Buddha Soto Zen es una organización ubicada en Hialeah, Florida

Anuncio
K
SHŌBŌGENZŌ DŌSHIN de Eihei Dōgen
Buddha Soto Zen es una organización ubicada en Hialeah, Florida. Entre sus objetivos está el traducir al español las enseñanzas del Eminente Patriarca Eihei Dōgen y otros textos Budistas o comentarios hechos por prominentes autores budistas. Las traducciones que ofrecemos están a disposición del público para ser descargadas gratuitamente a través de nuestra web. Este es nuestro modo de practicar dhamma dana; dar generosamente el Dharma a todos aquellos interesados en el estudio y práctica de la meditación y las maravillosas enseñanzas del Buda. Buddha Soto Zen opera completamente a base de donaciones que nos ayudan a cumplir con nuestros objetivos y nuestras metas. Quienes lo deseen pueden donar a través de nuestra web. Shōbōgenzō Dōshin
por Buddha Soto Zen-Traducciones
www.buddhasotozen.org
94
Sobre la Mente en búsqueda de la Verdad
Introducción del Traductor en Inglés: Algunos ejemplares de este breve texto, sin fecha, llevan
el título “El Camino del Buda” (Butsudō), pero no es una reelaboración del discurso 51.
En nuestra búsqueda de la Vía del Buda, en primer lugar, debemos considerar que lo más
importante es nuestra mente en la búsqueda de la Verdad. Los que verdaderamente saben lo que
es la mente en la búsqueda de la Verdad son en realidad muy escasos, así que tenemos que
preguntar lo que esto es a las personas que saben con claridad.
A pesar de que la gente en general dice tener una mente que busca la Verdad, esas son
personas que realmente no tienen una mente que busca. Y hay algunas personas que
verdaderamente tienen una mente que busca, aunque no es reconocido por los demás. Por lo
tanto, es difícil saber quien tiene o no tiene tal mente. La mayoría, no escuchamos lo que la gente
tonta o malvada dice, mucho menos podemos confiar en ellos. Y no debemos atender a nuestra
propia mente en primer lugar, sino tener en cuenta sólo lo que el Buda expresó como lo más
importante. Constantemente, día y noche, debemos mantener en nuestra mente, nuestra búsqueda
de la verdad, deseando y rezando para reconocer qué es la Verdadera Sabiduría en este mundo
nuestro.
En estos días de decadencia del Dharma, no son muchos los que realmente tienen una
mente que busca la Verdad. Aun así, por favor, tengan en cuenta la impermanencia y no olvidar
que el mundo es transitorio y la vida humana es incierta. Y conscientemente no tenemos que
tener en cuenta la noción, "Estoy pensando en la transitoriedad del mundo." Simplemente hacer
hincapié en el Dharma y no tomar "mi cuerpo" o "mi vida demasiado en serio. Y, por el bien del
Dharma, no sientan animadversión hacia su cuerpo o su vida.
1
A continuación, deben reverenciar profundamente los Tres Tesoros del Buda, el Dharma
y la Sangha. Anhelen ofrecer dádivas a los Tres Tesoros, incluso si esto significa cambiar su vida
o la reforma de su propio ser. Aún dormidos o despiertos, respetuosamente deben tener en cuenta
los beneficios espirituales de los Tres Tesoros, y, aún dormidos o despiertos, respetuosamente
deben invocar a los tres Tesoros. Por ejemplo, en el intervalo entre el abandono de esta vida y
hasta la aún no alcanzada próxima vida, existe lo que nosotros llamamos “la existencia
intermedia”. Esta existencia tiene una duración de siete días, durante la cual debemos tener en
cuenta el invocar respetuosamente a los Tres Tesoros, sin cesar. Cuando los siete días han
pasado, se dice morir dentro de ese mundo intermedio y luego recibir otro cuerpo durante siete
días dentro de ese mismo mundo. Sin embargo, por muy larga que esta próxima existencia pueda
ser, no supera otros siete días. En este momento, se ven y se oye absolutamente todo a la
perfección, sin restricciones, al igual que sucede con nuestro Ojo espiritual. En ese momento,
debemos aplicar con diligencia nuestra mente y respetuosamente invocar a los Tres Tesoros,
conscientemente y recitando incesantemente:
Tomo refugio en el Buda,
Tomo refugio en el Dharma,
Tomo refugio en la Sangha.
Cuando hemos pasado más allá del mundo intermedio, nos acercamos a un padre y a una
madre, preparándonos a nosotros mismos poco a poco a través del Correcto Conocimiento para
encomendarnos a nosotros mismos a una matriz. Incluso cuando estamos dentro de la Casa del
Tesoro de la Matriz,1 con reverencia debemos invocar a los Tres Tesoros. Incluso mientras
nacemos, no debemos descuidar invocarlos con reverencia. Nuestro deseo más profundo debe ser
que, a través de nuestros seis sentidos, con reverencia podamos ofrecer dádivas a los Tres
Tesoros, invocándolos, y tomando refugio en ellos.
Además, cuando esta nuestra vida esté llegando a su final, nuestros dos ojos de repente
pueden oscurecerse. En ese momento, sabiendo que el final de nuestra vida ha llegado, debemos
esforzarnos en recitar los Refugios: “Tomo refugio en el Buda…” y así sucesivamente. En ese
1
“Treasure House of the Womb”, “Casa del Tesoro de la Matriz”, es una traducción del término japonés nyoraizō (S. Tathāgatagarbha) que describe la inherente Naturaleza de Buda en todos los seres vivos y en consecuencia su potencial para realizar la
Budeidad.
2
momento, todos los Budas de las diez direcciones tendrán piedad de nosotros para que, debido a
la contribución de causas,
se dé marcha atrás incluso a las malas acciones por las que
deberíamos enfrentar el renacer en uno de los tres mundos inferiores de la existencia2 y en lugar
renacemos en un mundo celestial o renacemos ante la presencia del Buda, donde se le reverencia,
se le rinde homenaje y se le escucha predicar el Dharma.
Después de que la oscuridad ha llegado ante nuestros ojos, tenemos que, de inmediato,
esforzarnos en recitar los Tres Refugios, no eludiendo esto incluso en nuestra entrada en el
mundo intermedio o nuestro próximo nacimiento. De esta manera, debemos dedicar
completamente vida tras vida y año tras año, a recitarlos con reverencia. No debemos cesar
incluso hasta llegar a la Sabiduría que es el fruto de la Budeidad. Este es el camino que todos los
Budas y Bodisatvas buscan. A esto lo llamamos “El profundo despertar de la Ley” y “La verdad
inherente de Buda en cada ser”. Además, hay que rezar para que esto no se diluya con las
opiniones que tienen los demás.
También, en sus vidas deben participar en convertirse a sí mismos en un Buda, y,
cultivando la Budeidad, deben ofrecer al Buda tres clases de dádivas. Estas tres son un cojín de
meditación, un recipiente para contener agua dulce, y una luz mediante la cual se ilumine la
propia Naturaleza Original. Esto es lo que deben ofrecer como dádivas.*
Además, durante su vida, debe hacer una copia de la Escritura del Loto. Usted debe con
respeto copiarla y conservar una copia de la misma. Continuamente debe considerar ésta como si
fuera una corona sobre su cabeza y hacerle reverencias, venerarla haciendo ofrendas de flores,
incienso, velas, alimentos y hábitos. Con la coronilla de nuestra cabeza siempre limpia, debemos
ofrecer estas dádivas [elevándolas] sobre nuestra cabeza.3
Además, continuamente pónganse el Kesa y siéntense en meditación. Hay ejemplos del
pasado de alguien que realizó la Verdad en tres vidas posteriores como resultado de vestir un
2
Esto es, los mundos de los seres infernales, espíritus hambrientos y bestias.
* Nota del traductor: Este párrafo es algo confuso. Comparándolo con otras traducciones parece que lo que Dōgen Zenji quiere
decir es que se debe tener una imagen del Buda y hacerle las ofrendas descritas, siendo la luz una vela encendida.
3
Esto se hace manteniendo la ofrenda con las dos manos y elevándola por encima de la coronilla de la cabeza, literalmente, no
para colocarla encima de la cabeza.
3
kesa.4 Es la vestimenta de todos los Budas en los tres mundos temporales. Su virtud meritoria es
insondable. Hacer meditación sentado no es el método de los de los tres mundos del deseo, la
forma, y más allá de la forma; es el método de los Budas y Ancestros.
________________________________________
Traducción: © 2011 Buddha Soto Zen. Traducido por Verónica Ruiz.
Original: © “Shobogenzo. The Treasure House of the Eye of the True Teaching”. Traducción de la maestral obra
spiritual del Gran Maestro Dogen hecha por un practicante. Rev. Hubert Nearman, O.B.C., traductor. Shasta Abbey
Press, Mount Shasta, California. Primera Edición—2007 © 2007 Shasta Abbey. Es de notar que la enumeración de
los capítulos de esta traducción inglesa no coincide en su totalidad con la enumeración de otras traducciones.
Uso: Se puede copiar, reproducir en otro formato, imprimir, publicar y distribuir esta traducción al español a través
de cualquier medio siempre que: (1) se ofrezca lo descrito gratis solamente; (2) se indique claramente que todo
trabajo derivado de éste, incluyendo traducciones, proviene de esta fuente y (3) se incluya el texto completo de esta
autorización en cualquiera de los productos derivados de esta traducción. En todo lo demás los derechos sobre la
traducción en español están reservados.
Buddha Soto Zen opera completamente a base de donaciones que nos ayudan a cumplir con nuestros
objetivos y nuestras metas. Quienes lo deseen pueden donar a través de nuestra web, www.buddhasotozen.org
4
Dōgen da un ejemplo de esto en el discurso 84: En los Méritos Espirituales del Kesa (Kesa Kudoku), en relación con una
prostituta que una vez se puso un Kesa en broma y como consecuencia fue monja budista en una vida posterior.
4
Descargar