Disclaimer: • In any disputes over the interpretation of the law, the Dutch text is the only official version. This translation is only an additional service and does not have a legal validity. • Translation completed on: may 14, 2012 Lei di 17 mei 2010, ku ta kontené regla relashoná ku entidatnan públiko Boneiru, Sint Eustatius i Saba (Wit openbare lichamen Bonaire, Sint Eustatius en Saba) Nos Beatrix, pa boluntat di Dios, Reina di Reino Hulandes, Prensès di Oranje Nassau etc, etc, etc. Tur ku mira òf tende, lesa, saludo! Ta pone na konosementu.: Konsekuentemente Nos a tuma den konsiderashon, ku a palabrá ku teritorionan insular Boneiru, Sint Eustatius i Saba, ku nan ta haña un posishon estatal den e sistema gubernamental di Hulanda i ta haña e posishon di entidat públiko konforme artíkulo 134 di Konstitushon hulandes i relashoná ku esaki ta deseabel pa regla organisashon i institushon, di e entidatnan públiko, e konstelashon i kompetensia di nan gobernashonnan, aksesibilidat na nan reunionnan, tambe supervishon riba e gobernashonnan, kaminda p’asina leu ku ta posibel a buska konekshon ku e modelo di gobernashon munisipal; Asina ta, ku Nos, a tende Konseho di Estado , i den konsulta komun di Parlamento a aprobá i komprondé, igual ku Nos ta aprobá i komprondé ta pone na konosementu: KAPITULO I STIPULASHONNAN GENERAL Artíkulo 1 1.Den e lei akí i konforme su stipulashonnan ta komprondé bou di; a. entidat públiko: entidat públiko Boneiru, Sint Eustatius òf Saba; b. gobièrnu insular:kada órgano kompetente di e entidat públiko; c. Nos Minister: Nos Minister di Asuntunan Interior i Relashonnan di Reino; d. Representante di Reino: Representante di Reino pa e entidatnan públiko Boneiru, Sint Eustatius i Saba. 2. Den e lei akí ta komprondé tambe bou di ámtenar: esun ku ta traha a base di un kombenio di trabou konforme lei sivil. KAPITULO II INSTITUSHON DI ENTIDATNAN PÚBLIKO Artíkulo 2 1.Tin un entidat públiko Boneiru 2.Entidat públiko Boneiru ta enserá e islanan Boneiru i Klein Bonaire. 3.E entidat públiko Boneiru tin personalidat hurídiko. Artíkulo 3 1.Tin un entidat públiko Sint Eustatius 1 2.Entidat públiko Sint Eustatius ta enserá e isla Sint Eustatius 3.E entidat públiko Sint Eustatius tin personalidat hurídiko. Artíkulo 4 1.Tin un entidat públiko Saba 2.Entidat públiko Saba ta enserá e isla Saba 3.E entidat públiko Saba tin personalidat hurídiko. Artíkulo 4a Pa medida general di gobernashon ta stipulá frontera di e entidatnan públiko. KAPITULO III ORGANISASHON I FORMASHON DI E GOBIERNU INSULAR SEKSHON I STIPULASHON GENERAL Artíkulo 5 Den kada entidat públiko tin un konseho insular , un kolegio ehekutivo i un gezaghèber Sekshon II. Konseho insular Artíkulo 6 Konseho insular ta representá henter e pueblo di e entidat públiko. Artíkulo 7 1.Ta skohe miembronan di konseho insular basá riba representashon proporshonal denter di límitenan stipulá pa lei. 2.Elekshonnan ta tuma lugá pa medio di votamentu sekreto. Artíkulo 8 E periodo di legislashon di konseho insular ta kuater aña. Artíkulo 9 E kantidat di miembro di e konseho insular ta konsistí di: a. nuebe den entidat públiko di Boneiru b. sinku den entidatnan públiko di Sint Eustatius i Saba. Artíkulo 10 Gezaghèber ta presidente di konseho insular. Artíkulo 11 1. Pa miembresia di konseho insular ta eksihí pa e persona tin nashonalidat hulandes, ta habitante di e entidat públiko, tin edat di diesocho aña i no ta ekskluí di e derecho di voto. 2. Bou di habitante ta komprondé esun ku tin su lugá di biba fiho den e entidat públiko. 3. Ta konsiderá esun ku ta inskribí komo habitante na un adrès den e atministrashon sivil, ku eksepshon ku por proba lo kontrali, di tin un lugá di biba fiho den e entidat públiko. Artíkulo 12 Pa yega na e obligashon pa laga okupá un asiento ku entretantu a bira vakante, esun ku despues di e último elekshon periódiko tené pa miembronan di konseho insular pa motibu di a aktua kontra artíkulo 16 di e miembresia di konseho insular no ta bini na remarke pa bira miembro di konseho insular. Artíkulo 13 2 1. Miembronan di konseho insular ta publiká kua ta e otro funshonnan ku nan ta okupá, fuera di e miembresia di konseho insular. 2. E publikashon ta tuma lugá mesora despues di e nombramentu komo miembro di konseho insular òf despues di a aseptá un otro funshon i ta tuma lugá dor di pone disponibel na ofisina di gobièrnu di e entidat públiko un lista ku ta indiká e funshonnan. Artíkulo 14 1. Un miembro di konseho insular no por ta alabes; a. minister; b. sekretario di estado; c. miembro di Konseho di Estado; d. miembro di Kontrolaria General; e. Defensor di Pueblo; f. Remplasante di Defensor di Pueblo manera indiká den artíkulo 9, insiso unu di Lei Defensor di Pueblo; g. Representante di Reino; h. gezaghèber; i. diputado di teritorio insular; j. miembro di kontrolaria komun; k. Defensor di Pueblo komun òf miembro di komishon di Defensor di Pueblo komun; l. ámtenar apuntá pa òf riba enkargo di e gobernashon di e entidat públiko òf ku ta supordiná na e gobernashon 2.Kontrali na insiso dos, na introdukshon i bou di i, un miembro di konseho insular por ta alabes diputado di teritorio insular di e entidat públiko kaminda e ta miembro di konseho insular durante e periodo ku : a. ta inisiá riba e dia di elekshon pa elegí miembronan di konseho insular i ta vense na momentu ku e diputadonan di teritorio insular, konforme artíkulo 54, insiso unu, renunsiá òf b. ta inisiá na momentu di su nombramentu komo diputado di teritorio insular i ta vense na mes momentu ku a aprobá kredensialnan di su susesor komo miembro di konseho insular òf na momentu ku ofisina elektoral sentral disidí ku no por nombra ningun susesor. 3. Ta konsiderá ku e miembro di konseho insular, indiká den insiso dos, sekshon b, lo renunsiá komo miembro di konseho insular na momentu ku e aseptá su nombramentu komo diputado di teritorio insular. Artíkulo X 6 di Lei elektoral ta di konforme aplikashon 4. Kontrali na insiso unu, na introdukshon bou di l, un miembro di konseho insular alabes por ta; a. ámtenar na registro sivil; b. boluntario òf un otro persona ku a base di un obligashon legal i no komo su profeshon ta duna servisio di asistensia; c. ámtenar ku ta ehersé labor na un skol pa enseñansa públiko; d. ámtenar ku ta den un funshon, apuntá pa medio di un ordenansa insular di e entidat públiko Sint Eustatius òf Saba, ku no ta enserá tal outorisashon òf responsabilidat, ku por teme pa mesklamentu di interes. 3 5. Ta stipulá un ordenansa insular, manera indiká den insiso kuater, sekshon d por lo ménos kuater luna promé ku postulashon di kandidato pa elekshon pa miembro di konseho insular i tin mester di aprobashon di Representante di Reino. Artíkulo 15 1. Promé ku kuminsá ehersé nan funshon e miembronan di konseho insular ta hasi e siguiente huramentu ( deklará primintí ) den reunion dilanti di presidente:«Ik zweer (verklaar) dat ik, om tot lid van de eilandsraad benoemd te worden, rechtstreeks noch middellijk, onder welke naam of welk voorwendsel ook, enige gift of gunst heb gegeven of beloofd.Ik zweer (verklaar en beloof) dat ik, om iets in dit ambt te doen of te laten, rechtstreeks noch middellijk enig geschenk of enige belofte heb aangenomen of zal aannemen.Ik zweer (beloof) dat ik getrouw zal zijn aan de Grondwet, dat ik de wetten zal nakomen en dat ik mijn plichten als lid van de eilandsraad naar eer en geweten zal vervullen.Zo waarlijk helpe mij God Almachtig!»(Dat verklaar en beloof ik!») 2.En bes di hulandes por hasi e huramentu (deklarashon i primintimentu) na papiamentu òf na ingles. 3. Ora hasi e huramentu ( deklarashon i primintimentu) na papiamentu, e teksto ta lo siguiente:«Mi ta hura (deklará) ku pa mi nombramentu den e kargo o funshon di miembro di konseho insular mi no a duna ni primintí, ni dirèkt- ni indirektamente, bou di ningun nòmber ni denominashon ni preteksto, ningun regalo ni fabor. Mi ta hura (deklará i primintí) ku mi no a risibí ni mi no a aseptá, ni lo mi no aseptá, ni dirèkt- ni indirektamente, ningun regalo ni ningun promesa di hasi algu o laga di hasi algu den e kargo o funshon en kuestion. Mi ta hura (primintí) ku lo mi ta fiel na Konstitushon, ku lo mi kumpli ku lei i ku lo mi kumpli ku mi obligashonnan komo miembro di konseho insular segun mi konsenshi i honor. Ku Dios Todopoderoso yudami!»(Esei mi ta deklará i primintí!») 4. Ora hasi e huramentu ( deklarashon i primintimentu) na Ingles e teksto ta lo siguiente (verklaring en belofte) als volgt:«I swear (affirm) that I neither gave nor promised any gift or favour, either directly or indirectly, under any name or pretext whatsoever, in order to be appointed member of the island council.I swear (affirm and promise) that I have made no gift or promise, and shall accept no gift or promise, either directly or indirectly, in order to do or to omit to do anything in the course of my duties.I swear (promise) that I will bear allegiance to the Constitution, that I will observe the laws and that I will perform my duties as member of the island council in good faith.So help me God Almighty!(This I affirm and promise!) Artíkulo 16 1. Un miembro di konseho insular no ta permití pa: a. den prosesonan hudisial funshoná komo abogado , prokurador òf konsehero na fabor di e entidat públiko òf di gobièrnu insular ni na fabor di kontrapartido di e entidat públiko òf di gobièrnu insular; b. den prosesonan hudisial ta apoderado di e kontrapartido di e entidat públiko òf di gobièrnu insular; c. traha komo representante òf konsehero na fabor di tersera pa sera ku e entidat públiko 4 1°. akuerdonan manera indiká den sekshon d; 2°. akuerdonan pa entregá biennan inmóbil na e entidat públiko; d. direktamente òf indirektamente sera un akuerdo enkuanto: 1°. tumamentu di trabou na fabor di entidat públiko; 2°. ehersé trabou, kontra pago,na fabor di entidat públiko fuera di e relashon di trabou; 3°. entregamentu di biennan móbil na un entidat públiko otro ku no ta pòrnada; 4°. hürmentu di biennan móbil na entidat públiko; 5°. atkerí un demanda pa kompensashon di daño i perhuisio kuestionabel pa kuenta di entidat públiko; 6°. atkerí den sekreto di entidat públiko, biennan inmóbil òf derechonan na kua e biennan móbil ta someté; 7°. hür serka entidat públiko sin intermediashon di un notario. 2. Di insiso unu, introdukshon i sekshon d, Representante di Reino por konsedé dispensashon. 3.Konseho insular ta stipulá pa su miembronan, un kódigo di kondukta. Artíkulo 17 Konseho insular ta stipulá un reglamentu di òrdu pa su reunionnan i otro trabounan. Artíkulo 18 1.Konseho insular ta reuní mes tantu biaha ku e a disidí pa hasi esei. 2.Ademas konseho insular ta reuní si gezaghèber husga ku ta nesesario òf si por lo ménos un di sinku parti di e kantidat di miembronan di kua e konseho insular ta konsistí hasi por eskrito, ku menshon di motibunan, un petishon pa tal reunion. Artíkulo 19 Konseho insular ta reuní despues di elekshon periódiko pa elegí su miembronan pa di promé biaha den e konstelashon nobo riba e dia riba kua e miembronan di konseho insular den su konstelashon bieu renunsiá. Artíkulo 20 1. Gezaghèber ta invitá e miembronan por eskrito pa un reunion. 2. Na mes momentu ku e invitashon, gezaghèber ta publiká dia, orario i lugá di e reunion. Ta pone na disponibilidat pa inspekshon, e agènda i e proposishonnan korespondiente, ku eksepshon di e dokumentonan, indiká den artíkulo 26, insiso dos huntu ku e invitashon i na un manera indiká den e notifikashon públiko. Artíkulo 21 1.No ta inisiá ku e reunion di konseho insular promé ku a konstatá ku segun e lista di presensia mas ku mitar di e kantidat di miembronan ku tin asiento den konseho insular ta presente. 2. Si komo konsekuensia di insiso unu e reunion no por inisiá, gezaghèber ta konvoká, referiendo na e artíkulo akí, di nobo un reunion riba un orario ku ta por lo ménos bintikuater ora despues di entrega di e konvokashon. 3. Relashoná ku e reunion, indiká den insiso dos, insiso unu no ta aplikabel. Konseho Insular por deliberá òf tuma desishon enkuanto otro asuntu ku esnan proponé pa e reunion ku konforme insiso unu no a inisiá si segun e lista di 5 presensia mas ku mitar di e kantidat di miembronan ku tin asiento den konseho insular ta presente. Artíkulo 22 1. Den e reunion, gezaghèber tin derecho di partisipá na e deliberashonnan. 2.Un diputado di teritorio insular tin akseso na e reunionnan i por partisipá na e deliberashonnan. 3.Konseho insular por invitá un diputado di teritorio insular pa ta presente na e reunion. Artíkulo 23 No por pèrsiguí legalmente òf demandá miembronan di e gobernashon di e isla i otro persona ku ta partisipá na e deliberashonnan òf hasi un yamamentu òf obligá pa testiguá manera ta indiká den artíkulo 144, insiso unu, di Kódigo di Prosesamentu Sivil BES tokante loke nan a deklará den reunion di konseho insular òf a entregá por eskrito na konseho insular. Artíkulo 24 1. Reunion di konseho Insular ta públiko. 2. Ta sera e portanan si por lo ménos un di sinku parti di e kantidat di miembronan ku a firma e lista di presensia supliká esaki òf si e presidente ta husga ku ta nesesario. 3. Konseho Insular ta disidí despues si ta reuní ku porta será. 4. E presidente despues por disidí ainda, si e ta haña den kuadro di interes públiko nesesario ku e reunion ta keda públiko. 5. Di un reunion ku porta será ta traha un relato apart, ku no ta hasi públiko a ménos ku Konseho Insular disidí otro. 6. Konseho Insular ta publiká e lista di desishon di su reunionnan mesora despues di stipulashon di esaki, na e manera ku ta usual den e entidat públiko. Konseho Insular no ta apliká publikashon te asina leu ku ta trata di asuntunan pa kua a base di artíkulo 26 ta eksigí sekresia òf pa kua publikashon ta bai kontra interes públiko. Artíkulo 25 1. Den un reunion ku porta será no por deliberá òf disidí tokante: a. aseptashon di miembronan nobo nombrá; b. stipulashon i modifikashon di presupuesto i stipulashon di e kuenta anual; c. introdukshon, modifikashon i abolishon di impuestonan insular i; d. nombramentu i retiro di diputadonan di teritorio insular. 2. Den un reunion ku porta será no por tuma desishon tokante; a. konseptonan di ordenansanan insular; b. hasi gastu ku no ta presupuestá òf ku a surpasá e suma ku a presupuestá pa sierto fin; c. apuntá medionan pa kubri tal gastu; d. bende kompletamente òf parsialmente i poteká propiedatnan di entidat públiko; e. hür ku òf hür òf duna den servisio, propiedatnan di e entidat públiko sin intermediashon di un notario; f. duna òf hasi destaho di trabounan òf hasi traspaso den un forma privá. 6 Artíkulo 26 1. Konseho insular a base di un interes , indiká den artíkulo 11 di Lei Transparensia di Gobernashon BES, por denominá komo sekreto algu tratá den un reunion ku porta será i kontenido di dokumentonan presentá na Konseho Insular. Den e reunion ku porta será ta denominá e loke a trata komo sekreto. Esnan ku tabata presentá na e reunion ku porta será i esnan ku ta na altura di e loke a trata òf di e dokumentonan ta mantené sekresia te na momentu ku konseho insular eliminá e sekresia. 2 A base di un interes indiká den artíkulo 11 di Lei Transparensia di Gobernashon BES, kolegio ehekutivo,gezaghèber i un komishon, tur, pa loke ta trata e dokumentonan entregá na konseho insular òf miembronan di konseho insular por denominá nan komo sekreto tambe. Riba e dokumentonan ta hasi menshon di esaki. 3. Relashoná ku dokumentonan entregá na konseho insular, e obligashon pa mantené sekresia konforme insiso dos ta ekspirá, si konseho insular den su siguiente reunion ku segun e lista di presensia mas ku mitar di e kantidat di miembronan ku tin asiento den konseho insular tabata presente na e reunion no ratifiká e denominashon komo sekreto. Konseho insular despues por eliminá e sekresia den un reunion kaminda segun e lista di presensia mas ku mitar di e kantidat di miembronan a presentá. 4. Relashoná ku e dokumentonan entregá na miembronan di konseho insular e obligashon imponé pa mantené sekresia konforme insiso dos ta keda na vigor te na momentu ku e órgano ku a imponé e obligashon eliminá esaki. Artíkulo 27 1. E presidente ta pèrkurá pa mantené òrdu den e reunion i ta outorisá pa , na momentu ku opservadónan di un forma òf otro stroba órden di e reunion, laga esun, i si ta nesesario e otro opservadónan, bandoná e reunion. 2. E ta outorisá pa nenga entrada pa un periodo di maksimal tres luna na opservadónan ku konstantemente ta stroba órden di e reunion. 3. E por proponé konseho insular pa prohibí un miembro ku pa motibu di su komportashon ta opstakulisá e forma ordená ku reunion ta bai pa e sigui asistí. No ta debatí tokante e proposishon. Despues di a aseptá e proposishon, e miembro ta bandoná e reunion inmediatamente. Si ta nesesario presidente ta laga sak’é. Ku ripitishon di su komportashon por nenga e miembro, pa un periodo di maksimal tres luna, entrada na reunion. Artíkulo 28 E miembronan di konseho insular ta vota sin enkargo. Artíkulo 29 1. Un miembro di konseho insular no ta partisipá na votashon tokante; a. un kaso ku direktamente òf indirektamente ta konsernié personalmente òf den kua e ta enbolbí komo representante; b. stipulashon òf aprobashon di kuentanan di un órgano den kua e ta responsabel pa e maneho finansiero òf di kua e ta pèrtenesé na e direktiva. 2. Na un votashon por eskrito ta komprondé bou di partisipá na elekshon, entregá un papel di voto. 7 3. Un nombramentu ta toka un hende personalmente, ora e ta pèrtenesé na e personanan ku e eskoho pa medio di un postulashon òf reelekshon ta limitá na dje. 4. Insiso unu no ta aplikabel huntu ku e desishon relashoná ku aseptashon di e miembronan nombrá despues di elekshon periódiko. Artíkulo 30 1. Un votashon ta solamente bálido, si mas ku mitar di e kantidat di miembronan ku tin asiento i ku no mester apstené di partisipashon na votashon, a partisipá na esaki. 2. Insiso unu no ta aplikabel: a. den kaso ku mester vota di nobo enkuanto un proposishon òf tokante un nombramentu, postulashon òf rekomendashon di un òf mas persona relashoná ku kende, den un reunion anterior un votashon a base di e insiso ei no tabata bálido; b. den un reunion manera indiká den artíkulo 21, insiso dos, p’asina leu ku ta trata tópikonan ku den e reunion no habrí anterior, konforme artíkulo 21, insiso unu, a keda tratá. Artíkulo 31 1. Pa yega na un desishon pa medio di un votashon ta eksigí un mayoria apsoluto di esnan ku a vota. 2. Ora di vota por eskrito ta komprondé bou di vota, entregá un papel di voto debidamente yená. Artíkulo 32 1. Votashon tokante un persona pa hasi nombramentu, postulashon òf rekomendashon ta sekreto. 2. Si e votonan tokante e persona ku a skohe pa un nombramentu, postulashon òf rekomendashon empatá, ta tene un votashon di nobo den e mesun reunion. 3. Si den e votashon aki e votonan empatá, e ora ei lòt ta disidí. Artíkulo 33 1. E otro votashonnan ta sosodé individual, si e presidente òf un otro miembro ta deseá esaki. Den e kaso ei e votashonnan ta verbal. 2. Na un votashon individual kada miembro presente na e reunion ku no mester apstené su mes di voto ta obligá pa vota na fabor òf kontra. 3. Si no pidi un votashon pa un proposishon, e proposishon ta aseptá. 4. A ménos ku e reunion ta plenario, ta posponé, na momentu di empate di voto, tumamentu di desishon te un otro reunion, den kua por reanudá e deliberashonnan. 5. Si e votonan empatá den un reunion plenario òf den un reunion konvoká di nobo konforme insiso kuater, e proposishon no ta aseptá. 6. Bou di un reunion plenario ta komprondé un reunion kaminda tur miembro di kua konseho insular ta konsistí , te asina leu ku nan no mester a apstené nan mes di voto, a vota. Artíkulo 34 Dokumentonan ku ta sali di konseho insular ta firmá pa gezaghèber i sekretario di Parlamento. Den kaso ku gezaghèber no por òf ta ousente, esun ku konforme 8 artíkulo 90 ta remplasá gezaghèber komo presidente di konseho insular ta firma e dokumentonan ku ta sali di konseho insular. Artíkulo 35 1. Konseho insular i kada un di su miembronan tin derecho riba asistensia atministrativo. 2. E agrupashonnan representá den konseho insular tin derecho riba sosten. 3. Relashoná ku e asistensia atministrativo i sosten pa e agrupashonnan representá den konseho insular, konseho insular ta stipulá un ordenansa insular. E ordenansa insular ta kontené, relashoná ku e sosten, regla tokante uso i e responsabilisashon. 4. E ordenansa insular mester di aprobashon di Representante di Reino. Sekshon III. Kolegio Ehekutivo Artíkulo 36 1. Gezaghèber i diputadonan di teritorio insular huntu ta forma e kolegio ehekutivo 2. Gezaghèber ta presidente di kolegio ehekutivo. Artíkulo 37 1. Konseho insular ta nombra e diputadonan di teritorio insular. 2. Ta informá gezaghèber tokante resultado di e negosiashonnan di e kolegio. E ta haña oportunidat pa suministrá su opinion tokante proposishonnan na benefisio di e programa di kolegio. Artíkulo 38 E kantidat di diputadonan di e teritorionan insular ta: a. tres den entidat públiko Boneiru b. dos den entidatnan públiko Sint Eustatius i Saba. Artíkulo 39 1. Pa e funshon di diputado di teritorio insular, e eksigensianan pa bira miembro di konseho insular, indiká den artíkulo 11 ta vigente. 2. Konseho insular por, pa durashon di un aña, konsedé dispensashon di e eksigensia di residensia. 3. E mesun persona no por ta diputado di teritorio insular den mas ku un entidat públiko Artíkulo 40 1. Un diputado insular no por ta alabes; a. minister; b. sekretario di estado; c. miembro di Konseho di Estado; d. miembro di Kontrolaria General; e. Defensor di Pueblo; f. remplasante di Defensor di Pueblo manera indiká den artíkulo 9, insiso unu di Lei Defensor di Pueblo; g. Representante di Reino; h. miembro di konseho insular; i. gezaghèber; j. miembro di kontrolaria komun; 9 k. Defensor di Pueblo komun òf miembro di komishon di Defensor di Pueblo komun; l. ámtenar apuntá pa òf riba enkargo di e gobernashon di e entidat públiko òf supordiná na esaki ; m. ámtenar, nombrá pa òf riba enkargo di Reino, ku tin komo tarea ehersé trabounan den kuadro di supervishon di e entidat públiko; n. funshonario pa medio di lei òf un medida general di gobernashon ku ta konsehá gobièrnu di entidat públiko. 2. Kontrali na insiso unu , na introdukshon i sekshon h, un diputado insular por ta tambe, miembro di e entidat públiko den kua e ta diputado insular durante e periodo ku: a. ta inisiá riba e dia di elekshon pa elegí miembronan di konseho insular i ku ta vensé na momentu ku diputadonan di teritorio insular baha, konforme artíkulo 54, insiso unu òf b. ta inisiá na momentu di su nombramentu komo diputado insular i ta vense na mes momentu ku aprobashon di kredensialnan di su susesor komo miembro di konseho insular a bira irevokabel òf na momentu ku ofisina elektoral sentral a disidí ku no por nombra ningun susesor. 3. Ta konsiderá ku e diputado insular, indiká den insiso dos, sekshon b, lo renunsiá komo miembro di konseho insular na momentu ku e aseptá su nombramentu komo diputado insular. Artíkulo X 6 di Lei elektoral ta aplikabel di mes manera. 4. Kontrali na insiso unu , na introdukshon bou di l, un diputado insular por ta alabes: a. ámtenar na registro sivil; b. boluntario òf un otro persona ku a base di un obligashon legal i no komo su profeshon ta duna servisio di asistensia; c. ámtenar ku ta ehersé labor na un skol pa enseñansa públiko Artíkulo 41 1. No por eksistí un relashon di famia di sanger òf famia polítiko te ku di dos grado òf matrimonio entre miembronan di kolegio ehekutivo. 2. Pa aplikashon di insiso unu ta konsiderá a. un soltero ku ta biba ku un otro igual komo kasá b. komo soltero ta konsiderá alabes esun ku ta biba permanentemente separá di su kasá. 3. Den insiso dos ta komprondé bou di un soltero ku ta biba ku un otro: un adulto ku huntu ku un otro adulto soltero tin maneho di e mesun kas, ku eksepshon di famia di sanger den di promé grado. 4. Den insiso tres ta komprondé bou di maneho di e mesun kas, e situashon kaminda dos persona tin nan residensia prinsipal na e mesun kas i: a. nan ta duna di konosé ku nan ta kuida otro pa medio di un kontribushon den gastunan di maneho di kas òf di un otro manera; b. nan tabata kasá ku otro; c. nan tabata registrá komo partner di otro; d. nan tabata biba huntu, anteriormente, sin tabata kasá, òf e. e hòmber a rekonosé yu di e muhé. 10 Artíkulo 42 Nombramentu di diputadonan di teritorio insular despues di elekshon pa miembronan di konseho insular ta sosodé den un reunion di konseho insular den su konstelashon nobo. Artíkulo 43 Den kaso di artíkulo 42, nombramentu di esun ku a aseptá su nombramentu komo diputado di teritorio insular ta drenta na vigor na momentu ku por lo ménos mitar di e kantidat di diputadonan di teritorio insular aseptá nan nombramentu òf , si e aseptashon di e nombramentu tuma lugá riba un otro momentu, na e momentu ei. Artíkulo 44 E nombramentu pa yena un posishon ku entretantu a bira vakante, ta sosodé mas pronto ku ta posibel. Artíkulo 45 E diputado di teritorio insular nombrá ta informá konseho insular pa mas tardá riba e di dies dia despues di notifikashon di su nombramentu ku e ta aseptá e nombramentu. Si e término stipulá pasa sin partisipashon, ta konsiderá ku e diputado nombrá no ta aseptá e nombramentu. Artíkulo 46 Den kaso ku no aseptá e nombramentu, un nombramentu nobo ta tuma lugá mas pronto ku ta posibel. Artíkulo 47 1. Promé ku nan por ehersé nan funshon, e diputadonan di teritorio insular, den reunion di konseho insular ta hura dilanti di presidente, e siguiente huramentu (deklarashon i promesa na hulandes): «Ik zweer (verklaar) dat ik, om tot eilandgedeputeerde benoemd te worden, rechtstreeks noch middellijk, onder welke naam of welk voorwendsel ook, enige gift of gunst heb gegeven of beloofd.Ik zweer (verklaar en beloof) dat ik, om iets in dit ambt te doen of te laten, rechtstreeks noch middellijk enig geschenk of enige belofte heb aangenomen of zal aannemen.Ik zweer (beloof) dat ik getrouw zal zijn aan de Grondwet, dat ik de wetten zal nakomen en dat ik mijn plichten als eilandgedeputeerde naar eer en geweten zal vervullen.Zo waarlijk helpe mij God Almachtig Â!» ( «Dat verklaar en beloof ik!  ») 2. En bes di hulandes por hasi e huramentu (deklarashon i primintimentu) na papiamentu òf na ingles. 3. Ora ku hasi e huramentu (deklarashon i promesa) na papiamentu, e teksto di e huramentu (deklarashon i promesa) ta lo siguiente:  «Mi ta hura (deklará) ku pa mi nombramentu den e kargo o funshon di diputado, mi no a duna ni primintí, ni direktamente ni indirektamente, bou di ningun nòmber ni denominashon ni preteksto, ningun regalo ni fabor. Mi ta hura (deklará i primintí) ku mi no a risibí ni mi no a aseptá, ni lo mi no aseptá, ni 11 direktamente ni indirektamente, ningun regalo ni ningun promesa di hasi algu o laga di hasi algu den e kargo o funshon en kuestion. Mi ta hura (primintí) ku lo mi ta fiel na Konstitushon, ku lo mi kumpli ku lei i ku lo mi kumpli ku mi obligashonnan komo diputado segun mi konsenshi i honor. Ku Dios Todopoderoso yudami!  » ( Esei mi ta deklará i primintí!  ») 4. Ora ku hasi e huramentu (deklarashon i promesa) na ingles, e teksto di e huramentu (deklarashon i promesa) ta lo siguiente:  «I swear (affirm) that I neither gave nor promised any gift or favour, either directly or indirectly, under any name or pretext whatsoever, in order to be appointed member of the island executive.I swear (affirm and promise) that I have made no gift or promise, and shall accept no gift or promise, either directly or indirectly, in order to do or to omit to do anything in the course of my duties.I swear (promise) that I will bear allegiance to the Constitution, that I will observe the laws and that I will perform my duties as member of the island executive in good faith.So help me God Almighty!(This I affirm and promise!) Artíkulo 48 1. Un diputado insular no ta ehersé funshonnan sekundario di kua no ta deseabel pa ehersé den práktika ku mira riba un bon funshonamentu komo diputado insular. 2. Un diputado insular ta avisá konseho insular di su intenshon pa aseptá un funshon sekundario. 3. Un diputado insular ta divulgá su funshonnan sekundario. E divulgamentu ta tuma lugá mesora despues di nombramentu komo diputado insular òf aseptashon di un funshon sekundario i ta sosodé dor di pone disponibel pa inspekshon, un indikashon di e funshonnan na ofisina di gobernashon di e entidat públiko. 4. Tambe un diputado insular ta divulgá entrada di su funshonnan. Divulgamentu ta sosodé dor di pone nan disponibel na ofisina di gobernashon pa mas tardá riba 1 di aprel di e aña di kalènder den kua el a disfrutá di e entradanan. 5. Entrada ta nifiká: salario den sentido di artíkulo 6 di Lei Impuesto di Salario BES. Artíkulo 49 1. Un diputado insular ta entregá Representante di Reino denter di trinta dia despues di a aseptá su nombramentu i denter di trinta dia despues di su retiro un deklarashon por eskrito ku ta kontené: a. un deskripshon eksakto di interesnan komersial ku e i su kasá tin òf ta manehá b. un deskripshon eksakto di biennan inmóbil, biennan móbil, derechonan di kua por ekspresá e balor den kapital i tambe kobransa i debe di su persona i su kasá; c. un deskripshon eksakto di e índole di su funshonnan sekundario i tambe funshonnan di su kasá; 12 d. e partisipashon ku si na e funshonnan sekundario tin, den kua forma ku ta, entrada òf benefisio mará i te asina leu ku tin un kompensashon finansiero na nan mará, volúmen di e suma. 2. Artíkulo 41,insiso dos te ku insiso kuater ta aplikabel. 3 No tin mester di hasi menshon di interesnan, negoshinan , ku eksepshon di biennan inmóbil, derechonan, kobransa i debe, di kua e balor no ta suma mas ku USD 11 175. 4. E diputado insular ta firma e deklarashon. 5. Pa medio di un areglo ministerial ta stipulá un modèl pa e deklarashon. Artíkulo 50 Representante di Reino ta warda e deklarashonnan, indiká den artíkulo 49 durante 10 aña, kuminsando for di e momentu ku el a risibí nan. Na final di e término e ta perkurá pa nan destrukshon. Artíkulo 51 Representante di Reino i esnan ku ta aktua riba su òrdu ta obligá pa tene sekreto e deklarashonnan risibí a base di artíkulo 49. Nan ta suministrá e deklarashonnan òf duna deklarashon tokante esaki solamente na instansianan ku ta enkargá ku investigashon i persekushon di echonan kastigabel. Artíkulo 52 Si un diputado di teritorio insular no entregá na tempu e deklarashon, indiká den artíkulo 49, na Representante di Reino e ta informá konseho insular inmediatamente. Artíkulo 53 1. Artíkulo 16, insiso unu i dos, ta di mes manera aplikabel pa e diputadonan di teritorio insular. 2.Konseho insular ta stipulá pa e diputadonan di teritorio insular un kódigo di kondukta. Artíkulo 54 1. Despues di elekshon pa miembronan di konseho insular, diputadonan insular ta retirá na momentu ku konseho insular a nombra por lo ménos mitar di e kantidat di diputadonan insular i e nombramentunan ta aseptá. 2. Si dje tantu diputadonan ei entregá nan retiro òf haña retiro, ku no tin por lo ménos mitar di e kantidat di diputadonan den funshon, gezaghèber den e kaso ei ta fungi komo kolegio ehekutivo te ora esaki ta e kaso. Artíkulo 55 1. Un diputado insular por tuma retiro tur momentu. E ta suministrá esaki por eskrito na konseho insular. 2. E retiro ta drenta na vigor riba e dia, un luna despues di e dia di entrega di retiro òf tantu promé si su susesor aseptá e nombramentu. Artíkulo 56 1. E diputadonan insular ta gosa di un salario pa kuenta di entidat públiko, reglá pa medio di un medida general di gobernashon. 13 2. Huntu ku e medida general di gobernashon, indiká den insiso unu, por stipulá tambe regla enkuanto e kompensashon den òf pago pa gastunan spesífiko i enkuanto otro fasilidatnan relashoná ku realisashon di e funshon di diputado insular. 3.Fuera di loke, pa medio di òf konforme di lei, a konsedé e diputadonan komo tal, nan di ki forma ku ta, no por tin entrada, pa kuenta di entidat públiko. 4. E diputadonan no tin kompensashon di ki forma ku ta pa trabounan ehersé den funshonnan sekundario ku nan ta realisá a base di e funshon di diputado insular sin importá ku e kompensashonnan ei ta pa kuenta di entidat públiko òf no. Si paga e kompensashonnan akí, ta depositá nan den kaha di entidat públiko. 5. Bou di kompensashonnan manera indiká den insiso kuater ta kai entradanan, no ta importá e deskripshon, for di funshonnan sekundario ku e diputado insular ta resigná na momentu di terminá ku e funshon. 6. Otro entrada banda di esnan indiká den insiso kuater, ta keda deskontá konforme artíkulo 3 di Lei di Kompensashon miembronan di Parlamento Hulandes, kon tal ku den e artíkulo ei: a. bou di entrada sekundario ta komprondé: ingreso for di kompania, di labor, indiká den artíkulo 6 di Lei Impuesto riba Entrada BES; b. den insiso tres ta lesa pa «Lei Impuesto riba Entrada 2001» Lei Impuesto riba Entrada BES. 7. Pa medio di medida general di gobernashon ta stipulá regla kon diputadonan ta suministrá informashon tokante entrada, indiká den insiso seis, i e konsekuensia si no suministrá e datonan Artíkulo 57 1. Si esun di kua su nombramentu komo diputado insular a drenta na vigor, ta okupá un funshon, manera indiká den artíkulo 40, insiso unu, i insiso dos òf insiso kuater di e artíkulo ei no ta aplikabel, e ta perkurá inmediatamente pa retirá di e funshon. 2. Konseho insular ta dun’é retiro si e keda sin hasi esaki. 3. E retiro ta drenta na vigor mesora despues di publikashon di e dekreto di retiro. 4. Si na opinion di gezaghèber, konseho insular, inhustamente, keda sin duna retiro, gezaghèber ta terminá funshonamentu di e diputado insular. 5.Ta posponé funshonamentu di un dekreto ku ta kontené terminashon di e funshon, te ora e término di apelashon vense òf, si a apelá, ora tuma un desishon riba e apelashon. Durante e periodo akí e diputado insular ta suspendé di su posishon. Artíkulo 58 1. E diputado insular por apelá un desishon di gezaghèber manera indiká den artíkulo 57, insiso kuater na Korte komun di hustisia di Kòrsou, Aruba, Sint Maarten i di Boneiru, Sint Eustatius i Saba. 2. Kaminda ta nesesario, Lei Hurisdikshon Atministrativo BES ta di mes manera aplikabel ku eksepshon di artikulonan54 i 55 i paragraf 1 i 3 di kapítulo 6. 3. Kontrali na artíkulo 17, insiso sinku di Lei Hurisdikshon Atministrativo BES, e periodo denter di kua e krédito òf depósito di suma di e debe mester tuma lugá ta 14 dos siman. Presidente di Korte komun di hustisia por stipulá un periodo mas kòrtiku. 4. Korte komun di hustisia ta trata e kaso konforme aplikashon di paragraf 2 di kapítulo 6 di Lei Hurisdikshon Atministrativo BES. Ta manda un kopia di e karta di apelashon inmediatamente pa gezaghèber i esun ku a apelá. Artíkulo 59 1. Si un diputado insular no ta kumpli mas ku e eksigensianan pa e funshon di diputado insular, indiká den artíkulo 39, òf ta bai okupá un funshon, manera indiká den artíkulo 40, insiso unu, i e di dos òf di kuater insiso di e artíkulo no ta aplikabel, e ta tuma retiro inmediatamente. E ta informá konseho insular di esaki den forma skibí. 2. Artíkulo 57, di dos te ku di sinku insiso, i artíkulo 58 ta di mes manera aplikabel. Artíkulo 60 1. Si un deklarashon di konseho insular ku ta enserá kanselashon di konfiansa den un diputado insular no ta kondusí ku e diputado insular ta tuma retiro inmediatamente, konseho insular por disidí na duna retiro. 2.Pa e dekreto di retiro, artíkulo 7, insiso unu, di Lei Hurisdikshon Atministrativo BES no ta aplikabel. Artíkulo 61 Hues no ta husga e motibunan riba kua konseho insular a basa e desishon pa retirá un diputado di teritorio insular. Artíkulo 62 Kolegio ehekutivo ta stipulá un reglamentu di òrdu pa su reunionnan i otro trabounan ku ta bai konseho insular. Artíkulo 63 1. Gezaghèber ta stipulá, teniendo kuenta ku loke kolegio ehekutivo a disidí, dia i sitio di reunion di kolegio ehekutivo i e orario di apertura. 2. Gezaghèber ta anunsiá dia i sitio di e reunion programá i e momentu di apertura. Artíkulo 64 1. Gezaghèber ta promové unidat di e maneho di kolegio ehekutivo. 2. Gezaghèber por añadí tópikonan na agènda pa un reunion di kolegio ehekutivo. 3. Relashoná ku tópikonan riba agènda, gezaghèber por presentá su mes proposishon na kolegio ehekutivo. Artíkulo 65 1. E reunionnan di kolegio ehekutivo ta tuma lugá ku porta será, te asina leu ku kolegio ehekutivo no a disidí otro. 2. E reglamentu di òrdu pa e reunionnan por bini ku regla ku ta konserní publisidat di e reunionnan di kolegio ehekutivo. Artíkulo 66 1. Kolegio ehekutivo a base di un interes, menshoná den artíkulo 11 di Lei Transparensia di Gobernashon BES, por imponé sekresia relashoná ku algu tratá den un reunion ku porta será i kontenido di dokumentonan presentá na kolegio ehekutivo. Ta imponé sekresia relashoná ku algu ku a trata den un 15 reunion ku porta será durante tal reunion. Esnan ku tabata presente na e reunion ku porta será i esnan ku ta na altura di e loke a trata òf di e dokumentonan ta mantené sekresia te na momentu ku kolegio ehekutivo eliminá e sekresia. 2. A base di un interes, menshoná den artíkulo 11 di Lei Transparensia di Gobernashon BES, tantu gezaghèber komo un komishon, por imponé sekresia relashoná ku e dokumentonan entregá na konseho insular. Riba e dokumentonan ta hasi menshon di esaki. Ta respetá e sekresia te na momentu ku e órgano ku a imponé e obligashon òf konseho insular eliminá esaki. 3. Si kolegio ehekutivo a dirigí su mes na konseho insular tokante e loke a trata i pa kua tin e obligashon di mantené sekresia, ta respetá e sekresia te na momentu ku konseho insular eliminá esaki. Artíkulo 67 1.Den reunion di kolegio ehekutivo por deliberá òf disidí únikamente, si por lo ménos mitar di e kantidat di e miembronan ta presente. 2. Si e kantidat di e miembronan rekerí no ta presente, gezaghèber ta konvoká, referiendo na e artíkulo aki, un reunion di nobo. 3. Na e reunion, indiká den insiso dos, insiso unu no ta aplikabel. Kolegio ehekutivo sinembargo por deliberá òf disidí riba otro asuntu ku esnan pa kua a konvoká e reunion anterior, solamente si por lo ménos mitar di e kantidat di miembronan ta presente. Artíkulo 68 No por pèrsiguí legalmente òf akusá e miembronan di kolegio ehekutivo i otro miembronan ku partisipá na e deliberashonnan pa loke nan a bisa den reunion di kolegio ehekutivo òf a suministrá por eskrito na kolegio ehekutivo. Artíkulo 69 Artíkulonan 29, insiso unu te ku insiso tres, 30 i 31 ta na mes manera aplikabel pa reunionnan di kolegio ehekutivo. Artíkulo 70 1. Si durante un votashon, otro tipo di votashon ku no ta tokante persona pa hasi nombramentu, postulashon òf rekomendashon, tin empate den votashon, ta vota di nobo. 2. Si bolbe tin e empate den votashon tokante e mesun tópiko, voto di presidente ta disidí. Artíkulo 71 1.Dokumentonan ku ta sali di kolegio ehekutivo ta firmá pa gezaghèber ku sekretario insular komo ko-firmante 2. Kolegio ehekutivo por pèrmití gezaghèber pa asigná un otro miembro di kolegio ehekutivo, sekretario insular òf na un òf mas otro ámtenar di entidat públiko pa firma. 3. Firma di sekretario insular no ta aplikabel si firmamentu di dokumentonan ku ta sali for di kolegio ehekutivo, konforme insiso dos, ta dirigí na sekretario insular òf na un òf mas ámtenar di entidat públiko. 16 Artíkulo 72 1. Konseho insular por regla kua di e desishonnan di kolegio ehekutivo ta notifiká na miembronan di konseho insular. Ademas konseho insular por determiná kua ta e kasonan ku por keda limitá na ponementu disponibel pa inspekshon. 2.Kolegio ehekutivo ta laga di notifiká òf di pone disponibel pa inspekshon te asina leu ku esaki ta violá interes públiko. 3.Kolegio ehekutivo ta publiká e lista di desishon di su reunionnan mesora despues di stipulashon di esaki na e manera ku ta usual den e entidat públiko. Kolegio ehekutivo no ta hasi e publikashon te asina leu ku ta trata di asuntunan pa kua, a base di artíkulo 66, a imponé sekresia òf relashoná ku kua e loke ku publiká ta violá interes públiko. Sekshon IV Gezaghèber Artíkulo 73 1. Ta nombra gezaghèber pa medio di un dekreto real riba proposishon di Nos Minister i renombrá pa e periodo di seis aña. Na tur momento pa medio di un dekreto real riba proposishon di Nos Minister e por haña retiro. 2. Representante di Reino ta redaktá ku argumentunan bon motivá un lista di kada vakatura ku ta bini na remarke pa nombramentu. Promé ku hasi su proposishon, e ta hasi konseho insular, despues di a tende kolegio ehekutivo, un petishon pa duna su opinion relashoná ku e eksigensianan di abilidat i kapasidat enkuanto e gezaghèber ku ta bai nombra. 3. Konseho insular por instalá for di su seno un komishon di konfiansa enkargá ku evaluashon riba su petishon di e kandidatonan selektá pa Representante di Reino. Konseho insular ta duna kolegio ehekutivo e oportunidat pa delegá un diputado insular pa añadí komo konsehero na e komishon di konfiansa. E komishon ta presentá un relato konfidensial di su resultadonan na e Representante di Reino. 4. Apesar di loke tin stipulá den insiso dos i tres, por stipulá pa medio di medida general di gobernashon, reglanan adishonal relashoná ku e prosedimentu ku mester sigui ora di nombramentu. 5. Deliberashonnan di e komishon di konfiansa, indiká den insiso tres, ta tuma lugá ku porta será. Di e deliberashonnan ta traha un relato apart ku no ta públiko. 6. Tin obligashon pa mantené sekresia relashoná ku: a. rekomendashonnan di Representante di Reino, indiká den insiso dos; b. e relato di e konklushonnan di e komishon di konfiansa, indiká den insiso tres. c. deliberashonnan di e komishon di konfiansa i e relato di e deliberashonnan indiká den insiso sinku. 7. Representante di Reino ta hasi un proposishon pa renombramentu. Pa medio di un medida general di gobernashon, por stipulá reglanan adishonal enkuanto e manera kon konseho insular relashoná ku esaki por duna su opinion na Representante di Reino tokante funshonamentu di e gezaghèber. Artíkulo 74 17 1. Por suspendé e gezaghèber pa medio di un dekreto real. 2. Nos minister por, en espera di un desishon tokante suspenshon, disidí ku e gezaghèber no ta ehersé su funshon. 3. Un desishon, manera indiká den insiso dos ta vense, si denter di un luna no a tuma un desishon enkuanto suspenshon. Artíkulo 75 Pa ta eligibel komo gezaghèber, nashonalidat hulandes ta un eksigensia. Artíkulo 76 No por nombra e mesun persona komo gezaghèber den mas ku un entidat públiko. Artíkulo 77 1. Promé ku aseptá su funshon, e gezaghèber ta hasi dilanti di Representante di Reino, e siguiente huramentu (deklarashon i promesa na hulandes :«Ik zweer (verklaar) dat ik, om tot gezaghebber benoemd te worden, rechtstreeks noch middellijk, onder welke naam of welk voorwendsel ook, enige gift of gunst heb gegeven of beloofd.Ik zweer (verklaar en beloof) dat ik, om iets in dit ambt te doen of te laten, rechtstreeks noch middellijk enig geschenk of enige belofte heb aangenomen of zal aannemen.Ik zweer (beloof) dat ik getrouw zal zijn aan de Grondwet, dat ik de wetten zal nakomen en dat ik mijn plichten als gezaghebber naar eer en geweten zal vervullen.Zo waarlijk helpe mij God Almachtig!»(Dat verklaar en beloof ik!»). 2. En bes di hulandes por hasi e huramentu (deklarashon i primintimentu) na papiamentu òf na ingles. 3. Ora ku hasi e huramentu (deklarashon i promesa)na papiamentu, e teksto di e huramentu (deklarashon i promesa) ta lo siguiente:«Mi ta hura (deklará) ku pa mi nombramentu den e kargo o funshon di gezaghèber mi no a duna ni primintí, ni dirèkt- ni indirektamente, bou di ningun nòmber ni denominashon ni preteksto, ningun regalo ni fabor. Mi ta hura (deklará i primintí) ku mi no a risibí ni mi no a aseptá, ni lo mi no aseptá, ni dirèkt- ni indirektamente, ningun regalo ni ningun promesa di hasi algu o laga di hasi algu den e kargo o funshon en kuestion. Mi ta hura (primintí) ku lo mi ta fiel na Konstitushon, ku lo mi kumpli ku lei i ku lo mi kumpli ku mi obligashonnan komo gezaghèber segun mi konsenshi i honor. Ku Dios Todopoderoso yudami!»(Esei mi ta deklará i primintí!»). 4. Ora ku hasi e huramentu (deklarashon i promesa)na ingles, e teksto di e huramentu (deklarashon i promesa) ta lo siguiente:«I swear (affirm) that I neither gave nor promised any gift or favour, either directly or indirectly, under any name or pretext whatsoever, in order to be appointed Island Governor.I swear (affirm and promise) that I have made no gift or promise, and shall accept no gift or promise, either directly or indirectly, in order to do or to omit to do anything in the course of my duties.I swear (promise) that I will bear allegiance to the Constitution, that I will observe the laws and that I will perform my duties as Island Governor in good faith.So help me God Almighty!(This I affirm and promise!) Artíkulo 78 1.Gezaghèber ta gosa di un suèldu ku ta reglá pa kuenta di entidat públiko pa medio di un medida general di gobernashon. 18 2. Pa medio di e medida general di gobernashon, indiká den insiso unu, por stipulá reglanan enkuanto kompensashon di gastunan partikular i enkuanto otro gastunan finansiero relashoná ku realisashon di e funshon di gezaghèber. 3. Fuera di loke e ta gosa pa medio di òf konforme un lei, gezaghèber no ta risibí komo tal entrada, di ki forma ku ta, pa kuenta di entidat públiko. 4. Gezaghèber no ta gosa di ningun kompensashon, den ningun forma pa trabounan ehersé den funshonnan sekundario ku e ta ehersé a base di e funshon di gezaghèber, sin importá ku e kompensashonnan ta pa kuenta di entidat públiko òf nò. Si paga e kompensashonnan ta depositá nan den kaha di entidat públiko. 5. Bou di kompensashonnan manera indiká den insiso kuater ta kai entradanan, no ta importá e deskripshon, for di funshonnan sekundario ku e gezaghèber ta resigná di dje na momentu di terminá ku e funshon. 6. Otro entrada for di esnan indiká den insiso kuater ta keda deskontá konforme artíkulo 3 di Lei di Kompensashon miembronan Parlamento Hulandes, kon tal ku den e artíkulo ei; a. bou di entrada sekundario ta komprondé: ingreso di kompania i labor, indiká den artíkulo 6 di Lei Impuesto riba Entrada BES; b. den insiso tres ta lesa pa  «Lei Impuesto riba Entrada 2001  » : Lei Impuesto riba Entrada BES. 7. Pa medio di medida general di gobernashon ta stipulá regla kon gezaghèber ta suministrá informashon tokante entrada, indiká den insiso seis, i e konsekuensianan si no suministrá e datonan akí. Artíkulo 79 1. Gezaghèber no ta okupá un funshon sekundario di kua su ehersementu ta indeseabel ku mira riba un bon funshonamentu di su funshon komo gezaghèber òf pa mantenshon di su imparsialidat i independensia òf di e konfiansa den esei. 2. Gezaghèber ta suministrá su proposishon pa aseptá un funshon sekundario, fuera di su funshon komo gezaghèber, na konseho insular. 3. Gezaghèber ta publiká, fuera di su funshon komo gezaghèber, e funshonnan sekundario. E publikashon ta tuma lugá inmediatamente despues di a aseptá e nombramentu komo gezaghèber òf di a aseptá un funshon sekundario i ta sosodé dor di pone disponibel pa inspekshon un lista di e funshonnan, na ofisina prinsipal di entidat públiko. 4. Gezaghèber ta publiká alabes entradanan for di e funshonnan sekundario, indiká den insiso tres. Publikashon pa konsulta ta tuma lugá na ofisina prinsipal riba 1 di aprel despues di e aña kalendario den kua a risibí entrada. 5. Bou di entrada ta komprondé; salario konforme artíkulo 6 di Lei Impuesto di Salario BES. Artíkulo 80 1. Gezaghèber no por ta alabes: a. minister; b. sekretario di estado; c. miembro di Konseho di Estado; d. miembro di Kontrolaria General; 19 e. f. Defensor di Pueblo; remplasante di Defensor di Pueblo manera indiká den artíkulo 9, insiso unu di Lei Defensor di Pueblo; g. Representante di Reino; h. miembro di konseho insular; i. diputado di teritorio insular; j miembro di kontrolaria komun; k. Defensor di Pueblo komun òf miembro di komishon di Defensor di Pueblo komun; l. ámtenar, nombrá pa òf riba enkargo di gobièrnu di un entidat públiko òf supordiná na esaki; m. ámtenar, nombrá pa òf riba enkargo di Reino, ku tin komo tarea ehersé trabounan den kuadro di supervishon di e entidat públiko; n. funshonario konforme lei òf pa medio di un medida general di gobernashon ku ta konsehá gobièrnu di entidat públiko. 2. Kontrali na insiso unu , na introdukshon i sekshon l, un gezaghèber por ta alabes ámtenar di registro sivil. Artíkulo 81 1. No por eksistí un relashon di famia di sanger òf famia polítiko te ku di dos grado òf matrimonio entre gezaghèber i un otro miembro di kolegio ehekutivo. 2. Artíkulo 41, insiso dos te ku insiso kuater ta aplikabel. Artíkulo 82 1. Artíkulo 16, insiso unu i dos, ta di mes manera aplikabel riba gezaghèber. 2. Konseho insular ta stipulá un kódigo di kondukta pa gezaghèber. Artíkulo 83 Artíkulonan 40 te ku 52 ta di mes manera aplikabel riba gezaghèber kon tal ku lesa pa «retiro» den artíkulo 49 «retiro respektivamente vensementu di e término di nombramentu » i den artíkulo 52 pa «konseho insular » ta lesa« Nos Minister». Artíkulo 84 E funshon di gezaghèber ta apsolvé tur obligashon imponé pa medio di òf konforme lei pa efektuá servisionan personal. Artíkulo 85 1. Gezaghèber su residensia berdadero ta den e entidat públiko. 2. Representante di Reino por duna dispensashon pa un periodo di tres luna pa e obligashon di tin su residensia berdadero den e entidat públiko. Artíkulo 86 1. Si gezaghèber ta deseá pa keda mas ku seis siman for di e entidat públiko, e tin mester di outorisashon di Representante di Reino. E outorisashon por keda otorgá solamente si no ta kontra interes di e entidat públiko. 2. Lei di Término General no ta aplikabel riba e término, indiká den insiso unu. Artíkulo 87 1.Te asina leu ku esaki no sosodé pa lei, ta stipulá pa medio di òf konforme un medida general di gobernashon, regla relashoná ku gezaghèber pa loke ta trata: a. nombramentu, suspenshon, no-ehersementu temporal di su funshon i retiro; 20 b. c. d. e. f. investigashon di kapasidat i abilidat; kompensashon den kaso di retiro; derechonan den kaso di malesa; protekshon den trabou; otro asuntunan, ku ta konserní su posishon hurídiko, ku mester di regulashon. 2. Huntu ku e reglanan ku ta konserní e puntonan indiká den insiso unu por tuma medidanan finansiero ku ta pa kuenta di entidat públiko. Artíkulo 88 1.Gezaghèber òf na nòmber di gezaghèber ta habri tur dokumento dirigí na konseho insular òf kolegio ehekutivo. 2.Enkuanto risibimentu di dokumentonan dirigí na konseho insular ku no ta trata mesora den reunion di konseho insular, e ta hasi partisipashon den e siguiente reunion. Artíkulo 89 Pa medio di un dekreto real ta stipulá kua ta e símbolonan di distinshon di gezaghèber i na ki okashon e ta usa nan. Artíkulo 90 1. Den kaso di estorbo òf ousensia di gezaghèber, un diputado di teritorio insular apuntá pa kolegio ehekutivo ta remplas’é temporalmente. E presidensia di konseho insular den e kaso ei ta bai temporalmente serka e miembro di konseho insular ku tin mas tantu tempu komo miembro. Si tin mas miembro di konseho insular ku tin mesun tempu komo miembro, e miembro mas bieu na edat ta fungi komo representante. Konseho insular por enkargá un otro miembro di konseho insular ku e remplaso. 2. Den kaso di estorbo òf ousensia di tur diputado insular, e miembro di konseho insular ku tin mas tantu tempu komo miembro ta fungi komo remplasante. Si tin mas miembro di konseho insular ku tin mesun tempu komo miembro, e miembro mas bieu na edat ta fungi komo remplasante. Konseho insular por enkargá un otro miembro di konseho insular ku e remplaso. Artíkulo 91 1. Si Representante di Reino ta di opinion ku ta na interes di e entidat públiko, e por desviá di artíkulo 90 den nombramentu di e remplasante. Promé ku hasi esaki e ta tende konseho insular, a lo ménos ku tin motibunan bálido ku ta oponé kontra esaki. 2. Esun ku Representante di Reino a enkargá ku e funshon di remplasante di gezaghèber, ta hura dilanti di Representante di Reino e huramentu konforme artíkulo 77. Artíkulo 92 E kompensashon atribuí na esun ku ta enkargá ku e funshon di remplasante di gezaghèber pa kuenta di entidat públiko ta reglá pa lei òf pa medio di un medida general di gobernashon. Artíkulo 93 Pa loke ta esun ku ta enkargá ku e funshon di remplasante di gezaghèber, artíkulonan 80 te ku 82 ta di mes manera aplikabel. Artíkulo 94 21 1. Konseho insular por regla kua desishon di gezaghèber ta pone na konosementu di miembronan di konseho insular . Ademas konseho insular por determiná kua ta e asuntunan ku por limitá na pone disponibel pa inspekshon. 2.Gezagheber ta laga di publiká òf di pone na disposishon pa inspekshon te asina leu ku esaki ta violá interes públiko. Sekshon V. Kontrolaria komun Artíkulo 95 Miembronan di konseho insular pa medio di un ordenansa insular ta instituí un kontrolaria komun. Artíkulo 96 1. E kontrolaria komun ta konsistí di tres miembro. 2. Kada konseho insular ta nombra un miembro pa e kontrolaria komun pa e periodo di seis aña. 3. Konseho insular por nombra un remplasante pa e miembro ku el a nombra. E sekshon aki ta di mes manera aplikabel riba e remplasantenan. 4. Konseho insular por renombrá un miembro. 5.Promé ku e nombramentunan, indiká den insiso dos te ku insiso kuater, konseho insular ta tene konsulta ku kontrolaria komun. 6. Konseho insular por retirá e miembro di kontrolaria komun ku el a nombra: a. riba propio petishon; b. na momentu di aseptá un funshon ku ta inkompatibel ku e miembresia; c. si e pa motibu di un krímen ta sentensiá a base di un veredikto irevokabel òf ku e veredikto ta imponé un medida ku tin komo konsekuensia ku ta kita su libertat; d. si e pa motibu di un krímen ta sentensiá a base di un veredikto irevokabel pa keda poné bou di kuratela, den estado di bankarota, a haña eksonerashon di pago òf pa motibu di debe a kita su libertat. 7.Konseho insular por retirá un miembro di kontrolaria komun ku el a nombra: a. si pa motibu di malesa òf defisiensia e ta permanentemente inadekuá pa kumpli ku su funshon; b. si e ta violá artíkulo 101. Artíkulo 97 1.Konseho insular ta pone riba non-aktif, un miembro ku e mes a apuntá komo miembro di kontrolaria komun si: a. e ta den aresto preventivo; b. si e pa motibu di un krímen ta sentensiá a base di un veredikto ku ainda no a bira irevokabel òf ku e veredikto ta imponé un medida ku tin komo konsekuensia ku ta kita su libertat c. e ta bou di kuratela, deklará den estado di bankarota, el a risibí eksonerashon di pago òf pa motibu di debe a kita su libertat konforme un veredikto ku no a bira irevokabel. 2. Konseho insular ta pone riba non-aktif, un miembro ku e mes a apuntá komo miembro di kontrolaria komun si tin kontra e miembro akí un investigashon hudisial enkuanto un krímen òf si tin sospecho grave di eksistensia di echonan i 22 sirkunstansia ku lo por kondusí na retiru, òf pa otro motibu, indiká den artíkulo 96, insiso seis, sekshon a, i insiso shete, sekshon a. 3. Konseho insular ta terminá e non-aktif, na momentu ku no tin base mas pa tal medida, kon tal ku den un kaso, indiká den insiso dos e non- aktif ta terminá despues di seis luna. Den tal kaso konseho insular por prolongá e medida ku maksimal tres luna. Artíkulo 98 Artíkulo 13 ta di mes manera aplikabel riba miembronan di kontrolaria komun. Artíkulo 99 1. Un miembro di kontrolaria komun no por ta na mes momentu: a. minister; b. sekretario di estado; c. miembro di Konseho di Estado; d. miembro di Kontrolaria General; e. Defensor di Pueblo; f. remplasante di Defensor di Pueblo manera indiká den artíkulo 9, insiso unu di Lei Defensor di Pueblo; g. Representante di Reino; h. miembro di konseho insular; i. gezaghèber; j diputado insular k. Defensor di Pueblo komun òf miembro di komishon di Defensor di Pueblo komun; l. miembro di un komishon manera indiká den artíkulonan 117 i 118; m. ámtenar apuntá pa òf riba enkargo di e gobièrnu di un entidat públiko òf ku ta supordiná na esaki; n. ámtenar, nombrá pa òf riba enkargo di Reino, ku tin komo tarea ehersé trabounan den kuadro di supervishon di e entidat públiko; o. funshonario ku konforme lei òf un medida general di gobernashon ta konsehá gobièrnu di entidat públiko. 2. Kontrali na insiso unu, na introdukshon i sekshon m, un miembro di kontrolaria komun por ta alabes: a. ámtenar di registro sivil; b. boluntario òf un otro persona ku a base di un obligashon legal i no komo su profeshon ta duna servisio di asistensia; c. ámtenar ku ta ehersé labor na un skol públiko. Artíkulo 100 1. Promé ku ehersé su funshon, e miembro di kontrolaria komun ta hura den e reunion di konseho insular, ku a nombr’é, dilanti di gezaghèber e siguiente huramentu na hulandes :«Ik zweer (verklaar) dat ik, om tot lid van de gezamenlijke rekenkamer benoemd te worden, rechtstreeks noch middellijk, onder welke naam of welk voorwendsel ook, enige gift of gunst heb gegeven of beloofd.Ik zweer (verklaar en beloof) dat ik, om iets in dit ambt te doen of te laten, rechtstreeks noch middellijk enig geschenk of enige belofte heb aangenomen of zal aannemen.Ik zweer (beloof) dat ik getrouw zal zijn aan de Grondwet, dat ik de wetten zal nakomen en dat ik mijn plichten als lid van de 23 gezamenlijke rekenkamer naar eer en geweten zal vervullen.Zo waarlijk helpe mij God Almachtig!»(«Dat verklaar en beloof ik!») 2. En bes di hulandes por hasi e huramentu (deklarashon i promesa) na papiamentu òf ingles. 3. Ora ku hasi e huramentu (deklarashon i promesa) na papiamentu, e teksto di e huramentu (deklarashon i promesa) ta lo siguiente:«Mi ta hura (deklará) ku pa mi nombramentu den e kargo o funshon di kontrolaria general mi no a duna ni primintí, ni dirèkt - ni indirektamente, bou di ningun nòmber ni denominashon ni preteksto, ningun regalo ni fabor. Mi ta hura (deklará i primintí) ku mi no a risibí ni mi no a aseptá, ni lo mi no aseptá, ni dirèkt- ni indirektamente, ningun regalo ni ningun promesa di hasi algu o laga di hasi algu den e kargo o funshon en kuestion. Mi ta hura (primintí) ku lo mi ta fiel na Konstitushon, ku lo mi kumpli ku lei i ku lo mi kumpli ku mi obligashonnan komo kontrolaria general segun mi konsenshi i honor. Ku Dios Todopoderoso yudami!»(Esei mi ta deklará i primintí!») 4. Ora ku hasi e huramentu (deklarashon i promesa) na papiamentu, e teksto di e huramentu (deklarashon i promesa) ta lo siguiente:«I swear (affirm) that I neither gave nor promised any gift or favour, either directly or indirectly, under any name or pretext whatsoever, in order to be appointed Member of the court of audit.I swear (affirm and promise) that I have made no gift or promise, and shall accept no gift or promise, either directly or indirectly, in order to do or to omit to do anything in the course of my duties. I swear (promise) that I will bear allegiance to the Constitution, that I will observe the laws and that I will perform my duties as Member of the court of audit in good faith.So help me God Almighty!(This I affirm and promise!) Artíkulo 101 Artíkulo 16, insiso unu i dos, ta di mes manera aplikabel riba miembronan di kontrolaria general komun. Artíkulo 102 1. Kontrolaria general komun ta stipulá un reglamentu di òrdu pa su trabounan i su reunionnan. 2.Kontrolaria general komun ta manda e reglamentu pa konseho insular tuma nota i ta publik’é den proklamashon ofisial di e entidatnan públiko. Artíkulo 103 E konsehonan insular, despues di konsultá ku e kontrolaria general komun, ta pone na disposishon medionan nesesario pa un bon ehekushon di trabounan di kontrolaria general komun. Artíkulo 104 1. Personanan ku ta ehersé trabou pa kontrolaria general komun ta, enkuanto e trabounan, solamente responsabel na kontrolaria general komun. 2.Amternan ku ta ehersé trabou pa un órgano di un entidat públiko no por ehersé alabes trabou pa kontrolaria general komun. Artíkulo 105 1. Den e ordenansa insular den kua ta instituí e kontrolaria general komun ta stipulá por lo ménos reglanan relashoná ku: a. presidensia di e kontrolaria general komun; 24 b. e pago i rekompensa ku e miembronan di kontrolaria general komun ta risibí; c. e sosten na kontrolaria general komun. 2. E ordenansa insular ta rekerí aprobashon di Representante di Reino. Sekshon VI Funshon di Defensor di Pueblo. § 1 Stipulashonnan general Artíkulo 106 Título 9.2, di Lei General Derecho Atministrativo, ku eksepshon di artíkulo 9:21, ta di mes manera aplikabel riba petishonnan skibí pa inisiá un investigashon na e manera kon un órgano atministrativo di e entidat públiko a aktuá den un kaso spesífiko kon tal ku den artíkulo 9:36 insiso unu, pa «artíkulo 10 di Lei Transparensia di Gobernashon» ta lesa: artíkulo 11 di Lei Transparensia di Gobernashon BES. Artíkulo 107 1.E konsehonan insular por, pa tratamentu di petishonnan manera indiká den artíkulo 9:18, insiso unu di Lei General Derecho Atministrativo, instituí un Defensor di Pueblo komun òf un komishon di Defensor di Pueblo komun. 2.Solamente riba 1 di yanüari di sierto aña por instituí un Defensor di Pueblo komun òf un komishon di Defensor di Pueblo komun. Si konsehonan insular disidí pa hasi esaki, nan ta manda e desishon di institushon pa Defensor di Pueblo promé ku 1 di yüli di e aña promé ku e aña den kua e institushon ta drenta na vigor. 3. Solamente riba 1 di yanüari di sierto aña por terminá e institushon di un Defensor di Pueblo komun òf un komishon di Defensor di Pueblo komun. Si konsehonan insular disidí pa hasi esaki, nan ta manda e desishon di institushon pa Defensor di Pueblo promé ku 1 di yüli di e aña promé ku e aña den kua e institushon ta terminá. Artíkulo 108 Si konsehonan insular disidí na instituí un Defensor di Pueblo komun òf un komishon di Defensor di Pueblo komun aplikando Lei di Areglo Komun, e stipulashonnan inkorporá den e lei ei enkuanto órganonan komun ta solamente aplikabel te asina leu ku índole di e tareanan enkargá na Defensor di Pueblo komun òf na un komishon di Defensor di Pueblo komun no ta bai en kontra. § 2. Defensor di Pueblo komun Artíkulo 109 1. Si konsehonan insular disidí na instituí un Defensor di Pueblo komun nan ta nombr’é pa un periodo di 6 aña. 2. E konsehonan insular ta nombra un remplasante pa e Defensor di Pueblo komun. E paragraf aki ta di mes manera aplikabel riba e remplasante di Defensor di Pueblo komun. 3. Konsehonan insular ta retirá e Defensor di Pueblo komun: 25 a. b. riba petishon propio; na momentu ku e pa motibu di malesa òf defekto ta keda permanente inapto pa ehersé su funshon; c. na aseptashon di un funshon manera indiká den artíkulo 110, insiso unu; d. na momentu ku sentensia di hues, den kua e ta sentensiá pa un delitu, bira irevokabel, òf den un tipo di sentensia asina a imponé un medida ku tin komo konsekuensia ku e ta pèrdè su libertat; e. si ora ku e sentensia di hues bira irevokabel a pon’é bou di kuratela, deklar’é den estado di bankarota; el a risibí eksonerashon di pago òf pa motibu di debe a kita su libertat; f. si na opinion di miembronan di konseho insular e ta kousa daño serio na e konfiansa duná na su persona. 4. Miembronan di konseho insular ta pone e Defensor di Pueblo komun riba nonaktif si: a. e ta detené den aresto preventivo; b. na momentu ku tin un sentensia ku ta enserá un kondena, tokante un delitu, pero ku no a bira irevokabel, òf den un tipo di sentensia asina den kua a imponé un medida ku tin komo konsekuensia ku e ta pèrdè su libertat; c. pon’é bou di kuratela, deklar’é den estado di bankarota, a haña eksonerashon di pago òf pa motibu di debe a kita su libertat a base di un sentensia di hues ku ainda no a bira irevokabel. Artíkulo 110 1.Defensor di Pueblo komun no ta okupá ningun funshon di kua nan ehekushon no ta deseabel ku mira riba un bon ehekushon di su funshon òf pa mantenshon di su imparsialidat i independensia òf di e konfiansa den esaki. 2. Artíkulo 13 ta di mes manera aplikabel riba e Defensor di Pueblo komun. Artíkulo 111 1. Promé ku e Defensor di Pueblo komun por ehersé su funshon, e ta hasi, den un reunion di e konseho ku ta hasi su nombramentu, dilanti di e presidente e siguiente huramentu na hulandes:«Ik zweer (verklaar) dat ik, om tot ombudsman benoemd te worden, rechtstreeks noch middellijk, onder welke naam of welk voorwendsel ook, enige gift of gunst heb gegeven of beloofd.Ik zweer (verklaar en beloof) dat ik, om iets in dit ambt te doen of te laten, rechtstreeks noch middellijk enig geschenk of enige belofte heb aangenomen of zal aannemen.Ik zweer (verklaar en beloof) dat ik getrouw zal zijn aan de Grondwet, dat ik de wetten zal nakomen en dat ik mijn plichten als ombudsman naar eer en geweten zal vervullen.Zo waarlijk helpe mij God almachtig!»(«Dat verklaar en beloof ik!») 2. En bes di hulandes por hasi e huramentu (deklarashon i primintimentu) na papiamentu òf na ingles. 3. Ora hasi e huramentu (deklarashon i promesa)na papiamentu, e teksto di e huramentu (deklarashon i promesa) ta lo siguiente:«Mi ta hura (deklará) ku pa mi nombramentu den e kargo o funshon di Defensor di Pueblo mi no a duna ni primintí, ni dirèkt- ni indirektamente, bou di ningun nòmber ni denominashon ni preteksto, ningun regalo ni fabor. Mi ta hura (deklará i primintí) ku mi no a risibí ni 26 mi no a aseptá, ni lo mi no aseptá, ni dirèkt- ni indirektamente, ningun regalo ni ningun promesa di hasi algu o laga di hasi algu den e kargo o funshon en kuestion. Mi ta hura (primintí) ku lo mi ta fiel na Konstitushon, ku lo mi kumpli ku lei i ku lo mi kumpli ku mi obligashonnan komo Defensor di Pueblo segun mi konsenshi i honor. Ku Dios Todopoderoso yudami!»(Esei mi ta deklará i primintí!») 4. Ora hasi e huramentu (deklarashon i promesa) na ingles e teksto di e huramentu (deklarashon i promesa) ta lo siguiente::«I swear (affirm) that I neither gave nor promised any gift or favour, either directly or indirectly, under any name or pretext whatsoever, in order to be appointed ombudsman.I swear (affirm and promise) that I have made no gift or promise, and shall accept no gift or promise, either directly or indirectly, in order to do or to omit to do anything in the course of my duties.I swear (promise) that I will bear allegiance to the Constitution, that I will observe the laws and that I will perform my duties as ombudsman in good faith.So help me God Almighty!(This I affirm and promise!) Artíkulo 112 1. Riba proposishon di Defensor di Pueblo komun, e kolegionan ehekutivo ta nombra personal di Defensor di Pueblo komun ku ta nesesario pa un bon ehekushon di su trabounan. 2. Defensor di Pueblo komun no ta risibí instrukshon enkuanto ehekushon di su trabounan, ni en general ni pa un solo kaso. 3.Personal di Defensor di Pueblo komun no ta hasi trabou pa un órgano gubernamental ku pa su funshonamentu e Defensor di Pueblo komun por inisiá un investigashon. 4. Personal di Defensor di Pueblo komun enkuanto e trabounan ku e ta ehersé ta duna kuenta i rason solamente na Defensor di Pueblo komun. Artíkulo 113 Tur aña Defensor di Pueblo komun ta manda un relato di su trabounan pa e konsehonan insular. Artíkulo 114 Pa su trabounan, Defensor di Pueblo komun ta risibí un pago stipulá pa un ordenansa di e kolegionan insular i un kompensashon di e gastunan. § 3 E komishon Defensor di Pueblo komun Artíkulo 115 1. Si e konsehonan insular disidí pa nombra un Defensor di Pueblo komun, nan ta stipulá e kantidat di miembronan di e komishon di e Defensor di Pueblo komun. 2. E konsehonan insular ta nombra e miembronan di e komishon di e Defensor di Pueblo komun pa un periodo di seis aña. 3. For di e miembronan, e konsehonan insular ta nombra e presidente i e presidente remplasante di Defensor di Pueblo komun. Artíkulo 116 1.Komishon di Defensor di Pueblo komun ta entregá konsehonan insular un relato anual di su trabounan. 27 2. Pa e komishon di Defensor di Pueblo komun i pa kada miembro apart e artíkulonan109, insiso tres i kuater, 110 111, 112 i 114 ta na mes manera aplikabel. Sekshon VII. E komishonnan Artíkulo 117 1. Konseho insular por instalá komishonnan di konseho insular ku por prepará tumamentu di desishon di konseho insular i ku por konsultá ku kolegio ehekutivo òf gezaghèber. E ta regla pa esaki e tareanan, outorisashonnan, konstelashon i funshonamentu, entre nan ta komprondé e manera kon e miembronan di konseho insular por haña konosementu di dokumentonan riba kua un komishon di konseho insular a imponé sekresia. Por nenga e kontròl akí solamente si e ta violá interes públiko. 2. Gezaghèber i diputadonan insular no ta miembro di un komishon di konseho insular. 3. Na formashon di un komishon di konseho insular, konseho insular ta pèrkurá, te asina leu ku ta trata nombramentu di miembronan di konseho insular, pa un representashon balansá di e agrupashonnan representá den konseho insular. 4. Un miembro di konseho insular ta presidente di un komishon insular. 5. Artíkulonan 20 i 22 te ku 24 ta di mes manera aplikabel riba un reunion di un komishon di konseho insular, kon tal ku den artíkulo 20 pa «gezaghèber» ta lesa «presidente di un komishon insular» i den artíkulo 24, insiso seis pa «artíkulo 26» ta lesa «artíkulo 119». Artíkulo 118 1.Konseho insular, kolegio ehekutivo, òf gezaghèber por instalá otro komishonnan ku e komishonnan, indiká den artíkulo 117, insiso unu. 2. Gezaghèber i diputadonan insular no ta miembro di un otro komishon instalá pa konseho insular. Miembronan di konseho insular no ta miembro di un komishon instalá pa kolegio ehekutivo òf pa gezaghèber. 3. Insiso dos no ta aplikabel riba komishonnan instalá pa konsehá tokante desishon enkuanto kartanan di apelashon i komishonnan enkargá ku tratamentu di e desishon enkuanto kehonan presentá. 4. Konseho insular, kolegio ehekutivo respektivamente gezaghèber ta regla enkuanto un otro komishon instalá pa su persona si e reunionnan ta públiko. 5. Artíkulonan 129, insiso dos, 143 i144 ta di mes manera aplikabel riba un desishon pa instalá un otro komishon Artíkulo 119 1. Un komishon den un reunion ku porta será, por imponé sekresia , a base di un interes, indiká den artíkulo 11 di Lei Transparensia di Gobernashon BES, enkuanto loke a trata den e reunion ku porta será i enkuanto kontenido di e dokumentonan ku ta entregá na e komishon. Ta imponé sekresia enkuanto e loke a trata den un reunion ku porta será durante di e reunion ei. Esnan ku tabata presente na e reunion i tur ku tin konosementu di e loke a trata òf tin konosementu di e dokumentonan mester mantené sekresia te na momentu ku komishon eliminá e sekresia. 28 2. A base di un interes indiká den artíkulo 11 di Lei Transparensia di Gobernashon BES, presidente di un komishon, kolegio ehekutivo i gezaghèber, kada un di nan por imponé sekresia, enkuanto e dokumentonan ku nan entregá na un komishon. Riba e dokumentonan ta hasi menshon di esaki. E sekresia ta keda na vigor te na momentu ku e órgano ku a imponé e obligashon òf konseho insular eliminá esaki. 3. Si un komishon a dirigí su mes na konseho insular tokante e loke a trata i pa kua tin e obligashon di sekresia, mester mantené tal sekresia te na momentu ku konseho insular eliminá esaki. Sekshon VIII. Areglo finansiero na benefisio di miembronan di konseho insular i komishonnan Artíkulo 120 1. Miembronan di konseho insular i miembronan di konseho insular ku a haña nan retiro pa motibu di embaraso i parto òf malesa a base di artíkulo Ya 13 huntu ku artíkulo X 10 di Lei elektoral ta risibí un pago stipulá pa un ordenansa di konseho insular pa nan trabounan i un kompensashon di e gastunan. 2. Konseho insular pa medio di un ordenansa por stipulá regla tokante e kompensashon òf pago di gastunan partikular i tokante otro areglo finansiero relashoná ku realisashon di miembresia di konseho insular. 3. E di promé i di dos inisio no ta aplikabel riba un miembro di konseho insular ku, teniendo kuenta ku artíkulo 14, insiso dos, ta alabes diputado di teritorio insular. 4. Ta stipulá ordenansanan insular, indiká den insiso unu i dos, a base di reglanan, konforme òf pa medio di medida general di gobernashon. Artíkulo 121 1. Miembronan di un komishon nombrá pa konseho insular, kolegio ehekutivo òf gezaghèber ta risibí, te asina leu ku nan no ta miembro di konseho insular òf kolegio ehekutivo, un pago stipulá pa konseho insular pa medio di un ordenansa insular : a. pa asistí na reunionnan di un komishon i b. kompensashon di biahe i estadia relashoná ku biahe denter di e entidat públiko 2. Den kasonan spesífiko konseho insular pa medio di un ordenansa insular por stipulá ku e miembronan di e direktiva diario di un komishon, indiká den artíkulo 118, ta risibí un pago fiho pa nan trabounan i un kompensashon pa gastunan hasí. 3. Enkuanto pago, indiká den insiso unu, sekshon a, ta stipulá reglanan mas detayá pa medio di òf konforme medida general di gobernashon. Enkuanto e otro pagonan indiká den e artíkulo akí por stipulá reglanan mas detayá pa medio di òf konforme medida general di gobernashon. Artíkulo 122 Kompensashon di biahe i estadia na miembronan di konseho insular i personanan, indiká den artíkulo 121, insiso unu, en konekshon ku biahe pafó di 29 teritorio di entidat públiko pa ehekushon di un desishon di gobernashon di e isla, ta sosodé solamente konforme reglanan stipulá pa konseho insular pa medio di un ordenansa insular. Artíkulo 122a Ta manda e ordenansanan insular, indiká den artíkulonan 120 te ku 122, pa Representante di Reino. Artíkulo 123 1.Fuera di loke a konsedé nan pa medio di òf konforme lei, miembronan di konseho insular i di un komishon nombrá pa konseho insular, kolegio ehekutivo òf gezaghèber, komo tal no ta risibí otro pago i kompensashon pa kuenta di entidat públiko. 2.Benefisionan pa kuenta di entidat públiko, otro ku den forma di pago i kompensashon, nan ta disfrutá únikamente te asina leu ku konseho insular disidí esaki pa medio di un ordenansa insular. E ordenansa ta rekerí aprobashon di Representante di Reino. Sekshon IX Sekretario di teritorio insular i sekretario di Parlamento § 1. Stipulashonnan general Artíkulo 124 1.Den kada entidat públiko tin un sekretario insular i un sekretario di Parlamento. 2.Un sekretario insular no ta alabes sekretario di Parlamento. Artíkulo 125 Artíkulo 16, insiso unu i dos, ta di mes manera aplikabel riba e sekretario insular i e sekretario di Parlamento. § 2. E sekretario insular Artíkulo 126 1.Kolegio ehekutivo ta nombra e sekretario insular. E ta alabes kompetente pa suspendé i retirá e sekretario insular. 2.Un dekreto ku ta kontené nombramentu, promoshon, suspenshon òf retiru di e sekretario insular mester di aprobashon di Representante di Reino. Por nenga e aprobashon solamente pa motibu di konflikto ku lei òf interes general. Artíkulo 127 1.E sekretario insular ta asistí kolegio ehekutivo, gezaghèber i ta yuda e komishonnan ku nan a instituí den ehersementu di nan tarea. 2.Kolegio ehekutivo ta fiha den un instrukshon reglanan mas detayá tokante tarea i kompetensianan di e sekretario insular. Artíkulo 128 E sekretario insular ta presente den reunion di kolegio ehekutivo. Artíkulo 129 1.Kolegio ehekutivo ta regla remplaso di e sekretario insular. 2.Artíkulonan 124, insiso dos i 125 te ku 128 ta di mes manera aplikabel riba esun ku ta remplasá e sekretario insular. § 3. Sekretario di Parlamento Artíkulo 130 30 Konseho Insular ta nombra e sekretario di Parlamento. E ta alabes outorisá pa suspendé i retirá e sekretario di Parlamento. Artíkulo 131 1.E sekretario di Parlamento ta asistí konseho insular i e komishonnan instituí pa konseho insular den ehersementu di nan tarea. 2.Konseho Insular ta stipulá den un instrukshon reglanan mas detayá tokante tarea i kompetensianan di e sekretario di Parlamento. Artíkulo 132 E sekretario di Parlamento ta presente den reunion di konseho insular. Artíkulo 133 1.Konseho insular ta regla remplaso di e sekretario di Parlamento. 2.Artíkulonan 124, insiso dos, 125, 130 te ku 132 i 135 ta di mes manera aplikabel riba esun ku ta remplasá e sekretario di Parlamento. Artíkulo 134 1.Konseho insular por stipulá reglanan tokante organisashon di e sekretaria. 2.Konseho insular ta outorisá pa nombra, suspendé i retirá ámtenarnan ku ta traha na e sekretaria. Artíkulo 135 Un dekreto ku ta kontené nombramentu, promoshon, suspenshon, òf retiru di e sekretario di Parlamento i e ámtenarnan ku ta traha na e sekretaría mester di aprobashon di Representante di Reino. Por nenga e aprobashon solamente pa motibu di konflikto ku lei òf interes general. Kapítulo IV. Kompetensia di gobièrnu insular Sekshon I. Stipulashonnan general § 1. Stipulashonnan preliminar Artíkulo 136 1.E kompetensia di regulashon i atministrashon pa loke ta trata ekonomia di e entidat públiko ta na enkargo di e gobièrnu insular. 2.Por eksigí regulashon i atministrashon di gobièrnu insular pa medio di òf konforme un otro lei ku e lei akí òf Lei finansa entidat públiko Boneiru, Sint Eustatius i Saba pa garantisá su ehekushon, kontal ku e dunamentu di instrukshonnan na e gobièrnu insular i e imponementu di òf stipulashon di desishonnan, por tuma lugá solamente si e kompetensia pa esei ta otorgá pa lei. 3.Apesar di artíkulonan 138, insiso sinku i 213, insiso kuater, Reino ta kompensá e gastunan, mará na ehekushon di insiso dos, te asina leu ku nan ta keda pa kuenta di e entidatnan públiko envolví. Artíkulo 137 Pa medio di òf konforme lei por hasi, si ta nesesario, distinshon entre e entidatnan públiko. Artíkulo 138 1.Den e artíkulo aki ta komprondé bou di: 31 a. plan: un desishon ku ta kontené un totalidat koherente di opshonnan ku ta korespondé ku otro tokante desishonnan ku e gobièrnu insular mester tuma òf otro akshonnan ku mester hasi pa finalmente alkansá un òf mas meta; b. relato di maneho: un reportahe skibí enkuanto e maneho hibá pa gobièrnu insular riba un òf mas tereno di maneho òf riba partinan di esei i e relashon den esei. 2. Stipulashon di un plan òf un relato di maneho i pa su preparashon sigui un prosedimentu preskribí, por eksigí di gobièrnu insular riba enkargo di Reino solamente den kasonan stipulá pa lei. 3.Un obligashon manera indiká den insiso dos ta konta pa maksimal kuater aña, a ménos ku lei stipulá otro. 4.Stipulashon di un plan òf relato di maneho i pa su preparashon sigui un prosedimentu preskribí por keda pidí riba enkargo di Reino den otro kasonan ku esnan determiná pa lei pa un término di máksimalmente kuater aña di e gobièrnu insular komo parti di e areglo di un pago partikular temporal indiká den artíkulo 92, insiso tres, di Lei finansa entidatnan públiko Boneiru, Sint Eustatius i Saba. 5.No ta eksigí òf pidi un gobièrnu insular pa stipulá un plan òf un relato di maneho i pa su preparashon sigui un prosedimentu preskribí, ku no ta despues ku a indiká kon ta kompensá e konsekuensianan finansiero ku esei tin pa e entidat públiko. 6.E artíkulo akí no ta aplikabel riba e presupuesto i pa e kuenta anual i e relato anual, indiká den artíkulo 17, respektivamente artíkulo 28 di Lei finansa entidatnan públiko Boneiru, Sint Eustatius i Saba. Artíkulo 139 1.Stipulashon di un plan òf un relato di maneho manera indiká den artíkulo 138 i pa preparashon di esaki sigui un prosedimentu preskribí ta eksigí solamente, si: a. esaki ta nesesario for di un punto di bista di sinkronisashon entre maneho di e entidat públiko i maneho di gobièrnu hulandes, òf b. desaroyo di maneho riba un área di maneho nobo ta hasi esaki nesesario. 2.Stipulashon di un plan òf un relato di maneho indiká den artíkulo 138 i pa su preparashon sigui un prosedimentu preskribí no ta eksigí, si: a. e gobièrnu insular pa e motibu ei ta inakseptablemente limitá den su libertat pa hiba su maneho tantu pa loke ta trata e kontenido komo finansiero; b. e pesonan di atministrashon no ta den un proporshon rasonabel ku e bentahanan ku ta spera òf ta pone un peso konsiderabel riba e medionan ku tin disponibel pa e área di maneho envolví; c. integrashon ku un plan eksistente òf relato di maneho eksistente òf ku e presupuesto òf e kuenta anual i e relato anual, indiká den artíkulo 17, respektivamente artíkulo 28 di Lei di finansa di entidatnan públiko Boneiru, Sint Eustatius i Saba ta posibel; d. promoshon di koherensia den e maneho den e entidatnan públiko pa medio di sinkronisashon di e partinan ta bira imposibel; 32 e. e ta sirbi eksklusivamente pa haña informashon. 3. Si den un proposishon di lei pa introdukshon òf kambio di stipulashonnan kaminda ta eksigí stipulashon di un plan òf un relato di maneho indiká den artíkulo 138 i pa preparashon di dje sigui un prosedimentu preskribí, ta desviá for di loke ta stipulá pa òf konforme artíkulo 138 i e artíkulo aki, ta motivá e desviashon aki den e aklarashon ku ta pertenesé na e proposishon. 33 § 2. Sanshon atministrativo Artíkulo 140 1.Gobièrnu insular ta kompetente pa imponé un enkargo a base di un sanshon atministrativo. 2.Kolegio ehekutivo ta ehersé e kompetensia pa imponé un enkargo a base di un sanshon atministrativo, si e enkargo ta sirbi pa mantenshon di reglanan ku gobièrnu insular ta ehekutá. 3. Gezaghèber ta ehersé e kompetensia pa imponé un enkargo a base di un sanshon atministrativo, si e enkargo ta sirbi pa mantenshon di reglanan ku su persona ta ehekutá. 4.Artíkulonan 1:1, insiso kuater 4:116, 5:1 te ku 5:10 i título 5.3 di Derecho Atministrativo General ta aplikabel kon tal ku den artíkulo 4:116 na lugá di Ä«Kódigo di Prosesamentu Sivil » ta lesa: Kódigo di Prosesamentu Sivil BES. 5.E títulonan X i XI di Kódigo Prosesamentu Penal BES ta di mes manera aplikabel kon tal ku: a. e apoderashon, indiká den artíkulo 155 di e Kódigo di Prosesamentu Penal BES, ta otorgá pa: 1°. kolegio ehekutivo den e kasonan, manera indiká den insiso dos; 2°. gezaghèber den e kasonan, indiká den insiso tres; b. e tarheta di identifikashon, manera indiká den artíkulo 162 di Kódigo di Prosesamentu Penal BES, ta otorgá pa gezaghèber; c. e relato skibí tokante e entrada, manera indiká den artíkulo 163 di Kódigo di Prosesamentu Penal BES, ta bai pa: 1°. kolegio ehekutivo den kasonan, manera indiká den insiso dos; 2°. gezaghèber den kasonan, indiká den insiso tres. Artíkulo 141 1.Den kaso di aplikashon di artíkulo 231 Representante di Reino por imponé un enkargo riba òrdu atministrativo na nòmber di e gobièrnu insular i pa kuenta di e entidat públiko. Artíkulo 140, insiso kuater i sinku, ta na e momentu ei di mes manera aplikabel kon tal ku e apoderashon, manera indiká den insiso sinku sekshon a, ta keda otorgá pa e Representante di Reino, e tarheta di identifikashon, menshoná den di kinto insiso, parti b, ta otorgá pa Representante di Reino i ku e relato skibí, indiká den insiso sinku, sekshon c, ta bai pa e Representante di Reino. 2.E entidat públiko, den e kaso ei por pidi bèk e suma di e gastunan ku a hasi riba su kuenta, for di e violadó. 3.Artíkulonan 1:1, insiso kuater , 4:116 i 5:10 di Lei General Derecho Atministrativo ta na e momentu ei aplikabel. § 3. Publikashon i drentamentu na vigor di dekretonan ku ta kontené instrukshonnan general obligatorio Artíkulo 142 1.Dekretonan di gobièrnu insular ku ta kontené instrukshonnan general obligatorio, no tin forsa di lei te na momentu ku nan ta publiká. 2.Publikashon ta sosodé den e proklamashon di e entidat públiko ku ta emití di tal forma ku e ta aksesibel pa públiko. 34 3. Por publiká e proklamashon pa medio di un sistema elektróniko. Despues di distribushon, e proklamashon publiká ta keda elektrónikamente públikamente aksesibel. Si distribushon pa medio di e sistema elektróniko den su totalidat òf parsialmente ta imposibel, gobièrnu insular ta sòru pa un edishon alternativo. Pa medio di òf konforme un medida general di gobernashon ta stipulá reglanan mas detayá tokante loke ta stipulá den e di promé i di dos frase. 4. Ku publikashon di un dekreto ku a someté na aprobashon, ta menshoná fecha di e desishon riba kua a konsedé aprobashon òf ta hasi menshon di e partikularidat ku konforme artíkulo 10:31, insiso kuater, di Lei General Derecho Atministrativo ta konsiderá ku a tuma un desishon di aprobashon. Artíkulo 143 1.E tekstonan di dekretonan di gobièrnu insular ku ta kontené instrukshonnan general obligatorio, den un forma konsolidá ta disponibel pa tur pa medio di un sistema elektróniko apuntá via un medida general di gobernashon. 2.Un teksto konsolidá di un dekreto ku ta poné na disposishon a base di insiso unu, ta keda disponibel si a kambia òf revoká e dekreto despues ku a pon’é na disposishon. 3.Nos Minister por stipulá reglanan tokante e forma kon ta pone e tekstonan menshoná den insiso unu na disposishon. 4.Pa medio di òf konforme medida general di gobernashon por apuntá kategorianan di dekretonan, riba kua insiso unu no ta aplikabel. Artíkulo 144 Tur hende por haña, riba petishon, un kopia di e dekretonan di e gobièrnu insular ku ta kontené instrukshonnan general obligatorio. Ta suministrá e kopia kontra maksimalmente e gastunan pa traha e kopia. Artíkulo 145 E dekretonan publiká ta drenta na vigor entrante e di ocho dia despues di esun di e publikashon, a ménos ku den e dekretonan akí a apuntá un otro fecha. Artíkulo 146 Un desishon manera indiká den artíkulo 142 riba violashon di kua tin kastigu stipulá, despues di su publikashon ta keda partisipá na parkèt den promé instansia. Artíkulo 147 Enkuanto revokashon di dekretonan ku ta kontené instrukshonnan general obligatorio, artíkulonan 142, 145 i 146 ta di mes manera aplikabel, kon tal ku e partisipashon na parkèt den promé instansia tuma lugá denter di un siman. § 4. Términonan Artíkulo 148 Riba términonan stipulá den un ordenansa insular, artíkulonan 1 te ku 4 di Lei di Término General ta di mes manera aplikabel, a ménos ku den e ordenansa insular a stipulá otro. Sekshon II. Kompetensia di konseho insular Artíkulo 149 35 1.Konseho insular ta stipulá ordenansanan insular te asina leu ku e kompetensia p’esei no ta konsedé pa lei òf dor di konseho insular konforme lei na kolegio ehekutivo òf gezaghèber. 2.E demas kompetensianan, manera indiká den artíkulo 136, insiso unu, ta bou di responsabilidat di konseho insular. 3.E demas kompetensianan, menshoná den artíkulo 136, insiso dos, ta den man di kolegio ehekutivo, te asina leu ku esakinan no ta konsedé pa medio di òf konforme lei na konseho insular òf gezaghèber. Artíkulo 150 1.Un miembro di konseho insular por entregá un proposishon pa un ordenansa insular òf un otro proposishon pa tratamentu den konseho insular. 2.Konseho insular ta regla e forma kon ta entregá i trata un proposishon di un ordenansa insular. 3.Konseho insular ta regla den ki forma i bou di kua kondishonnan ta entregá i tratá un otro proposishon. Artíkulo 151 1.Un miembro di konseho insular por entregá un proposishon pa kambio di un diseño di ordenansa insular òf un diseño di desishon ku ta riba agènda pa e reunion di konseho insular. 2.Artíkulo 150, insiso dos ta di mes manera aplikabel. Artíkulo 152 Konseho insular ta traha e ordenansanan insular ku e ta husga ku ta na interes di e entidat públiko. Artíkulo 153 Si supervishon riba kumplimentu òf detekshon di violashon di un regla di un ordenansa insular, ku ta sirbi pa mantenshon di órden públiko òf seguridat òf protekshon di bida òf salú di personanan ta eksigí ku e personanan enkargá ku e supervishon riba kumplimentu òf detekshon ta outorisá pa drenta un bibienda sin pèrmit di e habitante, konseho insular por otorgá e kompetensia akí pa medio di un ordenansa insular. Artíkulo 154 Konseho insular ta stipulá un ordenansa insular den kua ta fiha reglanan relashoná ku e forma kon ta envolví habitantenan i interesadonan den preparashon di maneho di e entidat públiko. Artíkulo 155 1.Konseho insular por, pa medio di un ordenansa insular, otorgá gezaghèber e outorisashon pa na momentu di disturbio di órden públiko pa motibu di presensia di arma, òf na momentu di temor serio ku esaki lo por surgi, apuntá un área, inkluso e edifisionan públiko i e terenonan pertenesiente na nan , komo zona di riesgo pa seguridat. Den un zona di riesgo pa seguridat fiskal por apliká e kompetensianan, manera indiká den artíkulonan 50, insiso tres, 51, insiso tres, i 52, insiso tres, di Lei Arma i Munishon. Pa stipulashon di e ordenansa insular pa medio di votashon, mayoria apsoluto di e kantidat di miembronan ku tin asiento ta rekerí. 2.Gezaghèber no ta asigná un zona di riesgo pa seguridat ku no ta despues di a konsultá ku fiskal. 36 3.Ta duna un zona e asignashon komo zona di riesgo pa seguridat pa un sierto durashon ku no ta mas largu i pa un área ku no ta mas grandi ku loke ta estriktamente nesesario pa mantenshon di órden públiko. 4.E desishon pa asigná un zona ta den forma skibí i ta kontené un deskripshon di e área pa kua esaki ta aplikabel i alabes e tempu di balides. Si e situashon ta di tal urgensia ku gezaghèber no por pone e desishon pa asignashon di zona adelantá riba papel, e ta sòru tòg pa mas pronto ku ta posibel pon’é riba papel i efektuá su publikashon. 5.Gezaghèber ta trese e asignashon di zona mas pronto ku ta posibel na konosementu di konseho insular i di fiskal, manera indiká den insiso dos. 6.Asina ku estorbo di órden públiko pa motibu di presensia di arma òf pa temor serio ku esaki lo por surgi, manera indiká den insiso unu, no ta vigente, gezaghèber ta revoká e asignashon di zona. Insiso sinku ta di mes manera aplikabel. Artíkulo 156 1.Konseho insular por, pa medio di un ordenansa insular, duna gezaghèber e outorisashon pa, si esei ta nesesario na interes di mantenshon di órden públiko, disidí pa instalá kámaranan fiho pa un sierto durashon pa supervishon na un lugá públiko manera indiká den artíkulo 1 di Lei Manifestashon Públiko i na otro sitionan apuntá pa ordenansa insular ku ta públikamente aksesibel. Gezaghèber ta stipulá durashon di e kolokashon i ta indiká e sitio òf sitionan públiko, teniendo kuenta ku loke tin stipulá al respekto den e ordenansa insular. Pa fihamentu di e ordenansa pa medio di votashon, e mayoria apsoluto di e kantidat di miembronan ku tin asiento den konseho insular ta rekerí. 2.Gezaghèber ta stipulá, despues di konsulta ku fiskal, e periodo durante kua na interes di mantenshon di órden públiko uzo efektivo di kámaranan ta tuma lugá i ku en todo kaso ta mira direktamente e imágennan grabá ku e kámaranan. 3.Gezaghèber den ehekushon di e dekreto indiká den insiso unu ta hasi uzo di polis ku ta kai bou di su outoridat. 4.Presensia di kámaranan manera indiká den insiso unu ta di un forma kla rekonosibel pa tur ku ta frekuentá e sitio públiko konserní. 5.Ku e kámaranan ta registrá solamente imágennan di un sitio públiko manera indiká den artíkulo 1 di Lei Manifestashon Públiko i otro sitionan apuntá pa medio di un ordenansa insular ku ta públikamente aksesibel . 6.Por registrá imágennan grabá na interes di mantenshon di órden públiko. 7.Prosesamentu di e datonan, indiká den insiso seis , ta un prosesamentu manera indiká den Lei Dato Polisial, kon tal ku, kontrali na loke tin stipulá den artíkulo 8 di tal lei, ta destruí e imágennan registrá despues di maksimalmente kuater siman i e datonan, indiká den insiso seis, si tin motibu konkreto pa sospechá ku e datonan ei ta nesesario pa detekshon di un echo kastigabel, por keda prosesá na fabor di detekshon di e echo kastigabel. 8.Pa medio di òf konforme medida general di gobernashon ku bista riba bon ehekushon di e supervishon, indiká den insiso unu, por stipulá reglanan tokante: a. e kámaranan fiho i otro instrumentonan tékniko ku ta nesesario pa e supervishon, indiká den insiso unu, i e forma kon ta instalá e instrumentonan akí; 37 b. c. e personanan enkargá ku òf ku di un otro forma ta direktamente envolví ku ehekushon di e supervishon; i e espasionan den kua ta tuma lugá e opservashon òf prosesamentu di e imágennan registrá pa medio di supervishon. Artíkulo 157 1.Konseho insular riba violashon di su ordenansanan insular i di kolegio ehekutivo na kua konforme artíkulo 166 a delegá e kompetensia legislativo, por imponé kastigu pero no otro òf mas severo ku detenshon pa no mas ku tres luna òf un but di segundo kategoria, ku òf sin publikashon di e veredikto hudisial. 2.Si un infrakshon kastigabel konforme insiso unu di instrukshonnan tokante ponementu òf stashonamentu di vehíkulonan motorisá riba terenonan di stashoná òf parti di kareteranan ku konforme insiso unu ta kastigabel, indiká den artíkulo 56 di Lei finansa entidatnan públiko Boneiru, Sint Eustatius i Saba keda kometé pa shofùr di un vehíkulo motorisá ku no ta konosí na momentu di deskubrimentu di e echo, por imponé e kastigunan fihá pa tal infrakshon riba e doño òf esun ku ta enkargá ku e vehíkulo te asina leu ku esaki ya no ta responsabel kaba banda di e shofùr pa e echo ei. 3.Insiso dos no ta konta, si e doño òf esun ku ta enkargá ku e vehíkulo; a. a duna nòmber i direkshon kompletu di e shofùr; b. no por a konstatá ken tabata shofùr i ku lógikamente no por kulp’é di esaki. 4.E echonan kastigabel, indiká den insiso unu, ta violashonnan. Artíkulo 158 1.Konseho insular por, pa medio di un ordenansa insular, otorgá gezaghèber outorisashon pa pone temporalmente den detenshon gruponan di persona den un sitio apuntá i indiká pa gezaghèber. E detenshon por enserá tambe, si ta nesesario, traslado pa e sitio indiká. Pa stipulashon di e ordenansa insular pa medio di votashon, e mayoria apsoluto di e kantidat di miembronan ku tin asiento ta rekerí. 2.Gezaghèber ta ehersé e outorisashon, indiká den insiso unu, solamente: a. kontra personanan ku komo grupo no ta kumpli ku un instrukshon den un ordenansa insular stipulá pa konseho insular i komo tal apuntá spesífikamente pa sirbi pa mantenshon di órden públiko òf limitashon di peliger den sirkunstansianan manera indiká den artíkulo 178, i b. si e detenshon ta nesesario pa prevenshon di kontinuashon òf ripitishon di e inkumplimentu i ku lógikamente no por garantisá e kumplimentu na un otro manera apropiá. 3.E desishon pa detenshon ta por eskrito. E desishon por eskrito ta un dekreto. Si e situashon ta di tal urgensia ku e desishon di detenshon no ta por eskrito, gezaghèber ta perkurá mas pronto ku ta posibel pa ainda hasié por eskrito i publik’é. 4. E dekreto ta menshoná ku kua instrukshon no a kumpli. 5. Gezaghèber no ta laga kontinuá ku e detenshon manera indiká den insiso unu ku no ta te despues ku e personanan di e grupo indiká den insiso unu a 38 haña oportunidat pa evitá ehekushon di e dekreto di detenshon, pa ainda kumpli ku e instrukshon, indiká den insiso kuater. 6. Gezaghèber ta perkurá pa laga traha mas pronto ku ta posibel un relato di e konklushonnan enkuanto ehekushon di e detenshon. 7.E detenshon no mag dura mas largu ku e tempu ku ta nesesario pa prevenshon di kontinuashon òf ripitishon di e inkumplimentu, ku un máksimo di diesdos ora. 8.E sitio di detenshon mester ta adekuá pa akohida di e personanan ku mester detené. Pa medio di medida general di gobernashon por stipulá reglanan mas detayá al respekto. 9.Gezaghèber ta perkurá te asina leu ku esei ta posibel pa e personanan detené haña oportunidat pa laga un ámtenar apuntá pa su persona, registrá nan datonan komo prueba ku a detené nan. 10.Artíkulonan 54 i 55 di Lei Hurisdikshon Atministrativo BES no ta aplikabel riba dekretonan di detenshon. 11.Si hasi un petishon pa un provishon temporal manera indiká den artíkulo 85 di Lei Hurisdikshon Atministrativo BES kontra e dekreto pa detenshon: a. kontrali na artíkulo 86 di Lei Hurisdikshon Atministrativo BES, hues den promé instansia ta skucha e solisitante ku ta detené i si ta posibel durante di su detenshon mes; b. hues den promé instansia kontrali na artíkulo 86 Lei Hurisdikshon Atministrativo BES ta duna veredikto mesora despues di a skucha e partidonan, i c. kontrali na artíkulo 17 i artíkulo 81 di Lei Hurisdikshon Atministrativo BES, no ta kobra derechonan hudisial. 12.Na evaluashon di e petishon, hues den promé instansia ta inkluí tambe legitimidat di ehekushon di e dekreto di detenshon kontra di e solisitante. 13.Si hues den promé instansia konsedé un òf mas petishon ku segun su sentensia preliminar e dekreto di detenshon ta ilegal, e por disidí pa pone tur persona ku a base di e dekreto konserní ta detené, mesora den libertat. 14.Insiso diesdos ta di mes manera aplikabel riba evaluashon di un apelashon kontra di e dekreto di detenshon manera indiká den artíkulo 7 di Lei Hurisdikshon Atministrativo BES Artíkulo 159 1.Un miembro di konseho insular por hasi pregunta verbal i por eskrito na kolegio ehekutivo òf na gezaghèber. 2.Un miembro di konseho insular por pidi konseho insular pèrmit pa tene un interpelashon tokante un tópiko ku no ta riba agènda, manera indiká den artíkulo 20, insiso dos, pa pidi kolegio ehekutivo òf gezaghèber informashon al respekto. Konseho insular ta fiha reglanan mas detayá al respekto. Artíkulo 160 1.Konseho insular riba proposishon di un òf mas di su miembronan por inisiá un investigashon riba e maneho apliká pa kolegio ehekutivo òf pa gezaghèber. 2.E dekreto pa inisiá un investigashon ta enserá un deskripshon di e tópiko di investigashon i tambe un aklarashon. Konseho insular pendiente e investigashon por kambia e deskripshon akí. 39 3. Un komishon di investigashon instituí pa konseho insular ta ehekutá e investigashon. E komishon tin por lo ménos tres miembro i ta konsistí solamente di miembronan di konseho insular. 4.Artíkulonan 23, 117, insiso tres, i 119, insiso unu, ta di mes manera aplikabel riba e komishon di investigashon. 5.E komishon di investigashon por ehersé e kompetensianan otorgá pa e lei aki solamente, si por lo ménos tres di su miembronan ta presente. 6.No ta suspendé e kompetensia- i trabounan di un komishon di investigashon pa motibu di renunsiamentu di konseho insular. 7.Riba e desishon pa inisiá un investigashon i pa instituí un komishon di investigashon, i tambe e desishon pa modifiká deskripshon di e tópiko di un investigashon, artíkulonan 142, insiso dos, 143 i 144 ta di mes manera aplikabel. 8.Promé ku konseho insular disidí pa inisiá un investigashon, e ta stipulá pa medio di un ordenansa insular, reglanan mas detayá relashoná ku e investigashonnan akí. En todo kaso ta inkorporá eiden reglanan tokante e manera kon ta duna asistensia atministrativo na e komishon. Artíkulo 161 1.Miembro- i èks miembronan di konseho insular, gezaghèber- i èks gezaghèbernan, diputado- i èks diputadonan insular, miembro- i èks miembronan di kontrolaria komun, miembronan i èks miembronan di un komishon instituí pa konseho insular, kolegio ehekutivo òf gezaghèber, ámtenar- i èks ámtenarnan, nombrá pa òf riba enkargo di gobièrnu insular òf ku ta supordiná na gobièrnu insular ta obligá pa kumpli ku demanda di e komishon di investigashon pa laga kontrolá, tuma kopia di òf di otro forma haña konosementu di tur dokumento di kua nan ta disponé i di kua na opinion rasonabel di e komishon di investigashon, ta nesesario pa haña akseso òf konosementu di otro forma pa hasi un investigashon manera indiká den artíkulo 160. 2.Si un demanda manera indiká den insiso unu ta relashoná ku dokumentonan ku ta prosedente di un instituto di Union Oropeo òf di Gobièrnu di Reino i si konsulta di e dokumentonan ei pa e komishon di investigashon por perhudiká interes di Union Oropeo òf di Estado, no ta kumpli ku e demanda ku no ta ku pèrmit anterior di Nos Minister. 3.Ámtenarnan nombrá pa òf riba enkargo di gobièrnu insular òf ku ta supordiná na gobièrnu insular , ta obligá pa duna na un investigashon manera indiká den artíkulo 160 tur kolaborashon eksigí pa e komishon di investigashon. Artíkulo 162 1.Personanan indiká den artíkulo 161 ta obligá pa kumpli ku un konvokashon di e komishon di investigashon pa ta someté na un investigashon komo testigu òf eksperto. 2.Un testigu òf eksperto ku e komishon di investigashon interogá, no ta alabes miembro di e komishon di investigashon. 3.E testigunan ta obligá di testiguá. 4.E ekspertonan ta obligá komo tal di presta nan servisionan imparsial i mas mihó ku ta posibel. 5.E komishon di investigashon por disidí ku ta interogá testigunan solamente despues di a hura òf hasi promesa. Nan ta hura òf primintí, den e reunion di e 40 komishon di investigashon, dilanti di e presidente, ku nan lo bisa e bèrdat kompletu i nada mas ku e bèrdat. 6.Ta tende e testigu- i ekspertonan den un seshon públiko di e komishon di investigashon. Pa e seshon públiko, e presidente ta notifiká públikamente i na tempu, e lugá i ora di e seshon. 7. E komishon di investigashon por disidí pa motibunan importante pa no tene e interogashon òf un parti di esei públikamente. E miembro- i miembronan suplente di e komishon ta mantené sekresia tokante loke yega na nan konosementu durante di un seshon será. 8.Un testigu tin derecho pa tin asistensia durante di e interogashon. Pa motibunan importante e komishon por disidí, ku ta tende e testigu sin asistensia. 9.Deklarashonnan ku keda hasí dilanti di e komishon di investigashon, ku eksepshon di den kaso di un prosedimentu penal pa perhurio, no por konta komo prueba legal. Artíkulo 163 1.Por eskrito ta konvoká un sitashon pa e testigu-i ekspertonan. E karta, ku ta kontené e konvokashon, ta bai sertifiká òf ta entreg’é a kambio di un prueba di resepshon fechá riba e dia ku a risibié. 2.E komishon di investigashon por ordená pa laga outoridat trese testigu- i ekspertonan, ku no opstante e konvokashon di akuerdo ku insiso unu, no a presentá, pa nan kumpli ku nan obligashon. E komishon di investigashon ta trese esaki por eskrito na konosementu di e testigu òf eksperto di e forma, manera indiká den insiso unu. Den e dekreto ta pone un término denter di kua esun konserní por evitá ehekushon, dor di kumpli tòg ku su deber. 3.Pa un dekreto manera indiká den insiso unu i dos artíkulo 55 di Lei Hurisdikshon Atministrativo BES no ta aplikabel. Artíkulo 164 1. No por obligá ningun persona pa divulgá sekretonan na e komishon di investigashon, te asina leu ku esei lo por kousa daño desproporshonal na e interes di ehekushon di su profeshon, òf na interes di su empresa òf di e empresa kaminda e ta traha òf tabata traha. 2.Esnan ku pa motibu di nan funshon, profeshon òf puesto tin obligashon di sekresia, por diskulpá nan mes di testiguá, pero solamente relashoná ku loke nan sa sientífikamente a base di nan funshon komo tal. Nan por nenga òf di otro forma ku ta menshoná, di laga konsultá, kopia dokumentonan òf parti di eseinan ku ta kai bou di nan obligashon di mantené sekresia. 3.Gezaghèber- i èks gezaghèbernan, diputado- i èks diputadonan insular, miembro- i èks miembronan di un komishon instituí pa kolegio ehekutivo òf gezaghèber, ámtenar- òf èks ámtenarnan, nombrá pa òf riba enkargo di kolegio ehekutivo òf na kua nan ta supordiná, no ta obligá pa kumpli ku artíkulo 161 i artíkulo 162, si dunamentu di suministrashon di informashonnan ta violá interes general. 4.E komishon di investigashon por eksigí kolegio ehekutivo pa konfirmá un apelashon manera indiká den insiso tres riba konflikto di interes general òf, te asina leu ku e informashonnan tin di aber ku e maneho hibá pa gezaghèber, nan por eksigí gezaghèber pa hasi esaki. 41 Artíkulo 165 Kolegio ehekutivo ta inkorporá e gastunan kalkulá pa konseho insular pa un investigashon den un sierto aña den konsepto di e presupuesto. Artíkulo 166 1.Konseho insular por traspasá kompetensianan pa kolegio ehekutivo, a ménos ku índole di e kompetensia ta oponé kontra di esaki. 2.Konseho insular en todo kaso no por traspasá e kompetensia pa: a. institushon di un kontrolaria komun; b. inisio di un investigashon, manera indiká den artíkulo 160, insiso unu; c. stipulashon òf kambio di e presupuesto, manera indiká den artíkulo 15 di Lei di finansa di entidatnan públiko Boneiru, Sint Eustatius i Saba; d. stipulashon di e kuenta anual, manera indiká den artíkulo 29 di e Lei di finansa entidatnan públiko Boneiru, Sint Eustatius i Saba; e. imponé kastigu riba violashon di ordenansanan insular; f. stipulashon di ordenansanan insular, manera indiká den artíkulonan 34, insiso unu i 38, insiso unu, di Lei di finansa di entidatnan públiko Boneiru, Sint Eustatius i Saba; g. asigná un òf mas accountant, manera indiká den artíkulo 38, insiso tres, di Lei di finansa di entidatnan públiko Boneiru, Sint Eustatius i Saba; h. rekargo di otro impuestonan banda di e impuesto di prekario, manera indiká den artíkulo 60 di Lei finansa entidatnan públiko Boneiru, Sint Eustatius i Saba, e derechonan, manera indiká den artíkulo 62 di Lei finansa entidatnan públiko Boneiru, Sint Eustatius i Saba i e derechonan di kua rekargo ta tuma lugá konforme otro leinan ku Lei finansa entidatnan públiko Boneiru, Sint Eustatius i Saba. 3.E kompetensia pa stipulá ordenansanan insular, ku mester keda mantené pa sanshon penal òf pa sanshon atministrativo, konseho insular por traspasá solamente te asina leu ku ta trata stipulashon di reglanan mas detayá relashoná ku sierto tópikonan apuntá p’e konseho insular den ordenansanan insular. 4.Artíkulonan 142, insiso dos, 143 i 144 ta di mes manera aplikabel riba un desishon ku ta tuma a base di insiso unu. Artíkulo 167 1.E instrukshonnan relashoná ku kompetensia di konseho insular, su ehersementu i supervishon riba dje, pa loke ta trata e kompetensianan traspasá segun artíkulo 166, ta keda na mes manera aplikabel. 2.Bou di e instrukshonnan indiká den insiso unu no ta inkluí esnan relashoná ku reunionnan. Sekshon III. Kompetensia di kolegio ehekutivo Artíkulo 168 1. Kolegio ehekutivo ta en todo kaso kompetente: 42 a. pa hiba e maneho diario di e entidat públiko, te asina leu ku, pa medio di òf konforme lei, konseho insular òf gezaghèber no ta enkargá ku esaki; b. pa prepará i ehekutá desishonnan di konseho insular, a ménos ku pa medio di òf konforme lei gezaghèber ta enkargá ku esaki; c. pa stipulá regla tokante organisashon atministrativo di e entidat públiko, ku eksepshon di organisashon di sekretaria di konseho insular; d. pa nombra, promové, suspendé i retirá ámtenarnan, ku no ta e sekretario di konseho insular i ámtenarnan ku ta traha na e sekretaria di konseho insular; e. pa disidí pa e entidat públiko hasi aktonan hurídiko riba tereno di derecho privá; f. pa disidí na nòmber di entidat públiko, di kolegio ehekutivo òf di konseho insular, pa hasi kasonan hudisial, prosedimentunan di apelashon òf apelashonnan atministrativo òf tuma akshonnan den preparashon di esakinan, a ménos ku konseho insular, te asina leu ku e ta konserní konseho insular, disidí otro enkuanto kasonan ku presentá; g. enkuanto preparashon di defensa sivil; h. pa introdusí, abolí òf kambia merkadonan anual òf dianan komun di merkado. 2.Ta yega na dekretonan manera indiká den insiso unu, sekshon d, a base di reglanan stipulá pa kolegio ehekutivo enkuanto nombramentu, promoshon, suspenshon i retiru di ámtenarnan. E reglanan ta kontené en todo kaso e motibunan pa e dekretonan akí. 3.Dekretonan manera indiká den insiso unu, sekshon d, mester di aprobashon di Representante di Reino. Por retené aprobashon solamente pa motibu di konflikto ku derecho òf riba un base, ku ta poné den e reglanan, manera indiká den insiso dos. 4.Kolegio ehekutivo ta tuma, ounke a disidí pa entamá un kaso hudisial, tur medida di protekshon i ta hasi loke ta nesesario pa evitá vensementu òf pèrdida di derecho òf propiedat. Artíkulo 169 Kolegio ehekutivo por apoderá un ámtenar di polis den funshon den e entidat públiko pa na su nòmber efektuá desishonnan òf otro akshon. Artíkulo 170 1.Kolegio ehekutivo por apoderá un òf mas miembro di kolegio ehekutivo pa ehersé un òf mas di su kompetensianan, a ménos ku e areglo riba kua e kompetensia ta basá, ta oponé kontra esaki. 2.Un kompetensia ehersé konforme apoderashon ta ehersé na nòmber di òf bou di responsabilidat di kolegio ehekutivo. 3.Kolegio ehekutivo por emití tur instrukshon al respekto ku e ta haña nesesario. Artíkulo 171 1.Kolegio ehekutivo i kada un di su miembronan individual ta duna kuenta i rason na konseho insular pa e maneho hibá pa kolegio ehekutivo. 43 2.Nan ta duna konseho insular tur informashon ku konseho insular tin mester pa ehersementu di su tarea. 3.Nan ta duna konseho insular verbal òf por eskrito e informashon pidí pa un òf mas miembro, a ménos ku suministrashon di esei ta violá interes públiko. 4.Nan ta duna konseho insular adelantá informashonnan tokante ehersementu di e kompetensianan, indiká den artíkulo 168, insiso unu, sekshon e, f, g i h, si konseho insular pidi esei òf si e ehersementu por tin konsekuensianan drástiko pa e entidat públiko. Den e último kaso, kolegio ehekutivo no ta tuma desishon ku no ta te ora ku konseho insular a haña oportunidat pa trese su deseo- i opheshonnan na konosementu di kolegio ehekutivo. 5.Si no por posponé ehersementu di e kompetensia, indiká den artíkulo 168, insiso unu, sekshon f, ta duna kontrali na insiso kuater konseho insular mas pronto ku ta posibel e informashonnan tokante ehersementu di e kompetensia akí i e desishon tumá al respekto. Sekshon IV. Kompetensia di e gezaghèber Artíkulo 172 1. Gezaghèber ta perkurá pa: a. un preparashon, stipulashon i ehekushon na tempu di maneho di e entidat públiko i di e desishonnan ku ta resultá di esei, tambe un bon sinkronisashon entre esnan envolví den tal preparashon, stipulashon i ehekushon; b. un bon kooperashon di e entidat públiko ku otro entidatnan públiko i otro gobièrnunan; c. kalidat di prosedimentunan riba tereno di partisipashon di siudadanonan; d. un tratamentu kouteloso di kartanan di opheshon; e. un tratamentu kouteloso di kehonan mediante e gobièrnu insular. 2.Gezaghèber ta promové ademas un bon protekshon di interesnan di e entidat públiko. Artíkulo 173 1.Gezaghèber ta representá e entidat públiko paden i pafó di korte. 2.Ggezaghèber por enkargá e representashon na un otro persona apuntá pa su persona. Artíkulo 174 1.Gezaghèber ta enkargá ku mantenshon di órden públiko. 2.Gezaghèber ta outorisá pa impedí òf stòp infrakshonnan di instrukshonnan legal relashoná ku órden públiko. E ta hasi uzo ademas di polis ku ta kai bou di su outoridat. 3.Gezaghèber ta outorisá, na momentu di violashon di órden públiko òf temor ku esaki lo surgi, pa duna òrdu ku ta konsiderá nesesario pa mantenshon di órden públiko. Artíkulo 175 1.Gezaghèber tin mando supremo ora di kandela i tambe ora di aksidentenan ku no ta kandela te asina leu ku brantwer tin un tarea. 44 2.Gezaghèber ta kompetente na momentu di kandela- i aksidentenan, manera indiká den insiso unu, pa duna òrdunan ku ta nesesario relashoná ku prevenshon, redukshon i kombatimentu di peliger. Artíkulo 176 1.Gezaghèber ta enkargá ku supervishon riba enkuentronan i dibertishon públiko i tambe riba edifisionan habrí pa públiko i terenonan korespondiente. 2.Gezaghèber ta outorisá den ehekushon di supervishon, indiká den insiso unu, pa duna e òrdunan ku en bista di protekshon di seguridat i salú ta nesesario. 3. Gezaghèber ta enkargá ku ehekushon di ordenansanan insular te asina leu ku esakinan ta relashoná ku e supervishon,manera indiká den insiso unu. Artíkulo 177 1.Gezaghèber por disidí pa sera un kas, un edifisio ku no ta aksesibel pa públiko òf un tereno ku ta pertenesé na e kas òf edifisio, si komportashonnan den e kas òf edifisio òf riba e tereno ta stroba e órden públiko rondó di e kas, edifisio òf tereno. 2.E kompetensia, indiká den insiso unu, ta di gezaghèber tambe den kaso di temor serio ku ta stroba órden públiko a base di ku esun ku tin derecho riba e kas, a uza òf laga di uza e edifisio òf tereno ku ántes tabata un bibienda, un edifisio ku no ta aksesibel pa públiko òf un tereno ku ta pertenesé na e bibienda òf e edifisio ei di tal forma, ku a sera e kas, edifisio òf tereno ei basá riba insiso unu, i ku tin indikashonnan ku esun envolví lo uza òf laga uza e kas, edifisio òf tereno di kua e ta esun ku tin derecho riba dje den e forma ei. 3.Gezaghèber ta stipulá den e dekreto durashon di e seramentu. Den kaso di temor serio pa ripitishon ku ta stroba órden públiko, e por disidí na prolongá durashon di e seramentu pa un periodo stipulá pa su persona. 4.Na publikashon di e dekreto ta duna interesadonan oportunidat pa denter di un término stipulá tuma medidanan di manera ku ta terminá violashon di órden públiko. E promé frase no ta aplikabel, si publikashon di antemano no ta posibel den kasonan di urgensia. 5.Artíkulonan 1:1, insiso kuater, 4:116, 5:10 i 5:25 te ku 5:28 di Lei general Derecho atministrativo ta di mes manera aplikabel. Artíkulo 178 1.Den kaso di disturbio, di otro disturbionan serio òf di desaster òf aksidentenan grave, òf di temor serio ku esakinan lo por surgi, gezaghèber ta outorisá pa duna tur òrdu ku e ta konsiderá nesesario pa mantenshon di órden públiko òf pa limitashon di peliger. Ademas por desviá di otro instrukshonnan ku no ta stipulá pa Konstitushon. 2. Gezaghèber no ta pèrmití pa apliká medidanan di violensia ku no ta despues di hasi e atvertensia nesesario. Artíkulo 179 1.Na momentu ku un sirkunstansia manera indiká den artíkulo 178, insiso unu presentá, gezaghèber por emití instrukshonnan general di karakter obligatorio ku ta nesesario pa mantenshon di órden públiko òf pa limitashon di peliger. Ademas por desviá di otro instrukshonnan ku no ta stipulá pa Konstitushon. E ta publiká e instrukshonnan akí na e manera ku e disidí. 45 2.Gezaghèber ta pone e instrukshonnan akí mas pronto posibel na konosementu di konseho insular, di Representante di Reino i di e fiskal, hefe di parkèt den promé instansia. 3.E instrukshonnan ta vense, si konseho insular no ratifiká nan den su siguiente reunion ku segun e lista di presensia mas ku mitar di e kantidat di miembronan ku tin asiento a bishitá. 4.Si konseho insular no ratifiká e instrukshonnan, gezaghèber denter di bintikuater ora por inisiá ku un apelashon atministrativo serka Representante di Reino. Esaki ta disidí denter di dos dia. Durante di e término di apelashon i e tratamentu di e apelashon atministrativo, e instrukshonnan ta keda na vigor. 5.Representante di Reino por suspendé funshonamentu di e instrukshonnan tanten ku nan no ta ratifiká. E suspenshon ta stòp mesora funshonamentu di e instrukshonnan. 6.Asina ku un sirkunstansia manera indiká den artíkulo 178, insiso unu, no ta surgi mas, gezaghèber ta revoká e instrukshonnan. Insiso dos ta di mes manera aplikabel. Artíkulo 180 1. Gezaghèber ta outorisá pa pone temporalmente den detenshon gruponan di persona na un sitio apuntá i indiká pa su persona. E detenshon por enserá tambe, si ta nesesario, traslado pa e sitio indiká. 2.Gezaghèber ta ehersé e kompetensia,indiká den insiso unu, solamente: a. kontra di personanan ku no kumpli ku partinan spesífiko di un òrdu duná pa su persona indiká den artíkulo 178 òf di un instrukshon general di karakter obligatorio indiká den artíkulo 179, i b. si e detenshon ta nesesario pa prevenshon di kontinuashon òf ripitishon di e inkumplimentu i ku e kumplimentu no por keda sigurá, rasonablemente, di un otro forma adekuá. 3. Artíkulo 158, di tres te ku insiso dieskuater, ta di mes manera aplikabel. Artíkulo 181 1.Gezaghèber por apoderá un ámtenar di polis ku ta den funshon den e entidat públiko pa na su nòmber efektuá desishonnan òf otro aktonan. 2. No ta duna ningun apoderashon pa tuma desishon konforme artíkulonan 155, 158, 174, 175, 176, insiso dos, 177, 178, 179 i 180 i pa ehekushon di desishonnan di konseho insular. Artíkulo 182 1.Gezaghèber ta duna kuenta i rason na konseho insular tokante e maneho ku e ta hiba. 2.E ta duna konseho insular tur informashon ku konseho insular tin mester pa ehersé su tareanan. 3.E ta duna konseho insular verbal òf por eskrito e informashonnan pidí pa un òf mas miembro, a ménos ku suministrashon di esakinan ta kontra interes públiko. Sekshon V. Kompetensia di kontrolaria komun Artíkulo 183 1.Kontrolaria komun ta investigá efisiensia, efektividat i legitimidat di e maneho hibá pa gobièrnunan insular. Un investigashon inisiá pa kontrolaria komun 46 enkuanto legitimidat di e maneho ku gobièrnunan insular ta hiba no ta enserá kòntròl di kuentanan anual indiká den artíkulo 38, insiso tres, di Lei finansa entidatnan públiko Boneiru, Sint Eustatius i Saba. 2.Riba petishon di un òf mas miembro di konseho insular kontrolaria komun por inisiá un investigashon. Artíkulo 184 1. Kontrolaria komun ta outorisá pa investigá tur dokumento ku ta depositá serka gobièrnunan insular te asina leu ku e ta haña esei nesesario pa kumpli ku su tarea. 2. Gobièrnu insular ta suministrá riba petishon tur informashon ku kontrolaria komun ta haña nesesario pa kumpli ku su tarea. 3. Si a enkargá un terser persona ku maneho di un atministrashon, insiso unu ta di mes manera aplikabel riba atministrashon di e terser persona envolví òf di esun ku ta ehersé e atministrashon riba enkargo di e terser persona. Artíkulo 185 1.Kontrolaria komun tin e kompetensianan menshoná den e siguiente insisonan pa loke ta trata e siguiente instansianan i den e siguiente periodo: a. órganonan di kooperashon i órganonan komun instituí konforme Lei di areglonan komun, na kua e entidatnan públiko ta partisipá, atraves di e añanan ku e entidatnan públiko ta partisipá na e areglo; b. kompanianan anónimo i kompanianan privá ku responsabilidat limitá di kua un entidat públiko tin mas ku sinkuenta porshentu di e kapital soshal emití, atraves di e añanan ku e entidat públiko konserní ta tene mas di sinkuenta porshentu di e kapital soshal emití; c. otro personanan hurídiko di derecho privá na kua un entidat públiko òf un terser persona pa kuenta i riesgo di e entidat públiko a duna supsidio, fiansa òf garantia direkto òf indirekto pa un suma di por lo ménos sinkuenta porshentu di e benefishinan di e instansia akí, atraves di e añanan riba kua e supsidio, fiansa òf garantia aki tin relashon. 2.Kontrolaria komun ta outorisá pa buska informashon mas detayá tokante kuentanan anual, rapòrtnan konserní di esnan ku a kontrolá e kuentanan anual akí i otro dokumentonan relashoná ku e instansianan akí ku ta serka gobièrnu insular. Si falta un òf mas dokumento, kontrolaria komun por eksigí e instansia envolví pa entregá nan. 3.Kontrolaria komun por, si e dokumentonan, indiká den insiso dos, ta duna motibu p’esei, inisiá un investigashon na e instansia envolví òf serka e terser persona ku ta manehá e atministrashon riba enkargo di e instansia. Kontrolaria komun ta partisipá na konseho insular i kolegio ehekutivo di e entidat públiko envolví di su intenshon pa inisiá tal investigashon. Artíkulo 186 1.Kontrolaria komun ta dokumentá den rapòrtnan su konklushonnan i su opinion, kon tal ku den esakinan no ta inkluí dato- i konklushonnan ku pa nan karakter ta konfidensial. 47 2.Kontrolaria komun ta partisipá na konseho insular i kolegio ehekutivo di e entidat públiko envolví i, si ta relevante, na e instansia envolví, e remarke- i dudanan ku, relashoná ku su konklushonnan, e ta konsiderá di importansia. Na konseho insular òf kolegio ehekutivo e por hasi proposishonnan al respekto. 3.Kontrolaria komun ta traha tur aña promé ku 1 di aprel, un relato di su trabounan den e aña anterior. Kontrolaria komun ta suministrá e konsehonan insular i e kolegionan ehekutivo di e entidatnan públiko e relato. 4.Kontrolaria komun ta manda un kopia di su rapòrtnan pa konseho insular i kolegio ehekutivo di e entidat públiko envolví. Si ku aplikashon di artíkulo 38, insiso diesun, di Lei finansa entidatnan públiko Boneiru, Sint Eustatius i Saba, e ta inisiá un investigashon, kontrolaria komun ta suministrá alabes e instansia envolví un kopia di e rapòrt. 5.E rapòrt- i relatonan di kontrolaria komun ta públiko. Kapítulo V. Relashon ku Reino hulandes Sekshon I. Representante di Reino pa e entidatnan públiko Boneiru, Sint Eustatius i Saba § 1. Stipulashonnan general Artíkulo 187 1.Tin un Representante di Reino pa e entidatnan públiko Boneiru, Sint Eustatius i Saba. 2.Representante di Reino tin su sede den un entidat públiko apuntá pa medio di un dekreto real. Artíkulo 188 1.Representante di Reino ta nombrá pa medio di un dekreto real riba proposishon di Nos Minister pa un periodo di seis aña. 2.Por bolbe nombra Representante di Reino riba proposishon di Nos Minister pa e periodo di seis aña. 3.Promé ku Nos Minister hasi un proposishon manera indiká den insiso unu i dos, e ta buska informashon serka e kolegionan ehekutivo di e entidatnan públiko tokante e persona proponé. Artíkulo 189 Representante di Reino por keda retirá na kualkier momento pa dekreto real riba proposishon di Nos Minister. Artíkulo 190 1.Por suspendé e Representante di Reino pa medio di un dekreto real riba proposishon di Nos Minister. 2.Nos Minister por, en espera di e dekreto tokante suspenshon, determiná ku Representante di Reino no ta ehersé su funshon. 3.Un dekreto manera indiká den insiso dos ta kaduká, si denter di un luna no tuma un desishon tokante e suspenshon. Artíkulo 191 Pa bini na remarke pa ta nombrá komo Representante di Reino nashonalidat hulandes ta rekerí. 48 Artíkulo 192 1.Promé ku aseptá e funshon, Representante di Reino ta huramentu (deklarashon i promesa) dilanti di Su Mahestat: «Mi ta hura (deklará) ku ami, pa keda nombrá komo Representante di Reino pa e entidatnan públiko Boneiru, Sint Eustatius i Saba, direkto ni indirekto, bou di kualkier título òf kualkier preteksto, a duna òf primintí kualkier regalo òf fabor. Mi ta hura (deklará i primintí), ku ami, pa hasi òf keda sin hasi algu den e funshon aki, no a tuma òf lo tuma direkto ni indirekto kualkier regalo òf kualkier promesa. Mi ta hura (primintí) ku lo mi ta fiel na Konstitushon, ku lo mi kumpli ku leinan i ku mi lo ehersé mi debernan komo Representante di Reino pa e entidatnan públiko Boneiru, Sint Eustatius i Saba segun mi konsenshi. Ku Dios Todopoderoso yuda mi!» (Esei mi ta deklará i primintí!») 2.Den kaso di reelekshon ta hura (deklarashon i promesa) dilanti di Su Mahestat òf dilanti di Nos Minister, apoderá pa Su Mahestat pa esei. Artíkulo 193 1.Representante di Reino ta gosa di un salario, ku ta reglá pa òf konforme un medida general di gobernashon. E salario ta pa kuenta di e presupuesto di Nos Minister. 2.Pa medio di medida general di gobernashon por stipulá ademas reglanan enkuanto kompensashon òf pago di gastunan spesífiko i otro fasilidatnan finansiero ku ta relashoná ku realisashon di e funshon di Representante di Reino. 3.Un medida general di gobernashon stipulá konforme insiso unu no ta drenta na vigor mas promé ku dos luna despues di e fecha di emishon di Boletin Ofisial di Estado den kua e ta publiká. Ta partisipá e publikashon inmediatamente na ámbos kámara di Parlamentu. 4.Aparte di loke a konsedé pa medio di òf konforme lei, na Representante di Reino, esaki no ta risibí komo tal entrada, di ningun forma ku ta pa kuenta di Gobièrnu di Reino. 5.Representante di Reino no ta haña ningun kompensashon,di ningun forma pa trabounan ku e realisá den funshonnan sekundario ku e ta ehersé den e kalidat di funshon di Representante di Reino. Si paga e kompensashonnan akí, ta depositá nan den kaha di gobièrnu hulandes. 6.Bou di kompensashonnan indiká den insiso sinku, ta pertenesé entradanan, bou di kualke otro título, for di funshonnan sekundario ku Representante di Reino stòp di ehersé na momentu di entregá su funshon. 7.Otro entradanan banda di esnan menshoná den insiso sinku ta ser deskontá for di e suèldu konforme artíkulo 3 di Lei di Kompensashon miembronan Parlamento Hulandes. 8.Pa medio di medida general di gobernashon ta stipulá reglanan tokante e forma kon Representante di Reino ta suministrá datonan tokante entradanan, indiká den insiso shete i e konsekuensianan na momentu ku no suministrá e datonan akí. Artíkulo 194 49 1.Representante di Reino no ta ehersé funshonnan sekundario di kua nan ehersementu no ta deseabel, pa garantisá un bon realisashon di su funshon komo Representante di Reino òf mantenshon di su imparsialidat i independensia òf di konfiansa den e funshon. 2.Representante di Reino ta partisipá su intenshon di aseptá un funshon sekundario, otro ku ta a base di su funshon di Representante di Reino, na Nos Minister. 3.Representante di Reino ta publiká kua funshonnan sekundario, ku no ta a base di su funshon komo Representante di Reino e ta ehersé. E publikashon ta tuma lugá mesora despues di su nombramentu komo Representante di Reino òf aseptashon di un funshon sekundario i ta sosodé dor di ponementu di un resúmen di e funshonnan na disposishon pa inspekshon na Ofisina di e Representante di Reino, indiká den artíkulo 202, insiso unu. 4.Representante di Reino ta publiká ademas e entradanan for di e funshonnan sekundario, menshoná den insiso tres. Publikashon ta tuma lugá na Ofisina di Representante di Reino kaminda nan ta na disposishon pa konsulta , pa mas tardá 1 di aprel despues di e aña kalendario den kua el a gosa di e entradanan. 5.Bou di entradanan ta komprondé: suèldu den sentido di artíkulo 9 di e Lei di impuesto riba suèldu 1964, deskontando e komponentenan di e kobransa final indiká den artíkulo 31 di e lei ei. Artíkulo 195 Representante di Reino no ta alabes: a. minister; b. sekretario di estado; c. miembro di Konseho di Estado; d. miembro di Kontrolaria General; e. Defensor di Pueblo; f. remplasante di Defensor di Pueblo manera indiká den artíkulo 9, insiso unu , di Lei Defensor di Pueblo; g. miembro di konseho insular; h. gezaghèber; i. diputado di teritorio insular; j. miembro di kontrolaria komun; k. Defensor di Pueblo komun òf miembro di komishon di Defensor di Pueblo komun; l. ámtenar, nombrá pa òf riba enkargo di gobièrnu di un entidat públiko òf ku ta supordiná na esaki; m. funshonario ku konforme lei òf pa medio di un medida general di gobernashon ta konsehá gobièrnu di un entidat públiko. n. miembro di Parlamento provinsial ; o. komisario di Lareina; p. diputado di un provinsia; q. miembro di un konseho munisipal; r. alkalde; s. diputado; t. miembro di kolegio ehekutivo di un distrito munisipal; 50 u. miembro di kolegio ehekutivo di un unidat gubernamental den un munisipio Artíkulo 196 Representante di Reino no por: a. traha komo abogado, prokurador òf konsehero den disputanan na benefisio di un entidat públiko òf un gobièrnu insular òf na benefisio di e atversario di un entidat públiko òf di un gobièrnu insular; b. traha komo apoderado den disputanan pa e atversario di un entidat públiko òf di un gobièrnu insular; c. traha komo representante òf konsehero na benefisio di terseranan pa sera ku un entidat públiko: 1°. kombenionan indiká den sekshon d; 2°. kombenionan pa entregá biennan inmóbil na un entidat públiko; d. sera un kombenio direkto òf indirekto tokante: 1°. aseptashon di trabou na benefisio di un entidat públiko; 2°. ehekushon di trabounan, fuera di orario di trabou, na benefisio di un entidat públiko kontra pago; 3°. entregamentu di biennan móbil na un entidat públiko otro ku no ta pòrnada; 4°. hürmentu di biennan móbil na un entidat públiko; 5°. atkisishon di demandanan den disputa pa kuenta di un entidat públiko; 6°. atkisishon sin intermediashon di un notario di biennan inmóbil di un entidat públiko òf derechonan limitá bou di kua esakinan ta someté.; 7°. hürmentu sin intermediashon di un notario di un entidat públiko. Artíkulo 197 E funshon di Representante di Reino ta eksonerá tur obligashon imponé pa medio di òf konforme lei riba prestashon di servisionan personal. Artíkulo 198 1.Representante di Reino tin su berdadero residensia den un di e entidatnan públiko. 2. Nos Minister por duna pa máksimo un aña di dispensashon pa e obligashon di tin su berdadero residensia den un di e entidatnan públiko. Artíkulo 199 1.Si Representante di Reino ta deseá di keda mas ku seis luna pafó di e entidat públiko, e mester tin pèrmit di Nos Minister. 2.Nos Minister pa rasonnan urgente na interes di trabou por eksigí regreso di Representante di Reino ku ta permanesé pafó di e entidatnan públiko. 3.Lei di Término General no ta aplikabel riba e término, indiká den insiso unu. Artíkulo 200 1.Na momentu ku e Representante di Reino ta strobá òf inkapasitá, Representante di Reino suplente ta okupá e funshon di Representante di Reino. 2.Representante di Reino suplente ta nombrá pa medio di un dekreto real riba proposishon di Nos Minister pa e periodo di seis aña. 51 3.Pa loke ta trata Representante di Reino suplente, artíkulonan 188, insiso dos i tres, 189 te ku 192, 194 te ku 196, 198 i 199 ta na mes manera aplikabel. Artíkulo 201 Kompensashon di Representante di Reino suplente ta reglá pa medio di òf konforme un medida general di gobernashon. Artíkulo 202 1.Pa su sosten Representante di Reino ta disponé di un Ofisina, ku ta duna sosten den ehekushon di su tareanan. 2.Salario di e kolaboradónan di e Ofisina, meskos tambe kubrimentu di otro gastunan di e aparato di e Ofisina ta pa kuenta di e presupuesto di Nos Minister. 3.Representante di Reino ta nombra, promové, suspendé i retirá e kolaboradónan di e Ofisina. Artíkulo 203 Te asina leu ku esaki no sosodé pa lei, ta stipulá pa medio di òf konforme medida general di gobernashon, reglanan pa loke ta trata Representante di Reino i Representante di Reino suplente relashoná ku: a. nombramentu, reelekshon, suspenshon, no ehersementu temporalmente di su funshon i retiru; b. investigashon tokante kapasidat i abilidat; c. pago di kompensashon den kaso di malesa; d. protekshon den trabou; e. otro asuntunan, relashoná ku su posishon hurídiko, ku mester di regulashon. § 2. Kompetensia di Representante di Reino Artíkulo 204 1.Representante di Reino ta en todo kaso enkargá ku: a. reportahe na Nos Minister konserní tokante asuntunan òf konklushonnan partikular ku ta trata e entidatnan públiko; b. aprobashon di desishonnan ku ta kontené nombramentu, promoshon, suspenshon i retiro di ámtenarnan den servisio di gobièrnu insular; c. dunamentu di rekomendashon pa nombramentu i proposishon pa reeligí gezaghèber; d. aprobashon di ordenansanan insular, indiká den artíkulonan 14, insiso sinku, 35, insiso kuater, 105, insiso dos, i 123, insiso dos; e. dunamentu di dispensashon indiká den artíkulonan 16, insiso dos i 85, insiso dos; f. promoshon di kooperashon mutuo entre e ámtenarnan di Reino ku ta traha den e entidatnan públiko i ku e gobièrnunan insular; g. presentá Nos Minister konserní dekreto- i desishonnan no skibí ku tin sierto konsekuensia legal pa e gobièrnunan insular ku na su opinion ta bin na remarke pa destrukshon; h. fasilitá remplaso temporal di gezaghèber si e ta opiná ku esei ta nesesario na interes di e entidat públiko; i. tur sobrá pa promoshon di bon gobernashon den e entidatnan públiko. 2.Pa lei por enkargá Representante di Reino ku otro tareanan ku e 52 tareanan, indiká den insiso unu. 3.Pa medio di medida general di gobernashon por stipulá reglanan mas detayá relashoná ku ehekushon di e tareanan, indiká den insiso unu i dos. Artíkulo 205 1.Representante di Reino ta duna kuenta i rason na Nos Minister konserní. 2.Nos Minister konserní por duna Representante di Reino instrukshonnan general i spesífiko nesesario relashoná ku e tarea- i kompetensianan konsedé na dje. Promé ku bini ku un instrukshon nos Minister konserní ta konsultá ku Nos Minister. 3. Representante di Reino ta suministrá riba petishon na Nos Minister konserní informashonnan tokante su aktividatnan. Artíkulo 206 E gobièrnunan insular meskos tambe e servisio- i ámtenarnan ku ta kai bou di nan ta duna riba petishon di Representante di Reinonan kolaborashon den ehekushon di e tareanan ku ta na su enkargo. Sekshon II. Relashon ku Gobièrnu Sentral di Hulanda Artíkulo 207 Nos Minister konserní i Representante di Reino ta suministrá riba petishon na kolegio ehekutivo nan puntonan di bista i intenshonnan relashoná ku asuntunan ku ta di interes pa e entidat públiko, a ménos ku interes general ta oponé kontra esei. 53 Artíkulo 208 Nos Minister konserní i Representante di Reino ta suministrá kolegio ehekutivo riba petishon e oportunidat pa tene konsulta tokante e asuntunan ku ta di interes pa e entidat públiko, a ménos ku interes general ta oponé kontra esei. Artíkulo 209 1.Nos Minister konserní ta duna e kolegionan ehekutivo envolví òf un instansia ku por konsiderá representativo pa esakinan, si ta nesesario denter di un término ku mester stipulá, oportunidat pa duna nan opinion tokante proposishonnan di lei, konseptonan di medidanan general di gobernashon òf konseptonan di areglonan ministerial den kua: a. ta eksigí di e entidatnan públiko regulashon i atministrashon; b. ta trese den un grado signifikativo kambio den tarea- i kompetensianan di e gobièrnu insular. 2.Proposishonnan manera indiká den insiso unu ta kontené, den e aklarashon korespondiente, un refleho di e konsekuensianan pa e organisashon i funshonamentu di e entidatnan públiko i un refleho di e opinion indiká den insiso unu di e kolegionan ehekutivo òf instansia representativo envolví. 3. Ademas di insiso unu i dos Nos Minister konserní ta hasi posibel pa kolegionan ehekutivo envolví òf un instansia konsiderá representativo pa esakinan, si ta nesesario denter di un término ku mester stipulá, di antemano haña oportunidat pa duna nan opinion tokante: a. intenshonnan di maneho ku konsekuensia drástiko, ku ta solamente relashoná ku e entidatnan públiko; b. intenshonnan di maneho enkuanto e entidatnan públiko pa di un forma drástiko desviá di areglonan ku ta aplikabel den e parti oropeo di Hulanda. 4.Nos Minister konserní no ta obligá pa adelantá optené e opinion indiká den insiso unu i tres si esaki no ta posibel pa motibu di sirkunstansianan di urgensia. Den e kaso ei ta optené i publiká e opinion mas pronto ku ta posibel. Artíkulo 210 1.Un lei ku ta eksigí di e gobièrnunan insular reglamentashon òf atministrashon òf ta trese kambio di un grado signifikativo den tarea- i kompetensianan di e gobièrnunan insular, no ta desviá di loke ta stipulá den e lei akí te na momentu ku por konsiderá ku esei ta pa protekshon di interes públiko. 2.E proposishon di un lei manera indiká den insiso unu ta kontené den e splikashon korespondiente e motibunan pa e desviashon proponé. Artíkulo 211 1.Nos Minister ta enkargá ku koordinashon di e maneho di Reino enkuanto e entidatnan públiko. E ta promové libertat di maneho di e gobièrnu insular. 2.Tokante medida- i intenshonnan ku ta di importansha pa maneho di Reino tokante e entidatnan públiko, Nos Ministernan bou di kende su responsabilidat ta realisá e medida- i intenshonnan ta konsultá den un fase adelantá ku Nos Minister. 3.Nos Minister ta publiká dudanan kontra di un medida òf un intenshon te asina leu ku na su pareser e medida òf e intenshon ku bista riba e maneho di desentralisashon ku gobièrnu ta hiba no ta pèrmití. Artíkulo 212 54 1.Nos Minister ta promové desentralisashon na benefisio di e entidatnan públiko. 2.Proposishonnan pa medidanan di kua sierto asuntunan ta kai bou di maneho di Reino, ta tuma lugá solamente si e gobièrnunan insular no por atendé e tópiko di prekupashon na un forma efisiente i efikas. Artíkulo 213 Tokante tur loke ta konserní e entidat públiko, kolegio ehekutivo ta suministrá Nos Minister i Representante di Reino informashon i konseho, a ménos ku ta deseá esaki eksplísitamente di gezaghèber. Artíkulo 214 1.Pa medio di òf konforme lei pa medio di medida general di gobernashon ta regla e kasonan pa kua kolegio ehekutivo ta obligá di suministrá informashon sistemátiko na Nos Minister konserní. Ademas por stipulá ku pa medio di un areglo ministerial ta bini ku instrukshonnan mas detayá na benefisio di aplikashon di e lei òf medida general di gobernashon. 2.Pa medio di medida general di gobernashon riba proposishon di Nos Minister di Asuntunan Ekonómiko, despues di konsultá ku Nos Minister, por stipulá ku ta suministrá e datonan deskribí den e medida na benefisio estadístiko na Ofisina Sentral di Statistik. 3.Tokante e suministrashon di informashon indiká den insiso unu i dos i den esfuerso pa atkerí esei ta stipulá reglanan general mas detayá pa medio di medida general di gobernashon. 4.Tokante e suministrashon di informashon i den esfuerso pa atkerí esei, i tambe tokante suministrashon di informashon insidental, manera indiká den insiso unu i dos, te asina leu ku esei no ta sosodé pa lei, ta indiká pa medio di medida general di gobernashon kon ta kompensá e konsekuensianan finansiero di e obligashon di suministrashon di informashon. 5. Nos Minister ta hasi e proposishonnan pa medio di medidanan general di gobernashon, indiká den insiso tres i kuater. Artíkulo 215 E kompetensia pa traha ordenansanan insular ta keda mantené pa loke ta trata e tópiko den kua lei- òf medidanan general di gobernashon ta regla, te asina leu ku e ordenansanan insular no ta violá e leinan ei i medidanan general di gobernashon. Artíkulo 216 E stipulashonnan di ordenansanan insular di kua un tópiko ta ser reglá konforme un lei òf un medida general di gobernashon, ta kaduká pa lei. Sekshon III. Supervishon riba gobièrnu insular § 1. Aprobashon Artíkulo 217 1.Por someté desishonnan di gobièrnunan insular pa aprobashon solamente den kasonan stipulá pa lei. 2.Enkuanto aprobashon di desishonnan di gobièrnunan insular sekshon 10.2.1 di Lei General di derecho atministrativo ta di mes manera aplikabel. 55 Artíkulo 218 1.Un desishon someté pa aprobashon via dekreto real, ta bai pa Nos Minister konserní. 2.Un proposishon pa apstenshon di aprobashon ta tuma lugá pa òf tambe huntu ku Nos Minister. 3.Apstenshon di aprobashon no ta tuma lugá, ku no ta te ora a tende di Konseho di Estado. Aplikashon di artíkulo 10:30, insiso unu, di Lei General Derecho Atministrativo ta tuma lugá den e kaso konserní promé ku e konsepto di dekreto bai pa konsiderashon na Konseho di Estado. Artíkulo 18a di e lei di Konseho di Estado ta di mes manera aplikabel. § 2. Suspenshon i destrukshon Artíkulo 219 Enkuanto suspenshon i destrukshon di desishonnan di gobièrnunan insular, sekshonnan 10.2.2 i 10.2.3 di Lei General Derecho Atministrativo ta di mes manera aplikabel. Artíkulo 220 Un dekreto òf un desishon no skibí di gobièrnu insular dirigí riba kualke konsekuensia legal di parti di e gobièrnu insular por keda destruí pa dekreto real. Artíkulo 221 Gezaghèber ta manda tur dekreto insular ku tin konsekuensia general, ku no ta publiká den e órgano ofishal di e entidat públiko, denter di dos dia despues di su publikashon pa Representante di Reino. Artíkulo 222 1. Si un dekreto na opinion di Representante di Reino ta bini na remarke pa destrukshon, e ta suministrá esaki denter di dos dia despues di publikashon di e dekreto, òf, si ta trata di un dekreto manera indiká den artíkulo 221, denter di dos dia despues ku esaki a yega na su konosementu, na Nos Minister konserní. E ta notifiká na mes momento e órgano ku a tuma e desishon, i si ta nesesario e órgano ku ta enkargá ku ehekushon di e desishon. 2 No ta òf no ta sigui ehekutá e desishon riba kua aplikashon di insiso unu a tuma lugá, promé ku a risibí partisipashon di Nos Minister konserní, ku no tin motibunan pa suspenshon òf destrukshon. Ta ehekutá e desishon, si no suspend’é òf distruyé denter di kuater siman despues di e fecha di partisipashon di Representante di Reino. Artíkulo 223 1.Si un desishon na opinion di gezaghèber ta bini na remarke pa destrukshon, e ta suministrá esei denter di dos dia despues ku esaki a yega na su konosementu, pa medio di intermediashon di Representante di Reino, na Nos Minister konserní. E ta notifiká na mes momento e órgano ku a tuma e desishon, i si ta nesesario e órgano ku ta enkargá ku ehekushon di e dekreto. 2.Representante di Reino ta manda pa nos Minister konserní e dokumentonan, kompañá pa su konseho, denter di un siman despues di e fecha di e partisipashon di gezaghèber. 3.Artíkulo 222, insiso dos, ta di mes manera aplikabel. Artíkulo 224 56 1.Un proposishon pa suspenshon ta keda tumá pa Nos Minister konserní. 2.Tokante e proposishon Nos Minister konserní ta konsultá ku Nos Minister, a ménos ku suspenshon mester tuma lugá inmediatamente. Den e proposishon ta motivá dikon no tabatin konsulta. Artíkulo 225 Si un desishon publiká no ta destruí denter di e tempu pa kua e ta suspendé, gobièrnu insular ta notifiká esaki públikamente. Artíkulo 226 1.E proposishon pa destrukshon ta hasí pa òf tambe huntu ku Nos Minister. 2.Artíkulo 15, insiso tres, di e Lei riba Konseho di Estado no ta aplikabel. Artíkulo 227 E dekreto real di suspenshon, anulashon òf prolongashon di e suspenshon òf destrukshon ta keda publiká den Boletin Ofisial di Estado. Artíkulo 228 Gobièrnu insular ta tuma un desishon di nobo tokante tópiko di e desishon destruí, i ta tene kuenta ku e dekreto real. Artíkulo 229 1.Kontrali na artíkulo 3, insiso unu sekshon a, i insiso dos di Lei di introdukshon entidatnan públiko Boneiru, Sint Eustatius i Saba, un interesado por apelá e dekreto real indiká den artíkulo 220 denter di seis siman despues ku a publiká e desishon serka e sekshon di derecho atministrativo di Konseho di Estado. 2.No por apelá e rechaso pa stimulá e destrukshon ni kontra e echo ku no a tuma un desishon na tempu pa destrukshon. § 3. Stipulashonnan speshal Artíkulo 230 Na momentu ku konseho insular pa medio di òf konforme un otro lei ku e lei akí òf Lei finansa entidatnan públiko Boneiru, Sint Eustatius i Saba, no òf no debidamente ta tuma desishonnan eksigí, kolegio ehekutivo ta hasi esaki. Artíkulo 231 1. Na momentu ku kolegio ehekutivo òf gezaghèber pa medio di òf konforme un otro lei ku e lei aki òf Lei finansa entidatnan públiko Boneiru, Sint Eustatius i Saba no òf no debidamente ta tuma desishonnan eksigí, Representante di Reino ta hasi esaki na nòmber di e kolegio ehekutivo òf di e gezaghèber i pa kuenta di e entidat públiko. 2.Ku eksepshon di kasonan urgente, no ta apliká insiso unu, ku no ta despues ku kolegio ehekutivo, respektivamente gezaghèber a haña oportunidat pa denter di un término stipulá pa Representante di Reino tuma pa medio di òf konforme un otro lei ku e lei akí òf Lei finansa entidatnan públiko Boneiru, Sint Eustatius i Saba ainda tuma e desishonnan eksigí. Artíkulo 232 Pa lei por desviá di artíkulonan 5 i 149 i tuma previshonnan den kaso ku gobièrnu di un entidat públiko ta neglishá su tareanan gravemente. Kapítulo VI. Stipulashonnan transitorio i final Artíkulo 233 57 1.E konsehonan insular ku, promé ku e lei aki drenta na vigor, ta fungi komo konsehonan insular di teritorionan insular Boneiru, Sint Eustatius i Saba, ta bira konseho insular di entidat públiko Boneiru, entidat públiko Sint Eustatius, respektivamente entidat públiko Saba. 2.E miembronan di e konsehonan insular, indiká den insiso unu, ta konsiderá di ta elegí komo miembro di entidat públiko Boneiru, entidat públiko Sint Eustatius, respektivamente entidat públiko Saba. Nan ta baha, ku eksepshon di den kaso di renunsiamentu antisipá òf di fayesimentu, entrante e dia riba kua e miembronan di Parlamento provinsial, na momentu ku e lei aki drenta na vigor tin asiento, konforme artíkulo C 4, insiso dos, di e Lei elektoral baha. 3.Te na momentu di renunsiamentu, indiká den insiso dos: a. artíkulo 14 ta solamente aplikabel ta asina leu ku e Areglo Insular Antia Hulandes manera ku e tabata riba e dia promé ku e lei aki a drenta na vigor, tabata kontené tambe un prohibishon al respekto; b. ta stipulá e pagonan, kompensashonnan den e gastunan i otro areglonan finansiero, indiká den artíkulo 120, insiso unu i dos, pa medio di un medida general di gobernashon na lugá di via un ordenansa insular. 4.Kontrali na artíkulo 14, insiso sinku, ta stipulá un ordenansa insular manera indiká den artíkulo 14, insiso kuater , sekshon d, ku ta regardá konseho insular di Sint Eustatius òf Saba ku ta eligí riba 2 di mart 2011, no mas tardá ku 1 di desèmber 2010. Artíkulo 234 1.E diputadonan ku, promé ku e lei akí drenta na vigor ta fungi komo diputadonan di e teritorionan insular Boneiru, Sint Eustatius i Saba, ta konsiderá di ta nombrá pa e konseho insular di entidat públiko Boneiru, entidat públiko Sint Eustatius, respektivamente entidat públiko Saba, pa e sobrá durashon di nan nombramentu. 2.Te na momentu ku e diputadonan insular pa di promé bes despues ku e lei akí a drenta na vigor a base di artíkulo 54 a baha, e kantidat di diputadonan insular ta: a. kuater den entidat públiko Boneiru; b. dos den entidatnan públiko Sint Eustatius i Saba. 3.Te na momentu di renunsiamentu, indiká den insiso dos : a. artíkulo 40 ta solamente aplikabel te asina leu ku e Areglo Insular Antia Hulandes, manera ku e tabata riba e dia promé ku e lei akí a drenta na vigor, tabata enserá tambe un prohibishon al respekto; b. artíkulo 56, insiso tres te ku insiso shete, no ta aplikabel. 4.Artíkulo 49 no ta aplikabel riba diputadonan insular, indiká den insiso unu. Artíkulo 235 1.E gezaghèbernan ku, promé ku e lei akí drenta na vigor ta fungi komo gezaghèbernan di teritorionan insular, Boneiru, Sint Eustatius i Saba, ta konsiderá, pa durashon di nan nombramentu ku ta resta, di ta nombrá komo gezaghèbernan di entidat públiko Boneiru, entidat públiko Sint Eustatius, respektivamente entidat públiko Saba. 58 2.Pa loke ta trata e gezaghèbernan, menshoná den insiso unu, pa durashon di nan nombramentu ku ta resta: a. artíkulo 78, insiso kuater te ku shete, no ta aplikabel; b. artíkulo 80 ta solamente aplikabel te asina leu ku e Areglo Insular Antia Hulandes, manera ku e tabata riba e dia promé ku e lei akí drenta na vigor, tambe tabata enserá un prohibishon al respekto. 3.Artíkulo 83 no ta aplikabel riba e gezaghèbernan, indiká den insiso unu. Artíkulo 236 Ta instituí e kontrolaria komun denter di dos aña despues ku e lei akí drenta na vigor. Artíkulo 237 1.Ta nombra e sekretario di konseho insular denter di un aña despues ku e lei akí drenta na vigor. 2.Te ku e fecha riba kua e sekretario di konseho insular keda nombrá, e sekretario insular ta asistí konseho insular i e komishonnan ku konseho insular instituí den ehersementu di nan tarea. 3.Te ku e fecha riba kua e sekretario di konseho insular ta nombrá, ko-firmamentu di dokumentonan ku ta sali for di konseho insular, menshoná den artíkulo 34, no ta tuma lugá. Artíkulo 238 Ta stipulá e ordenansanan insular, indiká den artíkulonan 35, insiso tres i 154, meskos ku e kódigonan di komportashon, indiká den artíkulonan 16, insiso tres, 53, insiso dos i 82, insiso dos denter di un aña despues di e dia ku e lei akí a drenta na vigor. Artíkulo 239 Nos Minister ta manda denter di seis aña despues ku e lei akí a drenta na vigor, pa ámbos kámara di Parlamento hulandes un relato tokante efikasia i efektonan di e lei aki den práktika. Artíkulo 240 E lei aki ta drenta na vigor na un momentu stipulá pa dekreto real. Artíkulo 240a [Ta kambia e lei aki.] Artíkulo 241 Ta sita e lei akí komo : Lei entidatnan públiko Boneiru, Sint Eustatius i Saba Ta ordená ku lo publiká esaki den Boletin Ofisial di Estado i ku tur ministerio, outoridat, kolegio i ámtenar konserní, lo tene nan mes estrikto na su ehekushon. Duná na ‘s-Gravenhage, 17 di mei 2010 Beatrix Sekretario di Estado pa Asuntunan Interno i Relashonnan den Reino, A. Th. B. Bijleveld-Schouten Emití riba promé di sèptèmber 2010 59 Minister di Hustisia, E. M. H. Hirsch Ballin 60