Dräger Review Drägerheft 1.1 384.1 Medición de gases Un laboratorio en un pequeño tubo de vidrio La Marina Hospital en alta mar Ciclo respiratorio La Dasrevista Magazin de la fürtecnología Technik inen dermedicina Medizin Junio Februar de 2010 Un innovador método para visualizar la ventilación del pulmón De vuelta a la vida La precisión en el arte de la cirugía de trauma ES_01_Cover385_M 1 27.05.2010 20:36:59 Uhr ¡Trivia! La calidad se esconde en los detalles. Y en cada uno de los productos de Dräger. También en los 250 tubos colorimétricos. ¿Cuántos gases pueden identificar? Indicaciones oportunas a partir de la página 16. 1. 250 y algunos más 2. unos 500 3. más de 1.500 Envíenos la respuesta correcta por correo electrónico a [email protected] o por correo postal a nuestra redacción (véase pie de imprenta) y gane dos de los cincuenta bolígrafos en forma de tubo Dräger. El plazo de entrega finaliza el 31 de julio de 2010. Se avisará a los ganadores por escrito. Rogamos indique para este fin su nombre y su dirección. No es posible canjear el premio por dinero en efectivo. No pueden participar concesionarios ni empleados de Dräger. Queda excluida la vía judicial. ES_02_Rätselhaft_M 2 27.05.2010 20:37:36 Uhr Índic e en 26 contenedores especiales está instalado e x Per ie n c i a 4 Personas que nos mueven practican el rescate aéreo en alemania; detenien a consumidores de drogas en españa. 14 Potencia enFo q u e 8 donde la sorpresa es cotidiana en la cirugía de urgencias abundan las situaciones de vida o muerte, las lesiones más graves y una presión extrema. 20 D-28357-2009c Velocidad Dpa/pICture-aLLIanCe 8 unFaLLKranKenhauS BerLIn FOtO De pOrtaDa: KeVIn CurtIS/SpL/agenCIa FOCuS el centro de asistencia y socorro a la marina del buque de apoyo «Frankfurt am Main»; más, a partir de la página 14. Ventilación aVan ce 20 ciclo respiratorio en 90 imágenes Maniobras de ventilación específicas pueden contribuir a volver a abrir áreas del pulmón colapsadas. n ot ic i a s 6 novedades del mundo dräger nueva ambulancia para bebés prematuros. un renombrado hospital en Italia apuesta por «Smartpilot View». Dräger review en alemán, inglés y español. r eP o r ta je 14 Hospital en alta mar Desde un embarazo ectópico hasta quemaduras graves: los médicos de la marina tienen que estar preparados para cualquier circunstancia. d e sd e el in t er io r 16 donde los gases adquieren color Los tubos de Dräger analizan el peligro invisible. Dräger reVIeW 1.1 | JunIO De 2010 ES_03_Inhalt_M 3 serV icio 22 ¿dónde y quién? Dräger en todo el mundo, pie de imprenta. iMP r e sió n 24 eyector de alta frecuencia el Babylog Vn500 ofrece una amplia gama de terapias para bebés prematuros. un componente importante: la válvula de espiración. 3 27.05.2010 20:40:33 Uhr E xpER iEn C i A P E RSo N A S q u E N oS M u E v E N Lo que nos mueve: Dräger en todo el mundo Marco Monnig, enfermero especialista del rescate aéreo del club automovilístico ADAC, Múnich esencial. ‘ChristophSim’, nuestra herramienta de práctica hecha de madera está en Hangelar, cerca de bonn, en Alemania. todo está dispuesto tal y como está en los modelos aéreos: sistemas de infusión, monitores, un oxylog 3000, y poco espacio. El SimMan, nuestro paciente, es realista. Simula todas las funciones vitales, puede ser ventilado y auscultado. Es importante organizarse con previsión cuando hay estrés. Los que practican el rescate aéreo aquí saben que no se pueden detener a mitad de camino por no haber pensado algo bien. Cuando se está en el aire, se tiene que haber planificado antes. ¿«ChristophSim» realmente funciona? Solemos dar golpes en la puerta lateral diciendo: ‘bienvenidos al hospital. Acaba de aterrizar’ – tan verosímil es la simulación.» FotoS: HANS RoSARiuS, AzuL MARiNo ; tExto : SiLkE uMbACH, MERtEN WoRtHMANN «Es gratificante ver que, al final, el bebé está vivo y deja el hospital en brazos de sus padres. He asistido a varias operaciones de rescate urgente con recién nacidos. Eso me ha marcado. Con una medida de auxilio rápida, en el momento justo, se decide si sobrevivirá. Si funciona, es su salvación. ¡Eso es a lo que aspiramos! El error no tiene cabida. Es esencial que el equipo idóneo y los conocimientos adecuados lleguen a donde se necesitan. Nosotros podemos lograrlo: nuestra herramienta es el helicóptero. Pero una herramienta solo es tan buena como los que la manejan. Para ser los mejores, les oprecemos entrenamiento intensivo. Mis compañeros vienen de todas partes a hacer las prácticas aquí. Nunca solos, sino en equipo; abordo, la coordinación perfecta es 4 ES_04-05_Erfahrungen_M 4 DRägER REviEW 1.1 | JuNio DE 2010 27.05.2010 20:41:41 Uhr Fr «H los coh con fac étic No Ca cer un y, p FotoS: HANS RoSARiUS, AzUL MARiNo ; tExto : SiLkE UMbACH, MERtEN WoRtHMANN detal un sta. Es acad re, undos Francisco Javier Rodríguez-Madridejos Jiménez, jefe de la policía de Seseña, Castilla-La Mancha, España «Hasta hace dos años no teníamos elementos de control de estupefacientes: los conductores presentaban plena inmunidad en los controles de alcoholemia. Era realmente frustrante no poder actuar contra ellos. Los controles de alcoholemia daban resultados, pero el consumo de estupefacientes y conducción era una asignatura pendiente. Eso iba contra mi ética profesional: devolvíamos a la carretera serios peligros sobre ruedas. No podía seguir así. Seseña, nuestro municipio, está en el norte de Castilla-La Mancha y tiene menos de 20.000 habitantes. Madrid queda cerca, por eso hay mucho tráfico de tránsito. Hace dos años inicié el proyecto «¡Sin drogas al volante!». Adquirimos un sistema de detección de drogas in situ y contraanálisis de Dräger y, por fin, podemos llevar a cabo controles integrales y eficientes. Los resultados fueron sorprendentes: a veces, por cada conductor bebido detenemos a ocho bajo los efectos de las drogas. Pero está cambiando la percepción. Los resultados de las pruebas genera incredulidad y perplejidad, no hay justificación que valga. Muchos nos cuentan sus preocupaciones y problemas y les escuchamos con psicología para saber qué factores pueden influir en su estado. Suelen ser personas de una determinada edad, alrededor de los 40 y suele tratarse de cocaína. Un veinteañero que haya fumado cannabis reacciona de otra forma. En el 97 por ciento de los casos, la sanción impuesta se paga en el acto. Además, tenemos la impresión de que se genera un sentimiento de eficacia policial y culpabilidad ante el consumo de sustancias prohibidas». 010 ES_04-05_Erfahrungen_M 5 28.05.2010 9:24:42 Uhr D-5195-2010 FunDacIón BJörn SteIger N ot ici a s Protege durante operaciones difíciles: HPs 3100. En buenas manos: transportar el bebé con seguridad y delicadeza. Vis casco universal Dräger HPs 3100 Nueva ambulancia para bebés prematuros ita s el HPS 3100 de Dräger es un caso multifuncional y universal para operaciones difíciles en exteriores, desde la lucha anti-incendios hasta los accidentes de tráfico o el rescate en alturas. combina una protección óptima –gracias a la carcasa interior de poliestireno – con una gran comodidad de uso a la que contribuye, por ejemplo, el atalaje a cuatro puntos almohadillado en toda la zona de la cabeza. Mediante una rueda de ajuste se puede personalizar la forma. el sistema de ventilación hace que, incluso en largas operaciones anti-incendios, el clima en el interior del casco sea agradable. una rejilla de metal protege contra partículas mayores, mientras que el sistema de ventilación se puede cerrar fácilmente con un pasador para protegerse contra el agua durante la extinción o contra el humo. con su diseño y estructura modernos, el HPS 3100 es la combinación ideal del casco de protección para la industria según en397 y el casco para alpinismo según en12492. toda la sujeción para la cabeza está almohadillada, igual que la zona de la nuca. una amplia gama de accesorios, que incluye también una visera eléctrica, optimiza el casco para diversas aplicaciones especiales. Su lanzamiento está previsto para el tercer trimestre de 2010. unos 700.000 niños nacen en alemania al año. unos 30.000 de ellos tienen que ser llevados desde los departamentos infantiles o de maternidad a hospitales especializados; sea porque se trata de partos prematuros o porque un parto inicialmente normal se convierte en una urgencia. el transporte de los bebés requiere ambulancias con equipamiento especial, como las que desarrolla la fundación Björn Steiger desde 1974. el modelo más actual se inaugurará para la segunda mitad de este año. «Los neonatólogos hablan de un salto cuántico» comenta Melanie Storch de dicha fundación. el desarrollo del prototipo costó aproximadamente un millón de euros y hasta 2014, la fundación pretende financiar 100 de estos vehículos con un precio de unos 200.000 euros cada uno. La pieza clave de la ambulancia para bebés es la incubadora de transporte en posición transversal. «Los bebés tienen las fontanelas en el cráneo aún sin cerrar» explica Storch, «por eso hay que trasportarlos en posición transversal para contrarrestar los efectos de la aceleración y el frenado». el transporte en esta posición, no obstante, no es posible en una ambulancia ordinaria. además, el modelo recién desarrollado está equipado de un novedoso sistema de amortiguación activa que reduce considerablemente los golpes y las vibraciones. un motor eléctrico y amortiguadores de aire pueden compensar baches de hasta diez centímetros. casi todo el equipamiento médico para este vehículo será suministrado por Dräger. entre otros, la incubadora de transporte, que fue desarrollada en cooperación con neonatólogos, enfermeras y comadronas así como un equipo internacional de expertos en ingeniería médica. también el suministro de gases y los sistemas de ventilación y de monitorización son de Dräger. Los expertos en acústica de su centro de pruebas trabajan además en el aislamiento acústico del interior de la ambulancia para bebés. La rem (a con uno De con Ze Sm es con nue ven Pri de hab has con ane mé ane un dat pro 6 ES_06-07_Nachrichten_M 6 Dräger reVIeW 1.1 | JunIO De 2010 27.05.2010 20:42:30 Uhr Drä s; del e ón la n de pe- as 010 MT-5469-2008 FUNDACIÓN BJÖRN STEIGER Dräger Review en alemán, inglés y español Visualización con SmartPilot View. Una página web de Dräger para 48 paises Italia: Primer SmartPilot View Página web de Dräger para 48 países La historia del Ospedale Maggiore remonta al año 1351. Hoy en día el hospital (a unos 50 kilómetros al sur de Milán) con sus 638 camas ofrece asistencia a unos 150.000 habitantes de la región. Desde hace poco cuentan entre su equipo con dos nuevas estaciones de anestesia: Zeus Infinity Empowered – incluido un SmartPilot View. «Con ello este hospital es el primero del mundo que puede controlar el nivel de anestésicos mediante nuestra pantalla inteligente» se alegra el vendedor de Dräger Emilio Carmignotto. Primero el Dr. Agostino Dossena, director de anestesiología del Ospedale Maggiore había elegido la estación de anestesia, hasta que le convenció también el concepto de monitorización del nivel de anestésicos. El SmartPilot View apoya al médico desde la administración de la anestesia hasta la fase de recuperación. Una gran pantalla muestra todos los datos relevantes en gráficos – incluido un pronóstico del nivel esperado. «One Dräger – One Voice», también en Internet. Desde hace poco, la página web de nuestra empresa reconoce automáticamente desde qué país se accede a ella y dirige al usuario a la respectiva página web local. Ya existen para 48 países y en 29 idiomas. Todas comparten las informaciones generales sobre la empresa. Además, contienen representaciones de productos informativas y fascinantes en perspectiva de 360° así como videos o demostraciones de productos. En los menús «Productos y Servicios», «Aplicaciones», «Carreras», o «Herramientas en línea» el visitante se podrá informar sobre la empresa y su gama de productos y servicios. Encontrará un resumen de los contenidos de Dräger Review en «Empresas» en el apartado «Acerca de Dräger». www.draeger.com DRÄGER REVIEW 1.1 | JUNIO DE 2010 ES_06-07_Nachrichten_M 7 Desde su primera edición en verano de 1912, Drägerheft, el nombre de la revista Dräger Review en alemán, informa sobre la tecnología de la empresa y sus aplicaciones. A mediados de 1959 se publicó la primera edición en inglés. Su tema central: el empleo de equipos autónomos con aire comprimido para los bomberos y la industria. La edición número 385 de la versión alemana es a la vez la edición número 100 en inglés. «Con ello demostramos que no solo hablamos el mismo idioma que nuestros clientes no solamente en el sentido figurado sino tambien literalmente» comenta sonriente Burkard Dillig. El actual portavoz de Dräger estuvo más de veinte años a cargo de la revista Drägerheft, hasta finales de 2007. Ahora, tras 99 años, se publica por primera vez una edición adicional en español, y en breve le seguirá una versión en francés. La empresa reacciona así ante la creciente importancia de los mercados en los que se hablan estos idiomas. «La revista Drägerheft tiene el mismo fin que nuestros productos» dice Stefan Dräger, presidente de la junta directiva de Drägerwerk Verwaltungs AG. «Ofrecemos el mayor provecho a nuestros clientes». Con el nuevo diseño, que se introdujo a finales de 2008, la combinación de informaciones técnicas y reportajes funciona perfectamente, como muestran las reacciones de muchos lectores. Actualmente, Dräger Review se publica en tres ediciones por año con dos revistas, respectivamente: una para cada área comercial. En total, el tiraje es de más de 80.000 ejemplares. Marine haus auf Kranken er See hoh Drä D Drägerheft Review räggeer Rr ev t efDräger Drägerh 384.1 385.1 Med der izin in Med nik innikder für Tech für Tech Magazin Magazin Das Navy A hospital on the high seas heieftw Gas Detection h ern durc Geräte steuBewegung Juni Februar izin Das ssen r 100.1 Gase me or im Roh 384.1 Das Lab Gesten Laboratory in a tube 1.1 Gestures384.1 Touch-free Das The Magazine für for Technik Technology in der in Medizin Medicine Februar June 2010 0Magazin La 201 Das revis Magtaazin device operation de la fürtecn Tech olog nikíainen dermed Med icina izin Jun Febioruar de 2010 Medición de Un laborato gases rio en pequeño tubo de un vidrio La Hospital Marina en alta mar Cic Un innovado lo respirato rio r lizar la ventmétodo para visu ailación del pulmón De vu ZurückbeBack to Life a la elta n ins LeKunst The fine art of La precisivónida en el trauma surgery de la cir Die hohe lchirurgie ugía de tra ar te uma der Unfal 7 28.05.2010 13:23:34 Uhr En foq uE C Irugía De urge n CI a s Donde la sorpresa es cotidiana Cada especialidad médica tiene sus retos específicos. La CIRuGÍA DE uRGEnCIAS aúna un gran número de elementos: la lucha por la vida, lesiones gravísimas y variadas así como una presión extrema. C de esp dir ho sus zar no con de ha con do te el po al cie pro un el pú la t FOtO : eL hOsPItaL BerLInés uKB u Confianza en ellos: aterriza el equipo del helicóptero sanitario «Christoph Berlin» del hospital de urgencias de Berlín. 8 ES_08-13_Notfallmedizin_M 8 Dräger reVIeW 1.1 | JunIO De 2010 27.05.2010 20:43:38 Uhr gra acc san del en car alim con no pac Drä FOTO : eL hOsPITAL BerLInés uKB o fue El hospital de urgencias de berlin C uando el Dr. Gerrit Matthes termina su trabajo por la mañana después de 20 horas, parece estar despierto y sorprendentemente fresco. El especialista en cirugía de urgencias es el director del departamento de rescates del hospital de urgencias en Berlín (ukb, por sus siglas en alemán) y acaba de realizar dos operaciones de emergencia. Esta noche, llegó primero un niño de 14 años con su padre al hospital situado en el este de Berlín. El joven futbolista aficionado había sido lesionado por uno del equipo contrario que le fracturó la pierna. «Tenía dolores fuertes y eso ya es razón suficiente para operarle inmediatamente» dice el Dr. Matthes. El médico jefe tiene que ponderar bien el método de tratamiento: a los 14 años, los huesos aún siguen creciendo y una fractura puede alterar este proceso. El Dr. Matthes se decanta por un método según Prevot. Para no dañar el cartílago de crecimiento, introduce púas elásticas en la cavidad medular de la tibia a través de un pequeño corte en la piel. No hace falta escayolar. Después de unos meses, las volverá a retirar por otro pequeño corte en la piel. Después de este muchacho, el médico y su equipo operaron a una mujer de 80 años que se había caído por la noche y se había fracturado el fémur cerca de la cadera. Pulso del tiempo Para el Dr. Matthes es una noche commun y corriente, e incluso después de tantas horas de guardia el cirujano de urgencias por vocación aún se entusiasma con su especialidad y su clínica. «Por supuesto, la presión en este trabajo es muy grande, pero eso también brinda oportunidades. La medicina es una ciencia que vive de la experiencia y aquí vemos muchos casos en poco tiempo». El hospital de urgencias de Berlín se ideó y diseñó pensando particularmente en emergencias y, según el Dr. Matthes, ofrece condiciones ideales a un cirujano de urgencias. «El trabajo en equipo es muy agradable. Aquí disponemos de los apara- FOTO : eL hOsPITAL BerLInés uKB Una UCI de altura 010 gracias al «Christoph Berlin», los pacientes de zonas rurales también tienen acceso a la medicina de alta tecnología de la metrópoli. el helicóptero sanitario del tipo Bell 412, estacionado en el ukb, está en alerta las 24 horas del día, con dos pilotos, un médico y un asistente de urgencias a bordo. en este helicóptero se puede transportar, por ejemplo, un paciente con infarto cardíaco junto con su balón de contrapulsación aórtica, garantizando la alimentación eléctrica de la respectiva bomba. Incluso es posible el transpor te con sistemas de bypass cardiopulmonar. Por ello, el «Christoph Berlin» no solo acude a accidentes en Berlín y Brandemburgo, sino que también lleva pacientes de hospitales más pequeños a los centros especializados. Dräger reVIeW 1.1 | JunIO De 2010 ES_08-13_Notfallmedizin_M 9 EN bREvE en un hospital de urgencias, los médicos y el personal de enfermería se enfrentan a retos extraordinarios, tanto profesionales como físicos y psíquicos. La reacción rápida según «algoritmos» no debe impedir que se tomen en cuenta procedimientos nuevos. También hay que institucionalizar esta flexibilidad. Además, es crucial un concepto económico sostenible. tos más modernos y se puede decir que trabajamos en el pulso del tiempo». La tecnología de última generación y el espíritu de trabajo en equipo contribuyen a realizar los ambiciosos cometidos del ukb, que es considerado uno de los más modernos de Europa. Del hangar al quirófano Comenzamos en el tejado donde una manga de aire roja y blanca ondea encima de un edificio de cuatro plantas hecho de ladrillos claros. Aquí aterriza el helicóptero sanitario y de rescate «Christoph Berlin», para seguir inmediatamente sobre rieles a un hangar acristalado y precalentado. En la medicina de urgencias, las distancias cortas pueden ser decisivas para salvar una vida. Desde el hangar del helicóptero un ascensor nos lleva directamente al centro de la clínica: la unidad de reanimación para heridos de gravedad. En la sala contigua se encuentra un enorme aparato, un tomógrafo helicoidal de 64 detectores, uno de los avances tecnológicos del hospital. Aquí se puede realizar un escáner al cuerpo entero del paciente en pocos > 9 27.05.2010 20:43:51 Uhr En foq uE C Irugía De urge n CI a s En la resonancia magnética de tres teslas se distinguen los latidos del corazón Mundo sin gérmenes Desde el punto de aterrizaje del helicóptero en el tejado, un segundo ascensor nos lleva a otra unidad de reanimación, diseñada especialmente para pacientes con quemaduras. Aquí comienza un mundo sin gérmenes calentado a unos 40 grados centígrados. En el caso de quemaduras graves, se coloca al paciente primero en una bañera grande; aquí se le retira la piel quemada cepillándolo con escobillas de acero. En el hospital ukb, se lograron tratar con éxito incluso quemaduras profundas de más del 80 por ciento de la superficie corporal. En estos casos, cuando ya no existe suficiente piel propia, en el ukb se cultiva piel artificial en el laboratorio. También son cortas las distancias entre urgencias y quirófanos, el laboratorio de cateterización cardíaca y la unidad de cuidados intensivos. Otro espacio, sin embargo, invita a pasear: un amplio pasillo acristalado que cruza el hospital. Entre las frondosas macetas y las coloridas piezas de arte africano casi se podría olvidar que, justo al lado, los equipos de especialistas trabajan concentrados y rodeados de equipos de alta tecnología. El edificio, construido en 1997, es luminoso e irradia una estética que casi se podría llamar serena. Pero la suposición es falsa de que todos los pacientes llegan a este hospital, miembro de la Asociación de Clinicas de la BG (VBGK), en ambulancia o por el aire. «Un 60 por ciento, más o menos, llega aquí por su propio pie» cuenta el director de enfermería, La hora decisiva Como «golden hour of shock» se le denomina al tiempo entre un accidente y las medidas de auxilio, «no se le suele dar la debida importancia, pero el tiempo empieza a contar inmediatamente después del accidente, cuando aún no ha llegado el personal de rescate» advierte el cirujano traumatólogo Dr. gerrit Matthes. aunque el transporte en helicóptero sea más caro (una media de 1.143 euros aprox.) que el transporte en ambulancia (700 euros) por Berlín, a fin de cuentas puede ser más económico: «algunos minutos en primeros auxilios pueden evitar, a veces, muchos días en la unidad de cuidados intensivos» resume sus experiencias el médico de urgencias Dr. med. Jörg Beneker. 10 ES_08-13_Notfallmedizin_M 10 Matthias Witt. A veces, el accidente ya se produjo hace varios días; no obstante, por principio, el hospital —con sus diecisiete clínicas, centros, institutos y departamentos y más de 500 camas— acepta a todo paciente que le llegue. Una característica extraordinaria es el compromiso de no negarse nunca a aceptar a pacientes que requieren cuidados intensivos. Hasta ahora se ha logrado, aunque hayan resultado necesarias modificaciones desde su inauguración. «Al principio, contamos con unos 15.000 pacientes por año; en el último año, fueron más de 51.000» cuenta Matthias Witt, que ya ha participado en la planificación del hospital. otros países, otros accidentes En la actualidad, la experiencia del ukb también se aprecia en el extranjero. Matthias Witt acaba de volver de Brasil, donde asesoró a instituciones que se están especializando en medicina de urgencias. «Allí no existe el rescate por el aire y, a menudo, las carreteras están en condiciones muy malas» cuenta Witt. Los accidentes se diferencian bastante según la región. En las zonas rurales, los cirujanos suelen tratar a trabajadores agrícolas con heridas de corte. En las ciudades, se enfrentan a muchas lesiones cerebrales; también, porque a los brasileños les gusta ir en moto sin casco. «El equipamiento técnico allí no tiene nada que ver con el de aquí, pero todas las personas tienen un seguro médico que cubre todos los servicios sin excepción» añade Witt. En EE UU, en donde el ukb también coopera, la situación es diferente. Allí, un hospital de urgencias como el > FOtOs: el hOspItal BerlInés uKB > minutos. Después de accidentes graves, la tomografía de cuerpo entero ayuda a los médicos a determinar, cuál es la lesión realmente peligrosa para el paciente, la decisiva, la que hay que tratar primero. En la sala de diagnóstico contigua, esta mañana se encuentran varios médicos ante las pantallas. En una se puede ver una representación detallada de un corazón latiendo, hecha con el equipo de resonancia magnética más potente de la clínica, con una densidad de flujo magnético de tres teslas. En otra pantalla se ve una imagen absolutamente nítida de la columna vertebral de una mujer que, de pronto, es incapaz de mover sus piernas. Dräger reVIeW 1.1 | JunIO De 2010 28.05.2010 13:23:10 Uhr Dis Drä C Iru gí a De urge n C I a s Enfo q u E kb ro. sil, án as. ,a diccila jalas se es; usenon en er- mte. el > 010 FOtOs: el hOspItal berlInés uKb ya te, ciaraa teiso enos. an estaño; 00» ci- Distancias cortas, ayuda rápida: en ascensor directamente del helipuerto a la unidad de reanimación. Dräger reVIeW 1.1 | JunIO De 2010 ES_08-13_Notfallmedizin_M 11 11 27.05.2010 20:58:41 Uhr A pesar de la rutina, es importante cuestionarse continuamente los métodos de trabajo FOtOs: el hOspItal berlInés uKb, pICture-allIanCe (Imagen granDe) > de Berlín no resultaría nada rentable, porque muchas personas no tienen seguro médico pero tienen derecho a una asistencia básica gratuita en casos de emergencia. Queda por ver cómo repercutirá la reforma sanitaria estadounidense en este sector. La medicina de urgencias también está organizada de otro modo que en Alemania. «Allí no se conoce el sistema de un jefe de servicio; allí trabajan juntos especialistas equiparados, procedentes de diversas especialidades» explica el Prof. Dr. med. Michael Wich, vicedirector de la Clínica de Cirugía Traumatológica y Ortopedia. «Los médicos de urgencias primero se limitan a lo más indispensable. Los departamentos especializados suelen estar desligados del tratamiento de urgencias, lo que puede causar problemas». Todo preparado: los departamentos de medicina de urgencias en el hospital berlinés están completamente interconectados y fueron equipados por Dräger con equipos de ventilación y anestesia, soluciones de monitorización y TI así como con unidades de suministro de techo, entre otros. La monitorización continua de los parámetros vitales, p. ej., se lleva a cabo con el Infinity M540 de Dräger, mientras que la unidad de control central Infinity C700 evalúa los datos y los integra con otros datos clínicos disponibles. 12 ES_08-13_Notfallmedizin_M 12 La rotación es bienvenida gar tiz el co tra ció sig pre ap ord son mu cam cas gra es tic otr da «N com En Berlín se quiere mantener el nivel alto integrando siempre en el hospital personal nuevo con nuevas visiones. «No solo queremos ser uno de los hospitales de urgencias más modernos de Europa, sino que también queremos seguir siéndolo» dice el director de enfermería Matthias Witt. Por ello, un cierto grado de rotación es bienvenido. Las enfermeras y los enfermeros que lleven más de cuatro a cinco años en el hospital tienen que trabajar un par de semanas al año en un departamento diferente para conservar su versatilidad. Rutinas establecidas, como puede ser la posición idónea de los pacientes, se deben cuestionar una y otra vez. Por otra parte, el ukb busca la cooperación con socios innovadores del sector industrial, como Dräger, para tam cu cu ind «D los ble sar tam pu tum ta cas qu ed cir te las Dräger reVIeW 1.1 | JunIO De 2010 27.05.2010 20:45:18 Uhr Drä Enfo q u E FOTO : el hOspITal berlInÉs uKb C Iru gí a De urge n C I a s le, gusiserá la ste én Aleun pede of. de ay prile. en en- vel tal No les rouir ría do mede ieal ara tadónar usres ara 010 garantizar este alto nivel y seguir garantizándolo en un futuro cercano. También el Dr. Gerrit Matthes trata de optimizar continuamente los procesos durante el tratamiento en la unidad de reanimación. Los médicos de urgencias trabajan siguiendo «algoritmos»: instrucciones predefinidas de qué medidas se han de aplicar bajo determinados criterios y qué orden se ha de seguir. «Los algoritmos son importantes, pero por otra parte son muy estáticos» dice. Él y sus colegas, en cambio, tratan de cuestionar y definir los casos que justifiquen realmente la tomografía de cuerpo entero. Por una parte, es un método excelente para el diagnóstico y ya ha salvado muchas vidas; por otra parte, supone también una elevada dosis de radiación para el paciente. «No se puede aplicar sin mirar a quién» comenta Matthes. Aunque los médicos del ukb, que también publican artículos científicos, cuestionen sus procedimientos de vez en cuando, en un caso de emergencia son indispensables los procesos predefinidos. «Durante el trabajo tenemos en mente los algoritmos, nos centramos en el problema y no nos paramos mucho a pensar» describe el Dr. Michael Metzner, que también es jefe médico en el ukb. Después de terminar el trabajo, cuando se tumba a veces en un sillón, se da cuenta de lo cansado que está. Como en el caso de uno de los accidentes más graves que recuerda. Un hombre de mediana edad se había caído de un 11° piso bajo circunstancias sin aclarar. «El paciente tenía lesiones graves en la cabeza, en las extremidades, en todas las cavidades Dräger reVIeW 1.1 | JunIO De 2010 ES_08-13_Notfallmedizin_M 13 del cuerpo y en la pelvis. Estaba en coma profundo y sus familiares no le hubiesen reconocido» cuenta el Dr. Metzner. «La fractura de pelvis por sí sola podía ser letal a causa de la gran pérdida de sangre». El hombre sobrevivió, después del esfuerzo de un equipo numeroso. Ejercicio y paciencia para el éxito Después de una lesión grave no basta con solamente operar todas las heridas. Hasta que una persona vuelva a controlar su cuerpo o pueda retomar su trabajo, se requiere mucha paciencia y mucho ejercicio. Muchas personas con lesiones de la médula ósea tienen que afrontar su vida en silla de ruedas. Por esa razón, en Alemania un hospital de urgencias que se financia por las mutuas profesionales dispone siempre de muchas instalaciones para medidas de rehabilitación, incluyendo un gimnasio moderno y una piscina. «En Alemania, todo el mundo tiene derecho a un tratamiento adecuado, pero cuando decido qué medidas tienen sentido, siempre tengo en mente también la edad, la profesión y las exigencias individuales del paciente» dice el Dr. Gerrit Matthes. Considera que los cuidados posteriores al tratamiento en sí conforman el «encanto» del seguro obligatorio de accidentes, porque se puede seguir asistiendo a los pacientes de forma ambulatoria después del alta, y así se les sigue acompañando. Dra. birgit herden Más información en Internet, entre otros: Información de productos www.draeger.com/385/emergencia «Primacía de la cirugía traumática» el Prof. Dr. mED. michaEl Wich, vicedirector de la Clínica de Cirugía Traumatológica y Ortopedia, habla sobre las ventajas de la medicina de urgencias. ¿qué ventajas tiene el ukb en la asistencia a heridos de gravedad? M.W.: aquí reina la primacía de la cirugía traumática, todo está adaptado a las necesidades de los heridos. si un experto en cirugía traumática considera necesaria una operación a las 3 de la mañana, esta decisión no se cuestiona. ¿cómo financia los tratamientos de alto nivel? en un 25 por ciento de los casos, no es el seguro médico el que paga por los pacientes, sino un seguro obligatorio de accidente, dado que se trata de accidentes de trabajo. no se aplican las tarifas de la seguridad social, sino las de la normativa correspondiente. Mientras que los seguros médicos pagan «lo justo y necesario», en el caso de accidentes laborales se costean tratamientos «con todos los medios recomendados». es una diferencia importante. además se han comprometido a no negarse nunca a aceptar pacientes de la central de coordinación de rescates. ¿cómo lo consiguen? el factor crítico siempre es el número de camas con ventilación asistida en las unidades de cuidados intensivos. Éste lo podemos aumentar recurriendo a nuestra unidad de cuidados intermedios completamente equipada. 13 27.05.2010 20:45:28 Uhr R E p oR ta j E M arin a Hospital en alta mar contusiones, hematomas o quemaduras graves: los Médicos dE la MaRina tienen que estar preparados para lo que sea, actuando igual que sus colegas en tierra. E l paciente presentaba fiebre alta, escalofríos y fuertes dolores de cabeza. Su boca estaba completamente seca. Le dolían los músculos. Además, tenía diarrea y náuseas, mucho más fuertes que en una gripe normal. El médico del barco, el doctor Axel Haber, informó alarmado acerca de su primer caso de sospecha de gripe A (H1N1). La enfermedad se manifestó el año pasado en un soldado de la marina, infectado a bordo de la fragata «Sajonia» tres días después de dejar el puerto canadiense de Halifax. Debido al riesgo de pandemia mundial, el Dr. Haber y sus colegas tomaron medidas de seguridad muy estrictas: el soldado fue aislado y se trató a toda la tripulación con el medicamento antigripal ‘Tamiflu’. «Afortunadamente estuvimos tanto tiempo en el Atlántico que al llegar al puerto inglés de Liverpool el paciente ya estaba curado y los demás tripulantes ya habían pasado la fase de incubación. Por eso estábamos seguros de que los demás soldados ya no se contagiarían», recuerda Haber. Su lugar de acción: el buque de apoyo «Frankfurt am Main», un coloso de acero, concebido como buque de doble casco y el mayor buque de la armada ale 24 do tos cio co vei (u bu las jer res pe co rro co el mi do 26 pie rio tra gri un tem un un el de mi las Foto : dpa/picture-alliance El «Frankfurt am Main», un buque de apoyo de la clase Berlín, surca casi todos los mares del planeta. 14 ES_14-15_Marine_M 14 Un Lo he co bu ca) drä 28.05.2010 13:22:41 Uhr D-11055-2010 D-11054-2010 D-11053-2010 Parece casi un hospital normal bajo cubierta, pero con menos espacio. el dr. axel Haber (dcha.) no solo dispone de un quirófano completamente equipado (izq.), sino que también puede consultar a otros médicos especialistas por satélite. lés do do mos no alemana, con sus 174 metros de eslora, 24 metros de manga y 7,4 metros de calado. Los dos motores de diesel tienen juntos una potencia de 14.500 caballos, funcionan con 5,28 megavatios cada uno, como máximo, y aceleran el gigante de veinte mil toneladas a hasta 20 nudos (unos 37 km/h). La función de estos buques (de la clase Berlín) es apoyar a las unidades de la armada en el extranjero, sobre todo en la logística –con víveres, piezas de repuesto o combustible–, pero también en el campo médico. Para este fin, el buque de apoyo lleva consigo un centro de asistencia y socorro a la marina, que se compone de una combinación de instalaciones fijas en el barco y diversas unidades de tratamiento y diagnóstico. Este sistema de dos plantas, construido de un total de 26 contenedores especiales (de 20 y 30 pies), se encuentra en la cubierta superior. Hasta tres equipos médicos pueden trabajar en los contenedores pintados de gris. Disponen de dos quirófanos, una unidad de cuidados intensivos, un sistema de rayos X, laboratorios e incluso una instalación odontológica. «Si no hay un dentista a bordo, manejo yo mismo el taladro», comenta el médico nativo de Hamburgo y destaca que sus conocimientos han de ser más amplios que en las especialidades tradicionales. Foto : dpa/picture-alliance pode ble da Un crucero turístico es otra cosa Los incidentes van desde contusiones, hematomas y lesiones causadas por las compuertas (en todos los espacios del buque se reduce la presión atmosférica) hasta quemaduras graves, reanima- dräger review 1.1 | Junio de 2010 ES_14-15_Marine_M 15 ciones o incluso un embarazo ectópico. «Las urgencias a bordo de un buque de la armada son más bien traumatológicas; en otros casos –por ejemplo, a bordo de cruceros– son más bien de tipo internista», cuenta el Dr. Haber. Pero tienen bastante en común. Ambos médicos prestan una asistencia integral a sus pacientes, como antaño. En tierra, con las especialidades se ha perdido un poco este tipo de cuidado. Aquí, incluso lesiones mínimas se tratan desde que ocurren hasta que estén completamente curadas. La ventaja a bordo: los pacientes no se pueden escapar, y viceversa. «Puedo observar a mis pacientes todos los días», dice Haber. Y si nota algo extraño, está más rápidamente con su paciente que cualquier médico de urgencias en su ambulancia. Basta con llamar al puente de mando; las distancias son comparables a las de una planta normal de un hospital. Médicos especialistas como asesores Cada buque de la armada alemana tiene su propio médico a bordo. El equipo médico de una fragata consta de hasta cinco personas: un médico, un asistente médico náutico, dos suboficiales sanitarios y uno de la marina o tropa. En un buque de apoyo se complementa el equipo con otros ocho soldados, entre ellos dos técnicos de equipos médicos. Por si esto aún fuera poco, tienen la posibilidad de recibir apoyo de Alemania a través del Instituto de Medicina Náutica de la Armada, gracias a la telemedicina. «Tenemos un equipo abordo, con el que podemos enviar informes, radiogra- fías y ecografías en imágenes o en video de cualquier lugar del mundo a especialistas para consultar diagnósticos», explica Haber. ¿Qué hace en casos de psicosis? Se suelen dar –y una de las pocas razones por la que algún soldado deja el barco– y se manifiestan, por ejemplo, con uno de los camaradas amenazando con tirarse por la borda. La clave del tratamiento es reconocer a tiempo los cambios psíquicos de los soldados. Para los casos más difíciles hay además un cura militar. Pero casi nunca se llega a tales extremos: «Pasadas unas semanas, suelo conocer tan bien a los soldados que sé decir cuánto aguanta cada uno», dice el médico. Una de las razones es que el número de soldados es considerablemente menor (unos 200 soldados) comparado con un cuartel, donde puede llegar a hasta 4.000 soldados. Por eso puede ocuparse de cada uno de sus pacientes si fuese necesario. Como recientemente: el buque «Frankfurt am Main» partió en enero de Kiel, su puerto de origen, y emprendió, como parte de un cuerpo de operaciones y formación de la armada, su viaje de más de cinco meses hacia Sudáfrica. Durante el recorrido, más de 200 aspirantes a oficial hicieron prácticas a bordo. Para los cadetes fue el segundo viaje en alta mar, después de su formación náutica en el velero escuela «Gorch Fock» en otoño de 2009. El Dr. A xel Haber lleva mucho más tiempo en la mar. Dentro de cinco años concluirá su servicio de 17 años en la armada. Björn Wölke 15 27.05.2010 21:03:09 Uhr D Lo só en E tar ser de ma ag de inc los tan se po un tes qu Un Un na tip am es dir Dr ce ta aq lífe do th de ta pro ES_16-19_Roehrchen_M 16 D-11060-2010 Nada se ha escrito sobre gases y colores. Pero disponemos de tubos colorimétricos específicos que cambian de color para la medida de más de 500 gases. cip lad un ma 27.05.2010 20:48:14 Uhr Drä e q U i p Os p O r tát i l es De De t ecc i ó N De g a ses D e s D e el in t er io r Donde los gases adquieren color E l primer grito de un recién nacido es el primer paso hacia la vida: respira. El oxígeno es vital; si faltara durante un par de minutos podría ser peligroso. El ser humano depende de inhalar este elixir de la vida en forma no adulterada. Está indefenso frente a gases tóxicos; sólo tiene oportunidad de huir cuando tienen un olor fuerte, incluso a bajas concentraciones, como los compuestos sulfúricos, p. ej. mercaptanos. Pero también hay peligros que no se anuncian. El monóxido de carbono, por ejemplo, es inodoro. Tan pronto como un gas emana, se reparte por todas partes. Las leyes de la termodinámica hacen que se disperse. Unos 250 tipos de tubos D-11060-2010 Un sistema de detección debe reaccionar ante gases diversos, identificar el tipo y medir la concentración en el aire ambiente. «La gama de tubos Dräger es variada» dice Bernd Wittfoth, quien dirige este sector de la producción de Dräger. «Los éxitos de ventas entre los cerca de 250 tipos de tubos para hasta 500 gases» añade, «son, por ejemplo, aquellos destinados a la industria petrolífera, donde se trata de detectar el ácido sulf hídrico.» De este modo, Wittfoth subraya las ventajas de este método de análisis rápido in situ que no necesita electricidad, evitando así la eventual producción de chispas. La medición en sí es sencilla. En principio, se abre el tubo de cristal por ambos lados con un dispositivo que recuerda un sacapuntas y se coloca en una bomba manual mecánica «accuro». Esta hace Dräger review 1.1 | JUNiO De 2010 ES_16-19_Roehrchen_M 17 que el aire en el ambiente fluya en una cantidad précisa al interior del tubo. Si el respectivo gas se encuentra en el aire, reacciona con el indicador contenido en este. Esta reacción química provoca un cambio de color claramente visible. Además, en una escala se puede leer el contenido de este gas en el aire en «millonésimas partes»: ppm–partes por millón, por ejemplo, milímetros por metro cúbico. Este procedimiento colorimétrico fue patentado en EE UU en 1919. Desde que, en 1937, Dräger presentó su primer tubo colorimétrico para la detección de monóxido de carbono, la empresa ha protegido la salud humana con varios millones de tubos Dräger. Hoy en día se fabrican en Lübeck, en gran parte de forma automática y, por razones de calidad, con una cuota de producción propia extraordinariamente alta. ¿Cómo funcionan estos tubos de cristal de aspecto tan insignificante, de un largo aproximado de 125 milímetros y un diámetro de aproximadamente 7 milímetros? La clave son unos dos gramos de una sustancia granulada que contiene el indicador químico. «La sustancia portadora» explica Bernd Wittfoth, «consiste de gránulos de un diámetro de entre 0,2 y 1,2 milímetros. Su tamaño exacto depende de la aplicación específica». En total, se utilizan unos 12 materiales portadores diferentes. «El gel de sílice se conoce de las pequeñas bolsitas que, a menudo, se añaden a aparatos electrónicos como agente desecante» prosigue Wittfoth. Este material es poroso y, por esta razón, absorbe cantidades mayores de la sustancia indicadora. En casos en D-11061-2010 los tubos Dräger son un instrumento clásico para analizar gases y determinar su concentración: sólo una MetiCUlosA FABriCACiÓn asegura su alta fiabilidad. por esta razón, Dräger los fabrica en su propia planta desde hace más de 70 años. el jefe de la fabricación de tubos: Bernd Wittfoth los que cantidades menores de indicadores identifican determinados gases, se emplean gránulos de vidrio como material portador. Estos se producen, en la fineza y pureza requerida, a partir de residuos en el molino de vidrio de nuestra propia planta. «Producimos en partidas individuales, según los respectivos encargos» explica Wittfoth. De este modo, el almacén se mantiene pequeño y la producción versátil. «La fecha de caducidad química de los tubos es de 24 meses a partir de su expedición» cuenta Wittfoth, añadiendo que se controlan regularmente muestras de cada partida, también durante este periodo. Pruebas continuas Simultáneamente, los auxiliares de laboratorio componen el indicador según la receta; para crear el sistema de reacción disponen de unas 400 sustancias básicas. «Cada partida se mezcla individualmente. Incluso la humedad ambiental puede causar reacciones indeseadas. De ahí que la posibilidad de reproducir > 17 27.05.2010 20:48:27 Uhr Un proceso claro y nítido conforma la base de una detección segura de gases D-11062-2010 D-11063-2010 > un Po de con to de Cu sus nu ria sem ar Para algunos de los 250 tipos de tubos aún se requieren trabajos manuales (izq.). La prueba (der.) se realiza de forma automática. Una máquina golpea los tubos 2000 veces con la misma fuerza que es cuatro vecesqmayor que la aceleración de la gravedad. ger de po las las de son Wi qu pro ha int da me siv pu 18 Drä ES_16-19_Roehrchen_M 18 D-11065-2010 D-11064-2010 Para finalizar, el calor de las llamas de gas hace que el extremo abierto del tubo de vidrio se haga moldeable antes de cerrarlo por fundición (izquierda). El mini vacío que se produce es parte del proceso; éste se controla y documenta en cada uno de sus pasos. de me de bor re ria en cer me tos Dräger review 1.1 | JUNiO De 2010 27.05.2010 20:48:56 Uhr D-11063-2010 e q U i p Os p O r tát i l es De De t ecc i ó N De g a ses D-11065-2010 a 010 > una receta sea relativa», dice Wittfoth. Por esta razón, se fabrican hasta 70 tubos de prueba completos para un test previo, con los que se comprueba el cumplimiento de las especificaciones directamente después de la fabricación de la sustancia. Cuando esté definida la combinación de sustancia portadora (gel de sílice o gránulos de vidrio) e indicador, este material deberá utilizarse en un plazo de seis semanas, como máximo. Si no, se vuelve a repetir el proceso de pruebas. El futuro contenido de los tubos Dräger se almacena en botellas de 20 litros de volumen, cerradas herméticamente por tapones de vidrio tallados. No solo las características químicas, también las cualidades físicas del material pueden variar mucho: «Algunas sustancias son pegajosas como la miel» dice Bernd Wittfoth, «mientas que otras son tan secas que al llenar los tubos colorimétricos se produce una carga electrostática; esta haría que se adhirieran al vidrio si no introdujéramos una descarga de electricidad por frotamiento». Este paso es sumamente importante cuando se llenan sucesivamente varias sustancias en los tubos; pueden ser hasta ocho capas diferentes. Los tubos en sí consisten de vidrio de diferentes tipos según la aplicación. A menudo, se emplean vidrios de laboratorio de alta calidad, como Duran o el vidrio de borosilicato «Durobax», cuando se requiere una resistencia química extraordinaria. Se suelen recibir tubos ya fundidos en un extremo, que parecen una pipeta cerrada por abajo. Después de controlar la mercancía para detectar eventuales defectos, se coloca en una máquina Dräger review 1.1 | JUNiO De 2010 ES_16-19_Roehrchen_M 19 de llenado que se tardó tres años en construir. Primero, la máquina introduce en el tubo una pequeña esfera de cerámica de tres milímetros de espesor y con hasta once perforaciones de unos 0,2 milímetros, por las que podrá pasar el aire. «Es el nivel cero para el llenado» explica Wittfoth. Esta esfera de cerámica también asegura que el material no pueda salirse al abrir el tubo debidamente. A continuación, se pueden introducir los materiales en el orden y volumen definidos; el proceso se transmite a una pantalla de control con cada uno de los tubos como protagonista de la película. El sistema de análisis se cierra primero con una capa de tejido de vidrio, que se recorta en forma esférica en una cinta. Para que los gránulos queden bien fijados, se utiliza algo que en la planta alemana se llama «tulipán», un término muy ilustrativo: es una esfera que se troquela de un tejido de nirosta de 0,2 milímetros de ancho de malla y se dobla en forma de cáliz con un punzón. Los pliegues producidos crean la tensión que mantiene la forma. Golpear 2000 veces ¿Y todo eso es estable? La respuesta se encuentra en una máquina que golpea el tubo 2000 veces con una fuerza cuatro veces mayor que la aceleración de la gravedad. Aquí, es importante que nada se mueva excesivamente de su sitio. Y solo deben caer pequeñas cantidades homeopáticas de sustancia granulada por los agujeros de la esfera cerámica. Por supuesto, esta medida de garantía de calidad no se realiza hasta después de cerrar el tubo automáticamente por D E S D E EL IN t ER IoR fundición. Primero, el extremo aún abierto del tubo pasa por pequeñas llamas de gas que no solo permiten moldear el vidrio, sino que también calientan el aire de modo que se produce un mini vacío al enfriarse el tubo sellado. Los tubos aún calientes se recogen en una caja de madera (el plástico se fundiría y el vidrio explotaría si tocara un metal). Para cada partida producida se crea una escala individual. Para ello, se toman pruebas durante la fabricación en curso, se miden los tubos en combinación con determinadas concentraciones de gases predefinidas y, partiendo de estos valores, se crean curvas de calibración específicas. Incluso se simula el envejecimiento de los tubos para garantizar la durabilidad química. La escala se imprime en la cara húmeda de una lámina adhesiva, con la que se envuelve el tubo. Esta además sirve de protección mecánica. «La escala no solo tiene que ser correcta, también tiene que verse claramente la proporción del gas detectado en el aire ambiente, por ejemplo en ppm» explica Bernd Wittfoth. En algunos casos también son necesarios tubos antepuestos que dividan el gas a medir en sus componentes para que pueda ser analizado. El personal de Dräger está particularmente orgulloso de la detección de fluoruro de sulfurilo, para el que hay que calentar el aire en el tubo antepuesto a unos 900 grados centígrados. ¿Cómo funciona sin electricidad? Mediante una fórmula de compuestos que libera energía en contacto con el aire. «Solo cuando trabajamos con ácido butírico, se huele» dice Wittfoth con gesto de asco. ¿No es peligroso realizar pruebas con los tubos que detectarán gases tóxicos? «No. También en esta área trabaja personal debidamente formado que se atiene a las más estrictas normas de seguridad». El experto no cree que la electrónica desplace los tubos colorimétricos de Dräger en un futuro próximo. «Porque son fiables, económicos, rápidos y funcionan sin electricidad». NILS SCHIFFHAUER 19 28.05.2010 13:21:37 Uhr Ciclo respiratorio en 90 imágenes Maniobras de ventilación específicas pueden contribuir a volver a abrir áreas del pulmón colapsadas. Pero hasta ahora no se disponía de la información necesaria para evaluar directamente el efecto de las maniobras. La tomografía de impedanCia eLéCtriCa (TIe) cierra esta brecha definiendo la distribución regional de la ventilación en el pulmón: de forma continuada, sin radiación y directamente en la cama del paciente. La presión adecuada en cada momento Los expertos pronostican que la «Tomo­ grafía de Impedancia Eléctrica» (TIE) tendrá un gran éxito. Esta técnica de obtención de imágenes permite deter­ minar la distribución regional de la ven­ tilación en el pulmón. «La TIE ha demos­ trado ser una técnica eficiente para controlar la ventilación terapéutica en pacientes con enfermedades pulmonares graves de tal modo que no se produzcan daños consecutivos» explica el doctor Die­ derik Gommers, vicedirector especialista de medicina intensiva (para mayores) en el Centro Clínico Erasmus de Róterdam. «Particularmente en casos graves, en los que el médico tiene que reaccionar con rapidez, proporciona información actual 20 ES_20-22_EIT_M 20 de la que no disponíamos hasta ahora». En teoría, el doctor Gommers conoce de memoria los datos que necesita para la terapia de estos pacientes. Ha trabajado muchos años en el equipo de investiga­ ción del anestesiólogo experimental Prof. Dr. Dr. Burkhard Lachmann en Róter­ dam, colaborando durante este tiempo en el desarrollo del concepto de pulmón abierto llamado «Open Lung Concept». Este proporciona patrones de aplicación a la hora de volver a abrir, para el inter­ cambio gaseoso, las regiones del pulmón colapsadas (‘atelectásicas’) mediante maniobras de expansión específicas con una alta presión de ventilación de cor­ ta duración, y luego estabilizarlas adap­ tando la presión positiva al final de la espiración (PEEP). La aplicación práctica generaba bas­ tantes problemas. «Para que el médico pueda ventilar siempre con la presión adecuada tiene que ver cómo reaccionan las diversas regiones del pulmón ante la respectiva ventilación». Hasta ahora no existía un método de medición adecua­ do. La tomografía computarizada (TC) sí proporciona una imagen exacta del pulmón, pero para ello el paciente debe­ rá ser trasladado a otro departamento. Además, quedan excluidas las medicio­ nes continuas, dado que el método apli­ ca rayos X; por ello los procesos fisiológi­ cos, como la respiración, no se pueden visualizar de forma dinámica. También mediante la Capacidad Residual Funcional (CRF) solo se pue­ den evaluar algunos aspectos del efecto de la ventilación específica, ya que solo determina la evolución del volumen total del pulmón a consecuencia de la manio­ bra. Para ello se mide, en intervalos de tiempo definidos, el volumen de los gases remanentes en el pulmón después de la espiración normal en reposo. No aclara, sin embargo, si el volumen pulmonar se debe a una apertura de regiones atelec­ tásicas del pulmón o a una nociva dilata­ ción excesiva de los alvéolos pulmonares ya abiertos. Por lo tanto, solo ofrece indi­ cios sin ser un verdadero apoyo. 16 electrodos que miden la resistencia La TIE desglosa la distribución de la ven­ tilación en los pulmones, en el tiempo y en el espacio. Se sirve del hecho que el contenido de aire influye en las carac­ ter mo con ten Dr se po ele al jas ten el la va un me cia D-11028-2009 Q ué sucede en el interior del cuer­ po humano? A lo largo del tiempo, el desarrollo de las técnicas más diversas ha brindado datos fascinantes para el diagnóstico, la terapia y la moni­ torización de pacientes. Entre las tecno­ logías electromédicas, la pulsioximetría, por ejemplo, permite determinar la satu­ ración de oxígeno en la sangre arterial. Para ello, basta un clip que se coloca en el dedo de la mano o del pie o en el lóbulo de la oreja; éste determina la absorción de la luz con determinadas longitudes de onda al traspasar esta parte del cuerpo. Hace 25 años, este método apenas se cono­ cía. Hoy día, no obstante, resulta impres­ cindible tanto en los hospitales como en otros campos. Pilotos de aviones deportivos y alpinistas utilizan la pulsioximetría para prevenir la enfermedad de montaña. algunas imágenes del ciclo respiratorio: Dräger reVIeW 1.1 | JUNIO De 2010 28.05.2010 13:22:00 Uhr las region Drä M e D I cI N a I N T eNs I Va ava n Ce ro nal iode ses la ra, se ectares di- enoy el ac- iratorio: 010 terísticas bioeléctricas del tejido pulmonar. Es decir que cuanto más aire contenga el tejido, más alta será la resistencia eléctrica. Para determinar esta impedancia, Dräger ha desarrollado una solución que se basa en 16 electrodos que se reparten por el tórax del paciente. Una pareja de electrodos aplica una corriente muy baja al cuerpo, mientras que las demás parejas de electrodos miden las respectivas tensiones resultantes que cambian con el contenido de aire en el tórax. Como la posición de la aplicación de corriente va rotando alrededor del tórax durante una TIE, también cambian los puntos de medición de la tensión. En consecuencia: después de una rotación completa de 360 grados, se puede calcular, con todas las mediciones, una imagen «tomográfica» que proporciona información sobre la distribución del aire en las regiones pulmonares dorsales y ventrales. el software es un factor determinante Se toman unas 30 imágenes por segundo para representar la respiración de forma continua en una «imagen dinámica». Un ciclo respiratorio de unos 3 segundos equivale a una secuencia de 90 imágenes, que muestra la distribución de la ventilación en los pulmones, exponiéndola al usuario de un modo intuitivo gracias a la representación en colores. Los tres colores elegidos (negro, azul y blanco) representan la ventilación en las diversas regiones pulmonares en un determinado momento. Las regiones blancas son las que más se ventilan, las regiones negras no se ventilan. Las regiones en azul se encuentran en la fase de transición entre el negro y el blanco, o viceversa. Mediante la secuenciación temporal de las imágenes individuales se consigue un vídeo informativo que describe el aumento y la reducción de estas áreas con el ritmo de la ventilación. «Así tenemos una impresión novedosa de lo que pasa en el pulmón» comenta el doctor Gommers sus experiencias, que tuvo oportunidad de obtener con prototipos de TIE de Dräger. «Además, este equipamiento altamente sensible nos permite optimizar en detalle el ajuste de > las regiones blancas muestran la mayor ventilación, las negras son zonas sin ventilación. las regiones en azul están entre estos dos estados. Dräger reVIeW 1.1 | JUNIO De 2010 ES_20-22_EIT_M 21 21 27.05.2010 20:49:54 Uhr AvAN CE Me DICIN A I N T e NS I VA SEDE PRINCIPAL: Dräger Medical AG & Co. KG Moislinger Allee 53–55 23558 Lübeck, Alemania D-28357-2009c www.draeger.com La pantalla es la ventana hacia el pulmón: muestra la función respiratoria en colores bien reconocibles. 22 ES_20-22_EIT_M 22 ARGENTINA Dräger Medical Argentina S.A. colectora Panamericana Este 1717 B1607BLF San Isidro Buenos Aires Tel +54 11 48 36-8300 Fax +54 11 48 36-8311 [email protected] CHILE Dräger Medical chile Ltda. Alonso de córdova 5151, Piso 19 Las condes Santiago Tel +562 482-1010 Fax +562 482-1001 [email protected] ESPAÑA Dräger Medical Hispania S.A. c/ Xaudaró, 5 28034 Madrid Tel +34 91 728 34 00 Fax +34 91 358 36 19 [email protected] MÉXICO Dräger Medical México, S.A. de c.V. German centre Av. Santa Fe, 170 5-4-14 col. Lomas de Santa Fe 01210 México D.F. Tel +52 55 52 61 40 72 Fax +52 55 52 61 41 32 COLOMBIA Draeger colombia S.A. calle 93B# 13-44 Piso 4 Bogotá D.c. Tel +57 1 63 58-881 Fax +57 1 63 58-826 90 66 602 > los aparatos de ventilación directamente en la cama del paciente». Para la aplicación práctica de esta solución, el software es un factor determinante, dado que es el que convierte los datos de las mediciones en imágenes comprensibles. Por ejemplo, se tuvieron que desarrollar algoritmos que procesaran los datos obtenidos de tal modo que solo se tengan en cuenta los cambios relevantes de bioimpedancia debidos a la ventilación, dejando aparte los cambios en la resistencia entre los electrodos y la piel. También se pueden suprimir mediante cálculos otros factores de influencia, como la actividad cardíaca. El software se tuvo que diseñar de tal modo que los datos se puedan evaluar y visualizar de forma continuada y en tiempo real junto a la cama del paciente. El Prof. Ola Stenqvist, anestesista de la Clínica Universitaria Sahlgrenska de Goteburgo observa atentamente los desarrollos en este campo. Desde 2002 acompaña los desarrollos de Dräger como colaborador asociado. Y como Dräger ya ofrece con su prototipo una solución de fácil manejo para el usuario, es evidente que (igual que su colega Dr. Gommers) en un futuro no se quiera limitar a usar la TIE sólo para la investigación. El médico especialista espera con ilusión la solución comercial que Dräger piensa lanzar al mercado en 2010. «Porque estoy convencido de que este producto supondrá un avance enorme en la rutina hospitalaria para la terapia de pacientes con ventilación asistida». Frank Grünberg PIE DE IMPRENTA Publicado por: Drägerwerk Ag & Co. KgaA, Corporate Communications Dirección de la redacción: Moislinger Allee 53–55, 23542 Lübeck, Alemania / [email protected], www.draeger.com Redactor jefe: Björn Wölke, Tel. +49 451 882-2009, Fax +49 451 882-3944 Editorial: tellus PUBLISHINg gMBH Asesoría a la redacción: Nils Schiffhauer (responsable a efectos de la respectiva legislación alemana) Dirección artística, diseño y redacción gráfica: redaktion 4 gmbH, Traducción: Language Network Imprenta: Lehmann Offsetdruck gmbH ISSN 1869-7275 Los artículos en Dräger review en español informan sobre los productos y sus aplicaciones en general. No tienen autoridad para garantizar determinadas características de los productos o su aptitud para una aplicación en concreto. Se requiere a todos los expertos que apliquen exclusivamente sus conocimientos obtenidos en su formación y capacitación profesionales y su experiencia práctica. Las ideas, opiniones y los enunciados de las personas citadas con indicación de su nombre y de los autores externos, que se expresan en los textos, no corresponden necesariamente con las opiniones de Drägerwerk Ag & Co. KgaA. Se trata exclusivamente de la opinión de la respectiva persona. No todos los productos mencionados en esta revista están disponibles en todas las regiones del mundo. Los paquetes de equipamiento pueden variar de país a país. reservado el derecho a modificar los productos. Obtendrá informaciones actuales en su representación de Dräger. © Drägerwerk Ag & Co. KgaA, 2010. Todos los derechos reservados. Queda prohibido reproducir esta publicación, almacenarla en un sistema de datos o copiarla de cualquier forma o con cualquier método, ni electrónico ni mecánico, sea en fotocopia, grabación o cualquier otro medio, total o parcialmente, sin consentimiento previo de Drägerwerk Ag & Co. KgaA. Dräger reVIeW 1.1 | JUNIO De 2010 28.05.2010 13:22:13 Uhr PDF-1785_AD-Drägerheft_PrimusIE_ES_219x279:Layout 1 05.05.10 12:31 Seite 1 Bienvenido al siguiente nivel Estación de anestesia – Primus® IE Dräger Primus Infinity Empowered es mucho más que una simple estación de anestesia de alto rendimiento. Desarrollada para integrarse en el sistema Dräger Infinity Acute Care System™, Primus IE le permite beneficiarse de las últimas soluciones en monitorización hemodinámica y conectarse al sistema de gestión del bloque quirúrgico, así como de la comunicación hemodinámica con el sistema de información del hospital. Con Primus Infinity Empowered, el acceso completo a todos los datos del paciente directamente en el punto de cuidados es una realidad. PDF1785 PARA MÁS INFORMACIÓN: WWW.DRAEGER.COM 29180_U3_D_ES_ENG_Medizin.indd 2 27.05.2010 20:51:34 Uhr IMPR E SIÓN V E N T IL ACIÓ N 6 4 8 3 7 2 4 5 1 D-11058-2010 9 Eyector de alta frecuencia: alto rendimiento El ventilador Babylog VN500 se ha desarrollado especialmente para la neonatología y ofrece también, aparte de la ventilación convencional, una potente alta frecuencia oscilatoria. Un componente clave del sistema es esta válvula de espiración, por la que el paciente exhala el aire consumido. El sistema Infinity ID transmite los datos desde la conexión de las tubuladuras 1 , a través de la válvula 2 , al sistema donde son procesados. En el eyector 3 , hecho de plata, se inyectan hasta 18 litros de aire comprimido con una presión de hasta 2 bares a través de dos canales 4 , de un diámetro de solo 0,65 milímetros, para introducirlo por la conexión 5 . La presión inferior ES_U4_385_M 36 producida de este modo apoya la «espiración activa» del paciente. Esta se regula mediante la membrana de silicona 6 . Gracias a la superficie plana y flexible, la membrana genera hermeticidad, con una contrapresión mínima. Un disco de níquel vulcanizado y cristalizado en el reverso hace que esté absolutamente nivelada. La membrana de retención 7 evita que se vuelva a respirar el aire ya respirado, en caso de una avería del ventilador. El silenciador 8 reduce el nivel de ruido mediante la producción de torbellinos; en la trampa de agua 9 se acumula la humedad condensada. Todo el dispositivo se puede esterilizar a mano o en un autoclave a 134 grados centígrados. 27.05.2010 20:50:49 Uhr