opuestos de Europa. En un momento de crisis generalizada, las noticias que oímos en
sobre si existe una corriente o movimiento que se pueda definir como “arte contem-
estos dos extremos son muy distintas. Incluso en el mundo global del arte, contamos
poráneo finlandés.” Para ello han contado con la colaboración de cuatro expertos
con numerosos centros y puntos de referencia comunes en los que nuestros caminos
fineses, Juha-Heikki Tihinen, director de ProArtibus, Kimmo Modig y Helena Björk,
se cruzan, pero las vías directas de contacto son sorprendentemente escasas.
comisarios independientes y Anna-Kaisa Rastenberger, comisaria jefe del Finnish
El programa Focus Finland de ARCOmadrid 2014 nos ofrece una valiosísima opor-
Museum of Photography.
tunidad para tejer estas líneas de intercambio. Más que una mera presentación del
Los cinco artistas seleccionados, Jonna Kina con 20 fotografías de la Serie Foley
Objects, Erika Erre con dos instalaciones Stamps, y Nuisance, Sara Bjarland con
las esculturas Particles y Ball of Queens, Jan Soppela con 12 esculturas de la
serie Mediocre Love y Bita Razavi con 45 fotografías de la serie An Observation on
Inhabitants of a Utopia, relacionan y entrelazan diferentes temas como sociedad,
naturaleza o historia que, aunque no puedan representar en su totalidad la escena
artística actual en Finlandia, muy poco conocida en nuestro país, constituyen una
radiografía parcial de lo que se está produciendo artísticamente en ese país nórdico, con Helsinki como foco principal. Esta exposición se enmarca en el programa
Focus Finlandia que la feria ARCOmadrid, organizada por Ifema, dedica en su edición
de 2014 a este país. La Comunidad de Madrid vincula así su programación de exposiciones con la más importante Feria de Arte Contemporáneo de España, ARCOmadrid,
que se celebra desde el año 1982 en esta ciudad.
Agradezco la colaboración de los comisarios y artistas involucrados en el proyecto,
así como la estrecha relación mantenida en todo momento con Frame Visual Art
Finland, entidad que ha servido de enlace necesario con Finlandia para que esta
exposición haya visto la luz. Esta puerta abierta al arte contemporáneo finlandés permitirá a todos los madrileños y visitantes aproximarse a nuevas formas de creación
artística, en un claro contexto temático y estético. Les animo a traspasar esa puerta.
Directora General de Bellas Artes, del Libro y de Archivos. Comunidad de Madrid
Isabel Rosell Volart
arte contemporáneo finlandés al público español y portugués, el programa aspira a
ser una plataforma eficaz para la aparición —intencionada o accidental— de redes y
conversaciones novedosas. La exposición ¿Finlandia? que se celebra en la sala Alcalá
31 es un buen ejemplo. Los comisarios del colectivo hablarenarte: han demostrado
un grado considerable de valor y curiosidad al sumergirse en lo desconocido e invitar
a un grupo de comisarios a proponer diversos artistas finlandeses de los que nunca
habían oído hablar. El proceso ha resultado ser un terreno fértil para la colaboración y
el debate crítico. En algunos casos, ha desafiado las prácticas y las posturas de todos
los implicados de maneras tan impredecibles como productivas, algo que podríamos
afirmar también de buena parte del programa Focus Finland desarrollado en la feria
de arte y en los eventos vinculados a ella que se reparten por la ciudad de Madrid.
Sin duda, este proceso va a dejar una huella que tendrá efectos duraderos, desde
amistades personales y lazos intelectuales a relaciones profesionales e institucionales. Se han recorrido ciertas distancias, se han abierto y explorado algunas rutas. Se
ha logrado, tal vez, que Europa sea un poco más pequeña. Nuestras más cordiales
felicitaciones y nuestro agradecimiento a los artistas Erika Erre, Sara Bjarland, Jonna
Kina, Bita Razavi y Jan Soppela; a hablarenarte: y muy especialmente a los comisarios Sören Meschede y Javier Martín-Jiménez; a los comisarios Helena Björk, Kimmo
Modig, Anna-Kaisa Rastenberger y Juha-Heikki Tihinen; a Alcalá 31 y la Comunidad
de Madrid, y a Carlos Urroz y el equipo de ARCOmadrid.
Directora de programación de Frame Visual Art Finland
Taru Elfving
Sala Alcalá 31 de la Comunidad de Madrid
calle Alcalá, 31. 28014 Madrid
19 de febrero — 30 de marzo
Comunidad de Madrid
Presidente
Ignacio González González
Consejera de Empleo, Turismo
y Cultura
Ana Isabel Mariño Ortega
Viceconsejera de Turismo y Cultura
Carmen González Fernández
Directora General de Bellas Artes,
del Libro y de Archivos
Isabel Rosell Volart
Subdirectora General
de Bellas Artes
Carmen Pérez de Andrés
Catálogo
Textos
Anna-Kaisa Rastenberger y Jonna Kina
Juha-Heikki Tihinen y Erika Erre
Kimmo Modig y Dxxxa D (Jan Soppela)
Helena Björk, Sara Bjarland y Bita Razavi
hablarenarte:
Diseño gráfico
Jaime Narváez
Diseño digital
Animo Creation
Traducción
Heidi Soidinsalo, Jean Ramsey,
Bellcrest, Polisemia, QCS
Corrección de textos
Andrés Molina Martín
© De esta edición: Comunidad de Madrid, 2014
© De los textos: sus autores
© De las imágenes: sus autores
Exposición
Comisariado
hablarenarte:
Responsable de Exposiciones Temporales
Concha Vela García
Coordinación
María Báez Arranz
Diseño de montaje
Andrés Mengs
Identidad gráfica
Jaime Narváez
Montaje
Arteria Logística del Arte
Seguro
Nationale Suisse
hablarenarte:
(#1)
¿Finlandia?
En el proyecto de una exposición colectiva se suele establecer un discurso
que aúne a todos los artistas bajo unos parámetros generales. La forma más
obvia para llevar a cabo esta tarea es buscar el denominador común entre
los artistas o sus obras presentes.
¿Cuál podría ser el denominador común de esta exposición que nos fue encargada
con la premisa de rendir homenaje a Finlandia, el país invitado de esta edición de
ARCOmadrid, y que debería incluir únicamente artistas fineses? Obviamente, algo
relacionado con el país y la identidad finesa.
Este encargo, que a priori parecía muy claro, resulta sin embargo espinoso.
Lo ejemplifica una mirada anticipada a las biografías de los artistas con los
que al final decidimos trabajar en esta muestra: Erika Erre, de padres fineses,
pero nacida en Australia, estudió durante un tiempo en Holanda; Jonna Kina
acaba de realizar una larga estancia en Nueva York; Sara Bjarland, parte de la
minoría suecaparlante de Finlandia, estudió en Inglaterra y vive desde hace
años en Ámsterdam; Dxxxa D (Jan Soppela) nació en Suecia para luego mudarse
a Finlandia, y Bita Razavi, de origen iraní, pero de nacionalidad finesa, vive
ahora en Estonia.
De esta simple enumeración surgen ya ciertas cuestiones que no tienen una
respuesta tan obvia: ¿se puede hablar de un arte contemporáneo finés genuino?
Y si es el caso, ¿cómo se manifiesta y quién lo produce? Esas preguntas
nos hicieron reflexionar con esta exposición sobre si existe un vínculo entre
nacionalidad, identidad y la creación contemporánea finesa más reciente.
(01)
#1
¿Finlandia?
hablarenarte:
Pero antes de entrar en reflexiones teóricas nos deberíamos plantear ¿qué es
también fue promovida por un grupo de intelectuales que utilizaron especifícamente
lo que sabemos de Finlandia? Visto desde España, Finlandia parece muy lejana,
la cultura como vehículo para la creación de una base identitaria propia y común.1
territorial y culturalmente. Trasciende relativamente poco sobre este país del
Elias Lönroth escribió en 1835 la epopeya nacional Kalevala, basándose en la
norte de Europa. Popularmente se conoce sobre todo por sus hitos en el sistema
tradición oral de la región de Karelia (al sureste del país y hoy perteneciente
social y educativo, su éxito en el sector de las telecomunicaciones, sus conocidas
parcialmente a Rusia), y cimentó con ella la conciencia de una lengua y cultura
bandas de música heavy, la imagen de su naturaleza frondosa o el ritual de la
finesa. También las artes plásticas, hasta este momento muy marginadas,
sauna. Por esta razón, para no caer en estereotipos, es fundamental indagar en
empezaron a tematizar la identidad finesa y cosecharon grandes éxitos. Los
las características antropológicas y sociológicas que delimitan la identidad finesa.
treinta años comprendidos entre 1880 y 1910 se consideran la edad de oro
del arte finlandés.
Finlandia es un país joven. Adquirió su independencia en 1917, pero antes había
formado parte de Suecia y de Rusia. Y aunque tiene una superficie algo mayor que
A falta de una tradición y de una infraestructura artística, los pintores de
la mitad de España, tiene menos población que la Comunidad de Madrid. Con un
esta época se habían formado sobre todo en los grandes centros culturales
censo de tan solo 5,4 millones de personas, Finlandia es uno de los países menos
de la Europa del cambio del siglo donde también iniciaron su carrera. Pero la
habitados de Europa. La mayor parte de los fineses viven además en el sur, donde
conciencia nacional llevó a muchos de ellos –entre otros los pintores Albert
también se ubica su capital, Helsinki. La escasa población hace que la naturaleza
Edelfelt, Akseli Gallen-Kallela o Pekka Halonen– a dedicar su talento a la causa
tome un lugar prominente en el paisaje.
finesa y a la creación de motivos ligados a la incipiente cultura identitaria. El
entusiasmo nacional romántico por la Kalevala se manifestó especialmente en
Las lenguas oficiales de Finlandia son el finés (hablado por el 94%) y el sueco (hablado
Akseli Gallen-Kallela, que dio forma a la representación visual de la epopeya
por el 6% restante). El finés tiene un lejano parentesco con el húngaro, pero no tiene
nacional. Pero siendo estos pintores y sus coetáneos figuras importantes para
la misma base común que las otras lenguas de origen indoeuropeo. Y aunque su
la historia de Finlandia en general y la historia del arte finés en particular, hay
tradición oral se remonta al siglo X a.C., no fue hasta mediados del siglo XIX cuando
que constatar que internacionalmente no han llegado a ser muy conocidos ni
se empezó a utilizar ampliamente como lengua culta y en la correspondencia escrita.
relevantes.
Esto es quizá unas de las razones por las que nunca hubo una conciencia común
A diferencia de las artes plásticas, el campo del diseño ha logrado definir
de una identidad nacional propia entre los habitantes de esta región; hasta que
el renacimiento de unas señas de identidad a nivel internacional. Desde la
Suecia en 1809 perdió la guerra contra Rusia y se creó el Gran Ducado de Finlandia
creación de la Sociedad Finesa de Artes y Oficios en 1875, el éxito del diseño
bajo el imperio ruso. Como en muchas otras regiones de Europa, el siglo XIX marcó
se basó en una voluntad política de fomentarlo a través de varias instituciones
un despertar en la creación de su propia identidad. En Finlandia, la causa nacional
y ayudas públicas. Pero su consolidación internacional llegó en los años 50 del
siglo pasado con Herman Olof Gummerus. Este gerente de la empresa Arabia
aprovechó su amplia red de contactos en todo el mundo para crear la “marca”
1. “Con
la autonomía, Finlandia gana identidad política, pero el experimento produce resultados inesperados:
la idea de Finlandia se convierte en el lienzo para fabricar una nueva identidad cultural y lingüística. Liderados
por artistas, escritores, poetas, compositores, arquitectos y periodistas, el grupo pone sus habilidades a
trabajar: un país construido a través de idioma, voz e imagen. Su proyecto es personal y nacional al mismo
tiempo. La creación de una nación a través del trabajo creativo supone desembarcar en territorio virgen,
artísticamente hablando: escribir la primera obra de teatro, pintar los primeros paisajes nacionales;
componer la primera sinfonía e himno, publicar el primer periódico, etc. Cuando la era del nacionalismo
europeo llega a la joven ciudad [Helsinki], ésta, alentada por la unidad cultural, empieza a soñar con otro
futuro: independencia, no solo autonomía. El proyecto cultural se convierte en político.” (Traducción del autor)
Kalliala, Martti; Sutela, Jenna; Toivonen, Tuomas; Solution 239-246, Finland: The Welfare Game; Sternberg
Press, 2013, p. 14 .
(02)
del diseño finés.
Principio básico de este diseño es su reducción radical a la utilidad del objeto
y la búsqueda sensible de una armonía entre ésta, la forma y la materia que,
la mayoría de las veces, está inspirada en la naturaleza. Las bases del diseño
finés se iniciaron en 1930 con Alvar Aalto y su empresa Artek, consolidándose a
partir de los años 50 con diseñadores como Timo Sarpaneva, Antti Nurmesniemi,
Tapio Wirkkala y Kaj Franck, y empresas como Ittala o Arabia. Fue en esta época
(03)
#1
¿Finlandia?
hablarenarte:
cuando el estilo finés triunfó en las trienales de diseño de Milán y terminó
ganando su reputación a nivel mundial. Pero no sólo eso, se podría decir que
el impacto internacional del diseño finés ha llegado a ser desde entonces tan
interiorizado por los fineses, que se ha convertido en uno de los símbolos de
mayor peso de su identidad. Prueba de ello es que muchos de los productos
icónicos creados durante esta época del siglo pasado siguen siendo, todavía
hoy, un éxito de ventas en Finlandia.
A diferencia de lo sucedido con el diseño, el arte finés no ha llegado a despertar
a lo largo del siglo XX el mismo interés ni la misma valoración a nivel nacional e
internacional, y eso pese a haber contado con grandes apoyos institucionales y
buenas universidades. Como consecuencia, la creación artística contemporánea
en Finlandia no ha terminado de arraigar como un elemento especialmente
identificativo del país.
¿Cuáles son las razones por las que el devenir del diseño y el arte ha sido tan
distinto? Se podría argumentar que los procesos de globalización económica,
la migración forzada y libre, así como el desarrollo de las tecnologías de la
comunicación han provocado que ahora cada vez sea más difícil vincular un
movimiento cultural contemporáneo a la identidad de un país. La movilidad
sin embargo, no es un concepto nuevo en el mundo de arte. El artista nómada
es un fenómeno que existe desde hace siglos. Pero hay que constatar que
esta tendencia no ha hecho más que crecer desde el auge de la globalización:
formación internacional, residencias de artistas, bienales, exposiciones, etc.
De hecho, se puede decir incluso que el mundo del arte contemporáneo y los
agentes que lo constituyen son un ejemplo perfecto de este fenómeno.
El arte contemporáneo finés no es ninguna excepción. El país, con su escaso
volumen de población, carece de una infraestructura capaz de garantizar la
supervivencia de un artista en la actualidad, ya que el circuito de espacios
expositivos es limitado, y tampoco hay un grupo nutrido de coleccionistas ni
de galerías comerciales. En consecuencia, un artista que quiera hacerse valer
profesionalmente no tiene más opción que mirar más allá de su propio entorno
local y buscar un sitio en el mundo del arte, esté donde esté.
Es el recién fallecido filósofo y crítico de arte Arthur C. Danto quien creó
en los años 50 el término mundo del arte. En su ensayo, titulado en inglés
The Artworld, sostiene que lo que eleva un objeto a ser una obra de arte no es
(04)
akseli gallen–kallela
The Defence of the Sampo [La defensa de Sampo], detalle, 1886.
Tempera, 122 cm × 125 cm. Turku Art Museum.
(05)
#1
¿Finlandia?
hablarenarte:
nada más que la opinión del así llamado mundo del arte. Los que conforman
este mundo son personas e instituciones que por razones de interés profesional
o personal, tienen un conocimiento teórico que les capacita para llevar a cabo
una operación intelectual que Danto acuña como identificación artística.
“Quien no consiga hacer esa identificación artística y constituye así algo como
obra de arte, nunca podrá ver una obra de arte. Siempre será como un niño que
ve un palo como un palo.”2
Lo novedoso de Danto, pese a los muchos y variados comentarios que ha recibido
su teoría desde entonces, es que según él no existe un valor intrínseco o estético
que caracterice de forma objetiva una obra de arte. No importan ni técnicas, ni
motivos, ni estilos. Su condición de obra de arte es válida únicamente siempre
y cuando sea aprobada por los miembros de ese gremio. Eso significa que para
aquellos no familiarizados con las teorías de este grupo, es duro y quizá imposible
de reconocer ciertas posiciones ocupadas por obras de arte.3
Lo interesante es que, tanto Danto como otros críticos y especialistas, sostienen deliberadamente que el sector del arte contemporáneo está reservado solo
a unos iniciados. Basándose en las ideas de Danto, el filósofo George Dickie
desarrolló posteriormente su conocida teoría institucional, definiendo el mundo
del arte como el grupo de los que hoy en día se reconocen como agentes culturales, es decir, “las personas que mantienen en marcha la máquina del mundo
del arte y que garantizan su existencia.”4 Los roles de todos estos artistas,
comisarios, críticos, gestores, galeristas, coleccionistas y de los receptores
son, en palabras de Dickie, “institucionalizados y han de ser aprendidos de una
forma u otra por los participantes” en este circuito.
2. “We
cannot help him until he has mastered the is of artistic identification and so constitutes it as a work
of art. If he cannot achieve this, he will never look upon artworks: he will be like a child who sees sticks as
sticks.” Danto, Arthur; The Artworld, en: The Journal of Philosophy, 61 (1964), pp. 571-584, 579.
3. “Of course, without the theory, one is unlikely to see it as art, and in order to see it a part of the artworld, one
must have mastered a good deal of artistic theory as well as a considerable amount of the history of recent
New York painting. ( … ) [T]his is a remarkable feature of contemporary art, and for those unfamiliar with the
matrix, it is hard to, and perhaps impossible, to recognize certain positions as occupied by artworks. Nor would
these things be artworks without the theory and the histories of the Artworld.”, Danto, Arthur, op. cit., p 582.
4. “These
are the people who keep the machinery of the artworld working and thereby provide for its continuing existence.” Dickie, George. “What is Art? An Institutional Analysis,” in: Aesthetics: A Comprehensive
Anthology; Cahn, Steven; Meskin, Aaron (eds.), pp. 426-438, 431.
(06)
Publicidad anunciando muebles de diseño finés, 1965.
Revista Merian, edición monográfica sobre Finlandia, cuaderno 3/XVIII
(07)
#1
¿Finlandia?
hablarenarte:
Estas teorías explican quizá por qué el arte contemporáneo en general tiene
locales y hablarenarte: una lista de cinco artistas con visiones entrecruzadas y
una frágil aceptación popular y especialmente un difícil anclaje en un país como
con intereses similares, aunque con tratamientos estéticos muy diferenciados.
Finlandia: por un lado, no hay mercado suficiente, lo que obliga a los artistas
a emigrar; por otro lado, parece que el arte contemporáneo tiende a crear un
Cada uno de los comisarios entrevistó además al artista que había propuesto
submundo hiperespecializado y deslocalizado constituido por un reducido
(salvo Helena Björk, que lo hizo con dos artistas) para desgranar cuestiones
grupo de agentes culturales, quienes, esparcidos por el mundo, conforman el
como la historia del arte y la historia reciente de Finlandia, las características
mundo del arte, y que excluye a receptores no tan iniciados.
de su sociedad y elementos específicos del país como puede ser la vinculación
directa con la naturaleza.
Pero si el arte contemporáneo ya no está anclado en la tradición ni en una
identidad local o en la cultura de una nación o pueblo, ¿qué se puede contar
Las cuatro charlas desvelan visiones muy diferentes sobre el arte contemporáneo
en una exposición que tiene como razón de ser a un país, en nuestro caso,
de Finlandia. Erika Erre muestra en su entrevista con Juha-Heikki Tihinen una
Finlandia?
sinceridad brutal sobre su propia vida y reflexiona profundamente sobre el alma
finesa, confirmando su existencia. Interesante también es su rechazo a las ayudas
A la hora de decidir cómo se puede presentar el arte de un país que en materia
estatales y su decisión de no vivir del arte sino de otros trabajos “alimenticios”,
artística es un crisol de creadores de distintos orígenes e identidades, la comisaria
para mantener su independencia del mundo del arte. Dxxxa D (Jan Soppela)
del pabellón alemán de la pasada Bienal de Venecia, Susanne Gaensheimer, llegó
defiende una postura parecida en su entrevista con Kimmo Modig. Igual que Erre,
por ejemplo a desdeñar abiertamente la vinculación nacional, invitando a artistas
Dxxxa D trabaja en un hospital y busca así una estabilidad económica fuera del
internacionales que trabajasen el tema de la identidad desde distintas facetas.
mercado del arte. El tono de la entrevista sin embargo es muy diferente: con un
estilo socarrón y sarcástico Modig y Dxxxa D dan rienda suelta a su crítica de la
Para esta exposición hemos escogido el camino inverso. Hemos pedido a
sociedad finesa del bienestar y del sistema del arte local. Muy diferente en tono
representantes del mundo del arte finés que definiesen la identidad de su arte
y forma, pero igual de crítica con la sociedad finesa es la charla que Helena Björk
contemporáneo. Con la inestimable ayuda de Taru Elfving, responsable de FRAME,
mantiene con Sara Bjarland y Bita Razavi a través de Skype. Sin embargo, en
organismo encargado de promocionar el arte finés en el exterior, localizamos
esta entrevista se deduce que dos de ellas, Bjarland y Razavi, por razones muy
a cuatro agentes culturales radicados en Helsinki que, muy diferentes entre
diferentes, ya no tienen tanta vinculación con Finlandia. Esta visión es sintomática
sí, estaban dispuestos a prestarse para este work in progress: Anna-Kaisa
de una generación de artistas, que aunque todavía trabajan sobre temas
Rastenberger, conservadora jefe del Finnish Museum of Photography; el escritor
relacionados con el país que expide su pasaporte, están plenamente integrados
y comisario Juha-Heikki Tihinen, actual responsable de Pro Artibus; Helena Björk,
en el mundo global del arte, lo que hace que su visión de lo finés sea a través de
comisaria que trabaja en toda la región nórdica; y el artista y comisario Kimmo
una distancia, geográfica e incluso emocional. Frente a ellas encontramos la visión
Modig. Los dos primeros trabajan desde hace ya décadas en el sector del arte
de Jonna Kina, que, entrevistada por Anna-Kaisa Rastenberger, hace caso omiso
contemporáneo de su país y dan clases en la muy reputada Universidad Aalto
a cualquier noción sobre lo finés al crear un universo personal y particular sobre el
de Helsinki. Por su parte, los dos últimos representan la nueva generación de
que indaga en su obra.
comisarios fineses, desde una posición más independiente.
¿Pueden las entrevistas5 y las obras que nos muestran los cinco artistas de
A cada uno se le invitó a definir qué era para ellos el arte contemporáneo de su
la exposición ayudarnos a resolver las preguntas planteadas al inicio de este
país y proponer en consecuencia a diferentes artistas que se adecuaran a esta
definición. La reflexión debía estudiar (e incluso poner en duda) el encargo de
la propia exposición de mostrar un “arte contemporáneo finlandés”. Tras una
puesta en común de diferentes nombres, se acordó entre los cuatro agentes
(08)
5 Estas
entrevistas pueden encontrarse en la sala de exposiciones en forma
de hojas de sala, y en una versión digital para su consulta y descarga online.
(09)
#1
¿Finlandia?
hablarenarte:
texto? Claramente hay temas comunes que surgen por las vinculaciones en
memoria visual. Por el rabillo del ojo el espectador ve una presencia oscura y
torno a Finlandia. Los más obvios y aparentes serían el papel de la naturaleza,
sospecha, a partir de este momento, de toda mancha o grieta en las paredes
presente en las obras de Sara Bjarland y Erika Erre, y la disputa con los clásicos
de la exposición.”
del diseño finés y su relación con la cultura popular, evidente en las piezas de
Dxxxa D (Jan Soppela) y Bita Razavi. Las posibles similitudes en cuanto a estas
La relación entre lo artificial y la naturaleza se hace patente en las obras de Sara
temáticas o las diferencias respecto a los tratamientos formales de su trabajo
Bjarland (Helsinki, 1981). Esta artista, que se formó en Londres y vive ahora en
pueden llegar en todo caso a demostrar el halo de un arte contemporáneo
Ámsterdam trata el tema de la naturaleza a través de una multitud de técnicas,
genuinamente finés. Juzguen ustedes mismos.
pero manteniendo siempre la mirada de una entomóloga o una arqueóloga dela
vida moderna: su especial punto de vista se demuestra en los vídeos Death Nº3
ARTISTAS
[Muerte Nº3] (2013) y Takeoff [Despegue] (2010), que descubren verdaderos
dramas de insectos moribundos. Para esta exposición, Bjarland muestra el archivo
Jonna Kina (Helsinki, 1984) trabaja sobre todo con el medio fotográfico. La
Particles [Partículas] (2013), una gran mesa de luz que contiene centenares de
serie Foley Objects (2013) que se muestra en esta exposición, propone un juego
diapositivas que aparentemente son pruebas de tejidos de elementos orgánicos.
de sinestesia, donde imágenes de objetos muy dispares están subtitulados por
Una segunda lectura permite ver que realmente son trozos de plástico de
definiciones que aparentemente no se corresponden. Tras una lectura de la
desecho. Como ella comenta, “Particles es una mesa retroiluminada con cientos
imagen, el espectador es capaz de entender que las palabras hacen referencia
de diapositivas que contienen piezas de plástico que he recogido en el entorno
al sonido generado por los objetos retratados, que nos remiten mentalmente
urbano. Es, en realidad, basura plástica, pero todas parecen muy ‘naturales’,
a una experiencia que no tiene nada que ver con la imagen. El juego con las
como una especie submarina. Me interesa esa ambigüedad que se produce
expectativas de los receptores de su obra y las delimitaciones conceptuales del
cuando los materiales sintéticos, como el plástico, comienzan a imitar o simular
medio fotográfico se hace patente también en otras series: Drawings [Dibujos]
los materiales naturales, y cuando ya no sabes qué es qué.” La otra obra de Sara
(2012) muestra a tamaño ampliado las hojas que los clientes de papelerías
Bjarland en la exposición es Ball of Queens [Bola de Reinas] (2011), una escultura
utilizaron para probar bolígrafos y rotuladores y convierte estos garabatillos
que representa una bola perfecta de abejas, una pieza que podríamos encontrar
en composiciones abstractas. En su serie reciente Anything, Somewhere
camuflada en un gabinete de un museo de ciencias naturales.
[Cualquier cosa, algún lugar] (2013-2014), Kina fotografía los reversos de fotos
de álbumes familiares con anotaciones que sólo el ámbito familiar o personal
Bita Razavi (Teheran, Irán, 1983), finesa de pasaporte que llegó en 2008
puede descifrar, dejando al receptor con la curiosidad sobre cuál será la
a su nuevo país, presenta An Observation on Inhabitants of a Utopia [Una
imagen que corresponde con la breve y críptica descripción.
observación sobre los habitantes de una Utopía] (2011), uno de los primeros
trabajos artísticos que realizó en Finlandia. A lo largo de los primeros 14
Erika Erre (Helsinki, 1979) busca con sus instalaciones crear una sensación
meses de su estancia en Helsinki, mientras se ganaba la vida como limpiadora
física en el espectador que va más alla de la mera contemplación de una obra.
de hogar, Razavi realizó en secreto fotografías de objetos que le llamaban la
En su primera creación, Stamps [Sellos] (2011), una nube de hormigas inunda
atención en las casas donde trabajaba y los iba archivando con su pertinente
la pared, adueñándose de los espacios. Sólo cuando el espectador se acerca
leyenda. “Lo que atrajo mi atención fueron unos objetos que pude encontrar en
a la pieza es capaz de ver que las formas que generan esa nube son palabras
cada apartamento. Me recordó a las sociedades futuras descritas en muchas
estampadas directamente en la pared con sellos de caucho. Igual ocurre con
historias de ciencia ficción, o la imagen de la vida unificada de las personas que
su instalación Nuisance [Fastidio] (2012), donde una visión cercana permite
describe Orwell en la utopía 1984”. Más tarde se enteró de que esos objetos
ver que los puntos en la pared son en realidad zarpas de zorro que atraviesan
eran todos productos de una compañía finlandesa llamada Iittala, famosa por
el muro de la sala. Comenta Erre: “Nuisance, igual que Stamps, no se limita
producir unos objetos de diseño típico y muy reconocible en el país como son
sólo a la contemplación de lo físicamente presente, sino que también deja una
los soportes de velas Kivi, la copa Maribowl o el célebre florero de Alvar Aalto.
(010)
(011)
#1
¿Finlandia?
El poeta y artista multidisciplinar Jan Soppela (Katrineholm, Suecia, 1971), alias
Dxxxa D, exprime en su trabajo Mediocre Love [Amor mediocre] (2013) aún más
esa idea del “diseño finlandés” como “objeto de deseo”. Ya sea por tradición o
por distinción (frente a los objetos de la conocida cadena sueca, de diseño muy
similar, los productos de Iittala no son igual de asequibles), es común que en
la mayoría de hogares finlandeses se encuentren alguno de estos elementos
característicos. Soppela descubrió que éstos eran los productos más
demandados en la mayoría de listas de boda en la página web de la cadena de
unos grandes almacenes llamada Stockmann. Sus esculturas hacen referencia
a esas listas de boda y reproducen los regalos demandados con materiales
pobres como el cartón o el papel, mal acabados y sin brillo. Con este trabajo,
Soppela no busca criticar una sociedad consumista y tampoco quiere llevar
al absurdo el diseño finés. Le interesan más las listas de bodas interminables
y estereotípicas que dicen mucho sobre la sociedad finesa y su concepto
sorprendentemente interesantes. En nuestra cultura, que hace hincapié en
la singularidad o el amor romántico, que estas listas sean tan similares sigue
siendo una paradoja.”
hablarenarte: es una plataforma independiente de proyectos, con sede en Madrid que trabaja en el apoyo a la creación, difusión y promoción de la cultura contemporánea.
Quisieramos agradecer a todos los agentes culturales fineseses que han contribuido en este proyecto.
Ante todo, a los artistas y comisarios incluidos en esta exposición por su cercanía, y a los agentes culturales fineses Jenna Sutela, Jaako Pallasvuo y Megan Snowe, con quienes tuvimos el placer de tener una
larga e inspiradora conversación, durante nuestra estancia en Helsinki en diciembre de 2013.
(12)
M-4085-2014
de hogar y vida privada. “Las listas de regalo son, en toda su banalidad,
Kimmo Modig — Dxxxa D (Jan Soppela)
(#2)
Un artista finlandés entra en un bar de Madrid, pide
una cerveza y reclama el recibo porque tiene que
escribir una memoria para los financiadores del viaje
Kimmo Modig habla con Dxxxa D (Jan Soppela)
1. ARTE EN FINLANDIA: ANTECEDENTES
El 9 de octubre de 2013, recibí un correo electrónico sobre una exposición en la sala
Alcalá 31 de Madrid. La remitente era Taru Elfving, directora del programa de FRAME,
una fundación con financiación estatal que promociona el arte finlandés en el marco internacional. Un mes y medio más tarde me reuní con los comisarios, que volaron a Helsinki, y una semana o dos después entrevisté a Dxxxa D. Lo que sigue es mi respuesta
a la petición de que escribiera sobre el carácter finlandés de arte actual de Finlandia.
Nací en Finlandia, en el norte de Europa. Vivo en Helsinki, la capital del país, que tiene
610.000 habitantes. Trabajo como artista y comisario. Mientras redacto este texto en mi
Macbook Pro de 13’’ de 2011, disfruto de una beca mensual de 2.300 euros concedida
por una fundación privada finlandesa, Koneen Säätiö. Con ese dinero he comprado, por
ejemplo, una Xbox 360 Elite (modelo de 120 GB), algo de ropa de diseño (KTZ, Kris van
Assche, BWGH), un televisor LED Panasonic de 50 pulgadas Full HD (modelo TX-L50B6E)
y billetes de avión en clase turista a Chicago, Londres, Madrid y Atenas. Aunque, para
ser precisos, dos de esos viajes los cubre la fundación antes citada, FRAME.
Vivo en Töölö, una zona del centro de Helsinki. Mi casa se encuentra a dos manzanas
del Parlamento finlandés y del Museo de Arte Contemporáneo Kiasma. El Estado ha
financiado (a través de organismos oficiales) mis proyectos de comisariado y otros de
mis trabajos en el campo de las artes, mientras que el museo ha servido en repetidas
ocasiones como marco para esas empresas. Además, Kiasma funciona con fondos
asignados por el Gobierno finlandés. En marzo de 2013, la Asociación de Galerías de
Arte Finlandesas criticó la política de facto de Kiasma de adquirir obras de arte casi exclusivamente de tres galerías de Helsinki (Anhava, Helsinki Contemporary y Forsblom).
(01)
#2
¿Finlandia? — Un artista finlandés entra en un bar...
Kimmo Modig — Dxxxa D (Jan Soppela)
d:
Sí. Tener un trabajo de día está bien, pero llevar mi carrera artística a la
Estas tres instituciones son de hecho las únicas galerías comerciales de Finlandia.
vez es bastante agotador. No hay ni un solo día libre. Si tuviera hijos en algún
Los demás espacios y galerías de arte están en manos de grupos pequeños de amigos
momento, ya no me quedaría tiempo para las cosas que hago ahora.
con una mentalidad afín que los gestionan de forma voluntaria o de asociaciones de
k:
¿Estás contento con la situación?
o un comité integrado por miembros de la asociación elige a los artistas para las
d:
Es la menos mala de una serie de opciones que distan de ser óptimas. Estoy
galerías dos veces al año mediante convocatorias abiertas. Los artistas seleccionados
moderadamente contento. Me las arreglo, más o menos. Mi trabajo de día me
para exponer su obra en estas galerías deben abonar una cuota. En Helsinki, esto
ocupa a tiempo parcial, así que normalmente trabajo una semana sí y otra no.
puede suponer 3.000 o 4.000 euros de alquiler para un espacio expositivo de 100 a
Antes de eso estuve haciendo turnos dobles sin parar durante un año y medio.
300 metros cuadrados durante tres semanas. Además, la mayoría de las galerías se
Eso fue muy duro. El otoño pasado decidí que tenía que bajar un poco el ritmo.
artistas. Esto último es probablemente la norma para las galerías de arte finlandesas.
Al igual que yo, funcionan con becas del Estado y de fundaciones privadas. Un consejo
queda con entre un 20 y un 30% de todas las ventas.
Ahora es distinto: vivo sujeto a un horario, tengo que ser puntual en el trabajo.
2. UNA CONVERSACIÓN CON DXXXA D
No me apetece hacerlo, pero tampoco quiero darle especial importancia.
No hay ningún puto honor en pagar impuestos y en todo eso, ese rollo no me
Como intérprete, Dxxxa D (Jan Soppela) se ha convertido en una figura seminal de
eleva como ser humano.
las escenas del rap underground y la música experimental de Finlandia. A través
de los grupos que ha creado, como Nukkehallitus [El gobierno títere], colabora a
Pero la música es algo que puedo hacer espontáneamente, incluso bastante
menudo con músicos de jazz y de rock. Sus actuaciones en solitario tienen estilos
deprisa, durante los días de descanso. Con la música resulta más fácil seguir
muy variados y pueden ir desde una lectura de poesía sin más artificio a salvajes
adelante, aunque haya algunos paréntesis.
espectáculos con acompañamiento musical. Como artista plástico, Dxxxa D trabaja
sobre todo con la pintura y con objetos encontrados. Su muestra individual en
La música ha sido mi principal prioridad en los últimos años; las artes
Sorbus, una pequeña galería de Helsinki dirigida por el artista Tuomo Tuovinen que
plásticas han estado en un segundo plano. Ahora que me he trasladado a
solo cuenta con una sala, es el germen de las piezas de la exposición de Alcalá 31.
Helsinki, llevo un tiempo queriendo centrarme más en mi faceta artística. Soy
fundamentalmente pintor y trabajo muy despacio, así que es distinto. Y montar
Esta entrevista se llevó a cabo a principios de diciembre de 2013 en un estudio
exposiciones en solitario supone un riesgo financiero importante en Finlandia.
de Hakaniemi, en Helsinki. Como no podía ser de otro modo, varias personas
vinculadas a Dxxxa D comparten el estudio: su principal colaborador musical,
k:
Aquí las galerías cobran un alquiler.
d:
Si no consigo una beca para una exposición, lo tengo crudo para encontrar alguna
Janne Hast, nuestra traductora Heidi y yo mismo. Yo comía sushi de un take-away
mientras Dxxxa D se tomaba un café instantáneo negro.
forma de pagar ese alquiler.
dxxxa d :
Tengo un trabajo diurno de mierda. Pero es bueno para la estabilidad disponer
Y hay unas tres galerías en Helsinki en las que mostrar tu obra puede
de algo de dinero. Y me impide caer en una dinámica de tipo “si no consigo una beca
k:
[artística], no haré nada”. Cobré un subsidio del gobierno durante dos o tres años.
hacer algo por tu carrera.
En ese tiempo no pude hacer prácticamente nada, estaba totalmente estancado.
d:
kimmo :
Cobrar el desempleo exige un papeleo bestial.
Hace años oí una historia sobre una profesora de Tampere que dijo a sus
alumnos que su reputación se vería perjudicada si exponían en galerías que
no estuvieran de moda.
(02)
(03)
#2
k:
¿Finlandia? — Un artista finlandés entra en un bar...
El arte es un juego. Tú has hecho breakdance. Yo no, pero el arte me
Kimmo Modig — Dxxxa D (Jan Soppela)
d:
Supongo que el azar ha tenido bastante que ver. Además, me va eso de
recuerda a eso. Movimientos y trucos. Saber quién domina qué movimiento.
combinar las cosas que me gustan y convertirlas en algo nuevo. Creo el tipo
Me gusta el hecho de que en el breakdance todo sea transparente: no hay un
de obras que quiero ver y oír, las que aún no existen.
estrato adicional de significado ni una capa de inteligencia elaborada que lo
cubra todo. No hay más que movimientos.
Primero, a finales de los ochenta, empecé con el hip-hop, después me metí a fondo
en el funk, porque la base era muy similar. A principios de los noventa comencé a
d:
Sí, ya veo lo que quieres decir.
k:
¿Qué haces en tu trabajo de día?
escuchar rock finlandés, que hasta entonces se había visto totalmente eclipsado
por el hip-hop. Los cantantes líricos finlandeses me causaron una gran impresión.
El resto de los noventa lo dediqué en buena medida a conocer el jazz. A finales de la
década de 1990, el rap finlandés eclosionó y muchos de mis amigos de Rovaniemi
d:
Les sirvo la comida a los pacientes de un hospital. Soy una especie
de auxiliar de enfermería.
[norte de Finlandia] empezaron a escribir letras en finés. Me di cuenta de que podía
hacer rap sobre cosas actuales en finés. Por aquella época comencé a ensayar
mucho, a rapear todos los días, y eso me permitió desarrollar la capacidad de hacer
k:
¿Qué opinas sobre la obsesión por labrarse una carrera, el ir y venir
conciertos con estilo libre. Supongo que mis conocimientos de jazz se pueden per-
internacional y todo eso?
cibir en mi uso de la improvisación cuando actúo.
d:
k:
Lo cierto es que me interesa. Esta exposición es una buena forma de tantear el
Recuerdo que, a principios de la década de 2000, que hubiera un grupo
terreno. He invertido tanto tiempo y tanto esfuerzo en esto que por supuesto no me
de Estados Unidos en el cartel era razón suficiente para que quisiéramos
importaría vivir de ello. Ahora la música me da algo de dinero, pero sigo necesitando
ir a un concierto.
un trabajo que me mantenga. Dado mi estilo, no espero un éxito repentino.
k:
¿Te gustaría ser famoso?
d:
¡Sí! Si consiguiera hacerme un hueco en la corriente dominante, significaría
d:
¡Hablaban americano! [Los dos se ríen].
k:
Sí. Eso ha cambiado mucho. Hay tanto movimiento en Helsinki hoy en día
que la escena musical ya no difiere demasiado de la de cualquier otra capital
que habría logrado en cierto modo cambiar esa definición con mi propio estilo.
europea, aunque por supuesto es mucho más pequeña. ¿Pero cuál es tu
¿Pero cómo llega el éxito? Lo veo como algo aleatorio, algunas cosas pasan así,
escena? ¿La del rap?
de golpe, a pesar de que hay montones de obras de arte de calidad por ahí. No
me importaría tener éxito, pero no tengo ninguna urgencia especial por alcanzar-
d:
lo. Un concierto puede llegar a ser tan intenso que parece un ritual sagrado. Ese
sido mi intención decidir “ahora soy un rapero y salgo con otros raperos”.
Lo que ocurre es que uno elige a la gente que le resulta afín, pero nunca ha
es el mayor logro para mí. Y eso puede pasar con cien personas o con mil.
k:
k:
Pero así funciona normalmente, ¿no?
d:
Depende de lo que quieras hacer. [Pausa] Quiero decir que en el rap hay mucho
Si te convirtieras en Damien Hirst, tus listas de boda y tus jarrones de Aalto de
cartulina se podrían vender en tiendas en las que la gente compra regalos de boda.
de chistes inteligentes, historias... pero para mí también es poesía, un espacio para
d:
Sí, como los carteles de arte.
k:
La lista de boda de Dxxxa D como regalo de boda. ¿Cómo empezaste
experimentar. La forma del texto no me parece algo totalmente establecido, no tengo
que recitarlo necesariamente en verso. Hay temas míos que son como gruñidos o
murmullos o cosas así... Desde mi punto de vista, se trata simplemente de hablar.
en el rap, la poesía, el arte?
(04)
(05)
#2
k:
¿Finlandia? — Un artista finlandés entra en un bar...
¿Cómo has visto la escena artística de Helsinki en el año de
nuestro Señor 2013?
Kimmo Modig — Dxxxa D (Jan Soppela)
las listas de boda. Para mí es algo natural captar estos detalles y mostrar su naturaleza absurda y sorprendente. Algo tan pequeño como estas listas evoca el diseño de
un hogar o la familia, o simplemente la idea de la felicidad. La idea del hogar y la de
d:
Esa es una pregunta difícil para mí. La verdad es que no frecuento mucho la
la felicidad están, después de todo, estrechamente unidas. Las listas de boda dicen
escena artística de aquí, no tengo tiempo. La música tiene más de actividad social,
mucho de quienes las escriben, quizás más incluso de lo que ellos creen. Es una
por ejemplo cuando conoces a la gente después de los conciertos, pero el arte es
puerta a la conciencia compartida por dos individuos. Cabría pensar que en mi obra
un trabajo muy solitario. Esta que ves es mi ventana a Helsinki, aunque funciona de
hay cierto tono de crítica contra el consumismo, pero eso no es algo que yo quiera
una forma bastante aleatoria. A veces enseño las obras de mis amigos y a veces las
subrayar demasiado, tiene más de obra documental o ready-made. Todo el mundo es
mías. [Dxxxa D se encarga de una ventana o un escaparate para exposiciones que
tan asquerosamente ecológico hoy en día...
se encuentra en nuestro estudio. En el momento de la entrevista, hay en ella luces
LED verdes que representan un fragmento de una partitura de Jean Sibelius. La
k:
¿Se puede ser crítico con los que acumulan objetos en un mundo lleno de objetos?
d:
Y teniendo en cuenta que el arte no es más que un montón de objetos.
k:
En la nota de prensa para la muestra de Sorbus, que se titulaba Keskimääräinen
obra formaba parte de un evento de arte público celebrado en el distrito de Kallio
en Helsinki]. Además, no quiero usar la jerga que va unida a la mayor parte del arte
contemporáneo, así que puede que no haya demasiado que decir sobre mi trabajo.
k:
Mi trabajo consiste fundamentalmente en eso: actividad social y charla.
d:
Como un circuito cerrado que se alude continuamente a sí mismo.
k:
Sí. No tengo ni idea de por qué viajo a Madrid, más allá de establecer contactos,
rakkaus [Amor mediocre], hablabas de la mendicidad y hacías una comparación con
los mendigos rumanos que frecuentaban el centro de Helsinki en aquella época.
puesto que no voy a intervenir en el montaje de las obras ni nada parecido.
d:
Las listas de boda son una forma de mendigar, aunque una muy estricta.
k:
No puedes regalar cualquier cosa, por eso hay una lista... Muy bien,
dejemos este tema. ¿Qué me dices del carácter finlandés? Para mí es
d:
Puedes inventarte una tarea o un cargo para ti. Como “responsable ejecutivo de la
importante vivir en Finlandia. Conozco el idioma, sé cómo funcionan las cosas
cinta aislante” o algo así... Me refiero a que el arte como forma de hacer vida social
por aquí y todo eso. Pero me resulta raro buscar cualidades finlandesas en mi
está cerca de la idea de Duchamp del arte como proxeneta. El arte es una buena
propio trabajo o en el de otros.
excusa para organizar fiestas.
d:
Es un concepto tan extraño...
para consumir drogas, buscar sexo, dejarnos ver y todo eso? ¿Por qué convertir
k:
Conozco a algunas personas que se han mudado a Helsinki desde el extranjero y
el arte en un trabajo de oficina de 9 a 5 como Linkin Park hizo con el rock?
que se ven constantemente obligadas a explicar de dónde son y cómo han termina-
k:
¿Pero acaso no es verdad? ¿No vamos a los conciertos o a las inauguraciones
do aquí. Esta exposición de Madrid me recuerda a eso, porque Sören y Javier me han
d:
Cretinos [los dos se ríen].
pedido que hable sobre el carácter finlandés del arte contemporáneo de Finlandia.
k:
Pero cuando uno pinta en casa es muy distinto.
d:
d:
[Pausa] Supongo que mi característica fundamental es que estoy en conflicto
En el primer caso, la gente pasa por alto quién eres y dónde estás ahora, en
lugar de eso se centran en tu pasado. Eso te obliga a rememorar cosas que ya han
sucedido. Quedas excluido del presente.
permanente con este mundo, incluso con la gente. Me resulta difícil encontrar mi
lugar en él. La mayoría de las cosas que hace la gente me parecen raras. Como lo de
(06)
k:
Creo que la Guerra de Invierno [la guerra de Finlandia contra la Unión Soviética
(07)
#2
¿Finlandia? — Un artista finlandés entra en un bar...
Kimmo Modig — Dxxxa D (Jan Soppela)
durante la Segunda Guerra Mundial] sería un gran concepto para una edición
de ARCOmadrid, en lugar de Focus Finland. Por ejemplo, que solo se hubiera
seleccionado a los artistas que lucharon en la guerra o que hacen referencia a ella
de algún modo en sus creaciones. Nacionalismo misterioso a tope.
d:
¿Viste ayer en la tele una película titulada Patrulla de esquí? Es una película
de Hollywood sobre la Guerra de Invierno, rodada en los Alpes.
k:
Deberían proyectarla durante Focus Finland en Madrid. Junto con Aki Kaurismäki.
d:
Y con una visita de Santa Claus.
k: Y
un caballo finlandés galopando por allí. De hecho, ARCOmadrid me recuerda a
la guerra, en el sentido de que este proyecto, Focus Finland, ha hecho que muchos
artistas y comisarios de Helsinki hablen unos con otros, algo parecido a ir sentado
en un tren camino del frente de batalla, con los niños del vecindario, ahora adultos,
como compañeros de compartimento. Como el artista Ville Andersson, que por lo
que se ve asiste a todas las inauguraciones de Helsinki y, sin embargo, yo no lo
conocía. Me pidió que lo aceptara como amigo en Facebook al día siguiente del
cóctel de ARCOmadrid / Focus Finland. Expone en la feria. La gente siempre da
por hecho que en Helsinki nos conocemos todos, pero incluso una ciudad pequeña
tiene muchas escenas y muchos grupos.
d:
También ha sido divertido ver eso, ese proceso de filtrado para la muestra de
Alcalá 31. He sido testigo de ello con la música, tanto en el sentido promocional
como en el auditivo: cómo viaja una idea del escritorio de un ordenador a una lista
de reproducción de la radio. Y lo estoy viendo aquí ahora: hice aquello tan arrogante
para la galería Sorbus y ahora está en la sala Alcalá 31 de Madrid. No tengo ningún
empeño en ser underground, estoy interesado en todo tipo de procesos. Y por
supuesto espero que mis canciones se escuchen y que mis obras se vean, y tal vez
consiga en Madrid algunos contactos para mostrar mis creaciones en otros sitios.
Si no, será simplemente una línea más en mi currículo.
k:
Así es el trabajo. ¿Cuál es tu idea de lo que supone el trabajo para un artista?
d:
Hay una idea luterana del trabajo, incluso entre muchos artistas, que hace
que la gente quiera subrayar su ética del trabajo, demostrar lo aplicados que son.
A mí me parece más que dudoso que uno tenga que probar su valor.
(08)
Actuación de Dxxxa D en Sorbus gallery, Helsinki. 11 de diciembre de 2013.
Fotografía: Kimmo Modig.
(09)
#2
¿Finlandia? — Un artista finlandés entra en un bar...
Kimmo Modig — Dxxxa D (Jan Soppela)
3. POEMA
El rey vive, DXXXA D
30 años 5 días 2 horas y 5 segundos
Le arranco la nariz al tío de un mordisco
desde la muerte de Elvis.
y la sujeto entre los dientes,
me paro a pensar si debo tragármela o escupirla
Vacío la botella
para las gaviotas.
y me pongo al final de la cola del puestecillo de perritos calientes
Muy bien, payaso
1560 semanas 2 horas y 15 segundos
di algo divertido
desde la muerte de Elvis.
di algo divertido
di algo divertido
Un capullo me da un codazo
grandísimo hijo de puta.
para colocarse delante en la cola
y empieza a soltar pestes sobre mí
943 495 240 segundos
desde la muerte de Elvis.
La policía me echa gas pimienta
10 925 días 2 horas y 18 segundos
en la cara.
desde la muerte de Elvis.
Una chupa de cuero
Le digo al tío
una chupa de cuero
que se ponga en la puñetera cola
una chupa de cuero
hijo de puta.
una chupa de cuero
262 082 horas y 21 segundos
una chupa de cuero
desde la muerte de Elvis.
una chupa de cuero
una chupa de cuero
El tío me pega un puñetazo en la cara.
una chupa de cuero
Yo saco una cuchilla del bolsillo
una chupa de cuero
y se la meto por el culo
una chupa de cuero
hasta arriba del todo.
15 724 920 minutos y 25 segundos
desde la muerte de Elvis.
(10)
#2
¿Finlandia? — Un artista finlandés entra en un bar...
4. NOTA DE PRENSA DE LA EXPOSICIÓN ORIGINAL
Mediocre Love [Amor mediocre]
Galería Sorbus, del 23 de marzo al 7 de abril de 2013
Listas de boda con sus maquetas 3D
Para su obra Amor mediocre, Dxxxa D ha imprimido aleatoriamente listas de
boda de parejas que están a punto de casarse encontradas en las páginas web
de unos grandes almacenes. Las listas de regalos se envían a los amigos y los
familiares antes de la boda. Los destinatarios eligen cosas que les gustan y que
pueden permitirse regalarles a los futuros esposos.
A través de estas listas, se ha realizado una selección de objetos. Dxxxa D
ha creado a partir de ellos maquetas de cartulina tridimensionales. Entre otras
Casarse y seguir el ritual de los regalos de boda, se puede ver como una forma
de mendicidad socialmente aceptada. ¿Por qué pedir en la calle se considera
sucio y despreciable, pero conseguir regalos en nombre del amor es honorable y
noble, incluso bello y romántico? Las listas de boda son, con toda su banalidad,
increíblemente interesantes. En una cultura como la nuestra, que subraya el
amor exclusivo o romántico, es una paradoja encontrar listas de boda similares.
En la performance inaugural, Dxxxa D se casa, por el poder que le ha sido
investido, con el santo matrimonio de un parásito y un tumor canceroso.
Dxxxa D es un letrista y artista que vive en Helsinki, Finlandia.
kimmo modig es un artista y comisario que vive en Helsinki. Es el fundador de la bienal Antagon, celebrada en
Turku. Modig ha trabajado con todas las instituciones artísticas finlandesas que quepa imaginar, fundamentalmente porque ha insistido en hacerlo y porque nunca ha pedido dinero. Noticias de 2013: Jesse Darling escribió
un perfil del artista para Rhizome. Elvia Wilk mencionó Antagon en la lista de final de año que elaboró para Frieze.
Modig empezó a leer las cartas, lo que le valió un espectáculo en solitario en la galería V4ult de Berlín.
dxxxa d (jan soppela)
(1971) es artista, poeta y músico. Vive en Helsinki, donde se instaló hace unos años después
de trasladarse desde la ciudad universitaria de Tampere. Dxxxa D nació en Katrineholm (Suecia). Cuando tenía
cinco años, se mudó a Kemijärvi, en el norte de Finlandia, y dieciséis años más tarde se marchó a Rovaniemi.
(12)
M-4086-2014
cosas, la colección incluye unos espectaculares jarrones de Aalto.
Anna-Kaisa Rastenberger — Jonna Kina
(#3)
Fotografía de sonidos y palabras
Anna-Kaisa Rastenberger charla con Jonna Kina
anna-kaisa rastenberger:
Me gustaría comenzar hablando de tu obra Foley Objects
(2013) que se expone en la sala Alcalá 31 de Madrid. Sé que se le llama Foley
(o efectos de sala) a los artilugios que se utilizan para crear sonidos en el cine.
¿Nos podrías contar un poco más sobre cómo se gestó la pieza?
jonna kinna:
La idea de hacer Foley Objects surgió mientras estaba haciendo
una película para mi obra Reconstructions [Reconstrucciones] (2012). En esta
película, como en general en la industria cinematográfica actual, añadimos los
sonidos durante la fase de posproducción. En Reconstructions trabajé con un
diseñador de sonido, y creamos todo el paisaje sonoro de la película en el estudio
de grabación. Ahí fue cuando empecé a interesarme por cómo se construye el
sonido y por cómo la fuente que produce un sonido y la imagen que se utiliza
para ilustrar ese sonido concreto aparentemente no tienen nada en cómun.
Parece a la vez sumamente verdadero y, sin embargo, surrealista y absurdo.
Ese fue el punto de partida poético de la serie de fotografías Foley Objects.
a:
Las fotografías de Foley Objects son imágenes más bien sencillas de objetos.
Bajo éstas, hay una línea de texto que no parece guardar ninguna relación lógica
con el objeto retratado. Por ejemplo, bajo la imagen de la carcasa de un coco partida por la mitad reza Hooves (Cascos); bajo la de un sobre se lee Spaceship door
(Puerta de nave espacial); y bajo la de una piña dice Dinosaur skin (Piel de dinosaurio). A mí esto me resulta desconcertante o surrealista, o me recuerda al arte conceptual, porque tiendo a presuponer una relación lógica entre la imagen y su título...
j:
Exactamente... Raramente pensamos en que la conexión entre una imagen y un
texto pase por el sonido. Poca gente sabe lo que significa “Foley”, pero me parecía
(01)
#3
¿Finlandia? — Fotografía de sonidos y palabras
Anna-Kaisa Rastenberger — Jonna Kina
importante utilizar el término técnico correcto en el título de la serie. “Foley” es
el término oficial que se emplea para designar los objetos que se utilizan para
producir efectos sonoros en las películas. Esta técnica se utilizó por primera vez en
los estudios Universal en Estados Unidos a finales de la década de 1920, cuando
nació el cine sonoro. Fue el diseñador de sonido Jack Foley quien desarrolló el
método. Amplificó los efectos sonoros y las causalidades relacionadas con el sonido
para mejorar la sensación de inmersión audiovisual de las películas. Jack Foley
comprendió que era posible crear los sonidos de una película de forma artificial: por
ejemplo, las carcasas de coco producían un sonido que parecía más auténtico que el
de los cascos de caballo de verdad. Y, lo que es más, el uso de los cocos simplificaba
la sincronización del sonido con la imagen en movimiento. También me parecía que
era importante ser coherente con la naturaleza documental y la tradición del arte
conceptual que está presente en la obra, como en Twentysix Gasoline Stations
[Veintiseis gasolineras] (1963) de Ed Ruscha, por ejemplo. Siempre me ha interesado
tanto contar historias como crear realidades, y quizá, como resultado, también
deconstruir ficciones. En el cine, el diseñador de sonido y el artista de Foley crean
sonidos que, a su vez, potencian la vivencia de los espectadores, pero las fuentes
que originan estos sonidos distan mucho de las representaciones. Los sonidos
construidos producen un efecto más verosímil que los sonidos originales...
a:
... y las fotografías que documentan fielmente las fuentes que originan
los sonidos dan lugar a imágenes de cosas completamente distintas. Tengo
la impresión de que tus fotografías son imaginarias, “mentiras”, casi...
¿Pero cómo puede mentir una imagen? ¿Sobre qué puede mentir una imagen?
j:
Bueno, sí, he pensado en la cuestión del engaño, y en cómo el presunto hecho
de hacerlo podría modificar mis obras. Me interesa desmontar una ilusión, un
poco como en el cuadro de René Magritte La traición de las imágenes (1928–29)
y, por supuesto, también en su obra en general. El MoMA de Nueva York tiene
actualmente en cartel una extensa exposición de Magritte. Me interesa ver
cómo se expresan las cosas a través de los distintos sistemas de signos, y las
brechas que quedan entre ellos. Para mi obra más reciente, Anything, Somewhere
[Cualquier cosa, algún lugar] (2013–14) recopilé fotografías de personas de
álbumes familiares desechados y fotografié las breves notas que se encontraban
escritas en el reverso de las fotos. Una de mis profesoras de la Escuela de Artes
Visuales advirtió ciertas similitudes en la letra de las imágenes de mi serie y me
preguntó si había escrito los textos yo misma.
(02)
ed ruscha
rené magritte
Twentysix Gasoline Stations
[Veintiseis gasolineras], 1963.
Treachery of Images
[La traición de las imágenes], 1928–29.
Libro de artista. National Excelsior Press.
Óleo sobre lienzo. 63,5 cm × 93,98 cm. Los Angeles County Museum of Art.
(03)
#3
¿Finlandia? — Fotografía de sonidos y palabras
Anna-Kaisa Rastenberger — Jonna Kina
De repente me empezó a interesar la posibilidad que ofrece el engaño. Por otro
lado, sin embargo, quiero que el espectador perciba las colecciones como reales,
que sienta que están formadas por piezas genuinas, en el sentido documental, pero
que también son otra cosa.
a:
Quizá sean cuestiones básicas como las que se suelen plantear en el contexto de
la fotografía. Le damos más crédito a las fotografías que a la realidad. Creemos en lo
que se nos dice que representa la fotografía o en lo que queremos que represente...
j:
...y para que una fotografía engañe basta con recortarla. Una fotografía es una
forma muy limitada de compartir experiencias, porque solo presenta un punto de
vista específico en un lapso de tiempo muy breve. Esta limitación es relevante en
mi obra Foley, porque proporciona a los objetos retratados un nuevo contexto y una
nueva función. Algunos de ellos son objetos cotidianos a los que se les da un uso
alternativo. Pueden estar rotos, o ser inadecuados para cumplir su función original,
pero siguen siendo válidos para crear sonidos, en el sentido de que son ready-mades.
Y asombran a la gente: ¿cómo puede algo como esto hacer un sonido como este?
a:
Solo ahora empiezo a entender lo fascinante que es tu modo de abordar el
movimiento y el espacio en tu obra. Por ejemplo, que hay que mover los objetos de
una manera determinada para crear un sonido determinado, y que el espacio tiene
que tener una configuración determinada para poder crear el sonido...
j:
¡Es mágico! Unas veces el artista de Foley hace un gesto muy sutil y, otras,
necesita realizar movimientos muy específicos para crear un sonido. Algunos
artículos son “objetos de sonido” únicos que se utilizan una sola vez para
un proyecto concreto, y otros son clásicos, como el papel de aluminio para
producir el sonido del fuego o la harina de patata para crear el sonido de la
nieve. A veces me he preguntado cuánto debo contarle a las personas que
me preguntan cómo puede un objeto hacer un sonido específico. ¿Cuánto se
supone que debo revelar? En Foley Objects, me limito a revelar el objeto y el
nombre del sonido: el resto lo dejo abierto a la interpretación de cada cual. A
veces es obvio cómo se utiliza el objeto retratado para crear un sonido. Pero
otras veces, no es fácil deducir la relación. Por ejemplo, la conexión entre
el sonido que hace un revólver y una pieza desconocida de metal es más
complicada. La pieza pertenece a una máquina de coser, pero como es un
objeto relativamente raro, que no se utiliza en lo cotidiano, es difícil determinar
el sonido correspondiente que hace. Lo cual muestra que el objeto, la palabra y
el sonido forman un significado especial.
(04)
jonna kina
Fire [Fuego], serie Foley Objects, 2013. Impresión con tintas de pigmentos Archival, 39 x 39 cm.
(05)
#3
¿Finlandia? — Fotografía de sonidos y palabras
Anna-Kaisa Rastenberger — Jonna Kina
jonna kina
jonna kina
Hooves [Cascos], serie Foley Objects, 2013. Impresión con tintas de pigmentos Archival, 39 x 39 cm.
Revolver [Revolver], serie Foley Objects, 2013. Impresión con tintas de pigmentos Archival, 39 x 39 cm.
(06)
(07)
#3
a:
¿Finlandia? — Fotografía de sonidos y palabras
Anna-Kaisa Rastenberger — Jonna Kina
Entiendo que no quieras que los espectadores se preocupen por resolver
los rompecabezas de la serie Foley Objects hasta el punto de que las
fotografías acaben por convertirse en meros acertijos visuales y sonoros.
Pero, por otro lado, siento que no deberíamos subestimar el placer del
descubrimiento asociado a las imágenes de tu serie, o el (posible) paso final
de un sistema de signos a otro. Al menos yo ya no podré volver a mirar una
piña sin pensar en la piel de un dinosaurio.
j:
Es esencial que el texto forme parte de la fotografía, que esté dentro de la
fotografía. Quizá leer imágenes sea lo que más me interesa. Después de todo,
¿acaso no genera la lectura siempre imágenes visuales?
a:
Sabemos que la conexión entre una imagen y una palabra es aprendida.
No obstante, la conexión entre una palabra y una imagen a través de un sonido
suele ir asociada a la pronunciación de la palabra y a la imagen visual que
crea. El sonido es palabra y lenguaje. Me gusta la idea de que las fotografías
de Foley Objects sean al mismo tiempo imágenes de sonido de múltiples
lenguajes y también palabras sin lenguaje.
***
a:
Siempre me ha fascinado tu capacidad para transformar las palabras en
imágenes. Parece que muchas de tus obras también abordan cómo se crean las
imágenes y qué constituye una imagen, lo cual es, claro está, una cuestión muy
fundamental. Tengo la sensación de que la fotografía más simple y básica de un
micrófono (Untitled [Sin título], 2012) de tu serie Reconstructions aborda estas
cuestiones y, de alguna manera, ya anticipa la serie Foley Objects. Ilustra la
forma en que las fotografías objetifican el mundo y lo hacen bidimensional.
La cámara nos permite ver el mundo sensorial a posteriori, tal como lo transmite
la imagen. Por analogía con la cámara, que registra la imagen, el micrófono
registra el sonido. Es un medio para documentar el sonido, que luego puede ser
fuente de interpretaciones visuales. Así, una fotografía de un micrófono no solo
hace tangible la capacidad de registro de la cámara, sino que también registra y
transmite el objeto que registra y transmite el sonido. El micrófono y la cámara
han sido siempre herramientas tanto para construir como para reconstruir
observaciones. Porque las aislan; tienen la capacidad de “coleccionarlas” y
presentarlas para que las veamos y las escuchemos.
(08)
jonna kina
Snow [Nieve], serie Foley Objects, 2013. Impresión con tintas de pigmentos Archival, 39 x 39 cm.
(09)
#3
j:
¿Finlandia? — Fotografía de sonidos y palabras
Anna-Kaisa Rastenberger — Jonna Kina
De hecho, creo que, como artista, soy un poco una “coleccionista”, porque no
solo produzco obras, sino que edito y elijo coleccionar historias y cosas para
convertir el proceso en una parte importante de mi trabajo. En finés, la palabra
“coleccionista” tiene varios significados. Designa, por un lado, las culturas de
caza-recolección y, por otro, a la persona que organiza, archiva y clasifica la
información. La palabra “keräily” —coleccionar— lleva implícitos los sentidos
de pasear, buscar y encontrar, y coleccionar arte, por supuesto, que consiste
en intentar comprender algo exhaustivamente y formar una colección de ello.
a:
Me gusta que te refieras a tu obra artística como coleccionismo. De hecho,
el coleccionismo desempeña un papel en tu obra Drawings [Dibujos] (2012),
hecha a base de pequeños dibujos realizados por personas anónimas al
probar los bolígrafos antes de comprarlos. Los has “coleccionado” en muchos
lugares distintos y los has fotografiado. Las obras de arte de gran formato
impresas a partir de fotografías de pequeños trozos de papel ilustran una de
las características esenciales de la fotografía: su capacidad para someter
a consideración cosas en las que, de otro modo, el ojo no repararía. En
Drawings, los garabatos de personas anónimas se han convertido en obras de
arte abstractas y las reinterpretaciones que la fotografía ha creado de esos
supuestos originales. La serie suscita muchas preguntas acerca de la relación
entre la fotografía figurativa y no figurativa, y sobre la autoría compartida y
encontrada o, como tú dices, “coleccionada”.
j:
Coleccionar también desempeña una función importante en mi obra Secret
Words and Related Stories [Palabras secretas e historias relacionadas], que
comencé en Nueva York el otoño pasado y para la que coleccioné entre la gente
contraseñas y las historias relacionadas con ellas. Perdí a mi hermano pequeño
el verano pasado y, tras su muerte, su cuenta en Facebook fue pirateada y
completamente eliminada al día siguiente. Pedí ayuda a Facebook para recuperar
la identidad de una persona fallecida, pero nunca recibí respuesta alguna. Puesto
que Facebook no nos ayudó, decidí piratear la cuenta yo misma. No fue una
tarea nada fácil, pero lo sorprendente es que al final adiviné la contraseña de mi
hermano y pudimos rescatar su perfil y devolvérselo a la familia y los amigos.
a:
Eso es increíble...
j:
Fue como si mi hermano nos hubiera enviado un mensaje. Pero además
de eso, fue también una experiencia personal muy fuerte. Es algo que nos
concierne a todos. Todos necesitamos contraseñas en esta sociedad.
(10)
jonna kina
Untitled [Sin título], serie Reconstructions, 2012. Impresión con tintas de pigmentos Ardival, 39 x 39 cm.
(11)
#3
¿Finlandia? — Fotografía de sonidos y palabras
Pensamos que las contraseñas no tienen significado, que no tienen relevancia.
Pero, en realidad, revelan cosas fascinantes sobre nosotros. Y es que, al final,
la gente tiene siempre un motivo para elegir las contraseñas que elige. Una
persona que contribuyó a mi obra y me contó el secreto me dijo que llevaba 17
años utilizando la misma contraseña. Eso es un compromiso de mucho tiempo...
a:
¿Y qué dice esto sobre las personas y la cultura contemporánea? Pese a que se
nos aconseja crear contraseñas racionales y difíciles, las contraseñas suelen estar
basadas en cosas emocionales o familiares o coditianas.
j:
Muchas personas me contaron que habían elegido una contraseña asociada a un
recuerdo o una experiencia personal. Elias Lönnrot coleccionó historias que han
evolucionado a lo largo de los siglos; han pasado de una generación a otra a través
de canciones que él compiló en una narración coherente. Las contraseñas son
como historias, o incluso mitos, aunque no forman una sola historia o épica. Cuando
colecciono contraseñas e historias, le pido a la gente que comparta conmigo algo
la contraseña, y otras me dijeron la contraseña pero no me contaron la historia,
porque quizá era demasiado personal.
a:
Las contraseñas forman parte del folclore virtual moderno. Me gusta el hecho
de que tus obras estén formadas por textos e imágenes pero no estén centradas
en la fotografía como tal. Esto es probablemente por lo que tus obras me parecen
tan interesantes. Combinan tantos aspectos: son documentales, a la par que
participativas, conceptuales y poéticas...
anna-kaisa rastenberger
trabaja como Conservadora Jefe en el Museo Finlandés de Fotografía de Helsinki. Con anterioridad a eso, Rastenberger ha trabajado como investigadora, responsable de proyectos
educativos y editora jefe de KUVA - una revista de cultura visual. Desde 2001, imparte clases en la
Universidad de Helsinki y la Universidad Aalto, y da conferencias en otras instituciones. En estos momentos está terminando su tesis doctoral sobre los discursos de la internacionalización de la fotografía
finlandesa contemporánea.
jonna kina (1984) vive y trabaja en Helsinki. Se licenció en la Academia Finlandesa de Bellas Artes en
2013. Ha participado en exposiciones colectivas y festivales internacionales de fotografía como el
certamen New York Photo Awards, Paris Photo, la Bienal de Fotografía de Helsinki, Alt + 1000 y The Victor
Fellowships - Hasselblad Foundation. Además, ha recibido una mención especial del jurado en la edición
de 2013 del festival Photo Levallois. Jonna Kina forma parte del colectivo artístico finlandés Maanantai.
Su obra está presente en las colecciones de la Galería Nacional Finlandesa, el Museo de Arte de Helsinki,
la Asociación de Arte Finlandés y varias colecciones privadas.
(12)
M-4087-2014
muy personal e íntimo. Algunas personas me contaron la historia pero no revelaron
Helena Björk — Sara Bjarland & Bita Razavi
(#4)
Observando Finlandia
Helena Björk charla con Sara Bjarland y Bita Razavi
Charla por Skype el 18 de diciembre de 2013.1 Distintos lugares de Europa.
sara bjarland, artista finlandesa que reside y trabaja en ámsterdam.
bita razavi, artista iraní que en la actualidad vive y trabaja a caballo entre finlandia y estonia.
helena björk, comisaria finlandesa residente en helsinki y noruega.
s:
Entonces, Bita... ahora estás en Tallin, ¿verdad?
b:
No exactamente. Hice una residencia en Tallin y antes otra en el sur de Estonia.
En este momento, estoy intentando crear mi propio espacio de trabajo en el campo
en el sur de Estonia pero es solo un experimento. No sé cuánto tiempo sobreviviré.
s:
¿Junto con otros artistas o completamente sola?
b:
En ambos lugares había un par de artistas más pero ahora, en mi nuevo espacio,
no hay ningún otro artista aparte de mí.
s:
¿Te refieres a problemas para sobrevivir el invierno/la oscuridad nórdica/báltica?
b:
No no, a vivir en el campo, soy una urbanita y crecí en una ciudad de 16 millones
de habitantes
s:
Me figuro que puede ser bastante solitario, pero también muy exigente.
Quiero decir, que te confronta contigo misma de un modo distinto.
h:
¿En Teherán? Tanto Helsinki como Tallin son realmente pequeñas, en comparación.
s:
Sí, Helsinki es como un pueblo
b:
Sí sí, pero ahora la casa más cercana a la mía está a varios kilómetros de distancia
s:
Ámsterdam es también como un pueblo, aunque muy acogedor y bonito, es un
poco como un museo grande. Cuando me mudé allí desde Londres en 2007 fue un
alivio. Las ciudades grandes como Londres, en la que viví durante tres años, también
pueden ser abrumadoras y extenuantes para vivir.
1. Para
preservar el estilo y el espíritu originales de la charla por Skype, las autoras
han decidido no corregir la ortografía más allá de lo estrictamente imprescindible.
(01)
#4
¿Finlandia? — Observando Finlandia
b:
¿Cuándo te marchaste de Finlandia?
s:
En 2001, cuando tenía 20 años.
b:
¿Regresas mucho a Finlandia?
s:
Regreso a Finlandia como mínimo cada verano, y paso más o menos un mes en
Helena Björk — Sara Bjarland & Bita Razavi
la casa de veraneo de mi familia. Para mí es muy importante volver allí y simplemente
estar al aire libre y reconectarme con la naturaleza. Creo que la cercanía con la
naturaleza es algo que realmente forma parte de la identidad finlandesa. Siento que,
cuando voy caminando por el bosque, me reconecto de alguna manera conmigo
misma después de un año de trabajo estresante.
***
h:
¿Es la experiencia de la naturaleza muy distinta en Finlandia y en Holanda? Tiendo a
pensar que esa cosa finlandesa de que la naturaleza está en todo, desde la música de
Sibelius hasta la forma del jarrón de Aalto, es un estereotipo, pero me he dado cuenta
de que quizá tengas razón
s:
Aquí, en Holanda, no existe una naturaleza “real”, en el sentido de “salvaje”; todo
está construido. Aquí, la experiencia de la naturaleza es completamente diferente,
es una excursión a algún “área natural” en la que caminas junto con cientos de otras
personas por un camino cuidado, observando la naturaleza desde detrás de una verja
que no tienes permiso para cruzar. Aquí no tenemos “libertad para deambular”, a
diferencia de en Finlandia, donde puedes moverte libremente en la naturaleza, incluso
si estás en una propiedad privada.
h:
Me cuesta hasta imaginármelo. En el extranjero, he visitado mayormente ciudades,
así que no podría hacerme una idea.
s:
Pero claro, Finlandia es más o menos diez veces mayor, y tiene solo un tercio de
la población de Holanda (5 millones frente a 16 millones), así que hay mucha más
naturaleza salvaje alrededor
h:
...y eso ha acabado en muchas de tus obras. Aunque lo de “salvaje” es relativo.
Si viajas hacia el norte o hacia el este desde Helsinki, atraviesas kilómetros y
kilómetros de granjas agroforestales...
s:
Sí, la mayoría de mis obras tratan sobre la naturaleza de una forma u otra. En
realidad, muchos artistas finlandeses abordan la naturaleza en su obra, como todo el
movimiento de la fotografía de paisaje, por ejemplo, aunque yo no pertenezco a este
movimiento.
h:
Te refieres a la Escuela de Helsinki, a los fotógrafos formados en la facultad de
fotografía de la Universidad Aalto. Santeri Tuori, Susanna Majuri y otros...
bita razavi
An Observation on Inhabitants of a Utopia
[Una observación sobre los habitantes de una Utopía], 2011.
Serie de fotografías con texto (detalle). C-Print, tamaño variable.
(02)
(03)
#4
s:
¿Finlandia? — Observando Finlandia
Helena Björk — Sara Bjarland & Bita Razavi
Sí. Muchos de ellos tratan el paisaje en su obra, o la relación entre el “hombre” y la
a la que estaba acostumbrada, empecé a buscar una “naturaleza alternativa”: las
“naturaleza”. Diría que una parte de este trabajo es bastante romántico.
plantas de la casa, las imitaciones de plástico. En series recientes, he fotografiado
b:
plantas de plástico que he fundido para darles un aspecto mustio; como si es-
Pero, ¿están tus obras también relacionadas mayormente con el concepto finlan-
dés de la naturaleza?
tuviese forzando las plantas artificiales a volver a formar parte de la “naturaleza”
s:
añadiéndoles una capa de descomposición o “muerte”; de hecho esa “decadencia”
No directamente, aunque, claro, mi experiencia de lo que es la “naturaleza” está
las hace más “reales”, no sé si me entiendes.
influida enormemente por el hecho de haberme criado en Finlandia. Creo que mi obra
es menos romántica, aunque a veces es poética. Trato de plantear temas como la
***
decadencia, la destrucción, la muerte, la artificialidad en relación con la naturaleza.
Por ejemplo, fotografié una serie de plantas en casas abandonadas que estaban más
o menos muertas, y también he hecho algunos vídeos de insectos moribundos.
s:
Por cierto, Bita, ¿has experimentado tú lo mismo en Finlandia? ¿La idea de que la
y Estonia.
naturaleza forma parte de la identidad finlandesa? ¿La cercanía con la naturaleza?
Quiero decir, ¿tiene que haber sido para ti un poco un choque cultural?
b:
b:
Sí, lo he notado. Pero no me di cuenta de ello mientras estaba viviendo en Helsinki y
no había salido de la ciudad.
h:
Tengo mucha curiosidad por saber más sobre la experiencia de Bita con Finlandia
Tanto como un choque cultural no, pero había cosas que eran nuevas para mí.
Yo podía verlos a ellos, mientras que los finlandeses no podían verse a sí mismos.
Particles [Partículas], la obra que vas a mostrar en Madrid, Sara, está hecha a base
s:
¿Qué tipo de cosas?
de piezas de plástico y otros materiales sintéticos, ¿verdad?
b: Como An Observation on Inhabitants of a Utopia [Una observación sobre los habi-
s:
tantes de una Utopía] que se va a mostrar en la exposición en Madrid. Era simplemente
Me interesa esa ambigüedad que se produce cuando los materiales sintéticos,
como el plástico, comienzan a imitar o simular los materiales naturales, y cuando ya
describir algo nuevo para mí.
no sabes qué es qué. Particles es una mesa retroiluminada con cientos de diapositivas
s:
¿La obra sobre las piezas de cristal de diseño etc?
que contienen piezas de plástico que he recogido en el entorno urbano, en realidad,
b:
Sí, para mí fue realmente interesante ver que la gente adquiere el mismo tipo de
basura plástica, pero todas parecen muy “naturales”, como una especie submarina.
objeto. Todo el mundo.
h:
O material que ha vuelto a ser como naturaleza, que flota por la ciudad...
s:
b:
Sí, también he visto Blossom [Flor] y me gusta mucho
b: Y para mí, no se trataba en absoluto del valor de los objetos como productos
s:
En Blossom, utilicé el lenguaje que se emplea en los documentales sobre la natu-
Creo que eso tiene que ver con lo que Iittala y Arabia2 representaban.
de diseño.
raleza, en los que las flores están filmadas en time-lapse y vemos cómo se abren y se
s:
cierran, pero en lugar de flores utilicé bolsas de plástico para establecer esa relación
que tener un objeto Iittala en su casa.
Es como si representasen el “finlandesismo”, como si todo buen finlandés tuviese
entre lo artificial y lo natural.
h:
Hay tanto plástico por ahí… que da miedo, y cuando empieza a imitar la naturaleza
b: Sí pero, ¿por qué la gente tiene que tener algo en su casa que represente su
Jajaja..., ¡tienes razón, Sara!
real, creo que da más miedo aún. Es como si el plástico fuese un “doble” de la cosa
nacionalidad?
real, como las plantas de plástico.
s:
¿Por orgullo? ¿O para formar parte del grupo?
b:
Ahora lo entiendo :)
b:
Es como llevar una camiseta que ponga I love Suomi3.
s:
Sí, todos los residuos plásticos que provienen del material de embalaje etc.
se está acumulando, es casi como una especie invasora. Los mares también
están llenos de plástico, y las partículas más pequeñas acaban en los peces
y en la cadena alimenticia.
b:
Pero, ¿guarda esto relación con tu idea de la naturaleza “real” finlandesa y la
naturaleza irreal en Holanda?
s:
Creo que cuando me mudé a Holanda, como no encontraba la “naturaleza real”
(04)
2. Nota
del editor: Arabia e Iittala son las marcas más conocidas del diseño moderno finlandés. Su selección
de productos está formada por colecciones populares de vajilla y productos de diseño para regalo.
3.
Nota del editor: Suomi; sinónimo de “Finlandia”.
(05)
#4
s:
¿Finlandia? — Observando Finlandia
Helena Björk — Sara Bjarland & Bita Razavi
Creo que las camisetas I love Suomi van un paso más allá. Quizá también tenga
que ver con la confianza, confiamos en el diseño finlandés. Creo que los finlandeses,
como, por ejemplo, los japoneses, son bastante conformistas.
b:
Pero ¿qué importancia tiene la confianza cuando hablamos de un simple candelabro
de cristal?
h:
¿La lealtad?
s:
Sí, eso también. Y quizá también que la gente tiene una especie de confianza en la
calidad y la pureza finlandesas, pese a que, en realidad, los vasos Iittala se fabrican a
precios sospechosamente bajos en una fábrica de Tailandia que paga sueldos ínfimos
a sus trabajadores.
b:
Sí, tienes razón. Pero si miras la cantidad de productos Iittala inútiles que la gente
acumula en sus casas, parece que es más una cuestión de costumbre. Una costumbre de la que la gente no es consciente.
s:
Admito que también quiero pensar que lo finlandés denota de alguna manera buena
calidad, pureza, inocencia.
h:
Existe la idea de que Finlandia es vulnerable e inocente, respaldada por el hecho de
que nunca hemos atacado a otra nación.
s:
Sí, es una cuestión de imagen.
b:
Pero Sara, si consideras el precio de estos productos, y que ya no se trata de la
calidad del diseño… se trata de un comercio al por mayor.
s:
Sí, pero me refiero a la “imagen” en el sentido de lo que representan los productos,
los valores.
h:
Y muy muy a menudo se ofrecen como regalos, también, lo cual les agrega valor.
b:
Sí, Helena, también me he dado cuenta de que es el regalo más común en Finlandia.
h:
A las empresas, por ejemplo, les gusta regalárselos a los empleados cuando se
jubilan.
s:
Sí, no podrían regalar un producto de diseño sueco. Eso sería un poco un tabú, creo
h:
¡Eso crearía una situación muy incómoda!
b:
En realidad, lo que quiero exponer con este ejemplo de Iittala es que me pregunto
lo mismo sobre muchas otras cosas. Por ejemplo, por qué todos los finlandeses leen
un único periódico.
s:
Imagino que la gente lee el periódico de su región... Y en cada región hay
principalmente un solo periódico.
h:
Bueno, Helsingin Sanomat es enorme4
b:
Sí, es enorme. Pero es el único.
ferdinand von wright
The Fighting Capercaillies [Los urogallos luchadores], 1886.
4. Nota
(06)
de editor: Helsingin Sanomat es el periódico principal en la región de Helsinki
Óleo sobre lienzo, 124 x 188,50 cm. Finnish National Gallery.
(07)
#4
h:
¿Finlandia? — Observando Finlandia
Helena Björk — Sara Bjarland & Bita Razavi
Exactamente. Me refería a que, en comparación con muchos periódicos de otros
países, tiene una posición fuerte y una gran distribución.
b:
Una única perspectiva en un país que, como mínimo, tiene más de un partido político.
s:
Aquí, en Holanda, hay muchos más periódicos y no están especialmente vinculados
a las regiones, sino a los distintos puntos de vista.
h:
¡Sí! Así era cuando viví en Noruega en 2011. Y Noruega tiene el mismo tamaño que
Finlandia y una sociedad construida sobre bases parecidas.
b:
Así que deberían ofrecer más lecturas de los acontecimientos. Si estamos de
acuerdo en que la información que da un periódico sobre cualquier hecho no es la
verdad absoluta.
s:
Pero quizá las opiniones políticas estén menos polarizadas en Finlandia que en otros
países... ¿Más gente de centro? No lo digo porque esté segura, son meras conjeturas.
h:
Hay indicios de que aquí la cosa se está polarizando cada vez más. Por ejemplo, el
partido populista de derechas The Finns5 diseñó un programa cultural hace unos años
que exigía que la financiación pública se destinase únicamente al arte que apoyaba
la identidad nacional finlandesa. Hacían referencias a la denominada Edad de Oro de
la pintura finlandesa (1880-1910), una época en la que el concepto de lo “finés” tenía
mucha fuerza. Bita, tú hiciste una obra en respuesta a esto. ¿Podrías contarnos algo
sobre ella?
b:
Sí, se comparó el arte que promueve la identidad finlandesa con el arte posmoder-
no, si no recuerdo mal. Y recuerdo que en aquel momento debatimos mucho sobre
este término, “arte posmoderno”, con personas distintas.
h:
Sí, así es como lo llamaban, arte posmoderno pretencioso.
b:
Nosotros lo entendíamos principalmente como arte conceptual o cualquier otra for-
ma de arte que no encajase en la definición tradicional de arte que ellos consideraban.
h:
¡Interesante! Sí, lo utilizaban de un modo muy general, sin saber en realidad de
lo que estaban hablando. Y eso fue una suerte, creo, porque nunca llevaron sus
reivindicaciones más lejos.
s:
Suena un poco como ese tipo de retórica que los partidos de derechas utilizaban
en Holanda para justificar un montón de recortes drásticos en el sector de la cultura;
decían que el arte es una afición de la izquierda.
b:
Así que hice una obra que abordaba dos de los temas destacados de su programa.
Y la hice justo antes de las elecciones. Utilicé un formato que desde su punto de vista
podía categorizarse sin duda como arte posmoderno y abordé el tema de la inmigra-
5. Nota
de editor: The Finns [Los Finlandeses], conocidos anteriormente como los The True
Finns [Los Verdaderos Finlandeses] es un partido populista y nacionalista, fundado en 1995.
(08)
sara bjarland
Death Nº 3 [Muerte Nº 3], 2013, vídeo HD. 3:09 min.
(09)
#4
¿Finlandia? — Observando Finlandia
Helena Björk — Sara Bjarland & Bita Razavi
ción, ya que estaba diciendo abiertamente que me casaba para poder quedarme
en Finlandia. Esperaba suscitar un debate en torno a este tema
s:
Qué bueno. ¿Debes de haber cabreado a mucha gente?
b:
Sí, mucha gente se cabreó. Pero sobre todo la gente que cree firmemente en
el matrimonio y cree en el aspecto romántico del matrimonio.
s:
Yo también me casé para obtener un visado. Imagino que hay mucha gente
que hace eso, casarse para quedarse en un país.
b:
La prensa escrita (Helsingin Sanomat) ignoró completamente la obra, solo se
publicó una entrevista en un periódico sueco de Helsinki que tiene una tirada muy
limitada. Pero expuse la obra varias veces en Helsinki en diferentes muestras.
Y cada vez que Helsingin Sanomat publicaba una reseña sobre las exposiciones,
lo hacía sin mencionar mi obra en absoluto.
s:
¡Qué raro!
b:
Por ejemplo, la expuse en Forum Box6 y éramos solo tres artistas. Así que es un
poco raro escribir un artículo sobre una exposición tan pequeña y no mencionar una
de las obras.
h:
Extraño. La obra era la documentación de una performance, que era la boda, más
los certificados y así. ¿Creéis que evitaban la cuestión de la inmigración o más bien
del matrimonio como institución sagrada?
b:
Creo que evitaban escribir que alguien había logrado engañar al sistema o burlarse
de la ley. Pero no estoy segura.
h:
A lo mejor fue eso. O quizá temieran las reacciones hacia ellos y hacia ti...
b:
Mucha gente me dijo que probablemente no querían causarme problemas.
s:
Ah...…
b:
A lo mejor es verdad.
s:
¿Así que fue por empatía contigo?
b:
Pero mantuve conversaciones muy muy buenas sobre la obra con diferentes
personas.
h:
¿De qué se habló en esas conversaciones?
s:
¿Y sigues casada? ¿O hiciste otra performance en la que te divorciabas?
b:
Sigo casada, pero quizá algún día haga eso. Una pregunta que me hizo todo
el mundo fue si la boda era falsa o real.
s:
¿¡Qué diferencia hay!?
b:
Y por lo general respondía que era una boda oficial.
sara bjarland
6. Nota
del editor: Forum box es una galería de Helsinki.
(10)
Untitled 3 [Sin título 3], de la serie “Plants” [Plantas], 2013. Impresión inkjet sobre aluminio, 57.5 x 39 cm.
(11)
#4
s:
¿Finlandia? — Observando Finlandia
Si estás casada en el papel entonces estás casada. Pero si tienes o no una relación
con esa persona, eso ya es otra historia.
b:
Sara, la obra era un poco confusa. La atmósfera del vídeo fue lo que hizo que tanta
gente tuviese la duda de si se trataba de una boda real. Y lo dejé intencionadamente
abierto a la interpretación.
h:
Creo que de hecho se ve en el vídeo, que alguna gente está confundida.
b:
Con esta obra me di cuenta de lo sagrado que es el matrimonio para algunas
personas. Me refiero a la idea romántica del matrimonio. La gente me preguntaba
si me casaba por amor.
Sí, pero eso es solo una imagen que nos venden, en mi opinión
h:
A través de la cultura pop estadounidense, muchísimo...
s:
Quizá suene muy cínica.
b:
No no, estoy de acuerdo contigo.
s:
Al capitalismo le encanta el romanticismo.
b:
sí :)
h:
:) Qué tiene que ver el amor con eso...
s:
......una emoción de segunda mano
b:
Justifica el matrimonio, según lo entendí yo. Pero si me preguntas por qué para
querer a alguien tiene que haber papeles y firmas, para eso no tengo respuesta.
s:
Mi marido (de papel) está sirviendo la cena, así que tengo que dejaros :)
b:
¿Está sirviendo una cena de papel? :D
helena björk (1981) es una comisaria independiente y escritora radicada en Helsinki, licenciada en Literatura
y Pedagogía del Arte. En la actualidad, está terminando un máster en Comisariado, Gestión y Mediación Artística en la Universidad Aalto. Björk ha trabajado en exposiciones, publicaciones y proyectos interdisciplinares
internacionales. Basa su trabajo en una interpretación amplia del comisariado, entendido como la interacción
tanto con los artistas como con el público.
sara bjarland (1981) nació en Helsinki. Se licenció en la Slade School of Fine Art de Londres en 2007 y, desde
entonces, trabaja y vive en Ámsterdam. Recientemente se ha expuesto obra suya en las exposiciones colectivas Brussels Cologne Contemporaries, celebrada en la Hopstreet Gallery (Colonia/Bruselas), Portrait of the
Artist, comisariada por Katerina Gregos para el HISK (Gante) y la exposición de arte joven Young Artists 2011,
organizada por el Museo de Arte de Helsinki. También ha mostrado obra suya la galería fotográfica Hippolyte
Studio (Helsinki). Asimismo, la C3 Gallery de Ámsterdam ha organizado una muestra individual de su trabajo
titulada Possible wings.
(1983) nació en Teherán, Irán, y en la actualidad vive y trabaja entre Helsinki y Metsakivi, Estonia.
Está licenciada en Música por la Universidad de Arte de Teherán y posee un Máster de Bellas Artes de la
Academia Finlandesa de Bellas Artes. Ha expuesto en el Museo de Arte Contemporáneo de Teherán, la Bienal
de Trondheim, la Bienal de Fotografía de Helsinki, el Museo del Diseño de Helsinki, la Bienal del Mediterráneo,
Videobrasil, SESC Pompeia y la Ciudad Internacional de las Artes de París.
bita razavi
(12)
M-4088-2014
s:
Juha-Heikki — Erika Erre
(#5)
Entre mundos
Juha-Heikki Tihinen entrevista a Erika Erre
juha-heikki tihinen
: Vamos a hablar de lo que significa ser finlandés, del arte, de la
religión y de los miedos. Pero comencemos la charla comentando una exposición
individual tuya que giraba en torno a la “carne”. El material con el que trabajas
es siempre muy importante para ti. En el pasado, has utilizado garras de zorro,
cuchillos, alambre de cuchillas, papel pintado, azúcar, sellos de caucho o tela.
Pero, ¿por qué carne?
erika erre:
En finés existe una única palabra para designar la carne: la voz “liha”, que
define tanto la carne que comemos como la que llevamos puesta. En muchos otros
idiomas, se utilizan palabras distintas para denominar la carne viva y la carne muerta,
algo bastante fascinante. En este sentido, estamos hechos de carne, pero ¿de verdad
somos solo carne? ¿Dónde está el alma? ¿Qué es lo que hace que estemos vivos? Si
los objetos estuviesen recubiertos de carne y se moviesen, ¿estarían más vivos? Si
sintiesen el dolor, ¿les haríamos daño? Partiendo de estas reflexiones, expuse en la
galería Myymälä 2 diez obras realizadas con carne que conformaban la muestra Meaty
[Carnoso]. En la sala había perros de carne de juguete que se movían por control
remoto y un teléfono fijo recubierto de carne que estuvo operativo durante toda la
muestra. Además de lo anterior, la exposición incluía, entre otras cosas, un reloj de
carne y un vídeo de un hombre que parecía estar manteniendo relaciones sexuales con
un pedazo de carne. En otra muestra en la que utilicé, por ejemplo, órganos, también
presenté la obra Princess [Princesa], que estaba hecha con cabello humano y tenía el
aspecto de una enorme maraña de pelo. No quedaba claro si la pieza se desbordaba
hacia el exterior de la sala o impedía la entrada a la sala.
j:
A menudo has mencionado que el proceso de selección de los materiales reviste
especial importancia para ti. ¿Por qué tiene esa relevancia?
(01)
#5
e:
¿Finlandia? — Entre mundos
Juha-Heikki — Erika Erre
Una parte de la complejidad de mis instalaciones reside en el proceso neurótico-
pedante de selección de los materiales. Tiene que estar todo perfecto. Tanto si
se trata de garras como de judías, pelo, basura pseudoaleatoria esparcida por el
suelo o cualquier otra cosa, los preparativos siempre incluyen un proceso de purga:
una gran parte del material acaba en la basura si no es exactamente lo que quiero,
aunque el público seguramente no notará la diferencia. El resultado final podría
parecer despreocupado y abierto a la interpretación, pero siempre implica
un montón de trabajo previo.
Lo que más influye en este proceso de selección quizá sea un trauma de mi primera
infancia, una experiencia que seguramente compartan muchas personas que se
han criado en entornos rurales. En casa siempre había gatos y perros, a los que se
sacrificaba por lo más mínimo. Cuando los gatos tenían crías (y el perro cachorros),
siempre teníamos que elegir a qué crías salvábamos y cuáles íbamos a “destruir”.
Oh, ¡cómo odio esa palabra! Hasta La decisión de Sophie1 habría sido más fácil
para mí; cada vez que teníamos que decidir con qué gatito o qué cachorro nos
quedábamos, mi hermanastro y yo lo pasábamos fatal. Los elegíamos basándonos
únicamente en la estética, por supuesto, porque se separaba a los gatitos y a los
cachorros de sus madres lo antes posible; así que su única oportunidad de sobrevivir
era tener un pelaje de colores bonitos.
Desde entonces, imagino, enmudezco y me aterrorizo ante la confrontación con la
superficialidad, el azar y el destino, el misterio de la vida y la muerte... y por eso he
disfrutado jugando con el concepto de vida artificial. Me fascinan tanto las piezas vivas
como las muertas, e incluso las piezas que se mueven mediante la electricidad.
j:
Finlandia: ¿qué significan para ti la cultura finesa y el arte finés?
e:
La cuestión de si el arte finés tiene o no algo intrínsecamente finés es muy
interesante. Parece que nuestra cultura se caracteriza, en todos los aspectos, por
la severidad. Es difícil decir si los estereotipos son ciertos, si los finlandeses son tan
lúgubres y “heavies” (amantes del heavy metal) como se cree que son. Para mí, ser
finlandés significa, por ejemplo, que hablar no es necesariamente lo más importante;
la dedicación a un asunto específico es mucho más relevante. Quizá esa seriedad
1. Nota
del editor: La decisión de Sophie (original en inglés: Sophie’s Choice), película
del 1982, dirigida por Alan J. Pakula. Novela del mismo nombre de William Styron.
(02)
erika erre
Call me [Llámame], 2004. Teléfono y carne. Instalación concebida para Gallery Myymälä.
(03)
#5
¿Finlandia? — Entre mundos
Juha-Heikki — Erika Erre
particular y el hacer las cosas a conciencia sean denominadores comunes.
Las emociones profundas y la entrega son cosas que se valoran.
Muchos artistas finlandeses consideran, por ejemplo, que la unión con la naturaleza
y la aceptación de ese hecho son cosas esencialmente finesas, pero para mí eso
tiene más que ver con un sentido más profundo de entender lo material. No me
refiero solo a un interés superficial por el material empleado, sino más bien a un
interés por quitarle las capas a cualquier material, sumergirse en él y entender lo
que simboliza. Esa ausencia de habla que mencionaba antes se compensa con el
trabajado concienzudo. En Finlandia, ser un buen trabajador ha sido tradicionalmente
un motivo de honra. El trabajo duro, así como la ausencia de autocomplacencia, son
importantes. Mientras que hagas lo que tienes que hacer... eso es lo más importante
para muchos. Creo que esta cultura del trabajo es herencia de la mentalidad luterana,
de su concepción de cómo se debe vivir la vida... y también tiene algo que ver con la
supervivencia: en otros tiempos Finlandia era un país pobre y un lugar hostil para vivir.
La opinión de que no tienes que hablar todo el tiempo, si no vas a decir lo que quieres
decir o no tienes nada que decir, es, de hecho, bastante común en Finlandia, al menos
en los territorios del norte, excepto en Laponia. Pese a que tengo una relación especial
con el Norte, el periodo que pasé en Ostrobotnia del Norte me produjo ansiedad, y
cuando viajo al norte, la ansiedad reaparece. Asocio esa región con el miedo a cualquier
cosa nueva y extraña. Este podría ser un rasgo negativo de la psique del finlandés: el
hecho de discriminar o ridiculizar todo lo que se salga ligeramente de la norma. Sin
embargo, no se trata de racismo, sino de ser reservado e introvertido.
Lo que más me interesa de ser finlandesa es el idioma. Es mi lengua materna.
Rica, difícil y rara. Tenemos varias palabras para describir determinadas cosas. Por
ejemplo, creo que tenemos más palabras relacionadas con la nieve que incluso los
esquimales, pero solo una palabra para designar los dos sexos. No tenemos los
pronombres “él” o “ella”, así que nuestra lengua es muy igualitaria, no tiene formas
ni femeninas ni masculinas.
j:
¿Y en qué te identificas con la sociedad finlandesa?
e:
En particular, me gano la vida como limpiadora en un hospital, y creo que soy una
ciudadana y una contribuyente responsable. Si no fuese artista, sería feliz siendo
sacerdotisa, política o médica. Intentaría cambiar las cosas, y creo que eso es una
característica intrínseca de todas estas profesiones, que considero que deberían
(04)
erika erre
Unwelcome [No bienvenido], 2010.
Cuchillos, diversos materiales.
Instalación concebida para Gallery Huuto Viiskulma.
(05)
#5
¿Finlandia? — Entre mundos
Juha-Heikki — Erika Erre
practicarse sin percibir remuneración alguna, sin perseguir grandes sueños de hacer
El proceso comenzó aproximadamente un año antes. Me puse en contacto con
carrera ni buscar el beneficio personal. De hecho, me niego a vender mis obras de arte,
docenas de clubes de caza y cazadores, taxidermistas y otras personas que
pero sí estaría dispuesta a regalarlas, lo cual, naturalmente, me impide en cierto modo
pensaba que podrían proporcionarme garras y dientes, los materiales con los que
triunfar, además de provocar la indignación de otros artistas.
quería trabajar. La mayoría nunca contestó. Probablemente habría podido conseguir
el material gratis en alguna granja de peletería, pero sentía que eso me planteaba
j:
Es interesante que comentes que Europa comparte bases comunes
en lo que se refiere a la religión.
un dilema ético y que tenía que elegir. Y no quería ponerme a mí misma en la
situación de estar en deuda con ninguna granja de peletería. Al final, un señor mayor
se puso en contacto conmigo y me explicó que él era el único que aún trabajaba en
e:
No me veo a mí misma como representante de ninguna nacionalidad concreta;
este campo y que me vendería con gusto todas las piezas sobrantes de los zorros
me percibo más bien como parte o producto de una determinada estructura social.
que capturaba. Se ganaba la vida con la recolección y la venta de bayas y setas
Finlandia funciona de un modo muy similar a los demás países de Europa Occidental.
silvestres y, como actividad complementaria, cazaba zorros rojos. Vendía las pieles
Nosotros también somos producto de una cultura que bebe de la tradición cristiana.
a un taller de peletería y, a partir de ese momento, empezó a recoger y a enviarme
Hemos mamado los valores que tenemos, y no podemos librarnos de nuestra propia
las garras de los cadáveres que desollaba y trataba.
identidad. Aunque tanto mi madre como mi padre son finlandeses, yo no nací en
Finlandia, sino en Australia. A los 4 años, regresé a Finlandia con mi madre y nos
Al principio, el proceso mediante el cual el animal se transforma de un ser vivo en un
mudamos al norte del país, a un pueblecito en el que la mitad de mis compañeros
material me produjo asco, pero luego me inmunicé, lo cual me parece terrible. Mirando
de colegio y mis mejores amigos eran laestadianos (una forma conservadora de
atrás, me horroriza pensar lo irrespetuoso que era tirar las zarpas una vez que había
protestantismo). Esta religión predominante con la que conviví durante mi infancia,
retirado las garras, que era lo único que me interesaba. Cuando empecé a separar las
fue lo que me hizo ser anticristiana durante la adolescencia y por lo que abandoné
garras de las zarpas, probé a hervir las zarpas para retirar las uñas, pero no funcionó.
la iglesia. Luego descubrí que la fe protestante es en realidad bastante moderada.
Los cuchillos comunes y otras herramientas rompían fácilmente la superficie. Al final
Regresé a la iglesia porque quería apoyar sus buenas obras, aunque no practico la
encontré una solución fácil: usar un cortaúñas para perros. La última fase consistía en
religión activamente en ningún sentido. Para mí, la Iglesia Evangélica Luterana de
hervir las garras cortadas para limpiarlas.
Finlandia es pequeña y débil en comparación con el mundo, y simpatizo con ella; por
ejemplo, tenemos sacerdotisas. Creo que es importante que exista esta forma de
Al colocar las garras de zorro en la pared, tenía que tener cuidado de no hacer orificios
religiosidad diferente a esos tipos de movimientos que postulan la “muerte de todos
demasiado abiertos y holgados con la broca —como en las canteras o las obras de
los herejes”. Para mí, volver a la iglesia fue un acto radical, especialmente ahora que
construcción— por los que se asomaran las uñas; más bien quería conseguir un
parece que hay una tendencia a promover lo contrario; y eso es precisamente lo
efecto punzante, afilado. No tenía que parecer que las garras entraban en la pared,
que me permitió escandalizar a todos los artistas y los hipsters, para quienes lo más
sino que salían de la pared.
normal es no pertenecer a la iglesia.
La pared es una fuente de autoconciencia dentro del espacio, de manera que, cuando
j:
Tus obras, al igual que la de una serie de artistas contemporáneos, se caracterizan
ese espacio te transmite un ataque indirecto, produce desasosiego. El espectador deja
por basarse en los procesos y por mudar y cambiar de forma con cada nueva
de ser un participante que controla la situación, deja de estar al mando y se aparta de
instalación o muestra. En este contexto, la obra Nuisance [Fastidio], que también
sí mismo a través de su propia mirada. Ahora es blanco del evento, de lo desconocido
muestras en la sala Alcalá 31, es bastante llamativa. ¿Podrías explicárnosla?
que se precipita hacia él a través de la pared, y no puede predecir el lugar por donde
la siguiente garra perforará el muro. Infiere la memoria de las garras en el resto de las
e:
Nuisance es una instalación que expuse por primera vez en la muestra de artistas
jóvenes The Young Artists 2011 organizada por el Museo de Arte de Helsinki en
paredes. Cada pequeña aspereza y cada pequeña mancha podrían ser el lugar por el
que irrumpiese la siguiente garra.
diciembre de 2011. La pieza estaba hecha principalmente a base de garras de zorro.
(06)
(07)
#5
j:
¿Finlandia? — Entre mundos
A veces, trabajas con material muy innovador, como en la pieza de los sellos de
Juha-Heikki — Erika Erre
por una nueva capa. Quizá un pequeño y modesto sello puede tomar la ciudad
caucho. ¿Te piden que repitas las obras? Y, en ese caso, ¿cómo te lo tomas?
secretamente con su mensaje.
e:
j:
¿Son el terror o el miedo temas importantes en su obra?
fácilmente a entornos nuevos. En el sello, las palabras/las frases varían, pero, por
e:
Las personas tenemos diferentes formas de lidiar con nuestros miedos.
ejemplo, he utilizado las siguientes: “Allah”, “Perdóname”, “¿Qué pasaría si una estrella
No pretendo intimidar, porque ese tipo de cosa es asunto de los parques de
cercana explotase?”, “Por favor, no me hieras”. El aspecto de los sellos, que parecen
atracciones. Pero me interesan el subconsciente y las pesadillas, las historias de
un velo negro, o musgo, o insectos que desfilan por la pared blanca, ha sido muy
miedo antiguas. Es importante que haya gente capaz de afrontar y confrontar el
importante para mí a la hora de considerar la pieza… Es como si el significado de
miedo, y que pueda nombrarlo. Mi público ideal es por tanto aquel que es capaz
las palabras cobrara vida.
de experimentar una obra tal como es, sin tener que evitar determinados aspectos
La pieza de los sellos se ha expuesto en muchos lugares, lo cual no me molesta;
es más bien halagador, en realidad. Es una pieza muy abierta, que se adapta
de ella. El espectador que es capaz de enfrentarse a la obra y a las emociones que
Tanto los sellos como las garras tienen que ver con el poder de las ideas. La repetición
suscita. Los espectadores que pueden, por ejemplo, sobreponerse a sus miedos,
se hace real y visible; la masa se percibe como poderosa, aunque el propio individuo
o al menos admitir que los tienen. Me interesan la ambivalencia y las emociones
no sea necesariamente fuerte. La obra de las garras, al igual que la de los sellos, no
fuertes. Todo el mundo tiene sus propios temores y sus sensaciones de miedo, así
se limita solo a su ubicación física, sino que además deja un rastro visual, de manera
que puedo proporcionar al público un fragmento y dejar que la gente rellene los
que ves garras o sellos en todas partes. El espectador ve una presencia oscura por el
espacios en blanco.
rabillo del ojo y sospecha de cada mancha o grieta en la pared: ¿Es ahí por donde van
a volver a aparecer?
j:
En la Bienal de Venecia del año pasado, la tradición del arte místico estaba
profusamente representada. ¿Es ahora lo sobrenatural o lo extraño un campo más
Esta línea de mi trabajo consiste en distribuir muchas piezas por el espacio
aceptado, del que está permitido volver a hablar?
expositivo, o bien diseminarlas por la ciudad, mientras que en otras ocasiones las
piezas juegan al escondite con el espectador. Por ejemplo, mi obra Conceived by
e:
The Holy Spirit [Concebidas por el Espíritu Santo], está hecha con judías de silicona
pese a que la prensa pueda fácilmente darle la vuelta a la tortilla, también.
Creo que es positivo que se muestren otras cosas, y no solo un realismo cínico,
pintadas de blanco. La mayor parte de la obra forma un montículo en el centro del
j:
¿Consideras que perteneces a la tradición del arte feminista?
permanecerá oculta para siempre en algún lugar secreto, y que nadie la encontrará
e:
Puedo entender fácilmente que se relacione una parte de mi obra con la corriente
nunca. Pero, por otro lado, quizá dentro de muchos años alguien vaya a tener una
del arte feminista, pero para mí eso no es la cuestión más importante. A mi modo
experiencia completamente independiente y libre al encontrar estos extraños
de ver, está claro que todas las mujeres sensibles son feministas. En Finlandia, por
huevos por puro azar.
otro lado, después de todo, la situación es bastante buena, así que prestamos más
espacio expositivo, pero también escondí pequeños grupos tras el radiador, en grietas
en la pared, la alcantarilla, arbustos, etc. Me divierte pensar que una parte de la pieza
atención a otras cuestiones y a los derechos humanos en otros países. Mis obras de
Esto toca otro aspecto de mi trabajo. Los temas que me interesan son la lucha
carne son producto de mis necesidades personales, y son en sí mismas, estereotipos
por la supervivencia, los territorios conquistados y la expansión, en general. Las
realmente leales a la escuela de arte. Estaban basadas en mis propios sentimientos,
diferentes religiones e ideologías, los virus, las especies: todos viven, se multiplican
más que en el hecho de que los hombres, por regla general, traten a las mujeres
y mueren. Esta lucha está presente en todo el mundo. Estas marcas visibles por
como trozos de carne. Me parece bien que mi obra se perciba como parte de un
fuera encierran en sí mismas numerosas reminiscencias del graffiti o la publicidad
movimiento feminista.
que vivirán durante un tiempo, hasta que, en algún momento, sean recubiertas
(08)
(09)
#5
¿Finlandia? — Entre mundos
j:
¿Qué significa para ti el espacio expositivo Oksasenkatu 11?
e:
Oksasenkatu 11 ha sido una galería alternativa durante mucho tiempo, y desde los
Juha-Heikki — Erika Erre
días de su fundadora, Leena Kuumola, su política ha sido clara y sistemáticamente no
comercial. Ahora, en 2014, soy el único miembro fundador restante del equipo original,
pero se está formando un grupo nuevo. Nuestra política seguirá siendo la misma.
Oksasenkatu 11 lleva cinco años funcionando como un algo a caballo entre una
galería y un espacio de proyectos. El espacio nos ha dado la oportunidad de organizar
exposiciones, eventos, talleres y proyectos tanto tradicionales como experimentales,
con duraciones que han ido desde unas pocas horas hasta varias semanas. El uso
flexible del espacio y la programación, que se aleja de un calendario de exposiciones
apretado y decidido de antemano para varios años, nos permite montar y desmontar
tranquilamente y organizar eventos improvisados entre una exposición y otra. Del
mismo modo, el horario de apertura y las fechas de las exposiciones o los eventos
no están decididos e impresos en ningún folleto, sino que son los propios artistas y
organizadores quienes los fijan. Por nuestra parte, gestionamos el espacio de manera
completamente voluntaria y no remunerada. Esto también nos da la libertad de
mantener el espacio cerrado de vez en cuando, puesto que nadie nos obliga a tener
ningún programa oficial semanalmente.
Además de la flexibilidad temporal, otro principio importante para nosotros es la
libertad económica que esta política nos brinda, especialmente en un momento en
el que en el mundo del arte se da cada vez más por sentado que los artistas deben
comercializarse para prosperar. Se asume que los artistas deben ganarse la vida con
su arte, como si el arte fuera un empleo normal. Yo, personalmente, considero que el
arte no es una profesión, exceptuando el caso de las personas que trabajan en una
organización, como los comisarios, los galeristas, etc. En mi opinión, la profesión del
artista podría incluso verse, de alguna manera, como “sagrada”, como algo que se
debería proteger y preservar, y que no debería confundirse con el trabajo remunerado.
Puesto que Oksasenkatu 11 no cobra a los artistas por el uso del espacio, les da
libertad para presentar su arte “a pérdidas”, arte que no tiene por qué ser comercial,
fácil o representativo. Esta gratuidad es bastante excepcional en el contexto finlandés,
y queremos mantenerla porque nos parece un gesto importante en el mundo de
hoy, en el que uno va a la galería como si fuera a la tienda y el artista es como un
comerciante, y en el que en las escuelas de arte se nos enseña a “tener éxito”.
El espacio ha albergado multitud de proyectos no comerciales y especiales.
Nos esforzamos por ofrecer el espacio a artistas que puedan beneficiarse de sus
(10)
erika erre
Where the monsters hide I [Donde se esconden los monstruos I], 2009.
Papel de pared, dispositivos movibles, sonido. Instalación concebida para Oksasenkatu 11.
(11)
#5
¿Finlandia? — Entre mundos
características y de la libertad que ofrece, o cuya obra sencillamente nos guste, y
nosotros nos ocupamos únicamente de ayudarles a montar la exposición. Siempre
hay uno de nosotros a cargo de cada artista, apoyándolo en todo lo posible. No
tenemos plazos fijos para solicitar el espacio; la gente nos contacta cuando quiere y
como quiere, o los contactamos nosotros. El programa de exposiciones es un poco un
batiburrillo; no seguimos ninguna política concreta, a menos que el hecho de que no
favorezcamos, por ejemplo, las exposiciones de pintura que serían más apropiadas
para una galería comercial, se considere una política.
j:
Como conclusión: el arte de Erika Erre es a la vez material y mental. Es una
artista que se mueve a caballo entre las realidades metafísicas y físicas, y que
plantea constantemente la grandeza de las cosas pequeñas y la pequeñez de
las grandes. Este enredo entre el ser y la nada es el material central de su obra.
El finlandesismo de la obra de Erre radica, a mi modo de ver, en su respuesta a
diversos materiales, tanto en el plano simbólico como en el real. Para ella, ser
las cosas funcionen. Quizá todas esas cosas compatibles en distinta medida creen
juntas una identidad nacional, o una identidad, incluso, que opera tras las obras,
pero que también está incrustada en el propio material de sus trabajos. Cuando
Erre monta una instalación ambivalente, ante la cual no estamos del todo seguros
de si nos interesa o nos impresiona, al final acabamos por ver cuán relativo es todo.
Una garra de zorro o un sello no nos afectan demasiado, pero cuando se multiplican
como una plaga empiezan a producirnos sensaciones. Erre nos confronta una y
otra vez con lo esencial.
juha-heikki tihinen es historiador del arte, crítico de arte, escritor y profesor a tiempo parcial en la Universidad de
Helsinki y en la Academia de Bellas Artes. También trabaja como conservador jefe en la Fundación Pro Artibus,
cuya misión principal consiste en promover las artes plásticas en todo el territorio suecófono de Finlandia.
erika erre (1979), pintora de formación, trabaja casi exclusivamente en tres dimensiones, realizando instalaciones y
esculturas. Erre trabaja como limpiadora en un hospital para no depender económicamente de su arte. Además de
realizar su propia obra, gestiona, junto con un grupo de artistas, el espacio artístico no comercial Oksasenkatu 11.
(12)
M-4089-2014
finlandesa implica ser trabajadora y ser seria, pero también el humor negro y que
Sala Alcalá 31 — Madrid
¿Finlandia?
(02)
Sala Alcalá 31 — Madrid
(03)
¿Finlandia?
(04)
Sala Alcalá 31 — Madrid
(05)
¿Finlandia?
(06)
Sala Alcalá 31 — Madrid
(07)
¿Finlandia?
(08)
Sala Alcalá 31 — Madrid
(09)
¿Finlandia?
(10)
Sala Alcalá 31 — Madrid
(11)
¿Finlandia?
(02–03)
sara bjarland
Partículas / Particles (2013)
Mesa de luz con 900 diapositivas que contienen trozos de plástico encontrados
Light table with 900 glass slides containing pieces of found plastic
300 x 75 x 20 cm
jonna kina
Foley Objects (2013)
Serie de 20 fotografías. Impresión con pigmentos Archival
Series of 20 photographs. Archival pigment print
39 x 39 cm
(04–05)
erika erre
Sellos / Stamps (2011–2014)
Instalación sobre pared. Sellos de caucho y tinta china
Wall installation. Rubber stamps and Chinese ink
Medidas variables / Dimensions variable
(06–07)
dxxxa d ( jan soppela )
Amor mediocre / Mediocre Love (2013)
Instalación con 11 impresiones de listas de regalos de bodas online
y 12 réplicas de objetos de diseño. Impresión digital y técnica mixta
Installation of 11 print-outs of on-line wedding giftlists and 12
reproductions of design objects. Digital print and mixed media
Medidas variables / Dimensions variable
(08–09)
erika erre
Fastidio / Nuisance (2012–2014)
Instalación sobre pared. Garras de zorro
Wall installation. Fox nails
Medidas variables / Dimensions variable
sara bjarland
Bola de Reinas / Ball of Queens (2011)
Escultura. Abejas, técnica mixta
Sculpture. Bumblebees, mixed media
18 x 18 x 18 cm
(10–11)
bita razavi
Una observación sobre los habitantes de una Utopía
An Observation on inhabitants of a Utopia (2011)
Serie de 45 fotografías. Impresión digital
Series of 45 photographs. Digital print
26 x 30 cm
Photographs / Fotografías: Antonio Riccio
Descargar