Charles Vallerand es titular de un M.A en comunicación de la Universidad de Quebec en Montreal UQAM y de un M.B.A de la Universidad Europea de Bruselas, Bélgica. Es director ejecutivo de la Coalición canadiense para la Diversidad Cultural y secretario general de la Federación Internacional de las Coaliciones para la Diversidad Cultural. Cuenta con más de 25 años de experiencia con el tema de políticas e industrias culturales: luego de haber dirigido proyectos de francofonía en el Departamento de Patrimonio canadiense, fue agregado cultural de la embajada de Canadá en Francia y director del gabinete del vicepresidente de la televisión francesa de Radio-Canadá. Paralelamente a su trabajo con las coaliciones enseña Administración de las relaciones con los medios de comunicación en la Escuela nacional de administración pública de Quebec (ENAP). Las políticas culturales canadienses y su impacto en la producción, difusión y consumo de bienes y servicios culturales para el público Para el medio cultural canadiense, la firma del TLCAN representa un momento clave. El gobierno del partido conservador había hecho del TLCAN la pieza maestra de su programa y el tema central de la elección de 1988. El Primer Ministro, Brian Mulroney, al igual que Reagan, estaba motivado en construir una nueva relación económica entre Canadá y los Estados-Unidos. 1 Los partidos de oposición se negaban a la firma del acuerdo al considerar que Canadá estaba otorgando parte de su soberanía a los Estados Unidos y que de esta manera, el país sería lentamente dominado por el flujo del dinero estadounidense, su influencia y su eventual control. El sistema de servicios sociales de Canadá es único, programas como el del seguro médico estarían amenazados y el país perdería el control de su política monetaria. Los conservadores por su parte argumentaban que los beneficios económicos que se ganarían con la creación de un bloque regional compensarían con creces dichos impactos. Los programas sociales y la identidad canadiense serían salvaguardados y los recursos naturales del país puestos en beneficio de los canadienses. Los conservadores ganaron la elección con una mayoría de escaños pero no recibieron la mayoría del voto lo que bien ilustra la división de la opinión pública. Las industrias culturales en la economía Entre los efectos positivos del TLCAN para el sector cultural canadiense, destacamos el hecho de que en este momento, la cultura se convirtió en un tema nacional y se impuso a partir de ahí como un medio para definir lo que distingue a la identidad canadiense de aquella de su vecino del Sur, plasmándola al mismo nivel que el seguro médico o el reconocimiento de las dos lenguas oficiales, el inglés y el francés, en la Constitución canadiense. La cultura se convirtió en la expresión de la soberanía de Canadá. La contribución económica de la cultura se transformó de igual forma en un tema de debate. A Charles Vallerand, Coalición canadiense para la diversidad cultural – Montreal (Quebec) – abril de 2014 partir del momento en que se hace la pregunta de si se debe o no incluir a las industrias culturales en el Tratado de Libre Comercio, es precisamente porque estas tienen un valor económico. El ministro canadiense responsable de las industrias culturales en aquel momento, es decir a fines de los años 80, insistió mucho en la contribución de las industrias culturales a la economía del país para justificar, y obtener, una exención cultural en el tratado. Contribución de las industrias culturales al PIB (Conference Board of Canada, 2007)1 $46 billones en valor agregado al PIB en 2007 (3,8%) [Australia (3,1%), Francia (2.8%), Estados Unidos (3.3%), Reino Unido (5,8%) (OCDE, 2003)] Pero, $84,6 billones incluyendo aportes indirectos e inducidos (7,4%) Empleo 616.000 en las industrias culturales (Statistics Canada, 2003)2 1,1 millones de empleos incluyendo aportes indirectos e inducidos (Conference Board of Canada, 2007), significa que Casi el 9% de los 12,5 millones de hogares dependen de la economía cultural Gasto de los consumidores $25,1 billones en bienes y servicios culturales en el año 2005 (5% más que los $24 billones en gasto de muebles, aparatos y herramientas) 2 En 2005, el gasto en artes escénicas en vivo fue doble que en eventos deportivos en vivo La exención cultural canadiense La exención cultural es una exclusión completa de las industrias culturales en los compromisos de liberalización. Dentro del marco del TLCAN, Canadá obtuvo tal exención completa de sus industrias culturales3, y por lo tanto se comprometió a no liberalizar la circulación de bienes y de servicios 1 Se puede bajar el informe “Valuing Culture: Measuring and Understanding Canada’s Creative Economy” mediante una registración gratis en el sitio del “Conference Board of Canada” 2 http://www.statcan.gc.ca/daily-quotidien/041202/dq041202a-eng.htm 3 Artículo 2107: Definiciones del TLCAN. industrias culturales significa toda persona que lleve a cabo cualquiera de las siguientes actividades: (a) la publicación, distribución o venta de libros, revistas, publicaciones periódicas o diarios impresos o legibles por medio de máquina, pero no incluye la actividad aislada de impresión ni de composición tipográfica, ni ninguna de las anteriores; (b) la producción, distribución, venta o exhibición de grabaciones de películas o video; (c) la producción, distribución, venta o exhibición de grabaciones de música en audio o video; (d) la publicación, distribución o venta de música impresa o legible por medio de máquina; o (e) las radiocomunicaciones en las cuales las transmisiones tengan el objeto de ser recibidas directamente por el público en general, así como todas las actividades relacionadas con la radio, televisión y transmisión por cable y los servicios de programación de satélites y redes de transmisión; Charles Vallerand, Coalición canadiense para la diversidad cultural – Montreal (Quebec) – abril de 2014 culturales. Esta manera de hacerlo es única. En general, los países prefieren formular una reserva, es decir, no adoptar compromisos de liberalización en un ámbito específico. Existen dos tipos de reservas para los servicios y inversiones: las reservas al Anexo 1 conciernen las medidas específicas existentes y las del Anexo 2 tratan un sector en particular e intentan preservar la capacidad de intervención de los Estados en el futuro, lo que quiere decir que el país conserva su derecho de mantener sus medidas existentes, de adoptar nuevas medidas o medidas más restrictivas para las industrias culturales. 3 Dentro del marco del TLCAN, México inscribió en Anexo 1- Reservas en relación con medidas existentes y compromisos de liberalización “Los inversionistas de otra Parte o sus inversiones sólo podrán adquirir, directa o indirectamente, hasta un 49 por ciento de la participación en empresas establecidas o por establecerse en el territorio de México que impriman o publiquen periódicos escritos principalmente para el público mexicano y para ser distribuidos en el territorio de México”4 así que “Los inversionistas de otra Parte o sus inversiones sólo podrán adquirir, directa o indirectamente, hasta un 49 por ciento de la participación en empresas establecidas o por establecerse en el territorio de México que posean o exploten sistemas de televisión por cable o que suministren servicios de televisión por cable”5 y en el Anexo 2 - Reserva en relación con medidas futuras, “México se reserva el derecho de adoptar o mantener cualquier medida con respecto a la inversión en servicios de radiodifusión, sistemas de distribución multipunto, música continua y televisión de alta definición y a la prestación de esos servicios. Esta reserva no se aplica a la producción, venta o autorización de derechos de programas de radio o televisión.” 6 Cuando ambos anexos están combinados, abarcan mucho menos la amplitud de la actividad cultural que lo hace el enfoque canadiense con su exención cultural. Sin embargo, esta exención cultural obtenida por Canadá en el TLCAN no disuadió a los Estados Unidos de impugnar con éxito ciertas políticas culturales de Canadá (Ver más abajo). Es en aquel momento que empezaron a organizarse las diversas asociaciones representativas de los sectores culturales en todo Canadá. Nació entonces la idea de un nuevo instrumento internacional que se concretizara a través de la Convención de la UNESCO sobre la Protección y la Promoción de la Diversidad de las Expresiones Culturales, adoptada en 2005 para refirmar el principio universal que defiende que : « las actividades, los bienes y los servicios culturales son de índole a la vez económica y cultural, porque son portadores de identidades, valores y significados, y por consiguiente no deben tratarse como si sólo tuviesen un valor comercial»7. 4 http://www.sice.oas.org/Trade/nafta_s/ANEXO1c.asp http://www.sice.oas.org/Trade/nafta_s/ANEXO1b.asp 6 http://www.sice.oas.org/trade/nafta_s/Anexo2a.asp 7 http://www.unesco.org/new/es/culture/themes/cultural-diversity/diversity-of-cultural-expressions/theconvention/convention-text/ : Preámbulo de la Convención UNESCO 5 Charles Vallerand, Coalición canadiense para la diversidad cultural – Montreal (Quebec) – abril de 2014 Si bien Canadá obtuvo la exención cultural en el primer acuerdo con EEUU8 (artículo 2005, p. 296) reconducido dentro del TLCAN en su artículo 21069, su alcance es limitado. Es decir que si Canadá la utiliza para adoptar medidas que son incompatibles con el acuerdo comercial, los Estados Unidos se reservan el derecho de adoptar medidas de represalias comerciales que tengan un valor equivalente. Es ejemplar el caso de las revistas canadienses: 4 • Desde el 1965, Canadá prohibía la importación de publicaciones con publicidades que no se encontraban en la edición del país de origen de manera a reservar el espacio publicitario a sus editores. • En el 1993, Time Warner trató de escapar a esta prohibición transfiriendo vía satélite el contenido de Sports IlIustrated a imprentas ubicadas en Ontario y vendiendo el espacio publicitario a anunciantes canadienses. • Canadá reaccionó imponiendo un impuesto de 80% a los anuncios de los periódicos con doble publicación, tales como Sports Illustrated. • Los Estados Unidos se quejaron exitosamente ante la OMC contra el impuesto y la prohibición de 1965. • Luego de la decisión de la OMC, Canadá adoptó una nueva ley que prohibía a los editores extranjeros vender sus espacios publicitarios a los anunciantes canadienses. • Los Estados Unidos amenazaron con poner en práctica medidas de represalias comerciales previstas por el TLCAN en caso de que Canadá usara la cláusula de exención cultural. • Luego de las presiones de las industrias canadienses que sufrieron estas represalias (madera, acero y textil), se negoció un acuerdo: 18% de los ingresos publicitarios de los periódicos americanos vendidos en Canadá pueden venir de anunciantes canadienses. Balanza comercial canadiense de bienes culturales Así como ilustrado en los dos siguientes cuadros ilustrando la balanza comercial canadiense en bienes culturales, los EEUU son el primer socio comercial de Canadá (lo mismo es cierto de todos bienes y servicios confundidos). En cuanto a México, viene en octava posición de importaciones y en decimotercera de sus exportaciones de bienes culturales. Importaciones canadienses de bienes culturales desde los mayores socios económicos entre 2003 y 2010 (en miles de dólares) 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 Importador 8 The Canadian-US Free Trade Agreement http://www.international.gc.ca/trade-agreements-accordscommerciaux/assets/pdfs/cusfta-e.pdf 9 https://www.nafta-sec-alena.org/Default.aspx?tabid=184&ctl=SectionView&mid=1591&sid=bdc5298e-bf6549dc-a542-1b14ce9f73a5&language=es-MX#A2106 Charles Vallerand, Coalición canadiense para la diversidad cultural – Montreal (Quebec) – abril de 2014 3,151,316 3,058,380 3,068,910 3,048,363 2,984,105 3,067,733 2,909,922 2,786,029 EEUU China 226,050 235,771 238,031 260,132 294,679 312,272 311,766 320,230 Francia 178,811 189,652 231,439 167,684 199,412 167,711 181,438 154,587 Reino Unido 189,130 141,403 150,804 137,597 151,363 161,547 115,432 122,438 Alemania 36,641 32,723 35,682 35,801 40,780 57,948 34,530 33,375 Hong Kong 42,867 39,837 40,513 34,810 32,909 28,552 26,547 29,304 México 16,079 18,652 15,231 12,897 20,156 35,322 26,134 27,723 3 500 000 United States 2 500 000 China 2 000 000 France 1 500 000 United Kingdom 1 000 000 Germany 500 000 A la izquierda, la transposición gráfica de los datos del cuadro anterior muestran de manera impactante la desproporción de la balanza a favor de los EEUU: las importaciones canadienses en proveniencia de EEUU son 100 veces superiores a las que provienen de México en el 2010. Hong Kong 2010 2009 2008 2007 2006 2005 2004 2003 5 3 000 000 Mexico Charles Vallerand, Coalición canadiense para la diversidad cultural – Montreal (Quebec) – abril de 2014 Exportaciones canadienses de bienes culturales desde los mayores socios económicos entre 2003 y 2010 (en miles de dólares) 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 Destinación EEUU 2,310,326 2,210,286 Francia 25,888 26,833 38,455 30,451 25,936 27,111 25,229 24,836 7,690 7,943 19,652 18,596 18,660 15,999 15,789 15,687 Reino Unido 25,831 54,374 66,986 36,157 40,120 31,586 15,058 12,635 Japón 19,291 12,618 11,276 8,703 6,927 7,545 11,080 11,444 4,823 5,768 7,919 8,828 8,311 11,054 11,708 10,727 10,784 9,048 7,980 8,952 5,912 6,932 16,686 9,194 182 559 3,903 1,443 770 1,100 1,668 8,183 China 3,884 4,048 6,647 7,027 5,290 6,220 10,610 7,927 Hong Kong 7,049 11,402 6,611 6,637 6,345 4,583 3,218 5,602 India 1,199 1,762 2,986 3,228 2,904 5,782 3,092 4,641 Singapur 2,072 3,227 3,863 1,924 1,853 4,791 5,184 4,484 México 1,547 1,674 2,593 3,696 2,783 5,397 9,783 4,074 Alemania Holanda Suiza Austria 6 2,126,582 1,863,425 1,764,801 1,524,367 1,344,227 1,131,184 2500000 2000000 United States France 1500000 1000000 Germany United Kingdom China 500000 0 Hong Kong Mexico A la izquierda, la transposición gráfica de los datos del cuadro anterior muestran el peso de las exportaciones canadienses a destinación de los EEUU (278 veces el de las exportaciones a destinación de México en el 2010) Charles Vallerand, Coalición canadiense para la diversidad cultural – Montreal (Quebec) – abril de 2014 Aunque se escuche que Canadá ha sido el menos afectado de los tres países por haber establecido la exención cultural en el tratado, es difícil concluir que salió bien librado solamente gracias a la exención cultural. Esta protege las políticas y los programas de ayuda a las industrias culturales, pero su éxito depende de varios factores: la competencia de productos extranjeros, la capacidad financiera de los poderes públicos para sostener la cultura, la adaptación de las políticas a los avances tecnológicos, a los medios de consumo sobre plataformas numéricas, a lo atractivo de las creaciones canadienses, al dominio de una lengua extranjera, a la evolución de los gustos del público, la movilización y el dinamismo de los actores culturales y de la sociedad civil, etc. No cabe duda que el poder de atracción de la cultura estadounidense afecte la balanza comercial y representa un riesgo para la identidad cultural. Particularmente, los jóvenes que aspiran a ser ciudadanos del mundo quieren tener libre acceso a los artistas y a las obras de su preferencia, desde los menos comerciales hasta los más populares. La joven generación busca su propia identidad rechazando a la de los padres. Este fenómeno no es nuevo. Nuestros padres escuchaban a Elvis Presley, a los Beatles, a los Rolling Stones. Hoy en día es más universal con la emergencia de la clase media y de los nuevos medios de comunicación que permiten a los jóvenes participar aún más activamente en la definición de la identidad cultural. 7 Las multinacionales de la cultura tienen medios técnicos y financieros contra los cuales las empresas y los creadores canadienses pueden muy difícilmente rivalizar. El presupuesto medio de una película de Hollywood era de 78 millones USD en el 2011 de los cuales el presupuesto medio del marketing representa la mitad10. El presupuesto medio de una película de ficción en Canadá era de 4,6 millones CAD11. Cerca del 70 % de los ingresos de las películas de Hollywood provienen del extranjero, alimentando así aún más el potencial de sus industrias. Estas multinacionales del entretenimiento también cuentan con el poder de atraer a varios de nuestros mejores artistas y de sacar ventaja de su popularidad. Ver como la cantante quebequense Celine Dion y la colombiana Shakira se convirtieron en estrellas internacionales bajo el sello de la disquera Sony, por ejemplo. Los directores quebequenses Jean-Marc Vallee y Denis Villeneuve trabajan en Hollywood. El premio Oscar al mejor director se le acaba de otorgar al Mexicano Alfonso Cuarón Orozco por su película Gravity. Canadá es uno de los mercados más abiertos a los productos culturales extranjeros. Las empresas extranjeras registran el 46 % de las ventas interiores de libros en Canadá, el 81 % de los periódicos de habla inglesa en kioscos, el 84 % de los ingresos de la industria de la música y el 98 % del tiempo de proyecciones en salas de cine canadienses. El estado de Quebec: un mercado distinto 10 “Hollywood and Big Budget Movies: Is the Love Affair Over?”, Huffington Post, 17 de sept. de 2011. http://www.huffingtonpost.com/2011/09/17/hollywood-big-budget-movies_n_967559.html 11 “Profil 2012, An Economic Report on the Screen-based Production Industry in Canada, p. 63. http://www.cmpa.ca/sites/default/files/documents/industry-information/profile/Profile2012Eng.pdf Charles Vallerand, Coalición canadiense para la diversidad cultural – Montreal (Quebec) – abril de 2014 Sin embargo, conviene distinguir aquí la situación del Quebec. Por su lengua y su cultura distintas, sus industrias culturales locales están más implantadas en el territorio, como lo muestran los tres cuadros siguientes, publicados por el Instituto de Estadísticas del Quebec, respectivamente para el mercado del libro (42 % del mercado en 2008), de las grabaciones sonoras (38 % del mercado en 2013), y de las artes escénicas (71 % de las asistencia por 60 % de los ingresos en 2012)12. Otro ejemplo, en el 2012 en Canadá, la escucha de emisiones canadienses de televisión constituyó el 43,8% de la escucha total de servicios de propiedad canadiense en lengua inglesa. En cambio, las emisiones canadienses de lengua francesa obtuvieron el 63,2% de la escucha total de servicios televisuales de propiedad canadiense en francés. 8 Fig. 2: Cuota de mercado de los editores de propiedad quebequense 2006, 2007, 2008 Bloque 1: Todos los libros Bloque 2: Libros de literatura general Bloque 3: Libros escolares 12 http://www.stat.gouv.qc.ca/statistiques/culture/optique-culture.html Charles Vallerand, Coalición canadiense para la diversidad cultural – Montreal (Quebec) – abril de 2014 Fig. 4: Cuota de mercado de los productos quebequenses en las ventas de grabación audio, según el tipo de soporte, Quebec, 2009 a 2013 Bloque 1: álbumes en soporte físico Bloque 2: álbumes numéricos Bloque 3: pistas numéricas descargadas 9 Fig. 5: Cuota de mercado de los espectáculos de canción francófona originaria del Quebec en el conjunto de los espectáculos de canción, Quebec 2004 a 2012 (Curva alta: Representaciones; Curva del medio: asistencia; Curva baja: ingreso de boletería incluyendo impuestos) Charles Vallerand, Coalición canadiense para la diversidad cultural – Montreal (Quebec) – abril de 2014 No obstante, son las empresas culturales perteneciendo a intereses canadienses, privados y públicos, las que aseguran la producción y la distribución de obras canadienses al público canadiense. Este es particularmente el caso en cuanto a la radio y la televisión, campos por los cuales el organismo federal del Consejo de la radiodifusión y de las telecomunicaciones canadienses (CRTC) impone obligaciones de inversión en la producción y en la difusión de contenidos canadienses. La presencia cultural de México en Canadá, y viceversa, existe sobre todo gracias a la colaboración que se estableció entre los editores de libros, los festivales de danza, y las salas de espectáculos que intentan ofrecer una programación diversa y abierta al mundo. Esta circulación de obras y de artistas se hace al margen de circuitos comerciales dominados por las multinacionales del entretenimiento. Por ejemplo: El Festival Transamérique de Montreal, que presenta artistas escénicos, programó varios espectáculos de artistas mexicanos a lo largo de sus 30 años de existencia: Border Brujo, La Negra Ester, El Concilio de Amor, Heavy Nopal, Novedades de la patria, etc. Canadá participó como invitado de honor en el Festival Internacional de Cine de Monterrey en el 2011. Quebec será el invitado de honor de la 29º edición del Festival Internacional de Cine de Guadalajara del 21 al 30 de marzo 2014. Desde 1995, el Centro para las Artes de Banff colabora con el Fondo Nacional para la Cultura y las Artes (FONCA) para invitar a artistas mexicanos de disciplinas como la música, las artes visuales, la escritura, la danza y la traducción a participar en actividades organizadas por el Centro. Programa del Consejo de artes del Quebec : intercambios de artistas y talleres-residencias Quebec-México13 10 Sería evidentemente falso pretender que estas colaboraciones resultan del TLCAN, pero podemos seriamente considerar que el acercamiento y los intercambios más frecuentes entre nuestros países han creado un contexto favorable para una cooperación más profunda. Solamente los productos culturales que prometan ganancias estarán apoyados por los grandes empresarios de la cultura. Sin el apoyo público, las obras más personales, más interesantes artísticamente, ellas que tocan temas sensibles y que abren horizontes culturales, encontrarán con mayor dificultad financiamiento porque son percibidas como arriesgadas. La lógica comercial basada en el estrellato se impondrá como la única capaz de generar ganancias. Este fenómeno tocará particularmente al cine, donde los costos de producción son elevados y el éxito en taquilla difícil de predecir. México visto con la experiencia del sector cultural canadiense Se ha escrito que México no pidió la exención cultural buscando más que nada aprovechar las oportunidades de negocios para los productos culturales en lengua española en el mercado 13 http://www.calq.gouv.qc.ca/artistes/studios/mexico.htm Charles Vallerand, Coalición canadiense para la diversidad cultural – Montreal (Quebec) – abril de 2014 estadounidense. Desde una perspectiva comercial, el objetivo se está alcanzando. La empresa más grande de habla hispana en el mundo, Televisa, está en posición de tomar control de Univisión, líder de televisión hispana en Estados Unidos con docenas de estaciones, 60 emisoras afiliadas y más de 1,200 afiliados de televisión por cable. Univisión Radio posee y opera 16 estaciones de radio de los 25 estadounidenses más importantes en el mercado hispánico, así como 5 estaciones en Puerto Rico. Si bien México no creyó necesario pedir la exención cultural en el TLCAN, fue el tercer país (después de Canadá e Isla Mauricio) en ratificar la Convención de la UNESCO del 2005 sobre la Protección y la Promoción de la Diversidad de las Expresiones Culturales en los últimos días de presidencia de Vicente Fox. México fue un ferviente defensor de la Convención. Uno de los principales objetivos de ésta Convención (Artículo 1.h14) es “reiterar los derechos soberanos de los Estados a conservar, adoptar y aplicar las políticas y medidas que estimen necesarias para proteger y promover la diversidad de las expresiones culturales en sus respectivos territorios.” 11 Como los demás firmantes de la Convención de la UNESCO, México debe ahora trabajar a su implementación. Además, los Artículos 20 y 21 lo comprometen a tener en consideración las disposiciones de la Convención “cuando […] contraigan otras obligaciones internacionales, tendrán en cuenta las disposiciones pertinentes de la presente Convención” y a “promover los objetivos y principios de la presente Convención en otros foros internacionales. A tal efecto, las Partes se consultarán, cuando proceda, teniendo presentes esos objetivos y principios.” Canadá quisiera ver a México, así como a los demás firmantes de la Convención de la UNESCO que son miembros del Acuerdo Estratégico Transpacífico (Chile, Perú, Vietnam, Australia, Nueva Zelanda), afirmarse para respetar sus compromisos y proteger sus industrias culturales. Si bien las negociaciones son confidenciales, se debe suponer que Canadá busque proteger su capacidad de adoptar políticas y medidas de soporte al sector cultural, conforme a sus costumbres y al TLCAN. México podría, sin ningún problema, seguir los pasos de Canadá en el marco del Acuerdo Estratégico Transpacífico. Según nuestra información, otros países en la mesa de negociación trabajan en vista a fomentar la preservación de la cultura en el marco de este acuerdo. ¿Por qué no también México? De hecho, sería beneficioso que estas voces se hicieran escuchar más fuerte y de manera más convencida, particularmente cuando emanan de un líder regional como México. Contrariamente a lo que se escucha a menudo de parte de sus detractores, la exención cultural no es una medida proteccionista que tenga como objetivo cerrar la puerta a la circulación de productos y de servicios provenientes del extranjero. Al revés, se pretende preservar un espacio en el cual las políticas y los programas a favor de la diversidad de las expresiones culturales nacionales pueden desarrollarse. Proteger la propia cultura no implica encerrarla en un espacio hermético, afectar su exportación ni afectar la de otros. 14 ibid Charles Vallerand, Coalición canadiense para la diversidad cultural – Montreal (Quebec) – abril de 2014 México, como otros signatarios de la Convención UNESCO, ganaría en inspirarse de Canadá, de Francia, de Ecuador, de Argentina… para elaborar o reforzar políticas favorables para la producción, la difusión y el acceso de sus ciudadanos a productos y servicios culturales que reflejen la creatividad, la diversidad y la identidad cultural nacional, tradicional y emergente. La exención cultural lo equiparía para desarrollar o reforzar sus políticas culturales sin temer a la impugnación legislativa de sus socios y sin dejar de ser un mercado abierto al aporte cultural del exterior. 12 Charles Vallerand, Coalición canadiense para la diversidad cultural – Montreal (Quebec) – abril de 2014