Accelerator Division PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS QUE RIGEN EL CONTRATO DE SUMINISTRO DEL WIGGLER PARA LA LÍNEA DE LUZ EXPERIMENTAL NÚMERO 22 Y LOS ONDULADORES PARA LAS LÍNEAS EXPERIMENTALES 11 Y 13 DEL LABORATORIO DE LUZ SINCROTRÓN ALBA Expediente número: 26/07 INTRODUCCIÓN CELLS es el consorcio a cargo de la construcción y explotación de la instalación de luz de sincrotrón ALBA, que generará luz de sincrotrón para la investigación fundamental y aplicada. La instalación, que se emplazará cerca de Barcelona, incluirá un anillo de almacenamiento de electrones de baja emitancia a 3 GeV, capaz de operar en modo de inyección contínua, que alimentará un haz de fotones muy intenso en las líneas de luz, producido en diversos dispositivos de inserción. El alcance del suministro de los dispositivos de inserción que se están licitando es: o Un wiggler multipolar convencional o Dos onduladores en vacío idénticos El objecto del presente documento es proporcionar información relativa al suministro de los dos tipos de dispositivos de inserción mencionados anteriormente: o Lote 1: wiggler multipolar convencional MPW-80 para la línea de luz de absorción de rayos X en el laboratorio de luz de sincrotrón ALBA. o Lote 2: dos onduladores en vacío llaves en mano para el anillo de almacenamiento ALBA. Este documento se organiza como sigue: • La sección A describe las especificaciones técnicas que rigen el contrato para el Lote 1 – el suministro de un wiggler multipolar convencional MPW80 para la línea de luz de absorción de rayos X en el laboratorio de luz de sincrotrón ALBA. • La sectién B describe las especificaciones técnicas que rigen el contrato para el Lote 2 – el suministro de dos onduladores en vacío llaves en mano para el anillo de almacenamiento ALBA. g Además, se adjuntan una serie de Anexos relativos a cada una de las anteriores secciones. Nota: Se anima a los licitantes interesados en presentar una propuesta para uno cualquiera de los dos lotes arriba mencionados, a presentar también una oferta para el otro lote. Así mismo, ALBA-CELLS anima a los potenciales licitantes que presenten propuestas para ambos lotes, a incluir descuentos por cada uno de los paquetes. Los precios para la obtención de los lotes individuales, así como el precio para la obtención de ambos lotes combinados deberán indicarse claramente en la oferta. División de aceleradores SECCIÓN A: ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARA EL LOTE 1 QUE RIGEN EL CONTRATO DE SUMINISTRO DEL WIGGLER MULTIPOLAR CONVENCIONAL MPW-80 PARA LA LÍNEA DE ABSORCIÓN DE RAYOS X DEL LABORATORIO DE LUZ SINCROTRÓN ALBA 14 Junio 2007 1. ANTECEDENTES Y ALCANCE .......................................................................................................................................4 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 2 ALCANCE ..............................................................................................................................................................................4 ELEMENTOS A ENTREGAR POR EL PROVEEDOR ....................................................................................................................7 COMPONENTES SUMINISTRADOS POR CELLS .....................................................................................................................7 COMPONENTES QUE PODRÍAN SER SUMINISTRADOS POR CELLS........................................................................................8 CALENDARIOS ......................................................................................................................................................................8 GARANTÍA ............................................................................................................................................................................8 CONDICIONES GENERALES DEL CONTRATO............................................................................................................9 2.1 BASE DEL CONTRATO ...........................................................................................................................................................9 2.2 RESPONSABILIDADES DEL PROVEEDOR ................................................................................................................................9 2.3 GESTIÓN DEL CONTRATO .....................................................................................................................................................9 2.3.1 Ingeniero del contrato..................................................................................................................................................9 2.3.2 Informes del programa y del avance del proyecto ....................................................................................................10 2.3.3 Inspecciones ...............................................................................................................................................................10 2.3.4 Reuniones técnicas y de avance del proyecto............................................................................................................11 2.3.4.1 2.3.4.2 Revisión de diseño preliminar (PDR).................................................................................................................................... 11 Revisión de diseño final (FDR) ............................................................................................................................................. 11 2.3.5 Aprobación del diseño antes de la fabricación .........................................................................................................11 2.3.6 Aceptación en la ubicación definitiva........................................................................................................................12 2.3.7 Aprobación antes de la entrega .................................................................................................................................12 2.3.8 Desviación respecto de las especificaciones.............................................................................................................12 2.4 FIABILIDAD Y MANTENIMIENTO .........................................................................................................................................12 2.5 NORMAS .............................................................................................................................................................................12 2.6 CONTROL DE CALIDAD .......................................................................................................................................................12 2.7 SEGURIDAD Y GESTIÓN DE RIESGOS ...................................................................................................................................13 2.8 PLANOS ..............................................................................................................................................................................13 2.8.1 Planos según fabricación...........................................................................................................................................13 2.9 MANUALES .........................................................................................................................................................................14 2.10 LA ENTREGA ...................................................................................................................................................................14 3 SISTEMA MAGNÉTICO......................................................................................................................................................15 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 4 BASTIDOR MECÁNICO......................................................................................................................................................19 4.1 4.2 4.3 5 CONSIDERACIONES GENERALES .........................................................................................................................................15 PRINCIPALES PARÁMETROS DEL WIGGLER W80.................................................................................................................15 HOMOGENEIDAD DE CAMPO ...............................................................................................................................................16 ERRORES DE CAMPO ...........................................................................................................................................................17 MATERIALES MAGNÉTICOS ................................................................................................................................................18 SOLICITUD DE MODIFICACIONES Y ESTANDARDIZACIÓN ...................................................................................................18 INFORMACIÓN GENERAL ....................................................................................................................................................19 REQUISITOS FUNCIONALES .................................................................................................................................................20 BASE ...................................................................................................................................................................................21 REQUISITOS MECÁNICOS GENERALES .....................................................................................................................23 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 SUJETADORES, CONEXIONES Y AGUA/AIRE ........................................................................................................................23 MONTAJE Y SOPORTES .......................................................................................................................................................23 PROTECCIÓN DE LAS PIEZAS MÓVILES................................................................................................................................23 RUIDO ACÚSTICO ................................................................................................................................................................23 NIVELACIÓN Y ALINEACIÓN ...............................................................................................................................................23 2 6 DISTRIBUCIÓN ELÉCTRICA Y ESPECIFICACIÓN DE LOS SISTEMAS..............................................................25 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 INTRODUCCIÓN...................................................................................................................................................................25 ASPECTOS GENERALES .......................................................................................................................................................25 CABLEADO .........................................................................................................................................................................25 TEMAS RELACIONADOS CON LA SEGURIDAD ELÉCTRICA ...................................................................................................25 CONEXIONES ELÉCTRICAS Y TOMA DE TIERRA...................................................................................................................26 SUBCONTRATOS .................................................................................................................................................................26 AMBIENTE TÉRMICO ...........................................................................................................................................................26 PLANOS ELÉCTRICOS ..........................................................................................................................................................26 7 SISTEMA DE CONTROL E INTERFAZ...........................................................................................................................27 8 REQUISITOS DE INSTALACIÓN .....................................................................................................................................27 8.1 9 CONSIDERACIONES DE SALUD Y SEGURIDAD .....................................................................................................................27 CONTROL DE CALIDAD Y PRUEBAS............................................................................................................................28 9.1 9.2 9.3 9.4 9.5 10 PROGRAMA DE CONTROL DE CALIDAD ...............................................................................................................................28 DISPOSICIONES GENERALES PARA LAS PRUEBAS ...............................................................................................................28 PRUEBAS DE ACEPTACIÓN EN FÁBRICA ..............................................................................................................................29 PRUEBAS DE ACEPTACIÓN EN LA UBICACIÓN DEFINITIVA..................................................................................................29 PRUEBAS DE ACEPTACIÓN FINAL........................................................................................................................................29 PRESENTACIÓN DE LA OFERTA................................................................................................................................30 10.1 ACLARACIONES PREVIAS A LA PRESENTACIÓN DE LA OFERTA.......................................................................................30 10.2 EVALUACIÓN DE LA OFERTA ..........................................................................................................................................30 10.3 INFORMACIÓN QUE SE DEBE PRESENTAR CON LA OFERTA..............................................................................................30 10.3.1 Resumen general ....................................................................................................................................................31 10.3.2 Plan de gestión y cualificación de los proponentes...............................................................................................31 10.3.3 Información técnica y de fabricación ....................................................................................................................31 10.3.4 Desglose de costes de capital.................................................................................................................................31 10.3.5 Servicios y costes de explotación ...........................................................................................................................32 10.3.6 Entrega e instalación..............................................................................................................................................32 3 1. Antecedentes y alcance 1.1 1.0.1. ALBA es una nueva fuente de radiación sincrotrón que se está construyendo en las instalaciones del Centre Direccional en Cerdanyola del Vallès, cerca de Barcelona. ALBA producirá haces de rayos X y ultravioletas de brillo excepcional. La instalación incluirá un anillo de almacenamiento de electrones de 3 GeV, inyectado desde un Linac de ~100 MeV mediante un booster sincrotrón a plena energía, y un complemento inicial de siete líneas experimentales. 1.0.2. La instalación será construida, gestionada y dirigida por el Consorcio para la Construcción, Equipamiento y Explotación de un Laboratorio de Luz Sincrotrón (en adelante denominado CELLS), un consorcio de administraciones públicas compartido al 50% por los gobiernos catalán y español. 1.0.3. El wiggler multipolar convencional que se licita se instalarà en la línea de luz EXAFS de ALBA. Los principales parámetros (campo máximo, valor de K, longitud y período) se han deducido de los requerimientos de los usuarios, y son: un flujo máximo entre 2 y 20 keV a través de una apertura vertical de 250 µrad y una apertura horizontal de 1.5 mrad, para corrientes hasta 400 mA, y una potencia máxima transmitida al monocromador de 700 W en el rango 0-7 keV, 7-20 keV and 20-50 keV. 1.0.4. Para cumplir los requisitos, CELLS ha realizado el denominado diseño de referencia. Éste es la base de estas especificaciones. Si se solicita, CELLS puede facilitar este diseño de referencia a los concursantes. 1.0.5. De acuerdo con la restricción de potencia en los componentes ópticos, el wiggler se deberá optimizar para dos regímenes de corriente almacenada: 100 mA a 250 mA,, y 400 mA Para 100 mA a 250 mA, el valor de K debe ser K(1) = 13. Para 400 mA, K(2) = 9.3. Para el modelo de referencia utilizado por CELLS, el primer valor de K puede obtenerse a un gap de 12.6 con B(1) = 1.747 T, mientras que segundo se obtiene com un gap de 18 mm y B(2) = 1.25 T. Alcance 1.1.1. El alcance del contrato es diseñar, fabricar, probar, embalar y entregar en el emplazamiento del anillo de almacenamiento ALBA en el Centre Direccional un wiggler convencional MPW-80 de acuerdo con las presentes especificaciones. 1.1.2. El wiggler se suministrará como un sistema integral listo para el servicio, sujeto a unas especificaciones de rendimiento. El proveedor es responsable de cumplir los requisitos de estas especificaciones. 1.1.3. El proveedor es también responsable de la medición magnética detallada del dispositivo y debe proporcionar todos los equipos de pruebas e instrumentos de medición necesarios para llevarla a cabo. 1.1.4. El proveedor será responsable de la prueba de aceptación en fábrica y del transporte a las instalaciones de ALBA. El wiggler no debe sufrir ningún daño en la estructura magnética, materiales magnéticos, estructura mecánica o sistema motor cuando se exponga a temperatura ambiente durante el transporte. 1.1.5. Tanto la prueba de aceptación en la ubicación definitiva de CELLS como la puesta en marcha con el haz serán responsabilidad de ALBA. 4 Figura 1a. Emplazamiento del multipole wiggler MPW80 en la sección recta del anillo de almacenamiento. 5 Figure 1b. Emplazamiento del area de servicio en la que se emplazan los racks de control del MPW80. En azul esbozamos el emplazamiento de los cables de control de señal (~17 m) y en verde el emplazamiento de los cables de potencia (~19 m). 6 1.2 Elementos a entregar por el proveedor 1.2.1. Equipo 1 wiggler convencional en perfecto estado de funcionamiento con los controles asociados listo para su instalación en ALBA, de acuerdo con la presente especificación técnica. Los sujetadores mecánicos, soportes y puntos de alineación están incluidos. También están incluidas las bobinas correctoras. 1.2.2. Cableado y caja de El diseño y la fabricación del cableado y la caja de conexiones están incluidos en los elementos que se deben entregar. conexiones 1.2.3. Informes y Programa detallado de ejecución del contrato. documentación Documentación de la revisión de diseño preliminar (PDR). Evaluación del control de calidad inicial. Toda la documentación debe Informes mensuales sobre el estado del proyecto. entregarse en inglés a menos que Documentación de la revisión de diseño final (FDR). se acuerde lo contrario. Plan de pruebas: procedimientos de las pruebas de aceptación en fábrica y en la ubicación definitiva. Todos los documentos deben entregarse en papel y en formato Informes de las pruebas de aceptación en fábrica y en la ubicación definitiva. electrónico. Documentación técnica completa de todos los elementos del equipo, incluidos los manuales de instalación, funcionamiento y mantenimiento. Una propuesta de plan de mantenimiento. Conjunto completo de planos de todo el equipo suministrado a CELLS. Una lista de los elementos de recambio recomendados y cualquier pieza de recambio incluida en la oferta: Los costes de estos elementos deben estar claramente identificados tanto si se incluyen en la oferta como si se compran por separado. Informe de seguridad Documentos de control de calidad de todo el dispositivo con copias de todos los certificados de los materiales especificados, datos de todas las comprobaciones de control de calidad y resultados de las pruebas intermedias. 1.2.4. Bastidores de control Todos los equipos de control deberán ajustarse en dos bastidores de control estándar. Las características técnicas de los bastidores se describen en el Apéndice. La localización de estos bastidores en el Área de Servicio se esboza en la Figura 1b arriba. 1.3 Componentes suministrados por CELLS 1.3.1. Los siguientes elementos serán suministrados por CELLS: 1.3.2. Sistema de control CELLS proporcionará un sistema de control basado en TANGO que se instalará y se probará en las instalaciones del fabricante. TANGO 1.3.3. Convertidores de Las fuentes de alimentación para las bobinas de corrección. energía 1.3.4. CELLS se reserva el derecho de recomendar otros componentes específicos. 7 1.4 Componentes que podrían ser suministrados por CELLS 1.4.1. Motores y codificadores 1.5 Los motores y los codificadores deben ser compatibles con la carta de control seleccionada por CELLS a su debido tiempo. La interfaz de hardware se describe en el Apéndice. Calendarios 1.5.1. Una vez adjudicado el contrato, la fase de diseño no superará el plazo de dos meses naturales a menos que las partes acuerden lo contrario por escrito. Dentro de ese período, tendrá lugar una revisión completa del diseño. Los principales objetivos intermedios del proyecto se muestran a continuación en la tabla 1.1. Esta tabla es indicativa. Objetivo intermedio Meses después del inicio del contrato Contestación a la oferta Inicio del contrato 0 FASE I Reunión inicial 0,5 Revisión de diseño preliminar (PDR) 0,5 Revisión de diseño final (FDR) 2 FASE II Fin de la producción del carro de soporte 10 Bloques magnéticos listos para el montaje 10 Pruebas de aceptación en fábrica 13 1 de julio de 2008 1 de julio de 2008 1 de octubre de 2008 Entrega a CELLS y pruebas de aceptación 1 de noviembre de 2008 14 Fecha provisional 10 de julio de 2007 1 de septiembre de 2007 15 de septiembre de 2007 15 de septiembre de 2007 1 de noviembre de 2007 Tabla 1.1: Principales objetivos intermedios del proyecto 1.6 1.5.2. El wiggler deberá entregarse 14 meses después de la firma del contrato. 1.5.3. La fase I finalizará con la aceptación del informe de diseño definitivo, cuyo contenido debe consensuarse en la reunión de revisión del diseño definitivo. La fase II tan solo puede iniciarse una vez CELLS haya aprobado el informe de diseño conceptual. Las entregas a largo plazo que puedan ejercer un efecto sobre el calendario deberían negociarse en la reunión de revisión del diseño preliminar. Garantía El equipo deberá estar garantizado durante 24 meses a partir de la fecha de entrega, o durante 18 meses desde la fecha de aceptación final, la que sea posterior. 8 2 Condiciones generales del contrato 2.1 Base del contrato 2.1.1. Cualquier posible contrato se basará en los siguientes documentos: • Esta especificación técnica. • Todos los demás documentos emitidos con esta Especificación Técnica (Apéndice). • Cualquier modificación de los puntos 1 y 2 realizada por CELLS durante el período de la oferta. • La propuesta de oferta del proveedor. 2.1.2. 2.2 Es necesaria una estricta conformidad con los documentos de este contrato a menos que se acuerde específicamente lo contrario por escrito. Responsabilidades del proveedor 2.2.1. El proveedor es responsable de cumplir todos los requisitos de estas especificaciones y de todos los aspectos relativos al rendimiento del dispositivo: aspectos magnéticos, mecánicos y eléctricos, así como los aspectos de seguridad, incluidas las pruebas y certificaciones. 2.2.2. El proveedor será responsable del diseño final, los métodos de producción y el funcionamiento correcto de todos los elementos suministrados, independientemente de que hayan sido elegidos por el proveedor o sugeridos por CELLS. Cualquier aprobación por parte de CELLS del diseño y los componentes no libera al proveedor de sus responsabilidades al respecto. 2.2.3. El proveedor debe suministrar todos los materiales requeridos para la fabricación del wiggler W80, así como todas las herramientas, plantillas y dispositivos necesarios. El proveedor debe también proporcionar todo el equipo de pruebas y los instrumentos de medición necesarios para certificar el rendimiento del equipo. 2.2.4. El proveedor deberá trabajar en estrecho contacto con CELLS en todas las etapas del contrato para resolver cualquier problema técnico que se presente de la forma más puntual y eficiente que sea posible. 2.3 Gestión del contrato 2.3.1 Ingeniero del contrato 2.3.1.1. Al inicio del contrato, el proveedor deberá designar a un ingeniero (el ingeniero del contrato) que será responsable de informar a CELLS y de contactar con CELLS. 9 2.3.2 Informes del programa y del avance del proyecto 2.3.2.1. Durante el primer mes desde el inicio del contrato, el proveedor deberá presentar un programa detallado que incluya las fases de diseño, fabricación, instalación y pruebas con el suficiente detalle para permitir un control periódico del avance del proyecto. 2.3.2.2. El programa deberá incluir al menos: • Fechas de inicio y final del trabajo. • Finalización del diseño detallado. • Materiales y elementos adquiridos. • Finalización de la fabricación. • Pruebas de los componentes principales. • Visitas recomendadas a la instalación por parte del personal de CELLS. • Transporte y envío a CELLS. • Finalización del contrato. 2.3.2.3. A partir de entonces, y durante todo el contrato, el ingeniero del contrato deberá presentar cada mes un informe por escrito a CELLS en el que indicará con detalle los avances con respecto al programa. Este informe deberá contener como mínimo una lista de actividades y objetivos intermedios alcanzados desde el informe anterior, los retrasos o problemas técnicos que puedan afectar al cumplimiento del calendario y las propuestas para afrontar estos retrasos o problemas técnicos, junto con una actualización del calendario o lista de objetivos intermedios. 2.3.2.4. Cuando se prevea que se pueda producir un retraso de más de dos semanas con respecto a cualquier objetivo intermedio del programa acordado, el proveedor informará a CELLS por escrito inmediatamente y facilitará pruebas de todas las acciones correctoras realizadas para mitigar los efectos sobre los elementos que se deben entregar del contrato. 2.3.2.5. Todos los informes y la documentación necesarios para el fácil seguimiento de la ejecución del contrato estarán escritos en inglés y deberán entregarse en formato electrónico. 2.3.3 Inspecciones 2.3.3.1. CELLS pretende llevar a cabo inspecciones del contrato periódicas y sobre el terreno en las instalaciones de proveedor y en las de sus subcontratistas cuando lo considere necesario. Las inspecciones del contrato estarán relacionadas con todas las cuestiones de cumplimiento del contrato como el programa, la calidad y el rendimiento. El proveedor deberá permitir la entrada en su empresa de los empleados de CELLS. 2.3.3.2. Para proporcionar a CELLS un programa detallado, el proveedor propondrá una lista de pruebas pertinentes, físicas y documentales, que ayudarán a demostrar los avances mensuales reales en las instalaciones del proveedor a lo largo de todas las fases del contrato y la situación con respecto a los objetivos intermedios del programa. 2.3.3.3. El proveedor deberá incluir en el calendario las visitas recomendadas a las instalaciones por parte del personal de CELLS. 10 2.3.4 Reuniones técnicas y de avance del proyecto 2.3.4.1 Revisión de diseño preliminar (PDR) 2.3.4.2 2.3.5 2.3.4.1.1. Antes de que transcurra un mes desde el inicio del contrato tendrá lugar una revisión de diseño preliminar con el proveedor en las instalaciones de CELLS. En esta revisión el proveedor presentará la solución propuesta de diseño magnético, de soporte mecánico, de viga y del contenedor. CELLS y el proveedor deben estar de acuerdo en que la solución propuesta sea la adecuada y que procede la realización de un diseño completo. El proveedor presentará también un plan para la ejecución del contrato y un plan de control de calidad. 2.3.4.1.2. Después de la PDR se realizará un conjunto de actas acordadas en las que se registrará de forma precisa el estado del trabajo de diseño, así como todos los acuerdos y acciones. Revisión de diseño final (FDR) 2.3.4.2.1. CELLS y el proveedor deben acordar el diseño final en la reunión de revisión de diseño final que se celebrará en las instalaciones de CELLS. En la revisión de diseño final el proveedor debe presentar a CELLS y a sus representantes el diseño final detallado, que incluirá: • El diseño magnético y eléctrico, el motivo de las opciones de diseño y los cálculos de diseño. • El diseño mecánico. • Un esbozo de los documentos de mantenimiento, funcionamiento y gestión de riesgos. • Una lista completa de los componentes. • Los planos de fabricación. En ellos se incluyen todos los planos de las piezas y partes necesarias para la fabricación. • Montaje completo y dimensionado y planos de los componentes de la estructura de apoyo. • Un calendario pormenorizado de la fabricación y las pruebas, con objetivos intermedios para así poder controlar la evolución del trabajo. • Los calendarios de las inspecciones y las pruebas, incluidos el plan para las pruebas de fábrica. • Datos completos de las pruebas de aceptación en fábrica. 2.3.4.2.2. El proveedor debe emitir un informe de diseño final en el que se detalle el diseño propuesto, así como un conjunto de planos CAD, dos semanas antes de la reunión para permitir que CELLS lo examine. 2.3.4.2.3. Después de la FDR se realizará un conjunto de actas acordadas en las que se registrará de forma precisa si todos los aspectos del diseño indicados anteriormente se han llevado a cabo, además de todos los acuerdos y acciones. 2.3.4.2.4. Con la aceptación del informe de diseño final por parte de CELLS, la fase I del contrato se considera finalizada (ver Tabla 1.1). Aprobación del diseño antes de la fabricación 2.3.5.1. A menos que se acuerde lo contrario por escrito, CELLS debe aprobar el diseño final presentado en la revisión final de diseño antes de que el proveedor realice el pedido de materiales, 11 componentes o equipos necesarios para el cumplimiento del contrato. El pedido de componentes con tiempos de acopio grandes sólo se podrá realizar mediante permiso escrito de CELLS. 2.3.6 Aceptación en la ubicación definitiva 2.3.6.1. Es una condición de la finalización del contrato que CELLS haya recibido y aceptado toda la documentación acreditativa, en especial: • Pruebas, certificaciones e inspecciones que incluyan las composiciones de los materiales, hojas de inspección de las bobinas de corrección, hoja de inspección de los imanes, datos de medición de los imanes y mediciones del campo magnético. • Gestión de riesgos. • Mantenimiento y manuales de funcionamiento. • Documentos de control de calidad. • Planos mecánicos y eléctricos según fabricación. 2.3.7 Aprobación antes de la entrega 2.3.7.1. La entrega a CELLS no deberá comenzar hasta que se lleven a cabo con éxito todas las pruebas de aceptación en fábrica y después de la autorización por escrito de CELLS. 2.3.8 Desviación respecto de las especificaciones 2.3.8.1. Durante la construcción, todas las modificaciones del informe de diseño final que se propongan deberán notificarse por escrito a CELLS. CELLS deberá aprobar o rechazar estas modificaciones también por escrito. 2.4 Fiabilidad y mantenimiento 2.4.1. 2.5 Normas 2.5.1. 2.6 Todos los equipos deberán fabricarse de acuerdo con las mejores técnicas existentes y las buenas prácticas de ingeniería reconocidas disponibles en el momento de la construcción. Todos los sistemas deberán diseñarse y construirse con una vida útil elevada. Los submontajes deberán diseñarse para ser reparados en lugar de sustituidos. Este punto se deberá tratar en la reunión de revisión del diseño final. El sistema debe cumplir con todas las normas europeas armonizadas y con los datos relativos a las normas EMC apropiadas. Se debe suministrar una buena separación entre los cables de potencia y los de señal. Control de calidad 2.6.1. El proveedor deberá proporcionar y poner en práctica un programa de control de calidad de conformidad con la norma ISO-9001 en relación con el diseño, la fabricación y las pruebas de todos los sistemas y equipos suministrados por él, que incluya la realización de todas las inspecciones y pruebas pertinentes que se detallan en la sección 9. 12 2.6.2. 2.7 2.8 La aceptación o la aprobación por parte de CELLS de cualquier procedimiento o resultado de prueba no liberará al proveedor de su responsabilidad de cumplir las condiciones de este contrato. Seguridad y gestión de riesgos 2.7.1. El proveedor deberá llevar a cabo una evaluación de seguridad del equipo (tanto el wiggler como las fuentes de alimentación y los bastidores, etc.) y su funcionamiento. Esta evaluación se documentará exhaustivamente en los manuales correspondientes. Las evaluaciones de seguridad y riesgos realizadas como parte del proceso de marcado CE deberán proporcionarse a CELLS. Si es necesario, CELLS facilitará al proveedor las clarificaciones oportunas sobre las condiciones del marcaje CE. 2.7.2. CELLS exige que los proveedores empleen técnicas de gestión de riesgos para reducir el riesgo de que el personal sufra lesiones como consecuencia de la interacción con el equipo. Este punto deberá ser tratado en el manual de funcionamiento mencionado en la documentación a entregar. 2.7.3. Deberán tenerse en cuenta los riesgos que existen en todas las fases de la vida del equipo, incluida la instalación, la puesta en marcha, el funcionamiento, la reparación, el desmantelamiento y la eliminación. El análisis deberá incluir los riesgos que puedan presentarse en condiciones de fallo y todos los materiales potencialmente peligrosos. El sistema de gestión de riesgos deberá: • Identificar los riesgos. • Reducir la gravedad. • Mitigar los riesgos probables. • Si es posible, predecir las tasas de accidentes. 2.7.4. El proveedor deberá proporcionar una base de datos de riesgos que identifique todos los riesgos asociados al equipo, en forma de esbozo en la revisión de diseño y en su forma final como parte de los manuales de funcionamiento y mantenimiento. Planos 2.8.0.1. El proveedor deberá entregar 2 (dos) juegos completos de copias de los planos finales de fabricación, eléctricos y mecánicos, en papel de buena calidad (papel de más de 80 gramos) perforado e introducido en carpetas de presentación blancas de 4 anillas sin superar el 75% de su capacidad. 2.8.0.2. El proveedor deberá también suministrar dos conjuntos completos de copias electrónicas de los planos de fabricación, eléctricos y mecánicos en un CD o DVD 2.8.0.3. El proveedor deberá facilitar los planos lo antes posible a lo largo del período del contrato para que CELLS los pueda examinar y aprobar. 2.8.0.4. Todas las etiquetas y la documentación deberán estar en inglés. 2.8.1 Planos según fabricación 2.8.1.1. Si durante la fabricación CELLS autoriza modificaciones de la información o de las dimensiones contenidas en los planos de fabricación, el proveedor deberá anotar dichos cambios. El proveedor deberá actualizar todos los planos del informe de diseño final de acuerdo con la producción. 13 2.9 2.10 Manuales 2.9.1. Deberán elaborarse manuales detallados de instalación, funcionamiento y mantenimiento del sistema. En el manual deberán incluirse instrucciones detalladas de montaje/desmontaje y de alineación, requisitos de mantenimiento rutinario, instrucciones de diagnóstico de fallos, procedimientos de puesta en marcha y acondicionamiento. Para apoyar estos requisitos deberá haber planos y diagramas esquemáticos eléctricos y mecánicos, y diagramas de procesos e instrumentación. 2.9.2. El calendario de mantenimiento debe incluir una descripción y justificación de cada operación, las condiciones bajo las cuales debe realizarse y una estimación del tiempo necesario. La entrega 2.10.1. El proponente ganador será responsable del transporte y la entrega del wiggler en las instalaciones de ALBA. El proveedor deberá suministrar a CELLS instrucciones detalladas para la descarga. La descarga es responsabilidad de CELLS. 2.10.2. El proveedor deberá garantizar que todo el equipo suministrado esté protegido totalmente y satisfactoriamente durante su manipulación y transporte. Los embalajes deben ser resistentes y adecuados para el izado y transporte sin sufrir daños. El embalaje interno debe ser adecuado para impedir el movimiento o las vibraciones durante el transporte. El embalaje para el transporte a las instalaciones de CELLS deberá ser aprobado por CELLS. 2.10.3. Deben instalarse indicadores de golpes e inclinación para revelar si han sufrido una mala manipulación entre las instalaciones del proveedor y CELLS. 2.10.4. Se considerará el embalaje retornable si se solicita. El proveedor será totalmente responsable de la recogida y la devolución del embalaje. CELLS se reserva el derecho de usar el embalaje durante un máximo de 12 meses para almacenar el wiggler antes de su instalación en el anillo. 2.10.5. El proveedor deberá detallar en la oferta las mayores dimensiones y pesos de cada uno de los componentes que se entregarán. 2.10.6. Los elementos individuales que pesen más de 30 kg deberán entregarse con suficientes ganchos de izar o tendrán que ser compatibles con las carretillas elevadoras. Si son necesarios enganches de izar, el proveedor deberá suministrarlos. 14 3 Sistema magnético 3.1 Consideraciones generales 3.2 3.1.1. Las series de imanes del wiggler se diseñarán para que produzcan una variación sinusoidal del campo magnético vertical (Bz) centrada en el eje magnético del dispositivo. Las secciones primera y final de la serie tendrán una disposición especial que permita producir una trayectoria de los electrones centrada en el eje magnético. Se pueden utilizar "dedos mágicos" para reducir los componentes multipolares en la integral de campo. 3.1.2. De acuerdo con la restricción de potencia en los componentes ópticos, el wiggler se deberá optimizar para dos regímenes de corriente almacenada: 100 mA a 250 mA,, y 400 mA Para 100 mA a 250 mA, el valor de K debe ser K(1) = 13. Para 400 mA, K(2) = 9.3. Para el modelo de referencia utilizado por CELLS, el primer valor de K puede obtenerse a un gap de 12.6 con B(1) = 1.747 T, mientras que segundo se obtiene com un gap de 18 mm y B(2) = 1.25 T. 3.1.3. El wiggler deberá concebirse mecánicamente con la posibilidad de movimiento del entrehierro, es decir, como un ondulador plano. Deberá optimizarse para trabajar en dos valores de entrehierro definidos en el párrafo 3.1.2, y deberá tener la posibilidad de cambiar el entrehierro entre experimentos entre estos dos valores y por encima hasta el entrehierro máximo. 3.1.4. Para satisfacer los requisitos de los usuarios, CELLS ha elaborado el llamado diseño de referencia (ver párrafo 1.0.4). A causa del elevado campo en el wiggler, el diseño debe ser híbrido. CELLS ha escogido un dispositivo simétrico, porque de esta manera, si la primera integral es nula, también lo será la segunda integral. Sin embargo, el proponente puede sugerir un diseño básico diferente. En este caso, el proponente deberá demostrar que su diseño consigue los rendimientos indicados en la sección siguiente. 3.1.5. El diseño mecánico del soporte debe cumplir con las tolerancias de las magnitudes mecánicas dadas también en la sección 3.4. 3.1.6. El túnel del anillo de almacenamiento está estabilizado para una temperatura de 23 ±0.1º C y las medidas magnéticas, tanto de los bloques magnéticos como del ensamblaje final, deberán ser realizados a esta temperatura. El wiggler debe ajustarse a las especificaciones en el rango de temperaturas de 23º C ±0.5º C. Principales parámetros del wiggler W80 3.2.1. De acuerdo con el diseño de referencia (ver párrafo 1.0.4), el gap correspondiente a K1 se usará cuando la corriente en el anillo de almacenamiento sea 100 mA hasta 250 mA, y el gap correspondiente a K2 se usará cuando la corriente sea 400 mA. 3.2.2. Los principales parámetros del wiggler y las dimensiones de los bloques magnéticos y polos, de acuerdo con el diseño de referencia, se dan en las siguientes tablas 3.1 y 3.2. 3.2.3. El campo magnético para el diseño de referencia se puede describir (siendo g el entrehierro y λ la longitud del período, por: B0 = 4.39e 15 2⎞ ⎛ ⎜ −6.6 ⎛⎜ g ⎞⎟+ 4.44 ⎛⎜ g ⎞⎟ ⎟ ⎜ ⎝ λ ⎠ ⎟⎠ ⎝λ⎠ ⎝ 3.2.4. Las fuerzas magnéticas entre los imanes, de acuerdo con el diseño de referencia, son aproximadamente 50 kN para el entrehierro correspondientes a K1, y 25.6 kN para el entrehierro correspondiente a K2. Dirección del campo Pico del campo nominal sobre el eje, Bo (gap 12.5 mm), K1 Pico del campo nominal sobre el eje, Bo (gap 17.95 mm), K2 Longitud del período Número de pares de polos en la sección central Número de pares de polos en las secciones finales Longitud del polo Longitud del bloque magnético Longitud del ensamblaje magnético (no incluye secciones finales) Longitud del ensamblaje magnético ( incluye secciones finales) Longitud magnética (incluye campo perdido > 5·10-5 T) Entrehierro magnético mínimo, mm Entrehierro magnético máximo, mm Homogeneïdad transversal del campo a todos los niveles de campo Coercitividad minima del material Velocidad de cambio del entrehierro Vertical 1.74 T, K1 = 12.976 1.25 T, K2 = 9.328 80 mm 25 4 13.4 mm 26.6 mm 1027 mm 1198 mm 1758 mm 12.5 >300 ∆B z / B z ≤ 1% at x = ± 20 mm 12 kOe No problemática para esta aplicación Table 3.1: Principales parámetros del wiggler multipolar MPW80 Magnitud Anchura del bloque magnético Altura del bloque magnético Grosor del bloque magnético Anchura del polo Altura del polo Grosor del polo Anchra del chaflán lateral del polo Anchura del chaflán lateral del bloque magnético Ratio de longitudes polo/bloque Valor 109.6 mm 56.2 mm 26.6 mm 75.2 mm 43.3 mm 13.4 mm 4 mm 5 mm 0.335 Table 3.2: Dimensiones de los bloques magnéticos y polos del wiggler MPW80 de acuerdo con el diseño de referencia. 3.3 Homogeneidad de campo 3.1.7. El decaimiento en el valor de los campos en el plano horizontal debe ser menor del 1% en ±10 mm. 16 3.4 Errores de campo 3.4.1. La variación de la fuerza máxima del campo magnético (Bz) entre los polos individuales debe ser inferior a ±1%. El componente RMS horizontal máximo (Bx) debe ser inferior al ±0,1% del componente vertical máximo entre ±20 mm a lo largo del eje transversal horizontal.. 3.4.2. Deberán realizarse mediciones de la primera y segunda integrales de campo para el componente Bz. Deben tenerse en cuenta los efectos de los campos marginales y, por lo tanto, las integrales deberán medirse a lo largo del eje nominal con un margen de al menos ±0,5 m desde ambos extremos del dispositivo. Los valores máximos de estas integrales de ambos componentes deben cumplir los siguientes requisitos: Expresión Primera integral de campo Segunda integral de campo Después del ajuste fino Con bobinas de corrección ≤ ±10-4 T·m ≤ ±10·10-6 T·m (vertical) ≤ ±50·10-6 T·m (horizontal) ≤ ±10-4 T·m2 ≤ ±80·10-6 T·m2 (vertical) ≤ ±150·10-6 T·m2 (horizontal) ∞ ∫ B(s) ds −∞ ∞ ∫ sB( s )ds −∞ Tabla 3.3: Valores máximos de la primera y segunda integral de campo para el dispositivo entero. 3.4.3. Estos valores deben alcanzarse en todos los entrehierros en el àrea ∆x < 20mm para que el dispositivo pueda funcionar sin perturbar a un haz de electrones que ya esté circulando en el anillo de almacenamiento. Se prevé que para cumplir estos requisitos se necesitarán bobinas de corrección en ambos extremos del dispositivo. En este caso, el proveedor deberá especificar las corrientes necesarias en cada circuito de bobina de corrección en función del entrehierro. 3.4.4. La longitud máxima del wiggler debe ser de 1,3 m, como se especifica en la sección 4.1.2. Siendo la longitud magnética del dispositivo de 1 m, el espacio dejado fuera del dispositivo para poner las bobinas de corrección es cerca de 150 mm a ambos extremos. 3.4.5. En el diseño de referencia se propone un esquema basado en que las secciones de los extremos están formadas por dos polos con cuatro parámetros libres para minimizar las integrales de campo. El proveedor puede proponer un esquema alternativo, pero en ese caso éste se deberá justificar mediante las correspondientes simulaciones. 3.4.6. El proveedor deberá detallar las tolerancias de todo el conjunto mecánico que se necesitan para satisfacer las especificaciones dadas anteriormente. 3.4.7. El error de fase del dispositivo no es un problema porque se utilizará como un wiggler, es decir, el patrón de interferencia no deberá mejorarse. Sin embargo, no puede ser mayor de 5º. 3.4.8. Los errores máximos del primer campo integrado fuera del eje en el dispositivo ('errores de multipolo') deben cumplir los requisitos tanto de los componentes normales como de los oblicuos indicados en la tabla 3.3 siguiente. Estas especificaciones deben cumplirse en todos los entrehierros en el área ∆x < 20mm sin el uso de bobinas de corrección. COMPONENTE MULTIPOLAR 1a INTEGRAL Cuadrupolo normal 0,005 T Cuadrupolo oblicuo 0,0005 T Sextupolo normal 0,05 T/m Sextupolo oblicuo 0,005 T/m Tabla 3.4: Valores máximos de los componentes multipolares 17 3.5 Materiales magnéticos 3.5.1. 3.5.2. 3.5.3. 3.5.4. 3.5.5. 3.5.6. 3.5.7. 3.6 Los materiales magnéticos utilizados para construir los dispositivos deberán acercarse lo más posible al rendimiento del material teórico especificado en el apéndice: Los bloques de material magnético NdFeB, con un campo remanente de Br = 1,4, una permeabilidad de µ = 1,06 (eje principal) y µ = 1,17 (eje normal al principal). Aunque la coercitividad no se utiliza para modelar el wiggler para el diseño conceptual, un valor típico de esta magnitud es HcB = 14/15 kOe (1100/1200 kA/m). Por lo tanto, el wiggler deberá ser capaz de cerrarse hasta el entrehierro mínimo (12.5 mm), sin pérdida irreversible de magnetización de los materiales de los imanes. La coercitividad del material de los imanes deberá ser tal que impida cualquier pérdida de magnetización durante el montaje, y en una gama de temperaturas de hasta 60ºC. La coercitividad debe ser sufientemente elevada para prevenir la degradación magnética a causa de la radiación, permitiendo el funcionamiento nominal del wiggler cuando se instale en el anillo de almacenamiento en funcionamiento. Los bloques de imanes permanentes deben de haber sido térmicamente estabilizados a 60ºC o más, de modo que la inducción residual Br no experimente una pérdida irreversible que supere el 0,05% en oscilaciones de temperatura de -10ºC a 60ºC. CELLS deberá aprobar el tipo y el grado de los imanes. Los imanes deberán estar protegidos contra toda corrosión dañina durante un período de 10 años, en un entorno del 75% de humedad y 30ºC de temperatura. Los bloques de imanes pueden fijarse mecánicamente a las armaduras del imán. El uso de adhesivos puede considerarse, pero sólo deberán utilizarse después de la aprobación explícita de CELLS. El esquema de montaje debe ser aprobado por CELLS durante la revisión de diseño final tal como se indica en el apartado 2.3.4.2 de estas especificaciones. No se permite el tratamiento químico acuoso de los bloques de imanes. El recubrimiento anticorrosión preferible es el nitruro de titanio o el cobre-estaño depositados en vacío. Si los bloques se recubren de esta manera, y si se van a unir con adhesivos, la superficie no debería tratarse químicamente. El recubrimiento de protección contra la corrosión deberá ser aprobado por CELLS durante la revisión final del diseño. Los bloques de imanes permanentes deben marcarse indeleblemente con números de serie y la dirección de magnetización en los extremos de los bloques. Los números de serie y las direcciones de magnetización deberán anotarse en un plano de montaje o en una tabla que se entregará a CELLS. Se facilitarán a CELLS todos los datos de medición de los bloques de imanes. Se prevé que el proveedor pedirá más bloques de imanes de los necesarios [~ +10%], para facilitar su clasificación y por si se producen roturas. Los bloques de recambio se entregarán a CELLS con el wiggler. Solicitud de modificaciones y estandardización 3.6.1. CELLS asume que los diferentes licitantes ya han fabricado en ocasiones anteriores numerosos multipole wigglers convencionales y que cuentan con un conocimiento y experiencia profundos en cuanto a su construcción. Con el objetivo de obtener una solución rentable, CELLS solicita a los diferentes licitantes que presenten propuestas de modificaciones para utilizar lo que se suele denominar un diseño estándar y satisfacer las especificaciones de CELLS. 18 4 Bastidor mecánico 4.1 Información general 4.1.1. La estructura de apoyo sirve de armazón para sostener la estructura magnética y los mecanismos para el movimiento longitudinal de ambas filas de imanes. El tubo de vacío del anillo de almacenamiento ALBA requiere un bastidor "C" que permita la instalación sólo desde el lado radialmente interior del anillo de almacenamiento (Figura 2). G A Z X Y F B C E D Figura 2.- Esbozo del armazón mecánico y de los ejes de coordenadas usados en el documento presente. El primero comprende el soporte estático (A, en violeta), así como las vigas móviles (B, en amarillo). El armazón mecánico se deberá montar sobre una base (C, en rosa) que permita alinear el conjunto. El wiggler se deberá montar sobre rodamientos lineales (D, verde) que se deslicen sobre raíles (E, gris). Un sistema de motores debe controlar el movimiento de los conjuntos magnéticos (F, rojo) ensamblados sobre las vigas móviles. Los conjuntos magnéticos se deberán mover simétricamente con respecto al haz de electrons que circula dentro de la cámara de vacío (G, gris). El suelo del túnnel de ALBA estará provisto con un pedestal compuesto de una doble capa de epoxy y una plataforma de acero. 19 4.1.2. Los límites de la cubierta espacial para el armazón metálico del wiggler se indican en la tabla 4.1 siguiente. Ninguna parte del dispositivo de inserción deberá extenderse fuera de estos límites, excepto cuando se cuente con la aprobación previa de CELLS. El peso máximo permitido también se indica en la tabla 4.1. Tabla 4.1. Límites físicos del dispositivo Magnitud Longitud máxima [mm] Altura máxima [mm] Anchura máxima [mm] Peso máximo [KN] 4.2 Valores 1300 2500 1000 40 4.1.3. El bastidor del wiggler debe diseñarse y construirse de modo que cumpla las tolerancias descritas en la sección 4.2, Las vigas móviles deberán diseñarse de modo que no exhiban deformaciones inducidas térmicamente a largo plazo que pudieran causar variabilidad en el campo magnético. La tensión de la viga de apoyo deberá atenuarse antes del mecanizado final para garantizar su estabilidad. 4.1.4. Cuando sea posible, los materiales utilizados en la estructura mecánica que están sometidos a la corrosión deberán protegerse mediante anodización, oxidación negra o pintura. Las superficies de alineación deberán taparse al pintar las zonas adyacentes. Se deberá utilizar el color RAL 840HR 4001 (violeta). 4.1.5. El conjunto completo de imanes y bastidor de apoyo debe poder levantarse con una grúa aérea. Se instalarán cáncamos de izar con este fin, y estos cáncamos deberán especificarse con un factor de seguridad de cuatro. Los cáncamos de izar deben cumplir las normas europeas. La altura máxima se muestra en la tabla 4.1. 4.1.6. La estructura mecánica deberá tener tomas de tierra y no deberá haber piezas metálicas del conjunto sin conectar a tierra. 4.1.7. El proveedor deberá proporcionar una cubierta de seguridad extraíble para todo el dispositivo, incluidos los engranajes y las cadenas del motor. La finalidad de la cubierta es proteger al personal de las piezas móviles como se establece en la normas CE y proporcionar protección contra el polvo. El material de la cubierta será policarbonato transparente. La cubierta puede apoyarse en un bastidor metálico o se puede montar fuera del cuerpo del wiggler. Requisitos funcionales 4.2.1. Los conjuntos magnéticos se fijan a las vigas superior o inferior por medio de colas de milano o remaches cuadrados que permiten el ajuste fino virtual a través del desplazamiento del bloque magnético. 4.2.2. Las vigas móviles deberán ser capaces de cambiar el campo magnético del dispositivo de inserción variando la distancia entre las vigas superior e inferior. Con este fin deberían utilizarse 4 motores, y permitiendo el funcionamiento en modo inclinado. La inclinación máxima permisible deberá ser de 2 mm en 1 metro de longitud. 4.2.3. La estructura de apoyo deberá mantener los conjuntos de imanes centrados alrededor del haz de electrones, y balanceará, cabeceará y guiñará dentro de los límites especificados independientemente de las fuerzas magnéticas expresadas en la tabla 4.2 siguiente. 20 Tabla 4.2. Fuerzas máximas aplicadas a las instalaciones magnéticas. Magnitud Máxima fuerza vertical sobre una serie. Condición límite Fz < 50 kN 4.2.4. Se deberá usar en todos los diseños mecánicos un factor de seguridad mecánica de al menos 1.5 sobre la fuerza producida. La fijación de los imanes a la viga se deberá diseñar de forma que no tenga deformaciones térmicas inducidas de largo plazo que podrían causar variabilidad en el campo magnético. La viga de aguante debe estar libre de esfuerzos antes de su mecanizado final, para asegurar la establidad. 4.2.5. La cámara de vacío se apoyará independientemente del bastidor del wiggler, que se deberá diseñar para retroceder para dar aceso al tubo de vacío. CELLS proporcionará el perfil y las dimensiones de la envolvente del tubo de vacío durante la fase de diseño. 4.2.6. El wiggler MPW80 no funcionará en régimen de ondulador, es decir, desde el punto de vista de su emisión, solo se utilizará la parte suave del espectro (altas energías). Por lo tanto, las tolerancias mecánicas no constituyen un gran problema en el diseño, ya que no estamos interesados en aumentar ningún patrón de interferencia. 4.2.7. Por este motivo, fijamos las tolerancias mecánicas en el rango de los 0.2 mm, excepto en el posicionamiento del entrehierro, en el que exigimos una resolución de 1 µm, para asegurar una buena repetitividad en caso de trabajar a diferentes entrehierros. 4.2.8. Para medir el entrehierro, se utilizarán cuatro reglas lineales (encoders) emplazadas en el soporte estático y unidas cada una de ellas a uno de los dos extremos de las dos vigas móviles. 4.2.9. El número de interruptores de límite a cada final de carrera deberá ser de 2, el primero (interruptor de interrupción) deshabilitará el motor que actúa sobre ese eje, y el segundo (interruptor de seguridad) se deberá conectar físicamente y deberá cortar la potencia de la controladora del morot. 4.2.10. Todas las deformaciones del armazón mecánico en todas direcciones deben garantizar diferencias menores de 0.1 mm entre cada conjunto magnético y el eje nominal del dispositivo. 4.2.11. El entrehierro máximo del ID debería ser lo más grande posible, más de 300 milímetros (mm). Si es posible, para producir un campo magnético menor de 25 gauss. 4.2.12. El entrehierro mínimo del ID deberá ser de 12.5 mm. 4.2.13. El diseño debe incluir unos topes mecánicos para asegurar la protección de la cámara de vacío y de la estructura mecánica. 4.2.14. La estructura de apoyo deberá proporcionar los grados de apoyo necesarios para permitir que el ID se alinee correctamente con la cámara de vacío del haz. 4.3 Base 4.3.1. Debe diseñarse un soporte para alojar el bastidor del wiggler y permitir que lo desplace una transpaleta; su distancia al suelo debe ser de 120 mm. 21 4.3.2. 4.3.3. La altura del haz de electrones en el túnel es de 1,4 m por encima del suelo del túnel. Deberá tenerse en cuenta un pedestal para la corrección del nivel con una altura de 60 mm. La totalidad del soporte más el armazón del wiggler deberán diseñarse de acuerdo con esta referencia. Se muestra un boceto en la figura 3. ID Posición del haz < 1.4 m 1.4 m Base 0,60 m Suelo del túnel acelerador Figura 3. Boceto de la vista frontal del wiggler 4.3.4. La base del wiggler deberá diseñarse de modo que se apoye en rodamientos lineales que se deslizan sobre raíles incrustados en el suelo del túnel y permitir así que el wiggler entero ruede hacia adelante y hacia atrás para montarlo con seguridad en su posición final. El diseño del sistema de rodamiento deberá proponerlo el proveedor. Deberá permitir que el dispositivo ruede sin vibraciones significativas y una repetitividad de 50 µm en la posición final. 4.3.5. Además de las guías lineales deslizantes sobre raíles, el proveedor deberá incluir ruedas atornilladas para aguantar y mover el dispositivo de inserción sobre el suelo antes de su instalación en el túnel. 4.3.6. La base deberá proporcionar un ajuste cinético en los ejes x, y y z. La resolución deberá proporcionar las tolerancias de alineación establecidas en la sección precedente. La estructura de apoyo debe diseñarse para permitir un movimiento de ±15 mm en cualquier dirección y ser capaz de posicionarse a ±100 µm. 4.3.7. La base deberá diseñarse de modo que mantenga un ajuste independiente para cada grado de libertad, en la medida en que sea práctico. 22 5 Requisitos mecánicos generales 5.1 Sujetadores, conexiones y agua/aire 5.1.1. 5.2 Montaje y soportes 5.2.1. 5.3 Todas las piezas móviles deben estar protegidas y cumplir con las directivas CE, y esto debe llevarse a cabo a plena satisfacción de CELLS. Ruido acústico 5.4.1. 5.5 El proveedor será responsable de proporcionar una estructura de montaje sobre el suelo adecuada para soportar todos los componentes. La estructura de apoyo debe diseñarse para permitir un movimiento de ±15 mm en cualquier dirección y ser capaz de posicionarse a ±0,1 mm. Todos los soportes estarán pintados y deben acabarse en color RAL 840HR 4001 (violeta). Protección de las piezas móviles 5.3.1. 5.4 Todo el equipo deberá utilizar sujetadores, tuercas y arandelas no magnéticas. CELLS definirá las normas para estos componentes durante la fase de diseño. Si esto no es posible, el proveedor deberá notificar cada desviación con respecto a estas normas, detallando la posición, la forma de la rosca, el tamaño, etc. El proveedor deberá suministrar sujetadores de recambio cuando no utilice los sujetadores, las tuercas o las arandelas aprobados; las cantidades se acordarán con CELLS. Deberá utilizarse el mismo tipo de tubo para el agua, el aire, etc. en todo el equipo, y CELLS definirá los tamaños durante la fase de diseño. El nivel de ruido acústico del equipo no deberá superar los 35 dBA a 1 m. Debe tenerse en cuenta que la certificación CE requiere que se especifique el nivel de ruido en el manual. Nivelación y alineación 5.5.1. El suelo de cemento tiene una especificación mínima de nivel horizontal de: Horizontal ±1 mm/m; nivelación ±15 mm. 5.5.2. Para alinear la máquina ALBA hemos optado por un método de posicionamiento libre tridimensional. Se colocarán en el túnel algunos puntos de referencia conocidos en nuestro sistema de coordenadas global. El wiggler se alineará con respecto a todos estos puntos de referencia. La alineación será realizada por CELLS. 5.5.3. Como es imposible actuar directamente sobre la parte sensible del wiggler, que es el eje magnético, tenemos que utilizar puntos externos. Este proceso se denomina alineación y los puntos externos se denominan marcas de alineación. Estas marcas de alineación recibirán el prisma de nuestro sistema de medición en 3D. 23 5.5.4. En nuestro caso una marca de alineación es un orificio fresado en una superficie mecanizada. El emplazamiento y dimensiones de estas marcas de alineación en el wiggler se determinará durante la fase de diseño. 5.5.5. Este orificio representará un punto preciso. La intersección entre la superficie plana y el eje del cilindro define un punto. 5.5.6. A efectos de alineación, el proveedor tiene que: • Colocar marcas de alineación en el wiggler: o Al menos 4 marcas de alineación. El número exacto deberá ser aprobado por CELLS. o Las marcas de alineación deberán colocarse en la parte rígida del bastidor, detrás de la posición de las vigas móviles. o El wiggler deberá alinearse a partir de una sola posición de nuestro sistema de medición tridimensional. Deben optimizarse las líneas de visión desde el instrumento hasta las marcas de alineación. • Indicar las coordenadas de las marcas de alineación con respecto al eje magnético: o Deberá indicarse la posición de las marcas de alineación con respecto al eje magnético dentro de la especificación de 50 µm de acuerdo con los requisitos físicos. 5.5.7. La localización de las marcas de alineación sobre el bastidor estático debe discutirse y acordarse entre el proveedor y el grupo de alineación de CELLS durante la revisión de diseño final. 24 6 Distribución eléctrica y especificación de los sistemas 6.1 Introducción 6.2 6.3 6.1.1. El sistema eléctrico se compone de paneles de control, bastidores, distribución de potencia, cableado y caja de conexiones eléctricas asociada al sistema. 6.1.2. Todos los cables eléctricos o electrónicos que salen del wiggler deben ir hasta una caja de conexiones eléctricas situada en el bastidor estático. La posición de la caja de conexiones se acordará entre el proveedor y CELLS durante el período de diseño. 6.1.3. Los bastidores de control para operar el wiggler se instalarán en el área de servicio del edificio de ALBA. La distancia entre el wiggler y los bastidores de control es aproximadamente 20 m. El proveedor es responsable de todo el cableado dentro del wiggler, y dentro de los bastidores de control. CELLS es responsable del cableado entre el wiggler (caja de conexiones) y los bastidores de control en el área de servicio. Aspectos generales 6.2.1. Tal como se menciona en la sección 1.2, el proveedor deberá suministrar dos bastidores de control, para usarlos temporalmente en la fábrica. Las dimensiones del bastidor de control son 2000 mm de alto x 612 mm de ancho x 800 mm de profundidad. Su especificación detallada se da en el Apéndice. 6.2.2. Será necesario diseñar el equipo de modo que quede colocado dentro del área sin causar dificultades de acceso a los equipos y a la instalación eléctrica. Deberá dejarse un espacio adecuado alrededor del equipo y los paneles para permitir acceder de manera segura a la instalación para trabajar en ella, ponerla en marcha y realizar las tareas de mantenimiento en un futuro. 6.2.3. Las cajas, los bastidores, etc. deberán llevar una placa de datos de aluminio en cada módulo de bastidores que deberá incluir la siguiente información (en un tipo de letra con un tamaño de 14 puntos) Estas placas deberán incluir la siguiente información: • Número de etiqueta del equipo de ALBA (detalles pendientes de acordar) • Nombre y dirección del proveedor • El número de la caja, del bastidor, etc. conforme con el indicado en los planos y los esquemas eléctricos. • Tensión de entrada y gama de corriente • Peso bruto de la unidad • Fecha de fabricación • Espacio en blanco para escribir la dirección TANGO Cableado 6.3.1. 6.4 Todo el cableado y las conexiones eléctricas deberán ser LSOHFR (bajo humo, cero halógenos, ignífugo), a menos que se acuerde específicamente lo contrario, y deberán ajustarse a las normas IEC 60754-1 y IEC 60332. La funda exterior debe tener un índice de oxígeno superior a 28 y una emisión de gas ácido inferior al 4%. No se debe utilizar compuesto de PVC. Temas relacionados con la seguridad eléctrica 6.4.1. El equipo eléctrico deberá fabricarse de acuerdo con las mejores prácticas y debe ajustarse a todas las normas CE aplicables, Los componentes de alto voltaje, los conectores, las 25 terminaciones de la instalación eléctrica, etc. deberán estar físicamente separados de los circuitos de control de bajo voltaje. El personal nunca deberá estar expuesto a voltajes altos mientras realice servicios rutinarios en los circuitos de control activados. 6.5 6.4.2. Todo el equipo destinado al área de servicio deberá alojarse en una caja de bastidores estándar con unas dimensiones de 2000 x 612 x 800 mm (AltoxAnchoxProfundidad) a IP2X. Las tapas de las cajas sólo deben poder sacarse utilizando las herramientas adecuadas. En caso de que las tapas deban sacarse para permitir el acceso a los componentes internos, cualquier conductor de alto voltaje (superior a 25 V ca o 60V cc) deberá estar protegido contra posible contacto a IP2X. 6.4.3. Queda establecido que no será necesario aislar el equipo eléctrico antes de permitir al personal el acceso al anillo de almacenamiento. Para permitirlo, todo el equipo eléctrico debe estar protegido a IP2X. Conexiones eléctricas y toma de tierra 6.5.1. 6.6 Subcontratos 6.6.1. 6.7 6.8 Cada módulo de bastidores del área de servicio debe incluir la instalación para conectar a tierra el módulo directamente a la caja de bastidores. Cualquier subcontratista eléctrico que se utilice deberá conocer las prácticas y normas de las instalaciones eléctricas CE y estará sujeto a la aprobación por parte de CELLS. Ambiente térmico 6.7.1. Los bastidores del equipo eléctrico estarán situados en el área de servicio, que tendrá los suelos elevados para introducir aire fresco. El aire subirá a través de la base del bastidor para la refrigeración y se expulsará por la parte superior. Los bastidores deberán tener una estabilidad de temperatura de ±1 ºC durante el funcionamiento normal, aunque esto no se puede garantizar. Se prevé que la temperatura del aire dentro del área de servicio será de aproximadamente 23ºC ±1ºC desde el suelo hasta 4 m. El proveedor deberá garantizar que el equipo eléctrico funcionará dentro de las especificaciones en las peores condiciones previsibles. 6.7.2. Todo el equipo deberá poder funcionar en una gama de temperaturas ambiente de 10ºC a 40ºC. Los componentes deberán ser capaces de soportar una humedad relativa del 0% al 90% sin condensación. Planos eléctricos 6.8.1. Los planos eléctricos deberán entregarse en el formato estándar. 6.8.2. Deberá entregarse información completa de mantenimiento, suficiente para localizar fallos hasta el nivel de un componente electrónico individual, incluyendo de manera no exclusiva: • Diagrama de bloques del sistema • Planos de cableado del sistema • Diagramas esquemáticos de todas las unidades • Diagramas o planos de cableado del panel de control • Planos de subconjuntos que incluyan la disposición de los componentes y esquemas eléctricos • Instrucciones de ajuste, calibración o configuración, si fuera necesario. 26 7 8 Sistema de control e interfaz 7.0.1. Los usuarios controlaran remotamente el multipole wiggler desde el Hall experimental. 7.0.2. CELLS proporcionará el sistema de control. A título informativo, el software del sistema de control se describe en el Apéndice. El hardware y el PLC deben seguir las guías dadas en el apéndice. 7.0.3. El proveedor deberá indicar en la oferta cuando el sistema de control se debe de implementar en el multipole wiggler, en su emplazamiento. 7.0.4. El proveedor deberá definir y construir una caja de conexiones, unida al soporte estático del dispositivo de inserción, como interfaz clara entre los bastidores de control en el área de servicio y el mismo dispositivo de inserción. Esta caja de conexiones será el límite físico del dispositivo de inserción desde el punto de vista del hardware del sistema de control. 7.0.5. El cableado entre la caja de conexiones y el bastidor de control en el área de servicio no está incluido en el suministro, y será responsabilidad de CELLS. Para las pruebas de aceptación en fábrica, el proveedor deberá suministrar conexiones temporales entre los bastidores de control y la caja de conexiones. 7.0.6. Los PLC para proteger el equipo se deberán acordar con CELLS y ser programados por el proveedor. Requisitos de instalación 8.0.2. 8.1 La instalación del wiggler de ALBA la realizará CELLS. Consideraciones de salud y seguridad 8.1.1. Antes de que comience la instalación, el proveedor deberá proporcionar a CELLS un registro de riesgos completo en relación al diseño y la instalación y los métodos para la instalación. 8.1.2. Las instrucciones de funcionamiento, mantenimiento e instalación deben suministrarse con el equipo y, si se siguen, garantizarán el cumplimiento de todas las directrices/normativas de las instalaciones de CELLS. 8.1.3. El wiggler tiene piezas móviles, así que estos dispositivos deberán cumplir con las especificaciones de la CE. 27 9 Control de calidad y pruebas 9.1 Programa de control de calidad 9.2 9.1.1. El contratista deberá aplicar un programa de control de calidad que sea conforme con ISO-9001 para el diseño, la fabricación y las pruebas de todos los sistemas y equipos que suministre. 9.1.2. El proveedor debe proporcionar un documento de control de calidad para el equipo suministrado que certifique que se ajusta a las especificaciones y a los planos técnicos y que contenga todos los certificados de materiales, los resultados de todas las inspecciones y pruebas y los procedimientos utilizados. Disposiciones generales para las pruebas 9.2.1. Tanto las pruebas en la fábrica como las que se realicen in situ deberán establecer que todos los elementos del equipo fabricado cumplen totalmente los requisitos de rendimiento descritos en estas especificaciones (véase las secciones 3 y 4). 9.2.2. CELLS tendrá derecho a observar todas las pruebas en la fábrica. El contratista deberá presentar una notificación al menos 2 semanas antes de la fecha de cualquier prueba para permitir efectuar las gestiones de desplazamiento necesarias. 9.2.3. Las pruebas deben cumplir en todo momento las normativas de seguridad locales. 9.2.4. CELLS se reserva el derecho de solicitar pruebas adicionales o más extensas que deberán realizarse en caso de diseño o rendimiento marginal. 9.2.5. El proveedor deberá definir los procedimientos de las pruebas de aceptación de todos los componentes y proporcionará las instalaciones y los instrumentos necesarios para realizar todas las pruebas pertinentes a fin de garantizar la conformidad con las presentes especificaciones. 9.2.6. Además, el equipo suministrado gratuitamente al contratista e incorporado al diseño deberá utilizarse durante las pruebas cuando sea adecuado. Los procedimientos de las pruebas de aceptación deberán incluir, aunque sin limitarse a ellos, los procedimientos de ensayo mencionados de forma expresa en el presente documento, así como aquellos que sean necesarios para demostrar el cumplimiento de estas especificaciones. Los procedimientos de las pruebas deben incluir detalles de la preparación y la ejecución de las pruebas, así como los criterios para la aceptación o el rechazo. El proveedor deberá presentar un plan de pruebas completo en la FDR. El plan deberá incluir los procedimientos detallados de las pruebas, con una lista de equipos de prueba y las tolerancias de las lecturas para los parámetros pertinentes. Los procedimientos de las pruebas están sujetos a la revisión y la aceptación de CELLS. 28 9.3 Pruebas de aceptación en fábrica 9.3.1. • • • • 9.3.2 9.4 9.5 Las siguientes pruebas de aceptación en fábrica deben llevarse a cabo con éxito en las instalaciones del proveedor antes del envío. Las pruebas en fábrica deben demostrar todos los aspectos del sistema de control, las fuentes de energía y el sistema electrónico de bloqueo, prestando especial atención a lo siguiente: Mediciones de los mapas de campo magnético y errores de integral de campo de ambos componentes de campo mediante las sondas y los métodos adecuados. Se realizarán mediciones en los siguientes entrehierros: 12.5, 14, 16, 20, 25, 50 y 100 (o entrehierro máximo) y el entrehierro que corresponde a K2. Los mapas de campo deben constar de puntos en X = 0 a ±20 mm, con una separación de puntos longitudinal de 0,5 mm y una separación de puntos horizontal de 2 mm. La primera y segunda integral de campo. Se deberán medir los mapas de las integrales de campo en el plano central a los entrehierros siguientes: 12,5, 14, 16, 20, 25, 50 y 100 (o entrehierro máximo máximo) y al entrehierro que corresponde a K2. La separación horizontal de cada medida de la integral deberá ser de 1 mm. Multipolos integrados (quadrupolos y sextupolos normal y oblícuo). Los resultados de las medias se analizarán y compararán directamente con lo especificado en la sección 3. Deben también evaluarse la medida de los errores y la reproducibilidad, repitiendo la medida del mapa de campos a entrehierro mínimo y en el entrehierro correpondiente a K2. Entre los documentos de licitación, los concursantes deben proporcionar la lista de ensayos usualmente previstos para las pruebas de aceptación en fábrica. La lista debe incluir pruebas mecánicas a realizar por el proveedor para garantizar el correcto funcionamiento, desde el punto de vista mecánico (sistema funcional, deformación de las vigas magnéticas, medida de la precisión de la regletas, medida del sistema eléctrico, etc). Pruebas de aceptación en la ubicación definitiva 9.4.1. Después de la entrega a CELLS, CELLS llevará a cabo mediciones magnéticas de las integrales de campo primera y segunda y mediciones de los errores de fase, para demostrar que se ha mantenido la integridad del dispositivo. 9.4.2. A efectos de la realización del último pago, la aceptación del dispositivo se define como el buen resultado obtenido en las pruebas de aceptación para demostrar la conformidad con estas especificaciones. 9.4.3. Probablemente las pruebas de aceptación en la ubicación definitiva no tendrán lugar en el edificio del anillo de almacenamiento. Pruebas de aceptación final 9.5.1. A efectos de la garantía, la aceptación final de la instalación se define como el buen resultado obtenido en las pruebas de aceptación después de la instalación en el anillo de almacenamiento para demostrar la conformidad con estas especificaciones. 9.5.2. Será condición para la aceptación final que el contratista haya facilitado de manera satisfactoria para CELLS toda la documentación, tal como se especifica en el presente documento, para cubrir todos los sistemas incorporados en el contrato. 29 10 Presentación de la oferta 10.1 Aclaraciones previas a la presentación de la oferta 10.1.1. Si los proveedores interesados no entienden totalmente los requisitos y las implicaciones de las especificaciones o si existe alguna duda en lo que se refiere a su interpretación, pueden ponerse en contacto con CELLS para obtener una aclaración. 10.1.2. Las consultas de tipo técnico deberán dirigirse a: Dr. J. Campmany Correo electrónico: [email protected] Teléfono: +34 93 592 43 44 10.1.3. Las consultas de tipo contractual deberán dirigirse a: Mariano Sazatornil Jefe de la División de Administración Email : [email protected] Telephone: +34 93 592 43 54 10.1.4. Dirección postal: Projecte Sincrotró ALBA Consorci per a la Construcció, Equipament i Explotació del Laboratori del Sincrotró (CELLS) 08193 Bellaterra – Cerdanyola del Vallès Barcelona, Cataluña (España). 10.1.5. Si estas aclaraciones tienen como resultado una modificación de las especificaciones o de otros documentos de la oferta, esta información se entregará a todos los proveedores interesados. 10.2 Evaluación de la oferta 10.2.1. CELLS evaluará las ofertas teniendo en cuenta el coste, los aspectos técnicos, el plan de gestión y el plazo de entrega, junto con la cualificación de los proponentes, la asistencia postproducción, la propia propuesta y cualquier otro factor que CELLS pueda considerar apropiado para su evaluación, tal como se detalla en el pliego de cláusulas administrativas. 10.3 Información que se debe presentar con la oferta 10.3.0.1. El proveedor deberá proporcionar con los documentos de la oferta la suficiente información para permitir una elección del proveedor informada, tal como se detalla a continuación. Es esencial que esta información, proporcionada con los documentos del concurso público, acompañe a la presentación de la oferta. En ausencia de esta información, la oferta puede ser rechazada por incumplimiento. 10.3.0.2. En especial, la propuesta deberá incluir: 30 10.3.1 Resumen general • • • • • • 10.3.2 Plan de gestión y cualificación de los proponentes • • • • • 10.3.3 Detalles del sistema de control de calidad que utiliza el proveedor. Una lista de proyectos anteriores similares o comparables en tamaño y alcance que permita a CELLS evaluar la capacidad, la experiencia, la competencia y la fiabilidad del proveedor para cumplir el contrato. Lista de personal propuesto con el puesto, el cargo y la función correspondientes, y la experiencia necesaria para llevar a cabo los trabajos incluidos en el contrato. Lista de paquetes de trabajo propuestos que deberá realizar el proveedor primario. Indicación clara del trabajo que deberá realizar CELLS durante la instalación en ALBA, incluido el número de trabajadores y el tiempo que pasarán en las instalaciones. Información técnica y de fabricación • • • • • • 10.3.4 Un índice de todo el material presentado Una confirmación de aceptación, o no aceptación, de cada cláusula de las presentes especificaciones. Un plan de fabricación con un calendario preliminar que muestre las principales fases de diseño, pedidos y fabricación, pruebas, instalación y puesta en marcha de los componentes principales, junto con una lista de los objetivos intermedios propuestos para la verificación del diseño y la evolución del trabajo. Respuestas a preguntas específicas y evaluaciones solicitadas en esta propuesta (véase por ejemplo los párrafos 1.4, 3.1.4., 3.4.5, 3.6, 4.2.11, 4.3.4, 4.3.5 y 4.3.6). El proponente deberá indicar claramente cualquier sección que no se pueda cumplir en su totalidad. Un resumen de los servicios de valor añadido que se pueden prestar. El proponente deberá indicar un mínimo de dos (2) referencias o contratos similares que incluyan: nombre de la empresa, nombre de la persona de contacto, su cargo, correo electrónico o número de teléfono. Deberán facilitarse referencias de los subcontratistas u otros proponentes del trabajo. El diseño preliminar, incluyendo: descripción completa y justificación técnica y económica. Datos básicos del sistema magnético, incluidos los contenedores, y métodos para el montaje y fijación, etc. Datos de los convertidores de energía propuestos para los correctores y su régimen, si se incluyen en el suministro. Propuesta resumen del método de alineación de las superficies / orificios de referencia horizontal con respecto al eje magnético. Resumen de la arquitectura del sistema de control y bloqueo. Datos del equipo que se utilizará para llevar a cabo las mediciones magnéticas. Desglose de costes de capital 10.3.4.1. Un desglose de los costes en las siguientes categorías: • Construcción y pruebas del MPW80 incluyendo los suministros especificador en la sección 1.2 • Coste de los componentes relacionados en la sección 1.4, que pueden incluirse en el suministro. • Coste de los recambios que se deben suministrar como parte del contrato. 31 10.3.4.2. Los costes deberán indicarse en euros (€) e incluirán seguros, permisos, licencias, tarifas, gastos varios y cualquier coste adicional que deba pagar CELLS. Los impuestos deberán mostrarse por separado si fuera pertinente. 10.3.4.3. El calendario de pagos, las condiciones de pago de facturas y otras cuestiones importantes en relación con los pagos deberán especificarse claramente en el presupuesto. 10.3.5 Servicios y costes de explotación • • • • 10.3.6 Datos sobre disponibilidad, costes y plazos de entrega de los recambios y posible obsolescencia futura de cualquier componente. Equipo o instalaciones adicionales necesarios. Un desglose de los requisitos de energía eléctrica, incluidos los SAI. Un calendario de mantenimiento si fuera necesario. Entrega e instalación • • • Datos de la forma de entrega propuesta: Descripción de los requisitos de manipulación durante la instalación, las pruebas y la puesta en marcha. Datos de las mayores dimensiones y pesos de los componentes individuales que se van a instalar. 32 División de aceleradores ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARA EL LOTE 2 APLICABLES AL CONTRATO DE SUMINISTRO DE DOS ONDULADORES EN VACÍO PUESTOS A PUNTO PARA EL ANILLO DE ALMACENAMIENTO ALBA 14 de Junio de 2007 CELLS Campus UAB, E-08193 Bellaterra, Barcelona (Spain) Índice 1. Introducción .................................................................................................................... 3 2. Alcance del contrato y entregables ................................................................................. 5 2.1 Alcance del trabajo relativo a los onduladores en vacío completos ......................... 8 2.3 Alcance del suministro de los onduladores en vacío completos............................... 8 2.4 Elementos fuera del alcance de suministro que facilitará CELLS............................ 9 3. Especificaciones de los onduladores en vacío ................................................................ 9 3.1 Parámetros de diseño ................................................................................................ 9 3.2 Especificaciones técnicas pormenorizadas ............................................................. 10 3.3 Solicitud de modificaciones y estandardización ..................................................... 10 4. Calendario y fases del contrato ..................................................................................... 11 5. Servicios disponibles en CELLS para el proveedor ..................................................... 11 5.1 Refrigeración con agua ........................................................................................... 11 5.2 Red de alimentación eléctrica ................................................................................. 11 5.3 Alineación ............................................................................................................... 12 6. Licitación ...................................................................................................................... 12 6.1 Adjudicación del concurso...................................................................................... 12 6.2 Documentación requerida con la licitación............................................................. 12 7. Gestión del contrato ...................................................................................................... 14 7.1 Revisiones de diseño y pruebas de aceptación ....................................................... 14 7.2 Revisión del diseño preliminar (RDP) .................................................................... 14 7.3 Revisión del diseño definitivo (RDD) .................................................................... 16 7.4 Pruebas de aceptación en fábrica (PAF) ................................................................. 17 7.5 Pruebas de aceptación en las instalaciones (PAI) ................................................... 17 8. Responsabilidades del proveedor.................................................................................. 17 8.1 Diseño técnico detallado y dibujos técnicos ........................................................... 17 8.2 Calendario de producción ....................................................................................... 17 8.3 Informes mensuales de progreso............................................................................. 18 8.4 Responsabilidades técnicas..................................................................................... 18 8.5 Decisiones de diseño y aprobación de CELLS ....................................................... 18 8.6 Desviación con respecto a las especificaciones técnicas ........................................ 18 8.7 Acceso a las instalaciones del proveedor................................................................ 18 8.8 Subcontratación....................................................................................................... 19 9. Normas de CELLS........................................................................................................ 19 10. Transporte ................................................................................................................... 19 2 1. Introducción Actualmente, la instalación de radiación sincrotrónica ALBA, un anillo de almacenamiento de electrones de baja emitancia y 3,0 GeV capaz de funcionar en modo top-up, se encuentra en fase de construcción en Cerdanyola del Vallès, provincia de Barcelona, España. La instalación hará uso de un linac (acelerador lineal) para acelerar electrones hasta los 100 MeV, inyectado en un sincrotrón booster (acelerador circular) en el que se acelerará hasta alcanzar una energía de electrón de 3 GeV, y, en última instancia, inyectado, acumulado y almacenado en un anillo de almacenamiento con una corriente de hasta 400 mA. Se proporcionarán fotones de alta intensidad a las estaciones experimentales desde los dispositivos de inserción instalados en la sección recta de ALBA. En la primera fase se instalarán en total 6 dispositivos de inserción en ALBA. La figura 1 presenta el diseño de ALBA con las diferentes líneas de haz y dispositivos de inserción. Cada una de las dos líneas de haz «Cristalografía macromolecular (XALOC)» y «Difracción no cristalina (NCD)» utilizará un ondulador en vacío como fuente de fotones. W-65 XAS CIRCE EU62 XMCD IVU-21 IVU-21 XALOG NCD Diagn. Bending Bending MI Diagn. Test SCW-30 PD Figura 1. Diseño del anillo de almacenamiento ALBA 3 IVU-21 Bending EU-71 Booster Front End IVU-21 Shielding wall Storage ring Figure 2: Diseño del área del túnel alrededor del emplazamiento del dispositivo de inserción. Las dos líneas de luz, XALOC y NCD, necesitan onduladores en vacío de una longitud de 2 m. Los onduladores se usarán para producir rayos X con energías de entre 5,0 y 15 keV usando los armónicos 3º y 7º. Se requieren tolerancias muy estrechas sobre los ensamblajes magnéticos y sobre las deformaciones de las vigas para asegurar un error RMS en el ángulo de fase pequeño en todos los valores del entrehierro. A fin de satisfacer estos requisitos y a la vista del rendimiento necesario, CELLS requiere dos onduladores en vacío de idénticas características, en relación con los cuales ha elaborado lo que se suele denominar un diseño de referencia, que constituye la base de las presentes Especificaciones técnicas. El licitante puede obtener este diseño de referencia contactando con CELLS. 4 2. Alcance del contrato y entregables El objeto del presente documento consiste en contratar a una sociedad para la producción de dos onduladores en vacío completos a los que, en lo sucesivo, se hará referencia, de forma individual, como Ondulador n.º 1 y Ondulador n.º 2, y conjuntamente, como los Onduladores en vacío (OEV). A menos que se indique lo contrario, todas las cláusulas de las presentes especificaciones serán de aplicación tanto al Ondulador n.º 1 como al Ondulador n.º 2. Los OEV serán onduladores en vacío completos suministrados, fabricados, montados, acoplados magnéticamente, acondicionados en vacío y entregados para su instalación directa en el anillo de almacenamiento ALBA. El diseño de referencia de CELLS se incluye en las figuras 3, 4, 5 y 6. Sistema mecánico de tracción Viga superior Upper beam Cámara de vacío Estructura portadora Viga inferior Lower beam Banco de alineación Figura 3. Modelo en 3D del diseño de referencia del ondulador en vacío CELLS 5 1400 mm 2630 mm 2500 mm Figura 4: Diseño del ondulador en vacío CELLS (diseño de referencia) ubicado en la sección recta media del anillo de almacenamiento ALBA (vista posterior). Figura 5. Vista superior del diseño de referencia de CELLS 6 Figura 6. Vista lateral del diseño de referencia de CELLS La longitud de la estructura magnética es 2 m, con un período de 21.3 mm. La longitud total del ondulador en vacío, de brida a brida es (véase la figura 5) de 2500 mm. La altura de la línea central sobre el suelo es de 1400 mm, y la altura total no debe sobrepasar los 2600 mm. 7 2.1 Alcance del trabajo relativo a los onduladores en vacío completos 2.1.2 Diseño 1) Diseño magnético en 3D de una estructura de ondulador Halbach con imanes puramente permanentes conforme a las especificaciones del Anexo. 2) Diseño de un sistema UHV (vacío ultraalto) con cámara principal, cámara de transición flexible y cámara de transición fija que selle y mantenga el ondulador magnético y los haces en vacío en condiciones de UHV de acuerdo con lo especificado en el Anexo. 3) Diseño de una estructura mecánica de soporte que actúe como portadora de la unidad magnética, el sistema de vacío y la cadena mecánica conforme a los requisitos funcionales y las especificaciones técnicas del Anexo. 4) Diseño de un sistema de tracción de diferencial mecánico con dos ejes que funcione de acuerdo con lo especificado en el Anexo y cumpla sus requisitos. 5) Diseño de tubos flexibles refrigerados con agua conforme a las especificaciones del Anexo. 6) Diseño del sistema de refrigeración con agua de las matrices magnéticas y los tubos flexibles de acuerdo con lo especificado en el Anexo. 7) Diseño del sistema de baking (horno) conforme a lo especificado en el Anexo. 8) Diseño del sistema eléctrico y auxiliar conforme a lo especificado en el Anexo. 9) Diseño del sistema de posicionamiento y alineación para la estructura de soporte de acuerdo con lo especificado en el Anexo. 2.1.2 Producción, pruebas y entrega 1) Suministro y fabricación de todas las piezas necesarias para completar el ondulador en vacío de forma satisfactoria. 2) Elaboración de la documentación, los dibujos de fabricación y los dibujos y procedimientos de montaje necesarios para la construcción, el montaje y la puesta en servicio de los OEV completos. 3) Producción de todos los OEV. 4) Pruebas de aceptación en fábrica (PAF). 5) Entrega del OEV en la instalación ALBA. 6) Documentación de garantía de calidad en todas las piezas y procesos. 7) Formación y manuales de funcionamiento y mantenimiento. 2.3 Alcance del suministro de los onduladores en vacío completos 1) Fabricación, montaje, pruebas y entrega de los OEV a CELLS. 2) Juego completo de dibujos de montaje y fabricación en 3D y 2D: dos copias en formato papel y una copia electrónica facilitada en un CD. 3) Documentación de garantía de calidad en relación con todas las piezas y procesos. 4) Informes PAF y Pruebas de Aceptación en las Instalaciones (PAI). 5) Corpus completo de documentación relativa a los OEV, incluyendo los elementos incluidos en el epígrafe 2.1, Alcance del trabajo. 8 6) Todas las herramientas, plantillas, medidores y sensores necesarios para montar los OEV. 2.4 Elementos fuera del alcance de suministro que facilitará CELLS 1) Componentes de vacío estándar, incluyendo bombas, medidores, controladores, válvulas de vacío y analizadores de gas residual, los controladores asociados y los correspondientes a los sensores térmicos. A menos que se indique lo contrario, CELLS tan solo facilitará equipos conectados de forma permanente a los OEV. El proveedor facilitará los equipos temporales destinados al montaje y la realización de pruebas, así como aquellos que no formen parte de los OEV operativos. 2) CELLS facilitará el sistema de control (véase la descripción en el Anexo). 3) El proveedor tiene la opción de presupuestar los drivers de los motores paso a paso. 4) El proveedor deberá proporcionar su propio tubo de purga con nitrógeno seco, dispositivo de prevaciado de vacío, análisis de gases residuales (AGR) y detector de fugas de helio para realizar las PAF. 3. Especificaciones de los onduladores en vacío 3.1 Parámetros de diseño La tabla 2 presenta los parámetros generales de ambos OEV exigidos por CELLS y se basa en el diseño conceptual que la empresa ha realizado de estos (véase Anexo). La tabla 3 describe los requisitos operativos generales aplicables a los onduladores en vacío en el rango de entrehierros completo de 4,0 mm a 30 mm. Tipo de ondulador Configuración magnética En vacío Estructura planar de Halbach con imanes puramente permanentes Material magnético Sm5Co17 Longitud de periodo 21,6 mm Número de periodos 92 Longitud máxima de la estructura magnética 2,1 m Entrehierro operativo 5,7 mm Entrehierro mínimo 5,0 mm Rango de entrehierros 5 mm to 30 mm Valor K efectivo mínimo con un entrehierro 1.60 de 5,5 mm Tabla 2. Parámetros del ondulador en vacío 9 Presión de vacío operativa (sin haz) Velocidad máxima del entrehierro Paso mínimo de incremento del entrehierro Reproducibilidad bidireccional mínima del entrehierro Error de ángulo de fase mínimo en x = 0, y = 0 Máximo de la primera integral en x = 0, y = 0 Máximo de la segunda integral de campo en x = 0, y = 0 Multipolos integrados máximos en x < |20| mm, y = 0 Dipolo (normal) Dipolo (sesgado) Cuadrupolo (normal) Cuadrupolo (sesgado) Sextupolo (normal y sesgado) Octupolo (normal y sesgado) ≤ 1x10-9 mbar ≥ 1 mm*s-1 ≤ 0.001 mm ≤ 0.001 mm 2.5 grados RMS Ix ≤ |30| G*cm, Iy≤ |7| G*cm I*Ix ≤ |6000| G*cm2, I*Iy≤ |600| G*cm2 ≤ |30| G*cm ≤ |7| G*cm ≤ |50| G ≤ |5| G ≤ |20| G*cm-1 ≤ |10| G*cm-2 Tabla 3. Requisitos del ondulador en vacío en un rango diferencial completo de 5,5 mm a 30 mm 3.2 Especificaciones técnicas pormenorizadas Las especificaciones técnicas aplicables a: Imanes Estructura mecánica de soporte Tolerancias Alineación Cadena mecánica Controles Sistemas auxiliares Vacío Pruebas de Aceptación en Fábrica que acompañan al presente documento se incluyen en los Anexos. 3.3 Solicitud de modificaciones y estandardización CELLS asume que los diferentes licitantes ya han fabricado en ocasiones anteriores numerosos onduladores en vacío y que cuentan con un conocimiento y experiencia profundos en cuanto a su construcción. Con el objetivo de obtener una solución rentable, CELLS solicita a los diferentes licitantes que presenten propuestas de modificaciones para utilizar lo que se suele denominar un diseño estándar y satisfacer las especificaciones de CELLS. 10 4. Calendario y fases del contrato CELLS propone las siguientes fases y calendario al proveedor. Fase I to Firma de la Carta de adjudicación t1 Firma del Contrato t1 + 2 semanas Reunión de puesta en marcha t1 + 4 semanas Reunión de revisión del diseño preliminar t1 + 3 meses Reunión de revisión del diseño definitivo Fase II t1 + 13 meses Inicio de las PAF t1+ 16 meses Finalización de las PAF y entrega de los OEV a CELLS t1+ 16 meses PAI, instalación y puesta en servicio Tabla 4. Propuesta de calendario de CELLS La fase I finalizará con la aceptación del informe de diseño definitivo, cuyo contenido debe consensuarse en la reunión de revisión del diseño definitivo. La fase II tan solo puede iniciarse una vez CELLS haya aprobado el informe de diseño conceptual. Las entregas a largo plazo que puedan ejercer un efecto sobre el calendario deberían negociarse en la reunión de revisión del diseño preliminar. Para al fase II, el licitante deberá presentar los calendarios para los dos dispositivos de inserción. 5. Servicios disponibles en CELLS para el proveedor 5.1 Refrigeración con agua Conductividad del agua 0,2 µS/cm Temperatura de entrada 23° C ± 1° C Variación térmica máxima 10° C Presión de entrada 10 bares Presión mínima de salida 4 bares Los materiales del circuito de refrigeración deben ser compatibles con el uso de agua desmineralizada. Todos los materiales deben identificarse en el informe de diseño, exceptuando el acero inoxidable y el EPDM (etileno-propileno-monómero dieno, para las juntas tóricas). 5.2 Red de alimentación eléctrica El panel de distribución de CA recibe suministro de un transformador de distribución de 2MVA y 25kV/400V – 5%, a través de conmutadores eléctricos con protección magnetotérmica. El punto medio en estrella secundario de 400 V está conectado a tierra en el transformador, mientras que el neutro se distribuye directamente al equipo. Por tanto, el punto neutro no debe conectarse a tierra en ningún otro punto. 11 Características de la red de 400 V CA de CELLS: Tensión compuesta 400 V RMS ±10 % (modo neutro TNS: tres fases + neutro + PE) Frecuencia 50 Hz ±1 % Distorsión armónica de la tensión 5 % RMS Desequilibrio de fase ±1,5 % Distribución de conductor 3 fases + neutro + PE Capacidad de cortocircuito <40 MVA Picos principales de sobretensión 1200 V RMS para 0,2 ms y 600V RMS para 10 ms 5.3 Alineación CELLS se encarga de la alineación de los OEV en el anillo de almacenamiento ALBA. 6. Licitación 6.1 Adjudicación del concurso CELLS adjudicará las ofertas de conformidad con las cláusulas administrativas. 6.2 Documentación requerida con la licitación El licitante deberá proporcionar documentación de licitación suficiente de acuerdo con lo descrito en los puntos del 6.2.1 al 6.2.9 para permitir que se realice una elección fundada de proveedor. 6.2.1 Conformidad Deberá presentarse una hoja de conformidad que aborde, por escrito, todas las cláusulas de las presentes especificaciones y en la que se confirme su cumplimiento, se solicite una aclaración o se proponga una desviación de estas. En relación con las propuestas de desviación, el proveedor deberá indicar sus repercusiones técnicas y sobre los costes de la propuesta. 6.2.2 Soluciones de diseño técnico Las soluciones de diseño técnico necesarias para completar los OEV de conformidad con el presente juego de especificaciones en forma de un diseño conceptual preliminar que incluya (a título enunciativo): a) b) c) El diseño del sistema magnético del ondulador. El diseño del armazón mecánico y las guías lineales para soportar los haces de los onduladores, la cámara de vacío y la cadena mecánica sujeta a carga magnética. El diseño de la cadena mecánica, las cajas de avances, los ejes, los motores (par motor/curvas de velocidad, resistencia e inductancia) y los encóders. 12 d) e) f) g) El diseño de las barras de enlace. El diseño del sistema de vacío (bombas, calibres, sensores térmicos y su distribución), la cámara de vacío principal, la cámara de transición flexible y la cámara de transición fija. El diseño de los tubos flexibles. El diseño del sistema de baking, incluyendo el diseño del sistema de refrigeración correspondiente a los conjuntos magnéticos y las inclinaciones flexibles, así como del sistema de deslizamiento para la expansión térmica diferencial de los haces en vacío en relación con los haces fuera de vacío. 6.2.3 Componentes principales El licitante deberá incluir una lista de los componentes principales en la oferta, así como las correspondientes especificaciones. 6.2.4 Proyectos anteriores El licitante deberá incluir una lista de los proyectos anteriores similares o comparables (en dimensiones y alcance) realizados para otras fuentes de luz sincrotrónica. 6.2.5 Calendario provisional El licitante deberá incluir un calendario provisional que indique los plazos aplicables al diseño, suministro y fabricación, montaje y pruebas de los OEV, identificando con total claridad los artículos que presenten plazos de entrega prolongados. CELLS asume que hay una diferencia temporal en la producción, el ajuste, la prueba de aceptación en fábrica y la entrega de cada uno de los dos dispositivos de inserción. Se requiere a los licitantes que tengan en cuenta esta diferencia temporal en el calendario. 6.2.6 Paquetes de trabajo El licitante deberá incluir una lista de los paquetes de trabajo derivados de los OEV que se subcontratarán, así como los nombres de los subcontratistas. 6.2.7 Especificaciones de las instalaciones El licitante deberá incluir las especificaciones relativas a las instalaciones y los equipos pertinentes que se utilizarán en la fabricación, el montaje y la realización de las pruebas de aceptación y medición. Las instalaciones podrán incluir (a título enunciativo) una sala blanca, bobinas Helmholtz, una mesa de sonda Hall o una mesa de bobina de exploración. 6.2.8 Programa de garantía de calidad El licitante deberá incluir información pormenorizada relativa a su programa de garantía de calidad. 13 6.2.9 Procedimientos básicos El licitante deberá incluir una descripción general de los procedimientos básicos utilizados en la construcción de los OEV, incluyendo: a) b) c) d) e) f) Plano de soldadura. Procedimiento de limpieza, acondicionamiento y comprobación de la cámara de vacío y las subunidades de vacío. Procedimiento de fabricación del armazón. Procedimiento de fabricación del sistema de vacío. Procedimiento de alineación de los haces en vacío antes de la compensación y después de montar la cámara de vacío, y procedimiento de alineación del ondulador con el anillo de almacenamiento. Método de medición y verificación de las tolerancias diferenciales indicadas en el Anexo. 7. Gestión del contrato Se insta a todos los licitantes interesados a ponerse en contacto con CELLS para abordar los pormenores de sus especificaciones a fin de garantizar que comprenden en su totalidad los requisitos e implicaciones de las especificaciones antes de realizar una oferta. Las consultas de carácter técnico deben remitirse al Sr. Drew Bertwistle, CELLS, cuyo teléfono es el 34-93-592-4348, y el correo electrónico: [email protected]. Las consultas de carácter contractual deben remitirse al Sr. Mariano Sazatornil, CELLS, cuyo teléfono es el 34-93-592-4307, y el correo electrónico: [email protected]. 7.1 Revisiones de diseño y pruebas de aceptación Las revisiones de diseño y las pruebas de aceptación constituyen hitos del calendario. CELLS comprobará por escrito que el proveedor ha cumplido los requisitos de todas las revisiones y pruebas de aceptación. En el supuesto de que se satisfagan los requisitos, el proveedor podrá iniciar la siguiente fase. A continuación, se indican los hitos aplicables: a) Revisión del diseño preliminar (RDP) b) Revisión del diseño definitivo (RDD) c) Pruebas de aceptación en fábrica (PAF) d) Pruebas de aceptación en las instalaciones (PAI) 7.2 Revisión del diseño preliminar (RDP) En lo que concierne a la RDP, el proveedor deberá entregar a CELLS los elementos indicados en la presente sección (véanse los puntos del 7.2.1 al 7.2.6), que deberán acordarse con CELLS por escrito. El proveedor facilitará a CELLS una descripción de los procedimientos, planos y especificaciones fundamentales utilizados en la construcción de los OEV. Todos los elementos negociados y consensuados en el PDF se incluirán en un informe de diseño completo entregado dos semanas antes de la revisión del diseño definitivo. 14 7.2.1 Requisitos generales a) Los procedimientos, planos y diseños deben ser coherentes con las cláusulas técnicas de las presentes especificaciones. b) El proveedor deberá especificar los requerimientos de instalaciones e interfaces de los OEV (aire comprimido, agua, electricidad, vacío) para su funcionamiento en el anillo de almacenamiento ALBA, y deberá informar a CELLS de los instalaciones requeridas para que otorgue su consentimiento escrito al respecto. c) Calendario. d) Rendimientos (informes de pruebas, cálculos, etc.). e) Lista completa y especificaciones de componentes y subunidades. 7.2.2 Estructura mecánica de soporte a) El proveedor facilitará a CELLS el diseño mecánico detallado de la estructura de soporte, la cadena mecánica, las barras de enlace, el sistema de alineación y las subunidades mecánicas. b) Diseño y ubicación de los fiduciales de inspección en la estructura de soporte. c) Diseño del sistema de refrigeración con agua para los haces en vacío y los tubos flexibles, incluyendo especificaciones relativas a la tasa y velocidad del flujo de masa de agua. El proveedor indicará el aumento térmico previsto de los haces en vacío y los tubos flexibles durante el baking y el funcionamiento del anillo de almacenamiento, con y sin agua de refrigeración. d) Procedimiento de vinculación de los fiduciales del ondulador a la línea central del ondulador compensado y de alineación de esta en la sección recta del anillo de almacenamiento ALBA. e) Procedimiento de alineación de los haces en vacío y de ajuste de su planaridad y conicidad en relación con las barras de enlace antes de aplicar la carga magnética, tras su aplicación y al finalizar la compensación y reinstalar los haces en vacío en la cámara de vacío. f) Procedimiento de ajuste de las barras de enlace para conseguir la planaridad del haz en vacío. g) Proceso de fabricación y certificados de materiales. h) Procedimiento de montaje de la estructura mecánica de soporte. 7.2.3 Diseño magnético y medición a) Diseño magnético detallado del ondulador, la unidad mecánica de imanes, el montaje mecánico de estos en los haces en vacío, los soportes mecánicos y las bobinas de corrección. b) Procedimiento de alineación y montaje de elementos magnéticos en la viga al vacío. c) Especificaciones de los materiales magnéticos, el revestimiento y las dimensiones. d) Especificaciones y datos de calibración correspondientes a la mesa y los sensores de sonda Hall, la mesa de bobina de exploración y el imán dipolo de calibración utilizado en la compensación magnética y las PAF finales. 15 7.2.4 Sistema de vacío a) b) c) d) e) f) g) h) i) j) k) l) Diseño de vacío del sistema de vacío, incluyendo el diseño de las tres cámaras. Especificación y ubicación de las bridas, puertos, ventanas y entradas de vacío. Dibujos de las alas que deban utilizarse para la fabricación de los OEV. Velocidad de bombeado requerida, tipo de bombas, especificaciones correspondientes y las de sus respectivos controladores. Lista de los instrumentos de vacío, calibres y especificaciones correspondientes. Procedimientos de limpieza de las cámaras de vacío y subsistemas relacionados. Diseño del sistema y el procedimiento de baking. Procedimiento de comprobación del vacío. Procedimiento de comprobación de las dimensiones y especificaciones de las herramientas utilizadas. Proceso de fabricación y certificados de materiales. Plano de soldadura pormenorizado. Lista y especificaciones de los componentes de vacío de emisión libre requeridos por el proveedor y facilitados por CELLS. 7.2.5 Interfaz de hardware del sistema de control a) El proveedor deberá facilitar el cableado eléctrico detallado de los OEV, así como la distribución eléctrica de su cuadro de conexiones con las señales eléctricas debidamente indicadas aplicando las convenciones de CELLS. Las señales de los instrumentos eléctricos vinculados a los OEV se presentarán en una tabla junto con su identificador en relación con los puntos de contacto y el tipo de señal. b) El proveedor deberá facilitar la especificación eléctrica y el pinout de los instrumentos, incluyendo, a título enunciativo, motores, sensores, suministros eléctricos, bobinas de corrección, bombas, ruptores, encóders y medidores. 7.2.6 Sistemas auxiliares a) Especificación del sistema independiente de refrigeración con agua para su uso durante el horneado b) Especificaciones relativas a la alimentación eléctrica de la bobina de corrección, si se incluye en el alcance de suministro. c) Especificaciones y colocación de los termopares utilizados durante el baking y el funcionamiento de los OEV. d) Procedimiento de montaje de los tubos flexibles RF y la lámina de CuNi. 7.3 Revisión del diseño definitivo (RDD) Todas las modificaciones de diseño acordadas por escrito entre CELLS y el proveedor en la RDP se aplicarán en un informe de diseño definitivo para su entrega a CELLS dos semanas antes de la revisión del diseño definitivo (RDD). 7.3.1 Diseño y procedimientos pormenorizados El proveedor incluirá el diseño y los procedimientos pormenorizados en el informe de diseño definitivo, y deberá incluir los elementos descritos en el epígrafe 2.1. 16 7.3.2 Dibujos El proveedor deberá facilitar a CELLS el juego completo de dibujos detallados de ensamblaje y funcionales en 3D y 2D correspondientes a los OEV, así como dos copias completas en papel de dichos dibujos y una copia electrónica en CD o DVD. El formato preferido de los dibujos es DWG o DXF; no se aceptarán formatos no escalables. En cuanto a los modelos en 3D, el formato preferible es IGS, STEP o VDA. El formato final de los dibujos y los modelos en 3D se acordará con CELLS por escrito. Los dibujos deben formar parte del informe de diseño definitivo. 7.4 Pruebas de aceptación en fábrica (PAF) En el Anexo se indican los requisitos generales de las PAF. El proveedor deberá proponer a CELLS, de forma detallada, las pruebas y procedimientos de aceptación en fábrica necesarios para demostrar que los OEV satisfacen las cláusulas técnicas de las presentes especificaciones. Las pruebas se acordarán con CELLS por escrito. En el plazo de una semana tras la finalización de las PAF, el proveedor entregará a CELLS un informe con los resultados pormenorizados de las PAF. 7.5 Pruebas de aceptación en las instalaciones (PAI) CELLS se encargará de realizar las pruebas de aceptación en las instalaciones. El proveedor se responsabilizará de supervisar las PAI y de verificar sus resultados, así como de garantizar que estos últimos son conforme a las cláusulas técnicas de las presentes especificaciones. En el Anexo se indican los requisitos generales de las PAI. El proveedor propondrá a CELLS, de forma pormenorizada, las pruebas y procedimientos de aceptación en las instalaciones necesarios para demostrar que los OEV satisfacen las presentes cláusulas técnicas. Las pruebas se acordarán con CELLS por escrito. En el plazo de una semana tras la finalización de las PAI, el proveedor entregará a CELLS un informe con los resultados pormenorizados de dichas pruebas. 8. Responsabilidades del proveedor 8.1 Diseño técnico detallado y dibujos técnicos El proveedor adjudicatario deberá realizar un diseño técnico detallado y dibujos técnicos y de fabricación. CELLS ha realizado un diseño conceptual de referencia de los OEV y dibujos de referencia mecánicos destinados a comunicar al proveedor los requisitos de rendimiento de CELLS (véase el capítulo 3). 8.2 Calendario de producción En el plazo de un mes tras la firma del contrato, el proveedor deberá emitir un diseño técnico detallado con el correspondiente calendario de producción, que deberá mostrar en detalle el diseño, suministro, fabricación y pruebas de los OEV. El calendario de producción del proveedor se acordará con CELLS. En el marco del calendario de producción, CELLS y el proveedor acordarán una serie de reuniones técnicas y de revisión del progreso. 17 8.3 Informes mensuales de progreso Tras la fijación del calendario de producción, el proveedor deberá elaborar informes mensuales de progreso para CELLS, en los que describirá el estado de los OEV y las siguientes actividades de producción, e indicará los asuntos que podrían provocar demoras en el calendario o desviaciones con respecto a las presentes cláusulas. 8.4 Responsabilidades técnicas El proveedor es responsable pleno del estudio de diseño, el diseño, la producción, los dibujos detallados de fabricación, los dibujos y procedimientos de montaje, el suministro y fabricación de piezas, el montaje y las herramientas de montaje y comprobación necesarias, el control de calidad, las pruebas y las garantías de calidad, de forma que los OEV cumplan las presentes cláusulas tanto administrativas como técnicas. 8.5 Decisiones de diseño y aprobación de CELLS El proveedor se responsabilizará del diseño definitivo, los métodos de producción y el funcionamiento correcto de todos los elementos suministrados, con independencia de que hayan sido escogidos por el proveedor o propuestos por CELLS. La aprobación del diseño o la selección de componentes por parte de CELLS no eximen al proveedor de sus responsabilidades en este sentido. 8.6 Desviación con respecto a las especificaciones técnicas En el supuesto de que, tras el pedido, el proveedor descubra que las especificaciones se han interpretado erróneamente, ello no se aceptará como excusa. Así, CELLS insistirá en que el fabricante haga entrega de los OEV con las eventuales desviaciones corregidas, de forma que sean conformes con la presente especificación sin coste adicional para CELLS. En caso de que el proveedor proponga desviaciones con respecto a las presentes especificaciones, estas se presentarán a CELLS por escrito; la aplicación de dichas modificaciones tan solo se efectuará previa autorización escrita de CELLS. En caso de que CELLS proponga una desviación con respecto a las especificaciones, esta se remitirá al proveedor a través del Departamento de Compras de CELLS. En todos los casos, el proveedor deberá facilitar una respuesta escrita en la que evalúe las ventajas técnicas, el efecto en los costes y las repercusiones sobre la entrega de los OEV. 8.7 Acceso a las instalaciones del proveedor CELLS podrá acceder a las instalaciones del proveedor, así como a las de sus eventuales subcontratistas, para celebrar reuniones de progreso y visitas de inspección. El acceso y visitas a las instalaciones de un subcontratista se realizarán con un representante técnico del proveedor previa notificación con 10 días de preaviso por parte de CELLS. 18 8.8 Subcontratación En caso de que el proveedor subcontrate paquetes de trabajo de los OEV a un subcontratista, el primero seguirá siendo responsable del control de calidad y la producción de dicho paquete, así como de su conformidad con las presentes cláusulas. 9. Normas de CELLS Los equipos deberán ser conformes con todas las normas Europeas armonizadas así como con los detalles referentes a la apropiada regulación EMC. Se deberá incluir una separación básica entre los cables de potencia y señal. 10. Transporte a) b) c) d) e) f) El proveedor se responsabilizará de facilitar a CELLS el transporte y embalaje adecuados de los dispositivos. Al preparar el transporte hasta las instalaciones de CELLS, se vaciarán las vías de agua de los OEV para garantizar que no queda agua en las líneas. La cámara de vacío se rellenará con un 99,99 % de nitrógeno puro por encima de la presión atmosférica y se sellará. El contenedor de transporte se señalizará de forma que pueda moverse con una carretilla elevadora estándar. El ondulador se protegerá con un envoltorio de plástico del que se haya extraído la máxima cantidad posible de aire. Esta cobertura deberá ser hermética. Se colocarán indicadores de inclinación y golpes en los equipos y el contenedor. Se informará por escrito al transportista de su presencia con copia a CELLS. En el momento de la entrega, CELLS inspeccionará los indicadores de golpes e informará al proveedor en caso de que haya algún problema. Los detalles específicos de la entrega y el transporte de los OEV se negociarán con CELLS y se acordarán por escrito. 19